]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
* cs.po
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2022 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
6 #
7 # Information 2022-12-03:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 150
10 #   Bad spaces: 1
11 #   Inconsistent translations: 23
12 #   Total warnings: 345
13 #
14 # Behöver förbättras:
15 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 #
20 # Dictionary / Ordlista
21 #
22 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 #   add                  -> lägg till, addera?
24 #   addition             -> tillägg
25 #   advanced             -> avancerat(d)
26 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
27 #   align                -> justera
28 #      ..ment            -> justering
29 #   allocate             -> allokera
30 #   annotation           -> annotering, anteckning
31 #   append               -> tillfoga
32 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
33 #   apply                -> tillämpa
34 #   backup               -> säkerhetskopia
35 #   bar                  -> rad, fält?
36 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
37 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
38 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 #   bidi               ? -> bidi
40 #   bind (file)          -> bind (fil)
41 #   border               -> kant
42 #   box                  -> ruta
43 #   brace                -> klammer(parentes)
44 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
45 #   branch               -> gren
46 #   break                -> bryt
47 #     ... break          -> brytning
48 #   browse               -> bläddra
49 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
50 #   button               -> knapp
51 #   caption              -> bildtext
52 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
54 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 #      .. in/out       ? -> ?
56 #   citation             -> citat, citation?/citering?
57 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 #   claim                -> påstående?
59 #   clipboard            -> klippbord
60 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
61 #   command              -> kommando
62 #   commit               -> arkivera?
63 #   completion           -> komplettering, slutföring?
64 #   condition            -> villkor
65 #   conjecture           -> förmodan
66 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 #   convert(er)          -> omvandla(re)
68 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
69 #   current              -> aktuell, nuvarande?
70 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
71 #   cut                  -> klipp (-ut)
72 #   debug                -> avlusa
73 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 #   directory            -> katalog
75 #   discard              -> kasta (förkasta)
76 #   dismiss              -> avfärda
77 #   display              -> visa, visning
78 #   dissolve             -> lös upp
79 #   drop shadow          -> fallskugga
80 #   edit                 -> redigera
81 #   editor               -> redigerare/redaktör
82 #   emph, emphasis       -> betoning
83 #   emphasize/d          -> betona/d
84 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
85 #   enter, Enter         -> ange, Retur
86 #   environment          -> miljö
87 #   ERT                  -> ERT, röd text?
88 #   extension            -> ändelse, utökning
89 #   extra ...            -> extra
90 #   feature              -> finess
91 #   feedback             -> respons
92 #   file                 -> fil, arkiv
93 #   find & replace       -> hitta & ersätt
94 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 #     .. face            -> teckensnitt?
97 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 #   foreword             -> förord
100 #   frame(d)             -> ram (inramad)
101 #   function             -> funktion
102 #   graphics             -> grafik
103 #   grid                 -> rutnät
104 #   heading              -> rubrik, överskrift?
105 #   highlight            -> framhäv, belys
106 #   include              -> inkludera
107 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
108 #   index                -> index
109 #   index entry          -> indexpost
110 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 #   input                -> inmatning, mata in
112 #   insert               -> infoga
113 #   inset                -> insättning?
114 #   item                 -> element
115 #   itemized             -> uppställd
116 #   justify(ed)          -> justera(d)
117 #   key                  -> nyckel
118 #   keyword              -> nyckelord
119 #   label                -> etikett, märke?
120 #   layout               -> utformning, layout?
121 #   line               ? -> linje? rad? streck?
122 #   list                 -> lista
123 #   listing              -> listning?
124 #   main text            -> brödtext
125 #   mark                 -> märke
126 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 #   math                 -> matematik, matte?
128 #   merge                -> sammanfoga
129 #   miscellaneous        -> diverse
130 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 #   note                 -> not, anteckning?
135 #   notice               -> notis, meddelande?
136 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
137 #   offprint             -> särtryck
138 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
139 #   option/s             -> alternativ
140 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 #   overlay              -> överlägg
142 #   parse/r              -> tolk\a?
143 #   paste                -> klistra (-in)
144 #   pipe                 -> sluss/a?
145 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
146 #   preface              -> företal
147 #   preferences          -> inställningar
148 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 #   print                -> utskrift, skriv ut
150 #   printer              -> skrivare
151 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
152 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
153 #   punctuation          -> interpunktuation
154 #   quote                -> citat, citattecken
155 #   quotation            -> citation
156 #   range                -> intervall
157 #   recover              -> återhämta
158 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 #   reject               -> avvisa, avslå?
160 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
161 #   remove               -> ta bort
162 #   resize               -> storleksändra
163 #   restore              -> återställ
164 #   resume               -> återuppta
165 #   retrieve             -> hämta
166 #   revert               -> återgå, återställ
167 #   revision             -> revidering
168 #   roman                -> antikva
169 #   rotate               -> rotera
170 #   row                  -> rad?
171 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
172 #   rule                 -> linjal (regel?)
173 #   run                  -> kör
174 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
175 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
176 #   save                 -> spara
177 #   search               -> sök
178 #   section              -> avsnitt
179 #   sectioning           -> avsnittsindelning
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2022.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.7\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2023-08-07 01:41+0200\n"
219 "PO-Revision-Date: 2022-12-03 21:12+0100\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
232 #, fuzzy
233 msgid "Library directory"
234 msgstr "Bibliotekskatalog: "
235
236 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
237 msgid "Open library directory in file browser"
238 msgstr ""
239
240 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
241 msgid "[[do]]&Open"
242 msgstr ""
243
244 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
245 #, fuzzy
246 msgid "User directory"
247 msgstr "Användarkatalog: "
248
249 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
250 msgid "Open user directory in file browser"
251 msgstr ""
252
253 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
254 #, fuzzy
255 msgid "[[do]]O&pen"
256 msgstr "Ö&ppna"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
259 msgid "Credits"
260 msgstr "Medverkande"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
263 #: lib/layouts/apax.inc:343
264 msgid "Copyright"
265 msgstr "Upphovsrätt"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
268 msgid "Build Info"
269 msgstr "Bygginfo"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
272 msgid "Release Notes"
273 msgstr "Utgåvenoter"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
276 msgid "Copy version information to clipboard"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
280 #, fuzzy
281 msgid "Copy &Version Info"
282 msgstr "Infoga versionsinfo"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
285 msgid "The bibliography key"
286 msgstr "Bibliografinyckeln"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
289 msgid "Ke&y:"
290 msgstr "N&yckel:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
293 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
294 msgid "The label as it appears in the document"
295 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
298 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
299 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
300 msgid "&Label:"
301 msgstr "&Etikett:"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
304 #, fuzzy
305 msgid "&Year:"
306 msgstr "År: "
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
309 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
310 msgstr ""
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
313 #, fuzzy
314 msgid "A&ll Author Names:"
315 msgstr "Författarnamn"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
318 msgid ""
319 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
320 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
321 "abbreviated list above."
322 msgstr ""
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
325 msgid ""
326 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
327 "to enter LaTeX code."
328 msgstr ""
329 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
330 "om du vill ange LaTeX-kod."
331
332 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
333 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
334 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
335 msgid "Li&teral"
336 msgstr "Bokstavlig"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
339 msgid "Citation Style"
340 msgstr "Citatstil"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
343 msgid "Sty&le format:"
344 msgstr "Stilformat:"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
347 msgid ""
348 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
349 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
350 "Expand to get more information."
351 msgstr ""
352 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
353 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
354 "för att få mer information."
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
357 msgid "&Variant:"
358 msgstr "&Variant:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
361 msgid "Provides available cite style variants."
362 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:609
365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
366 msgid "Opt&ions:"
367 msgstr "Alternat&iv:"
368
369 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
370 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
371 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
372
373 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
374 msgid "Biblatex &citation style:"
375 msgstr "Biblatex &citatstil:"
376
377 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
378 msgid "The style that determines the layout of the citations"
379 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
380
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
382 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
383 msgid "Reset to the preset default"
384 msgstr "Återställ till förinställd standard"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
387 msgid "Rese&t"
388 msgstr "Åters&täll"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
391 msgid "Bibliography Style"
392 msgstr "Bibliografistil"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
395 msgid "Biblate&x bibliography style:"
396 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
399 msgid ""
400 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
401 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
404 msgid "R&eset"
405 msgstr "Åt&erställ"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
408 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
409 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
412 msgid "&Match"
413 msgstr "&Matcha"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
416 msgid "Default BibTeX st&yle:"
417 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
420 msgid ""
421 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
422 "by default"
423 msgstr ""
424 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
425 "standard"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
428 msgid "&Reset"
429 msgstr "Åte&rställ"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
432 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
433 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
436 msgid "Subdivided bibli&ography"
437 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
440 msgid "Rescan style files"
441 msgstr "Avsök stilfiler igen"
442
443 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
444 msgid "Re&scan"
445 msgstr "Av&sök igen"
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
448 msgid "&Multiple bibliographies:"
449 msgstr "Flera bibliografier:"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
452 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
453 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
456 msgid ""
457 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
458 msgstr ""
459 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
460 "BibTeX."
461
462 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
463 msgid "Bibliography Generation"
464 msgstr "Bibliografigenerering"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
468 msgid "&Processor:"
469 msgstr "&Behandlare:"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
472 msgid "Select a processor"
473 msgstr "Välj en behandlare"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
476 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:634
477 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:765
478 msgid "Op&tions:"
479 msgstr "Al&ternativ:"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
482 msgid ""
483 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
484 msgstr ""
485 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
488 #, fuzzy
489 msgid "BibTeX database(s) to use"
490 msgstr "BibTeX-databas att använda"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
493 #, fuzzy
494 msgid "&Databases"
495 msgstr "Databaser:"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
498 #, fuzzy
499 msgid "Found b&y LaTeX:"
500 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
503 #, fuzzy
504 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
505 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
508 #, fuzzy
509 msgid "&Add Selected[[bib]]"
510 msgstr "Lägg till v&ald"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
513 #, fuzzy
514 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
518 #, fuzzy
519 msgid "Add &Local..."
520 msgstr "&Lokal utformning..."
521
522 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
523 #, fuzzy
524 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
525 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
528 msgid "&Inherit from Master"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
532 msgid "Remove the selected database"
533 msgstr "Ta bort vald databas"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
536 msgid "&Delete"
537 msgstr "Ra&dera"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
540 #, fuzzy
541 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
542 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
545 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
546 msgid "&Up"
547 msgstr "&Upp"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
550 #, fuzzy
551 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
552 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
555 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
556 msgid "Do&wn"
557 msgstr "N&ed"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
560 #, fuzzy
561 msgid "Edit selected database externally"
562 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
563
564 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
565 #, fuzzy
566 msgid "&Edit..."
567 msgstr "R&edigera"
568
569 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
570 #, fuzzy
571 msgid "Sele&cted:"
572 msgstr "Valda:"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
575 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
576 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
577 msgid "&Filter:"
578 msgstr "&Filter:"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
581 #, fuzzy
582 msgid "E&ncoding:"
583 msgstr "Kodning"
584
585 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
586 msgid ""
587 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
588 "document, specify it here"
589 msgstr ""
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
592 msgid "The BibTeX style"
593 msgstr "BibTeX-stilen"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
596 msgid "St&yle"
597 msgstr "S&til"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
600 msgid "Choose a style file"
601 msgstr "Välj en stilfil"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
604 #, fuzzy
605 msgid "Select a style file from your local directory"
606 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
609 msgid "Add L&ocal..."
610 msgstr ""
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
613 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
614 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
615 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
616 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
617 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
618 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
619 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
620 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
621 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
622 msgid "Options"
623 msgstr "Alternativ"
624
625 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
626 msgid "This bibliography section contains..."
627 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
630 msgid "&Content:"
631 msgstr "&Innehåll:"
632
633 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
635 msgid "all cited references"
636 msgstr "alla citerade referenser"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
639 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
640 msgid "all uncited references"
641 msgstr "alla ociterade referenser"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
645 msgid "all references"
646 msgstr "alla referenser"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
649 msgid "Add bibliography to the table of contents"
650 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
653 msgid "Add bibliography to &TOC"
654 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
657 #, fuzzy
658 msgid "Custo&m:"
659 msgstr "Anpassad"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
662 msgid ""
663 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
664 "details."
665 msgstr ""
666 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
667 "detaljer."
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
670 msgid "Scan for new databases and styles"
671 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
674 msgid "&Rescan"
675 msgstr "Avsök igen"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
678 msgid "Type and Size"
679 msgstr "Typ och storlek"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
682 msgid "Width value"
683 msgstr "Breddvärde"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
686 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
687 msgid "&Height:"
688 msgstr "&Höjd:"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
691 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
692 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
693 msgid "&Width:"
694 msgstr "&Bredd:"
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
697 msgid "Inner Bo&x:"
698 msgstr "Inr&e ruta:"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
701 msgid "Inner box type"
702 msgstr "Inre ruttyp"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
705 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
707 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
709 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
710 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2228
711 msgid "None"
712 msgstr "Ingen"
713
714 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
715 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
716 msgid "Parbox"
717 msgstr "Parruta"
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
720 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
721 msgid "Minipage"
722 msgstr "Minisida"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
725 msgid "Check this if the box should break across pages"
726 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
729 msgid "Allow &page breaks"
730 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
733 msgid "Height value"
734 msgstr "Höjdvärde"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
738 msgid "Alignment"
739 msgstr "Justering"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
742 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
746 msgid "Horizontal"
747 msgstr "Horisontell"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
750 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
751 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
754 msgid "Vertical"
755 msgstr "Vertikal"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
758 msgid "Co&ntent:"
759 msgstr "I&nnehåll:"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
762 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
763 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
764
765 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
766 msgid "&Box:"
767 msgstr "&Ruta:"
768
769 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
771 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
772 msgid "Top"
773 msgstr "Topp"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
777 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
778 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
779 msgid "Middle"
780 msgstr "Mitten"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
783 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
800 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
801 msgid "Bottom"
802 msgstr "Botten"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
805 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
806 msgid "Stretch"
807 msgstr "Sträck"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
810 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
811 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
812 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
813 msgid "Left"
814 msgstr "Vänster"
815
816 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
817 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
818 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
819 msgid "Center"
820 msgstr "Centrerad"
821
822 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
825 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
826 msgid "Right"
827 msgstr "Höger"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
830 msgid "Decoration"
831 msgstr "Dekoration"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
834 msgid "Decoration box types"
835 msgstr "Dekorationsruttyper"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
838 msgid "Thickness value"
839 msgstr "Tjockleksvärde"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
842 msgid "&Line thickness:"
843 msgstr "&Linjetjocklek:"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
846 msgid "Separation value"
847 msgstr "Avskiljningsvärde"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
850 msgid "Box s&eparation:"
851 msgstr "Rutavskiljning:"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
854 msgid "&Decoration:"
855 msgstr "&Dekoration:"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
858 msgid "&Shadow size:"
859 msgstr "&Skuggstorlek:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
862 msgid "Size value"
863 msgstr "Storleksvärde"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
866 msgid "Color"
867 msgstr "Färg"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
870 msgid "Back&ground:"
871 msgstr "Bak&grund:"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
874 msgid "&Frame:"
875 msgstr "Ram:"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
878 msgid "&Available branches:"
879 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
882 msgid "Select your branch"
883 msgstr "Välj din gren"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
886 msgid "Inverted"
887 msgstr "Inverterad"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
890 msgid ""
891 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
892 "active."
893 msgstr ""
894 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
895 "aktiv."
896
897 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
898 msgid "Filename &Suffix"
899 msgstr "Filnamnsändel&se"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
902 msgid "A&vailable Branches:"
903 msgstr "Till&gängliga grenar:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
906 msgid "Remove the selected branch"
907 msgstr "Ta bort vald gren"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
910 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
911 msgid "&Remove"
912 msgstr "Ta bo&rt"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
915 msgid "Show undefined branches used in this document."
916 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
917
918 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
919 msgid "&Undefined Branches"
920 msgstr "&Odefinierade grenar"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
923 msgid "Toggle the selected branch"
924 msgstr "Växla vald gren"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
927 msgid "(&De)activate"
928 msgstr "(In)akti&vera"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
931 msgid "Add a new branch to the list"
932 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
935 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
936 msgid "&Add"
937 msgstr "Lä&gg till"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
940 msgid "Define or change background color"
941 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
944 msgid "Alter Co&lor..."
945 msgstr "Ändra &färg..."
946
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
948 msgid "Change the name of the selected branch"
949 msgstr "Byt namn på vald gren"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
952 msgid "Re&name..."
953 msgstr "Byt &namn..."
954
955 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
956 msgid "&New:[[branch]]"
957 msgstr "&Ny:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
960 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
961 msgstr ""
962
963 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
964 #, fuzzy
965 msgid "R&eset Color"
966 msgstr "Åt&erställ"
967
968 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
969 msgid "Add the selected branches to the list."
970 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
971
972 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
973 msgid "&Add Selected"
974 msgstr "Lägg till v&ald"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
977 msgid "Add all unknown branches to the list."
978 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
979
980 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
981 msgid "Add A&ll"
982 msgstr "Lägg till a&lla"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
985 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
986 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
987 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2957
988 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307
989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
991 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
994 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
997 msgid "&Cancel"
998 msgstr "Avbr&yt"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1001 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1002 msgid "Undefined branches used in this document."
1003 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1006 msgid "&Undefined Branches:"
1007 msgstr "&Odefinierade grenar:"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
1010 msgid "&Level:"
1011 msgstr "&Nivå:"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
1014 msgid "&Font:"
1015 msgstr "&Typsnitt:"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
1018 msgid "&Custom bullet:"
1019 msgstr "&Anpassad bomb:"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
1022 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1023 msgid "Si&ze:"
1024 msgstr "&Storlek:"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1027 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1030 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
1031 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
1032 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
1034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
1035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1080
1036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
1037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1472
1038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
1039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2674 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2761
1040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2764 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2767
1041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2810
1042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2821 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912
1043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3521 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006
1044 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1045 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
1046 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
1047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2359 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2515
1048 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1049 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1050 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
1051 msgid "Default"
1052 msgstr "Standard"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
1055 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1056 msgid "Tiny"
1057 msgstr "Pytteliten"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
1060 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1061 msgid "Smallest"
1062 msgstr "Minst"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
1065 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1066 msgid "Smaller"
1067 msgstr "Mindre"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
1070 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1071 msgid "Small"
1072 msgstr "Liten"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
1075 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1076 msgid "Normal"
1077 msgstr "Normal"
1078
1079 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
1080 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1081 msgid "Large"
1082 msgstr "Stor"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
1085 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1086 msgid "Larger"
1087 msgstr "Större"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
1090 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1091 msgid "Largest"
1092 msgstr "Störst"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
1095 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1096 msgid "Huge"
1097 msgstr "Enorm"
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
1100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1101 msgid "Huger"
1102 msgstr "Enormare"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1105 #, fuzzy
1106 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1107 msgstr ""
1108 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1109 "stavningskontrollering"
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1112 #, fuzzy
1113 msgid "&Track changes"
1114 msgstr "Spåra ändringar"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1117 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1121 #, fuzzy
1122 msgid "&Show changes in output"
1123 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1126 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Use change &bars in output"
1132 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1133
1134 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1135 msgid "Change:"
1136 msgstr "Ändring:"
1137
1138 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1139 msgid "Go to previous change"
1140 msgstr "Gå till föregående ändring"
1141
1142 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1143 msgid "&Previous change"
1144 msgstr "&Föregående ändring"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1147 msgid "Go to next change"
1148 msgstr "Gå till nästa ändring"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1151 msgid "&Next change"
1152 msgstr "&Nästa ändring"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1155 msgid "Accept this change"
1156 msgstr "Godta denna ändring"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1159 msgid "&Accept"
1160 msgstr "Godt&a"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1163 msgid "Reject this change"
1164 msgstr "Avvisa denna ändring"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1167 msgid "&Reject"
1168 msgstr "Avvisa"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1171 msgid "Font Properties"
1172 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1175 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1176 msgid "Font family"
1177 msgstr "Typsnittsfamilj"
1178
1179 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1180 msgid "Fa&mily:"
1181 msgstr "Fa&milj:"
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1184 msgid "Font series"
1185 msgstr "Typsnittsserie"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1188 msgid "&Series:"
1189 msgstr "&Serie:"
1190
1191 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1192 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1193 msgid "Font shape"
1194 msgstr "Typsnittsform"
1195
1196 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1197 msgid "S&hape:"
1198 msgstr "F&orm:"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1201 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1202 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1203 msgid "Font size"
1204 msgstr "Typsnittsstorlek"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1207 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1208 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1209 msgid "Font color"
1210 msgstr "Typsnittsfärg"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1213 msgid "&Color:"
1214 msgstr "&Färg:"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1217 msgid "U&nderlining:"
1218 msgstr "U&nderstrykning:"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1221 msgid "Underlining of text"
1222 msgstr "Understrykning av text"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1225 msgid "S&trikethrough:"
1226 msgstr "Genoms&trykning:"
1227
1228 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1229 msgid "Strike-through text"
1230 msgstr "Genomstrykt text"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
1233 msgid "Language Settings"
1234 msgstr "Språkinställningar"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1237 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1238 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1239 msgid "&Language:"
1240 msgstr "S&pråk:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1243 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
1244 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1245 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1246 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1247 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1248 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
1249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1250 msgid "Language"
1251 msgstr "Språk"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1254 #, fuzzy
1255 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1256 msgstr ""
1257 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1258 "urvalet."
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1261 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1265 msgid "Semantic Markup"
1266 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1269 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1270 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1273 msgid "&Emphasized"
1274 msgstr "B&etonad"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1277 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1278 msgstr ""
1279 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1282 msgid "&Noun"
1283 msgstr "&Namn"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1286 msgid "Apply each change automatically"
1287 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1290 msgid "Apply changes &immediately"
1291 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1292
1293 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1294 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1295 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1296
1297 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1298 msgid "All fields"
1299 msgstr "Alla fält"
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1302 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1303 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1306 msgid "All entry types"
1307 msgstr "Alla posttyper"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1310 msgid "Click for more filter options"
1311 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1314 msgid "O&ptions"
1315 msgstr "Alternativ"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1318 msgid "A&vailable Citations:"
1319 msgstr "Till&gängliga citat:"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1322 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1323 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1326 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1327 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1330 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1331 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1334 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1335 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1338 msgid "Selected &Citations:"
1339 msgstr "Valda citat:"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1342 msgid "Formatting"
1343 msgstr "Formatering"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1346 msgid "Citation st&yle:"
1347 msgstr "Citatst&il:"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1350 msgid "Text befo&re:"
1351 msgstr "Text fö&re:"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1354 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1355 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1358 msgid ""
1359 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1360 "style supports this."
1361 msgstr ""
1362 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1363 "stöder detta."
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1366 msgid "&Text after:"
1367 msgstr "&Text efter:"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1370 msgid ""
1371 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1372 "supports this."
1373 msgstr ""
1374 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1375 "stöder detta."
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1378 msgid ""
1379 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1380 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1381 msgstr ""
1382 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1383 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1386 msgid ""
1387 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1388 "citation style supports this."
1389 msgstr ""
1390 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1391 "citatstilen stöder detta."
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1394 msgid "Force upcas&ing"
1395 msgstr "Tvinga versaler"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1398 msgid ""
1399 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1400 "citation style supports this."
1401 msgstr ""
1402 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1403 "aktuella citatstilen stöder detta."
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1406 msgid "All aut&hors"
1407 msgstr "Alla författare"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1410 msgid "Font Colors"
1411 msgstr "Typsnittsfärger"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1414 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1415 msgid "Click to change the color"
1416 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1419 msgid "&Change..."
1420 msgstr "Än&dra..."
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1423 msgid "Greyed-out notes:"
1424 msgstr "Nedtonade noter:"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1427 msgid "Main text:"
1428 msgstr "Brödtext:"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1431 #, fuzzy
1432 msgid "C&hange..."
1433 msgstr "Än&dra..."
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1436 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1437 msgid "Revert the color to the default"
1438 msgstr "Återställ färgen till standard"
1439
1440 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1441 msgid "Background Colors"
1442 msgstr "Bakgrundsfärger"
1443
1444 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1445 msgid "Shaded boxes:"
1446 msgstr "Skuggade rutor:"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1449 msgid "Page:"
1450 msgstr "Sida:"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ch&ange..."
1455 msgstr "Än&dra..."
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Re&set"
1460 msgstr "Av&sök igen"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Chan&ge..."
1465 msgstr "Än&dra..."
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1468 msgid "Compare Revisions"
1469 msgstr "Jämför revideringar"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Revisions ba&ck"
1474 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1477 msgid "&Between revisions"
1478 msgstr "&Mellan revideringar"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1481 msgid "Old:"
1482 msgstr "Gammal:"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1485 msgid "New:"
1486 msgstr "Ny:"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1491 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:813
1494 msgid "Document Settings"
1495 msgstr "Dokumentinställningar"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1498 #, fuzzy
1499 msgid "O&ld document"
1500 msgstr "Gammalt &dokument"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1503 #, fuzzy
1504 msgid "New docu&ment"
1505 msgstr "Nytt dokument"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1508 msgid ""
1509 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1510 "resulting document"
1511 msgstr ""
1512 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1513 "resulterande dokumentet"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1516 #, fuzzy
1517 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1518 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Old documen&t:"
1523 msgstr "&Gammalt dokument:"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1526 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1530 msgid "Bro&wse..."
1531 msgstr "&Bläddra..."
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&New document:"
1536 msgstr "&Nytt dokument:"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1539 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1544 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1545 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1546 msgid "&Browse..."
1547 msgstr "&Bläddra..."
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1550 msgid ""
1551 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Changes mar&kup:"
1557 msgstr "Ändringsrader"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1560 #, fuzzy
1561 msgid "C&ounter:"
1562 msgstr "&Omvandlare:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Select counter to modify"
1567 msgstr "Välj dokument att öppna"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Action:"
1572 msgstr "Handling"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1575 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1579 msgid ""
1580 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1581 "in the output"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1585 #, fuzzy
1586 msgid "&Workarea only"
1587 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1590 msgid "TeX Code: "
1591 msgstr "TeX-kod: "
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1594 msgid "Match delimiter types"
1595 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1598 msgid "&Keep matched"
1599 msgstr "Be&håll matchat"
1600
1601 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1602 msgid ""
1603 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1604 "direction)"
1605 msgstr ""
1606 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1607 "riktningen)"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1610 msgid "S&wap && Reverse"
1611 msgstr "Byt && vänd om"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1614 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1615 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1618 msgid "Use Class Defaults"
1619 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1624 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1627 msgid "Save as Document Defaults"
1628 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1199
1631 msgid "Display"
1632 msgstr "Visning"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1635 msgid "Show ERT button only"
1636 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1639 msgid "&Collapsed"
1640 msgstr "Infäll&d"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1643 msgid "Show ERT contents"
1644 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1647 #, fuzzy
1648 msgid "[[is]]O&pen"
1649 msgstr "Ö&ppna"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1652 msgid ""
1653 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1654 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1655 msgstr ""
1656 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1657 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1660 msgid "For more information, refer to the complete log."
1661 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1664 msgid "Description:"
1665 msgstr "Beskrivning:"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1668 msgid "&Errors:"
1669 msgstr "F&el:"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1672 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1673 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1676 msgid "View Complete &Log..."
1677 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1680 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1681 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1684 msgid "Show Output &Anyway"
1685 msgstr "Visa utmatning ändå"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1688 msgid "F&ile"
1689 msgstr "F&il"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1692 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1694 msgid "Filename"
1695 msgstr "Filnamn"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1698 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1699 msgid "&File:"
1700 msgstr "&Fil:"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1703 msgid "Select a file"
1704 msgstr "Välj en fil"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1707 msgid "&Draft"
1708 msgstr "&Utkast"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1711 msgid "&Template"
1712 msgstr "&Mall"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1715 msgid "Available templates"
1716 msgstr "Tillgängliga mallar"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1719 msgid "LaTe&X and LyX options"
1720 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1723 msgid "LaTeX Options"
1724 msgstr "LaTeX-alternativ"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1727 msgid "O&ption:"
1728 msgstr "Alternati&v:"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1731 #, fuzzy
1732 msgid "For&mat:"
1733 msgstr "&Format:"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1736 msgid ""
1737 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 msgstr ""
1740 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1741 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1742 "inställningsdialog)."
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1745 msgid "&Show in LyX"
1746 msgstr "Vi&sa i LyX"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1749 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1750 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1753 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1754 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1757 msgid "Si&ze and Rotation"
1758 msgstr "Storle&k och rotation"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1761 msgid "Rotate"
1762 msgstr "Rotera"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1765 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1766 msgid "Angle to rotate image by"
1767 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1770 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "The origin of the rotation"
1772 msgstr "Rotationens ursprung"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1775 msgid "Ori&gin:"
1776 msgstr "Ursprun&g:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1779 msgid "A&ngle:"
1780 msgstr "Vi&nkel:"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1783 msgid "Scale"
1784 msgstr "Skala"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1787 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1788 msgid "Height of image in output"
1789 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1792 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1793 msgid "Width of image in output"
1794 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1795
1796 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1797 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1798 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1801 msgid "&Maintain aspect ratio"
1802 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1805 msgid "Crop"
1806 msgstr "Beskär"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1809 msgid "Clip to bounding box values"
1810 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1813 msgid "Clip to &bounding box"
1814 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Left botto&m:"
1819 msgstr "&Vänster botten:"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1822 msgid "x"
1823 msgstr "x"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1826 msgid "Right &top:"
1827 msgstr "&Höger topp:"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1830 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1831 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1834 msgid "&Get from File"
1835 msgstr "Häm&ta från fil"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1838 msgid "y"
1839 msgstr "y"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1842 msgid "TabWidget"
1843 msgstr "Flikmanick"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1846 msgid "Sear&ch"
1847 msgstr "Sök"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Search fo&r:"
1852 msgstr "Sökfel"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1855 msgid "Replace &with:"
1856 msgstr "Ersätt &med:"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1859 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1860 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1863 msgid "Search &backwards"
1864 msgstr "Sök &bakåt"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1867 msgid "Restrict search to whole words only"
1868 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1871 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Wh&ole words"
1874 msgstr "&Hela ord"
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1877 msgid "Perform a case-sensitive search"
1878 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1881 msgid "Case &sensitive"
1882 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1883
1884 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1885 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1888 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1891 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Find &>"
1894 msgstr "Hitta"
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1897 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1900 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1903 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Rep&lace >"
1906 msgstr "E&rsätt"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1909 msgid "Replace all occurrences at once"
1910 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1913 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1914 msgid "Replace &All"
1915 msgstr "Ersätt &alla"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Settin&gs"
1920 msgstr "Inställningar"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1923 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1924 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1927 msgid "Scope"
1928 msgstr "Omfång"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1931 msgid "C&urrent document"
1932 msgstr "Akt&uellt dokument"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1935 msgid ""
1936 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1937 "document"
1938 msgstr ""
1939 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1940 "huvuddokument"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1943 msgid "&Master document"
1944 msgstr "Huvuddoku&ment"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1947 msgid "All open documents"
1948 msgstr "Alla öppna dokument"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1951 msgid "&Open documents"
1952 msgstr "Öppna d&okument"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1955 msgid "&All manuals"
1956 msgstr "&Alla manualer"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1959 #, fuzzy
1960 msgid "E&xpand macros"
1961 msgstr "&Expandera makron"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1964 msgid "Restrict search to math environments only"
1965 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Search onl&y in maths"
1970 msgstr "Sök endast i matematik"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1973 msgid ""
1974 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1975 "first letter"
1976 msgstr ""
1977 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1978 "första bokstav"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1981 msgid "&Preserve first case on replace"
1982 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1985 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1989 msgid "Ignore &non-output content"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1993 msgid ""
1994 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1995 "formatted like the search string in the checked respects"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1999 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Strike-through"
2005 msgstr "Genoms&trykning:"
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
2008 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Emph/noun"
2014 msgstr "Betoning"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Dese&lect all"
2019 msgstr "Välj alla"
2020
2021 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Sectioning markup"
2024 msgstr "Avsnittsindelning"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Deletion (change)"
2029 msgstr " (ändrad)"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Underlining"
2034 msgstr "U&nderstrykning:"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Select all"
2039 msgstr "Välj alla"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
2042 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
2043 msgid "Form"
2044 msgstr "Form"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Float T&ype:"
2049 msgstr "Flottetyp:"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Alignment of Contents"
2054 msgstr "Innehållsförteckning"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
2060 "Settings."
2061 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
2064 #, fuzzy
2065 msgid "D&ocument Default"
2066 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Left-align float contents"
2071 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2074 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
2075 msgid "&Left"
2076 msgstr "Vänster"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Center float contents"
2081 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2084 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2085 msgid "&Center"
2086 msgstr "&Center"
2087
2088 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2089 msgid "Right-align float contents"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2093 msgid "&Right"
2094 msgstr "Höger"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2099 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Class &Default"
2104 msgstr "Klassens standard"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Further Options"
2109 msgstr "Andra alternativ"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2112 msgid "&Span columns"
2113 msgstr "&Spänn spalter"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Rotate side&ways"
2118 msgstr "&Rotera i sidled"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Position on Page"
2123 msgstr "Position"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Place&ment Settings:"
2128 msgstr "Dokumentinställningar"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2131 msgid "&Top of page"
2132 msgstr "&Topp på sidan"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2135 msgid "&Bottom of page"
2136 msgstr "&Botten på sidan"
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2139 msgid "&Page of floats"
2140 msgstr "Sida med &flottar"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2143 msgid "&Here if possible"
2144 msgstr "&Här om möjligt"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2147 msgid "Here de&finitely"
2148 msgstr "De&finitivt här"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2151 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2152 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2155 msgid "FontUi"
2156 msgstr "TypsnittUi"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2159 msgid "&Default family:"
2160 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2163 msgid "Select the default family for the document"
2164 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2167 msgid "&Base size:"
2168 msgstr "&Grundstorlek:"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2171 msgid "&LaTeX font encoding:"
2172 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2175 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2176 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2179 msgid "&Roman:"
2180 msgstr "&Antikva:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2183 msgid ""
2184 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2185 "typing while the list is expanded."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2189 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2190 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2193 msgid "Use true s&mall caps"
2194 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2197 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2198 msgid "Use old style instead of lining figures"
2199 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2202 msgid "Use &old style figures"
2203 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2206 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2207 msgid "Options:"
2208 msgstr "Alternativ:"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2211 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2212 #, fuzzy
2213 msgid ""
2214 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2215 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2218 msgid "&Sans Serif:"
2219 msgstr "&Linjär:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2222 msgid ""
2223 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2224 "just start typing while the list is expanded."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2228 msgid "S&cale (%):"
2229 msgstr "S&kala (%):"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2232 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2233 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Use old st&yle figures"
2238 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2241 msgid "&Typewriter:"
2242 msgstr "&Skrivmaskin:"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2245 msgid ""
2246 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2247 "just start typing while the list is expanded."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2251 msgid "Sc&ale (%):"
2252 msgstr "Sk&ala (%):"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2256 msgstr ""
2257 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Use old style &figures"
2262 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2265 msgid "&Math:"
2266 msgstr "&Matematik:"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2269 msgid "Select the math typeface"
2270 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2273 msgid "C&JK:"
2274 msgstr "C&JK:"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2277 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2278 msgstr ""
2279 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2280 "(CJK) skrift"
2281
2282 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2283 msgid ""
2284 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2285 "microtype package"
2286 msgstr ""
2287 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2288 "paketet microtype"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2291 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2292 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2295 msgid ""
2296 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2297 "LuaTeX)"
2298 msgstr ""
2299 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2300 "eller LuaTeX)"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2303 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2304 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2307 msgid ""
2308 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2309 "box prevents that."
2310 msgstr ""
2311 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2312 "denna box för att förhindra det."
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2315 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2316 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2319 msgid "&Graphics"
2320 msgstr "&Grafik"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2323 msgid "Select an image file"
2324 msgstr "Välj en bildfil"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2327 msgid "Output Size"
2328 msgstr "Utmatningsstorlek"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2331 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2332 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2335 msgid "Set &height:"
2336 msgstr "Sätt &höjd:"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2339 msgid "&Scale graphics (%):"
2340 msgstr "&Skala grafik (%):"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2343 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2344 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2347 msgid "Set &width:"
2348 msgstr "Sätt &bredd:"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2351 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2352 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2355 msgid "Rotate Graphics"
2356 msgstr "Rotera grafik"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2359 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2360 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2363 msgid "Ro&tate after scaling"
2364 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2367 msgid "Or&igin:"
2368 msgstr "&Ursprung:"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2371 msgid "A&ngle (degrees):"
2372 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2375 msgid "File name of image"
2376 msgstr "Bildens filnamn"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2379 msgid "&Coordinates and Clipping"
2380 msgstr "Koordinater och klippning"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2383 msgid ""
2384 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2385 "viewport for PDF output)"
2386 msgstr ""
2387 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2388 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2391 msgid "Clip to c&oordinates"
2392 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2395 msgid "y:"
2396 msgstr "y:"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2399 msgid "x:"
2400 msgstr "x:"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2403 msgid ""
2404 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2405 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2406 msgstr ""
2407 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2408 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2411 msgid ""
2412 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2413 "at application level (see Preferences dialog)."
2414 msgstr ""
2415 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2416 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2419 msgid "Sho&w in LyX"
2420 msgstr "&Visa i LyX"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2425 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2428 msgid "Sca&le on screen (%):"
2429 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2432 msgid ""
2433 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2437 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2441 msgid "Additional LaTeX options"
2442 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2445 msgid "LaTeX &options:"
2446 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2449 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2450 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2453 msgid "Graphics Group"
2454 msgstr "Grafikgrupp"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2457 msgid "Assigned &to group:"
2458 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2461 msgid "Click to define a new graphics group."
2462 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2465 msgid "O&pen new group..."
2466 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2469 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2470 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2473 msgid "Draft mode"
2474 msgstr "Utkastläge"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2477 msgid "&Draft mode"
2478 msgstr "&Utkastläge"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2481 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2482 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2485 msgid "..............."
2486 msgstr "..............."
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2489 msgid "________"
2490 msgstr "________"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2493 msgid "<-----------"
2494 msgstr "<-----------"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2497 msgid "----------->"
2498 msgstr "----------->"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2501 msgid "\\-----v-----/"
2502 msgstr "\\-----v-----/"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2505 msgid "/-----^-----\\"
2506 msgstr "/-----^-----\\"
2507
2508 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2509 msgid "&Spacing:"
2510 msgstr "&Avstånd:"
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2513 msgid "Supported spacing types"
2514 msgstr "Stödda avståndstyper"
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2517 msgid "&Value:"
2518 msgstr "&Värde:"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2521 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2522 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2525 msgid "&Fill Pattern:"
2526 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2529 msgid "&Non-Breaking:"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2533 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2537 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2539 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2542 msgid "URL"
2543 msgstr "URL"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2546 msgid "&Target:"
2547 msgstr "&Mål:"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2550 msgid "Name associated with the URL"
2551 msgstr "Namn förknippat med URL"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2554 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2555 msgid "&Name:"
2556 msgstr "&Namn:"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2559 msgid ""
2560 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2561 "to enter LaTeX code."
2562 msgstr ""
2563 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2564 "du vill ange LaTeX-kod."
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2567 msgid "Specify the link target"
2568 msgstr "Specificera länkmålet"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2571 msgid "Link type"
2572 msgstr "Länktyp"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2575 msgid ""
2576 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2577 "e., :// in the URI)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2581 msgid "&Web"
2582 msgstr "Nä&t"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2585 msgid "Link to an email address"
2586 msgstr "Länk till en epostadress"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2589 msgid "E&mail"
2590 msgstr "Epost"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2593 msgid "Link to a file"
2594 msgstr "Länk till en fil"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2597 msgid "Fi&le"
2598 msgstr "Fi&l"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2601 msgid ""
2602 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2603 "fully spelled out in the Target field above)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2607 msgid "&Other[[Link Type]]"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2611 #, fuzzy
2612 msgid "I&nclude Type:"
2613 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2616 msgid "Include"
2617 msgstr "Inkludering"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2620 msgid "Input"
2621 msgstr "Inmatning"
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2625 msgid "Verbatim"
2626 msgstr "Ordagrann"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2630 msgid "Program Listing"
2631 msgstr "Programlistning"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2634 msgid "Edit the file"
2635 msgstr "Redigera filen"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2638 msgid "&Edit"
2639 msgstr "R&edigera"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2642 msgid ""
2643 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2644 "that does not yet exist.)"
2645 msgstr ""
2646 "Filnamn att inkludera. (Du kan skapa en ny fil genom att ange namnet på en "
2647 "som inte än finns.)"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2650 msgid "Underline spaces in generated output"
2651 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2654 msgid "&Mark spaces in output"
2655 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2658 msgid "Show LaTeX preview"
2659 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2662 msgid "&Show preview"
2663 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2666 msgid "Listing Parameters"
2667 msgstr "Listningsparametrar"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Caption:"
2672 msgstr "Bildtext:"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2677 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2678 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2683 msgid "&Bypass validation"
2684 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2687 #, fuzzy
2688 msgid "&More parameters"
2689 msgstr "Fle&r parametrar"
2690
2691 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2692 #, fuzzy
2693 msgid ""
2694 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2695 "want to enter LaTeX code."
2696 msgstr ""
2697 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2698 "du vill ange LaTeX-kod."
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Available I&ndexes"
2703 msgstr "Till&gängliga index:"
2704
2705 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2706 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2707 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Pagination"
2712 msgstr "Variation"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Page &Range:"
2717 msgstr "Sidintervall:"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2720 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2724 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2725 msgid "&Format:"
2726 msgstr "&Format:"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2729 msgid ""
2730 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2731 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2735 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2739 msgid ""
2740 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2741 msgstr ""
2742 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2743 "alternativ."
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2746 msgid "Index Generation"
2747 msgstr "Indexgenerering"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:584
2750 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:710
2751 msgid "&Options:"
2752 msgstr "&Alternativ:"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2755 msgid "Define program options of the selected processor."
2756 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2759 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2760 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2763 msgid "&Use multiple indexes"
2764 msgstr "An&vänd flera index"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2767 msgid "&New:[[index]]"
2768 msgstr "&Ny:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2771 msgid ""
2772 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2773 msgstr ""
2774 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2777 msgid "Add a new index to the list"
2778 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2781 msgid "A&vailable Indexes:"
2782 msgstr "Till&gängliga index:"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2785 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2786 msgid "1"
2787 msgstr "1"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2790 msgid "Remove the selected index"
2791 msgstr "Ta bort valt index"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2794 msgid "Rename the selected index"
2795 msgstr "Byt namn på valt index"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2798 msgid "R&ename..."
2799 msgstr "B&yt namn..."
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2802 msgid "Define or change button color"
2803 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Infor&mation Type:"
2808 msgstr "Informationstyp:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2811 msgid ""
2812 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2813 "information below."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2817 msgid "&Fixed Date:"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2821 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2825 #, fuzzy
2826 msgid "&Custom:"
2827 msgstr "An&passade:"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2830 msgid "Inset Parameter Configuration"
2831 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2834 msgid "Update dialog when moving context"
2835 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2838 msgid "S&ynchronize Dialog"
2839 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2842 msgid "Apply settings immediately"
2843 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2846 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2847 msgid "I&mmediate Apply"
2848 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2851 msgid "Document &Class"
2852 msgstr "Dokumentklass"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2855 msgid "Click to select a local document class definition file"
2856 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Local Class..."
2861 msgstr "&Lokal utformning..."
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2864 msgid "Class Options"
2865 msgstr "Klassalternativ"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2868 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2869 msgstr ""
2870 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2871 "utformningsfilen"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2874 msgid "&Predefined:"
2875 msgstr "&Fördefinierade:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2878 msgid ""
2879 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2880 "select/deselect."
2881 msgstr ""
2882 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2883 "för att välja/välja bort."
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2886 msgid "Cus&tom:"
2887 msgstr "An&passade:"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2890 msgid "&Graphics driver:"
2891 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2894 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2895 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2898 msgid "Select de&fault master document"
2899 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2902 msgid "&Master:"
2903 msgstr "&Huvud:"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2906 msgid "Enter the name of the default master document"
2907 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2910 msgid "&Suppress default date on front page"
2911 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2914 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2915 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2918 msgid "&Quote style:"
2919 msgstr "&Citatstil:"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Select the default quotation marks style"
2924 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2927 msgid ""
2928 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2929 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2930 "have been inserted with."
2931 msgstr ""
2932 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2933 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2934 "infogades med."
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2937 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2938 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2941 msgid "Encoding"
2942 msgstr "Kodning"
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2946 msgid "&Type:"
2947 msgstr "&Typ:"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2950 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2954 msgid "Select Unicode encoding variant."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2958 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Select custom encoding."
2964 msgstr "Välj dokument"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2967 msgid "Language pa&ckage:"
2968 msgstr "Språkpaket:"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2971 msgid "Select which language package LyX should use"
2972 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2975 msgid ""
2976 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2977 msgstr ""
2978 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2979
2980 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2981 msgid "Of&fset:"
2982 msgstr "Of&fset:"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2985 msgid "Value of the vertical line offset."
2986 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2989 msgid "Value of the line width."
2990 msgstr "Värdet på linjebredden."
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2993 msgid "&Thickness:"
2994 msgstr "&Tjocklek:"
2995
2996 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2997 msgid "Value of the line thickness."
2998 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2999
3000 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
3001 msgid "Input here the listings parameters"
3002 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
3005 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
3006 msgid "Feedback window"
3007 msgstr "Responsfönster"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
3010 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
3011 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
3014 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
3015 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
3018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
3019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
3020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
3021 #: src/insets/InsetListings.cpp:610 src/insets/InsetListings.cpp:611
3022 msgid "Listing"
3023 msgstr "Listning"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
3026 msgid "&Main Settings"
3027 msgstr "&Huvudalternativ"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
3030 msgid "Placement"
3031 msgstr "Placering"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
3034 msgid "Check for inline listings"
3035 msgstr "Kolla efter platslistningar"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
3038 msgid "&Inline listing"
3039 msgstr "Platsl&istning"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
3042 msgid "Check for floating listings"
3043 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
3046 msgid "&Float"
3047 msgstr "&Flotte"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Pla&cement:"
3052 msgstr "&Placering:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
3055 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3056 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
3059 msgid "Line numbering"
3060 msgstr "Radnumrering"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
3063 msgid "&Side:"
3064 msgstr "&Sida:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
3067 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3068 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
3071 msgid "S&tep:"
3072 msgstr "S&teg:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
3075 msgid "Difference between two numbered lines"
3076 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
3079 msgid "Font si&ze:"
3080 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
3083 msgid "Choose the font size for line numbers"
3084 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
3087 msgid "Style"
3088 msgstr "Stil"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
3091 msgid "F&ont size:"
3092 msgstr "Typsnittsstorlek:"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
3095 msgid "The content's base font size"
3096 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
3099 msgid "Font Famil&y:"
3100 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
3103 msgid "The content's base font style"
3104 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
3105
3106 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
3107 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3108 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
3111 msgid "&Break long lines"
3112 msgstr "&Bryt långa rader"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
3115 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3116 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
3119 msgid "S&pace as symbol"
3120 msgstr "&Mellanslag som symbol"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
3123 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3124 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
3127 msgid "Space i&n string as symbol"
3128 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
3131 msgid "Tab&ulator size:"
3132 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
3135 msgid "Use extended character table"
3136 msgstr "Använd utökad teckentabell"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3139 msgid "&Extended character table"
3140 msgstr "Utökad t&eckentabell"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3143 msgid "Lan&guage:"
3144 msgstr "Språ&k:"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3147 msgid "Select the programming language"
3148 msgstr "Välj programmeringsspråket"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3151 msgid "&Dialect:"
3152 msgstr "&Dialekt:"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3155 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3156 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3159 msgid "Range"
3160 msgstr "Intervall"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3163 msgid "Fi&rst line:"
3164 msgstr "Fö&rsta raden:"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3167 msgid "The first line to be printed"
3168 msgstr "Första raden att skriva ut"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3171 msgid "&Last line:"
3172 msgstr "Sista raden:"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3175 msgid "The last line to be printed"
3176 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3179 msgid "Ad&vanced"
3180 msgstr "A&vancerad"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3183 msgid "More Parameters"
3184 msgstr "Fler parametrar"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3187 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3188 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3191 msgid "Document-specific layout information"
3192 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3195 msgid "&Validate"
3196 msgstr "&Giltiggör"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3199 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3200 msgid "Errors reported in terminal."
3201 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3204 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:599 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
3209 #, fuzzy
3210 msgid "&Edit Externally"
3211 msgstr "Redigera externt...|x"
3212
3213 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3214 msgid "Convert"
3215 msgstr "Omvandla"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3218 msgid "Log &Type:"
3219 msgstr "Logg&typ:"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3222 msgid "Jump to the next error message."
3223 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3226 msgid "Next &Error"
3227 msgstr "Nästa f&el"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3230 msgid "Jump to the next warning message."
3231 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3234 msgid "Next &Warning"
3235 msgstr "Nästa &varning"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3238 msgid "&Find:"
3239 msgstr "H&itta:"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3242 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3246 msgid "Find &Next"
3247 msgstr "Hitta &nästa"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3250 msgid "&Open Containing Directory"
3251 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3254 msgid "Update the display"
3255 msgstr "Uppdatera visning"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3258 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3259 msgid "&Update"
3260 msgstr "&Uppdatera"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Filter"
3265 msgstr "Filter:"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3268 msgid ""
3269 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3270 "displayed"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3274 msgid "Filter case-sensitively"
3275 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3278 msgid "Case Sensiti&ve"
3279 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3282 #, fuzzy
3283 msgid "File &Language:"
3284 msgstr "S&pråk:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3287 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3291 msgid "&Default margins"
3292 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3295 msgid "&Top:"
3296 msgstr "&Topp:"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3299 msgid "&Bottom:"
3300 msgstr "&Botten:"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3303 msgid "&Inner:"
3304 msgstr "&Inre:"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3307 msgid "O&uter:"
3308 msgstr "&Yttre:"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3311 msgid "Head &sep:"
3312 msgstr "Huvud&sep:"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3315 msgid "Head &height:"
3316 msgstr "Huvud&höjd:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3319 msgid "&Foot skip:"
3320 msgstr "&Fotavstånd:"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3323 msgid "&Column sep:"
3324 msgstr "Spaltsep:"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3327 msgid "Master Document Output"
3328 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3331 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3332 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3335 msgid "Include only &selected children"
3336 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3339 msgid "Include all subdocuments in the output"
3340 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3343 msgid "&Include all children"
3344 msgstr "&Inkludera alla barn"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3347 msgid ""
3348 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3349 "the excluded child documents."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Global Counters && References"
3355 msgstr "alla ociterade referenser"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3358 msgid ""
3359 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3360 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3361 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3362 "counter values and references."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3366 msgid "Do &not maintain (fast)"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3370 msgid ""
3371 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3372 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3373 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3374 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3375 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3376 "correct counters and more or less correct references."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3380 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3384 msgid ""
3385 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3386 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3387 "you absolutely need correct counters."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3391 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3395 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3396 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3399 msgid "&Vertical:"
3400 msgstr "&Vertikal:"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3403 msgid "Vertical alignment"
3404 msgstr "Vertikal justering"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hori&zontal:"
3409 msgstr "&Horisontell:"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Appearance"
3414 msgstr "Bilagor"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3417 msgid "decoration type / matrix border"
3418 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3421 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3422 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3423 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3424 msgid "Number of rows"
3425 msgstr "Antal rader"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3428 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3429 msgid "&Rows:"
3430 msgstr "&Rader:"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3433 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3434 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3435 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3436 msgid "Number of columns"
3437 msgstr "Antal kolonner"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3440 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3441 msgid "&Columns:"
3442 msgstr "Kolonner:"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3445 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3446 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3447 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3450 msgid "All packages:"
3451 msgstr "Alla paket:"
3452
3453 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3454 msgid "Load A&utomatically"
3455 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3456
3457 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3458 msgid "Load Alwa&ys"
3459 msgstr "Ladda alltid"
3460
3461 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3462 msgid "Do &Not Load"
3463 msgstr "Ladda i&nte"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3466 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3467 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3468
3469 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3470 msgid "Indent &formulas"
3471 msgstr "Gör indrag för &formler"
3472
3473 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3474 msgid "Size of the indentation"
3475 msgstr "Storlek på indraget"
3476
3477 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3478 msgid "Formula numbering side:"
3479 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3480
3481 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3482 msgid "Side where formulas are numbered"
3483 msgstr "Sida där formler numreras"
3484
3485 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3486 msgid "A&vailable:"
3487 msgstr "Tillgängliga:"
3488
3489 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3490 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3491 msgid "A&dd"
3492 msgstr "Lägg till"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3495 msgid "De&lete"
3496 msgstr "Radera"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3499 msgid "S&elected:"
3500 msgstr "Valda:"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3503 msgid "Nomenclature"
3504 msgstr "Nomenklatur"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3507 msgid "Sy&mbol:"
3508 msgstr "Sy&mbol:"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3511 msgid "Des&cription:"
3512 msgstr "Beskrivning:"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3515 msgid "Sort &as:"
3516 msgstr "Sorter&a som:"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3519 msgid ""
3520 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3521 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3522 msgstr ""
3523 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3524 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3527 msgid "Type"
3528 msgstr "Typ"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3531 msgid "LyX internal only"
3532 msgstr "Endast intern LyX"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3535 msgid "LyX &Note"
3536 msgstr "LyX-&not"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3539 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3540 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3543 msgid "&Comment"
3544 msgstr "Kommentar"
3545
3546 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3547 msgid "Print as grey text"
3548 msgstr "Skriv ut som grå text"
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3551 msgid "&Greyed out"
3552 msgstr "Nedtonad"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3557 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3560 #, fuzzy
3561 msgid "L&ine numbering"
3562 msgstr "Radnumrering"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3565 msgid "O&ptions:"
3566 msgstr "Alternativ:"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3569 msgid ""
3570 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3571 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3575 msgid "&List in Table of Contents"
3576 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3579 msgid "&Numbering"
3580 msgstr "&Numrering"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3583 #, fuzzy
3584 msgid "&LaTeX"
3585 msgstr "LaTeX"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3588 #, fuzzy
3589 msgid "LaTeX Output Options"
3590 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3593 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3594 msgstr ""
3595 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3596 "SyncTeX)"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3599 msgid "S&ynchronize with output"
3600 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3601
3602 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3603 msgid "C&ustom macro:"
3604 msgstr "Anpassad makro:"
3605
3606 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3607 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3608 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3611 msgid ""
3612 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3613 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3614 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3618 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&XHTML"
3624 msgstr "HTML"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3627 msgid "XHTML Output Options"
3628 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3631 msgid "Write CSS to file"
3632 msgstr "Skriv CSS till fil"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3635 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3636 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3639 msgid "Format to use for math output."
3640 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3643 msgid "MathML"
3644 msgstr "MathML"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3647 msgid "HTML"
3648 msgstr "HTML"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3651 msgid "Images"
3652 msgstr "Bilder"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3655 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3657 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:518
3658 msgid "LaTeX"
3659 msgstr "LaTeX"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3662 msgid "Math &image scaling:"
3663 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3664
3665 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3666 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3667 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3670 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3671 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3674 msgid "&Math output:"
3675 msgstr "&Matematikutmatning:"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&DocBook"
3680 msgstr "DocBook"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3683 #, fuzzy
3684 msgid "DocBook Output Options"
3685 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3688 msgid ""
3689 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3690 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3694 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3698 #, fuzzy
3699 msgid "m (default)"
3700 msgstr "standard"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3703 #, fuzzy
3704 msgid "mml"
3705 msgstr "mm"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Table output:"
3710 msgstr "&Matematikutmatning:"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3713 msgid "CALS"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3717 msgid "&MathML namespace prefix:"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3721 msgid "LyX Format"
3722 msgstr "LyX-format"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3725 msgid ""
3726 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3727 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3728 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3729 "in collaborative settings and with version control systems."
3730 msgstr ""
3731 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3732 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3733 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3734 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3737 msgid "Save &transient properties"
3738 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3741 msgid "Output Format"
3742 msgstr "Utmatningsformat"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3745 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3746 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3749 msgid "De&fault output format:"
3750 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3751
3752 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3753 msgid ""
3754 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3755 "really necessary)"
3756 msgstr ""
3757 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3758 "riktigt nödvändigt)"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3761 msgid "&Allow running external programs"
3762 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3765 msgid "&Use hyperref support"
3766 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3769 msgid "&General"
3770 msgstr "Allmänt"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3773 msgid "Header Information"
3774 msgstr "Huvudinformation"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3777 msgid "&Title:"
3778 msgstr "&Titel:"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3781 msgid "&Author:"
3782 msgstr "Förf&attare:"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Sub&ject:"
3787 msgstr "Ämne:"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3790 msgid "&Keywords:"
3791 msgstr "Nyc&kelord:"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3794 msgid ""
3795 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3796 msgstr ""
3797 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3798 "miljöer"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3801 msgid "Automatically fi&ll header"
3802 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3806 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3809 msgid "Load in &fullscreen mode"
3810 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3813 msgid "H&yperlinks"
3814 msgstr "H&yperlänkar"
3815
3816 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3817 msgid "Allows link text to break across lines."
3818 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3819
3820 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3821 msgid "B&reak links over lines"
3822 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3825 msgid "No &frames around links"
3826 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3829 msgid "C&olor links"
3830 msgstr "Färga länkar"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3833 msgid "Bibliographical backreferences"
3834 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3837 msgid "B&ackreferences:"
3838 msgstr "B&akåtreferenser:"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3841 msgid "&Bookmarks"
3842 msgstr "&Bokmärken"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3845 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3846 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3849 msgid "&Numbered bookmarks"
3850 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3853 msgid "&Open bookmark tree"
3854 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3855
3856 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3857 msgid "Number of levels"
3858 msgstr "Antal nivåer"
3859
3860 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3861 msgid "Additional O&ptions"
3862 msgstr "Ytterligare alternativ"
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3865 msgid ""
3866 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3870 msgid "Hyperse&tup"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3874 msgid ""
3875 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Document &Metadata"
3881 msgstr "Dokumentinställningar"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3884 msgid "Paper Format"
3885 msgstr "Pappersformat"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3888 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3889 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3892 msgid "&Orientation:"
3893 msgstr "&Orientering:"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3896 msgid "&Portrait"
3897 msgstr "&Porträtt"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3900 msgid "&Landscape"
3901 msgstr "&Landskap"
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3905 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
3906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
3907 msgid "Page Layout"
3908 msgstr "Sidutformning"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3911 msgid "Page &style:"
3912 msgstr "Sid&stil:"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3915 msgid "Style used for the page header and footer"
3916 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3919 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3920 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3923 msgid "&Two-sided document"
3924 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3927 msgid "Line &spacing"
3928 msgstr "Radavstånd"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
3932 msgid "Single"
3933 msgstr "Enkel"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3936 msgid "1.5"
3937 msgstr "1.5"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
3941 msgid "Double"
3942 msgstr "Dubbel"
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3948 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3949 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898
3951 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
3952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1086 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
3953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
3954 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3955 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
3956 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2207
3957 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2232 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3961 msgid "Custom"
3962 msgstr "Anpassad"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3965 msgid "&Justified"
3966 msgstr "&Justerad"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3969 msgid "Ri&ght"
3970 msgstr "Hö&ger"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3973 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3974 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3977 msgid "Paragraph's &Default"
3978 msgstr "Styckets stan&dard"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3981 msgid "Label Width"
3982 msgstr "Etikettbredd"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3985 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3986 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3987 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3990 msgid "Lo&ngest label"
3991 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Do not indent paragraph"
3996 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3997
3998 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3999 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
4000 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Phanto&m"
4005 msgstr "Fantom"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
4008 msgid "Horizontal space of the phantom content"
4009 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
4012 msgid "&Horizontal Phantom"
4013 msgstr "&Horisontell fantom"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
4016 msgid "Vertical space of the phantom content"
4017 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Verti&cal Phantom"
4022 msgstr "&Vertikal fantom"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Find in preamble"
4027 msgstr "Hitta och ersätt"
4028
4029 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
4030 msgid "&Find"
4031 msgstr "Hitta"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
4034 msgid "Change the selected color"
4035 msgstr "Byt den valda färgen"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
4038 msgid "A&lter..."
4039 msgstr "Ändra..."
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
4042 msgid "Reset the selected color to its original value"
4043 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Restore &Default"
4048 msgstr "Återställ standardvärden"
4049
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
4051 msgid "Reset all colors to their original value"
4052 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Restore A&ll"
4057 msgstr "Återställ alla"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
4060 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
4061 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
4064 msgid "&Use system colors"
4065 msgstr "Använd systemfärger"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
4068 msgid "In Math"
4069 msgstr "I matematik"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
4072 msgid ""
4073 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4074 "delay."
4075 msgstr ""
4076 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
4077 "fördröjningen."
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
4080 msgid "Automatic in&line completion"
4081 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
4084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4085 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
4088 msgid "Automatic p&opup"
4089 msgstr "Automatisk p&oppupp"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
4092 msgid "Autoco&rrection"
4093 msgstr "Autoko&rrigering"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
4096 msgid "In Text"
4097 msgstr "I text"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
4100 msgid ""
4101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4102 "delay."
4103 msgstr ""
4104 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
4105 "fördröjningen."
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
4108 msgid "Automatic &inline completion"
4109 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
4112 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4113 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
4116 msgid "Automatic &popup"
4117 msgstr "Automatisk &poppupp"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
4120 msgid ""
4121 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4122 "mode."
4123 msgstr ""
4124 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
4125 "textläge."
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4128 msgid "Cursor i&ndicator"
4129 msgstr "Markörin&dikator"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:199
4133 msgid "General[[settings]]"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4137 msgid ""
4138 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4139 "if it is available."
4140 msgstr ""
4141 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4142 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4145 msgid "s inline completion dela&y"
4146 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4149 msgid ""
4150 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4151 "if it is available."
4152 msgstr ""
4153 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
4154 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4157 msgid "s popup d&elay"
4158 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4161 msgid ""
4162 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4163 "completed."
4164 msgstr ""
4165 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4168 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4169 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4172 msgid ""
4173 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4174 "It will be shown right away."
4175 msgstr ""
4176 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
4177 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4180 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4181 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4184 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4185 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4188 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4189 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4192 msgid "Converter Defi&nitions"
4193 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4196 #, fuzzy
4197 msgid "&Converter:"
4198 msgstr "Omvandlare"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4201 msgid "E&xtra flag:"
4202 msgstr "E&xtra flagga:"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Fro&m format:"
4207 msgstr "&Från format:"
4208
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4210 msgid "&To format:"
4211 msgstr "&Till format:"
4212
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4215 msgid "&Modify"
4216 msgstr "&Modifiera"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3048
4220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3134
4221 msgid "Remo&ve"
4222 msgstr "Ta bort"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4225 msgid "Converter File Cache"
4226 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4229 msgid "&Enabled"
4230 msgstr "Aktiv&erad"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4233 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4234 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4237 msgid "Security"
4238 msgstr "Säkerhet"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4241 msgid ""
4242 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4243 msgstr ""
4244 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4245 "förbjudet."
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4248 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4249 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4252 msgid ""
4253 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4254 "'needauth' option."
4255 msgstr ""
4256 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4257 "'needauth'-alternativet."
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4260 msgid "Use need&auth option"
4261 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4264 msgid "Factor for the preview size"
4265 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4268 msgid "Display &graphics"
4269 msgstr "&Grafikvisning"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4272 msgid "Instant &preview:"
4273 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4277 msgid "Off"
4278 msgstr "Av"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4281 msgid "No math"
4282 msgstr "Ingen matematik"
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4285 msgid "On"
4286 msgstr "På"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4289 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4290 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4293 msgid "&Mark end of paragraphs"
4294 msgstr "&Märk styckeavslut"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4297 msgid "Preview si&ze:"
4298 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4301 msgid ""
4302 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4303 "workarea"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4307 msgid "&Underline change tracking additions"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4311 msgid "Session Handling"
4312 msgstr "Sessionshantering"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4315 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4316 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4319 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4320 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4323 msgid "Restore cursor &positions"
4324 msgstr "Återställ markör&positioner"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4327 msgid "&Load opened files from last session"
4328 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4331 msgid "&Clear all session information"
4332 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4335 msgid "Backup && Saving"
4336 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4337
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4339 msgid "Backup &original documents when saving"
4340 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4341
4342 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4343 msgid ""
4344 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4345 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4346 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4347 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4348 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4349 "rescue."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4353 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4357 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4361 msgid ""
4362 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4363 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4364 "state (compressed or uncompressed)."
4365 msgstr ""
4366 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4367 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4368 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4371 msgid "&Save new documents compressed by default"
4372 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4375 msgid ""
4376 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4377 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4378 "included files."
4379 msgstr ""
4380 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4381 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4382 "inkluderade filerna."
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4385 msgid "Save the &document directory path"
4386 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4389 msgid "Windows && Work Area"
4390 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4393 msgid "Open documents in &tabs"
4394 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4397 msgid ""
4398 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4399 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4400 msgstr ""
4401 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4402 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4403 "finess)"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4406 msgid "Use s&ingle instance"
4407 msgstr "Använd enkel &instans"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4410 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4411 msgstr ""
4412 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4413 "till vänster."
4414
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4416 msgid "Displa&y single close-tab button"
4417 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4420 msgid "Closing last &view:"
4421 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4424 msgid "Closes document"
4425 msgstr "Stänger dokument"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4428 msgid "Hides document"
4429 msgstr "Döljer dokument"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4432 msgid "Ask the user"
4433 msgstr "Fråga användaren"
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
4436 msgid "Editing"
4437 msgstr "Redigering"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4440 msgid "Scroll &below end of document"
4441 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4444 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4445 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4448 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4449 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4452 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4453 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4456 msgid ""
4457 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4458 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4459 "is deactivated."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4463 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4467 msgid "Sort &environments alphabetically"
4468 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4469
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4471 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4472 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4475 msgid ""
4476 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4477 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Search &drive for cited files"
4483 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Patte&rn:"
4488 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4491 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4495 msgid "Cursor width (&pixels):"
4496 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4499 #, fuzzy
4500 msgid ""
4501 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4502 "width is used."
4503 msgstr ""
4504 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4505 "markörbredd används när satt till 0."
4506
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4510 msgid "Auto"
4511 msgstr "Auto"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4514 msgid "Skip trailing non-word characters"
4515 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4518 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4519 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4522 msgid "&Group environments by their category"
4523 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4526 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4530 msgid "&Limit text width"
4531 msgstr "Begränsa textbredd"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4534 msgid "&New..."
4535 msgstr "&Ny..."
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4538 msgid "Re&move"
4539 msgstr "Ta bort"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4542 msgid "&Document format"
4543 msgstr "&Dokumentformat"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4546 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4547 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4550 msgid "Sho&w in export menu"
4551 msgstr "Visa i menyn exportera"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4554 msgid "Vector &graphics format"
4555 msgstr "Vektor&grafikformat"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4558 msgid "S&hort name:"
4559 msgstr "Kort namn:"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4562 msgid "E&xtensions:"
4563 msgstr "Ändelser:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4566 msgid "&MIME:"
4567 msgstr "&MIME:"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4570 msgid "Shortc&ut:"
4571 msgstr "Genväg:"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4574 msgid "Ed&itor:"
4575 msgstr "Red&igerare:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4578 msgid "&Viewer:"
4579 msgstr "&Visare:"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4582 msgid "Co&pier:"
4583 msgstr "Ko&piator:"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4586 msgid ""
4587 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4588 "variants"
4589 msgstr ""
4590 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4591 "LaTeX-varianter"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4594 msgid "Default Output Formats"
4595 msgstr "Standardformat för utmatning"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4598 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4599 msgstr ""
4600 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4603 msgid ""
4604 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4605 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4606 msgstr ""
4607 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4608 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4609 "dokument"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4612 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4613 msgstr ""
4614 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4617 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4618 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4621 msgid "With &TeX fonts:"
4622 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4623
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4625 msgid "&Japanese:"
4626 msgstr "&Japanska:"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4629 msgid "Your name"
4630 msgstr "Ditt namn"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4633 #, fuzzy
4634 msgid "&Initials:"
4635 msgstr "Initialer"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4638 msgid "Initials of your name"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4642 msgid "&E-mail:"
4643 msgstr "&E-post:"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4646 msgid "Your E-mail address"
4647 msgstr "Din e-postadress"
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4650 msgid "Keyboard"
4651 msgstr "Tangentbord"
4652
4653 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4654 msgid "Use &keyboard map"
4655 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4656
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4659 msgid "Br&owse..."
4660 msgstr "Bläddra..."
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4663 msgid "S&econdary:"
4664 msgstr "S&ekundär:"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4667 msgid "&Primary:"
4668 msgstr "&Primär:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4671 msgid ""
4672 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4673 "time LyX is launched."
4674 msgstr ""
4675 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4676 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4679 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4680 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4683 msgid "Mouse"
4684 msgstr "Mus"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4687 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4688 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4691 msgid ""
4692 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4693 "speed it up, low values slow it down."
4694 msgstr ""
4695 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4696 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4699 msgid ""
4700 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4701 msgstr ""
4702 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4703 "urvalet."
4704
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4706 msgid "&Middle mouse button pasting"
4707 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4708
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4710 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4711 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4714 #, fuzzy
4715 msgid "&Enable"
4716 msgstr "Aktiv&erad"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4719 msgid "Ctrl"
4720 msgstr "Ctrl"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:914
4723 msgid "Shift"
4724 msgstr "Skift"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4727 msgid "Alt"
4728 msgstr "Alt"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4731 msgid "User &interface language:"
4732 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4735 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4736 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4739 #, fuzzy
4740 msgid "LaTeX Language Support"
4741 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4742
4743 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4744 msgid "Language &package:"
4745 msgstr "Språk&paket:"
4746
4747 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4750 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1082 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
4754 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:719
4755 msgid "Automatic"
4756 msgstr "Automatisk"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1084
4760 msgid "Always Babel"
4761 msgstr "Alltid Babel"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1088
4765 msgid "None[[language package]]"
4766 msgstr "Inget"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4769 #, fuzzy
4770 msgid ""
4771 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4772 "\\usepackage{babel})"
4773 msgstr ""
4774 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4777 msgid "Command s&tart:"
4778 msgstr "Kommandos&tart:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4781 #, fuzzy
4782 msgid ""
4783 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4784 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4785 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4788 msgid "Command e&nd:"
4789 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4792 #, fuzzy
4793 msgid ""
4794 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4795 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4796 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4799 #, fuzzy
4800 msgid ""
4801 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4802 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4803 "used languages."
4804 msgstr ""
4805 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4806 "(till språkpaketet)"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4809 msgid "Set languages &globally"
4810 msgstr "Sätt språken &globalt"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4816 "command"
4817 msgstr ""
4818 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4819 "språkväxling"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Set document language e&xplicitly"
4824 msgstr "Sätt språken &globalt"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4827 #, fuzzy
4828 msgid ""
4829 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4830 "command"
4831 msgstr ""
4832 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4833 "språkväxling"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4836 msgid "&Unset document language explicitly"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Editor Settings"
4842 msgstr "Rutinställningar"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4845 #, fuzzy
4846 msgid ""
4847 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4848 "in the work area"
4849 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4852 #, fuzzy
4853 msgid "&Mark additional languages"
4854 msgstr "Märk &främmande språk"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4857 msgid ""
4858 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4859 "system, as default input language."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Respect &OS keyboard language"
4865 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4868 msgid ""
4869 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4870 "direction"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4876 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4879 msgid ""
4880 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4881 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4882 "when coming from the left)"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4886 msgid "&Logical"
4887 msgstr "&Logisk"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4890 msgid ""
4891 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4892 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4893 "from the left)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4897 msgid "&Visual"
4898 msgstr "&Visuell"
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Local Preferences"
4903 msgstr "alla referenser"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4907 msgid ""
4908 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4909 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4910 "for the current language."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4914 msgid "Default decimal &separator:"
4915 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4920 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4926 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4929 msgid "Default length &unit:"
4930 msgstr "Standard längdenhet:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1045
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Language Default"
4936 msgstr "Standardspråk"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4939 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4940 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4943 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4944 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4947 msgid "P&rocessor:"
4948 msgstr "Behandla&re:"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4951 msgid "BibTeX command and options"
4952 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4956 msgid "Processor for &Japanese:"
4957 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4960 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4961 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4965 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4968 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4969 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4972 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4973 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4976 msgid "CheckTeX start options and flags"
4977 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4980 msgid "&CheckTeX command:"
4981 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4984 msgid "&Nomenclature command:"
4985 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4988 msgid ""
4989 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4990 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4991 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4992 msgstr ""
4993 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4994 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4995 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4998 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4999 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
5002 msgid "Set class options to default on class change"
5003 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
5004
5005 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
5006 msgid "R&eset class options when document class changes"
5007 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
5008
5009 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
5010 msgid "Forward Search"
5011 msgstr "Framåtsökning"
5012
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
5014 msgid "DV&I command:"
5015 msgstr "DV&I-kommando:"
5016
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
5018 msgid "&PDF command:"
5019 msgstr "&PDF-kommando:"
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
5022 msgid "Dvips Options"
5023 msgstr "Dvips-alternativ"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
5026 msgid "Paper t&ype:"
5027 msgstr "Papperst&yp:"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
5030 msgid "Paper si&ze:"
5031 msgstr "Pappersstorlek:"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
5034 msgid "Lan&dscape:"
5035 msgstr "Lan&dskap:"
5036
5037 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
5038 msgid "Other Options"
5039 msgstr "Andra alternativ"
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
5042 msgid "Output &line length:"
5043 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
5046 msgid ""
5047 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5048 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5049 "paragraphs are separated by a blank line."
5050 msgstr ""
5051 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
5052 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
5053 "med en blank rad."
5054
5055 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
5056 msgid "&Overwrite on export:"
5057 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
5060 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5061 msgstr ""
5062 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
5065 msgid "Ask permission"
5066 msgstr "Fråga om tillåtelse"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
5069 msgid "Main file only"
5070 msgstr "Endast huvudfil"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
5073 msgid "All files"
5074 msgstr "Alla filer"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
5077 msgid ""
5078 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
5079 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
5080 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
5081 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
5082 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
5083 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
5084 msgstr ""
5085 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
5086 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
5087 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
5088 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
5089 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
5090 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
5091 "arbetskatalogen."
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
5094 msgid "&PATH prefix:"
5095 msgstr "&PATH-prefix:"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
5098 msgid ""
5099 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
5100 "variable. Use the OS native format."
5101 msgstr ""
5102 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
5103 "operativsystemets standardformat."
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
5106 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
5107 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5110 msgid ""
5111 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5112 "environment variable. Use the OS native format."
5113 msgstr ""
5114 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
5115 "operativsystemets standardformat."
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5119 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5121 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5123 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5124 msgid "Browse..."
5125 msgstr "Bläddra..."
5126
5127 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5128 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5129 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
5130
5131 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5132 msgid "&Temporary directory:"
5133 msgstr "&Tillfällig katalog:"
5134
5135 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5136 msgid "Ly&XServer pipe:"
5137 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5140 msgid ""
5141 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5142 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5143 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5144 "Document Handling to be checked."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5148 msgid "&Backup directory:"
5149 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5152 msgid "&Example files:"
5153 msgstr "&Exempelfiler:"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5156 msgid "&Document templates:"
5157 msgstr "&Dokumentmallar:"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5160 msgid "&Working directory:"
5161 msgstr "Arbetskatalog:"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5164 msgid "H&unspell dictionaries:"
5165 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5168 msgid "Sans Seri&f:"
5169 msgstr "Linjär:"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5172 msgid "T&ypewriter:"
5173 msgstr "Skrivmaskin:"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5176 msgid "R&oman:"
5177 msgstr "Antikva:"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5180 msgid "Default &zoom %:"
5181 msgstr "Standard&zoom %:"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5184 msgid "Font Sizes"
5185 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5188 msgid "&Large:"
5189 msgstr "&Stor:"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5192 msgid "&Larger:"
5193 msgstr "&Större:"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5196 msgid "&Largest:"
5197 msgstr "&Störst:"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5200 msgid "&Huge:"
5201 msgstr "&Enorm:"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5204 msgid "&Hugest:"
5205 msgstr "&Enormast:"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5208 msgid "S&mallest:"
5209 msgstr "&Minst:"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5212 msgid "S&maller:"
5213 msgstr "&Mindre:"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5216 msgid "S&mall:"
5217 msgstr "&Liten:"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5220 msgid "&Normal:"
5221 msgstr "&Normal:"
5222
5223 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5224 msgid "&Tiny:"
5225 msgstr "&Pytteliten:"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5228 msgid "&New"
5229 msgstr "&Ny"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5232 msgid "&Bind file:"
5233 msgstr "&Bindfil:"
5234
5235 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5236 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5237 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5238
5239 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5240 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5241 msgstr ""
5242 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5243 "stavningskontrollering"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5246 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5247 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5250 msgid "&Spellchecker engine:"
5251 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5254 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5255 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5258 msgid "Accept compound &words"
5259 msgstr "Godta sammansatta ord"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5262 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5263 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5266 msgid "S&pellcheck continuously"
5267 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5270 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5271 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5274 msgid "&Escape characters:"
5275 msgstr "&Escape-tecken:"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5278 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5279 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5282 msgid "Al&ternative language:"
5283 msgstr "Al&ternativt språk:"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5286 msgid "General Look && Feel"
5287 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5290 msgid "Use icons from system's &theme"
5291 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5294 msgid "&User interface file:"
5295 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5298 msgid "&Icon set:"
5299 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5302 msgid ""
5303 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5304 "save the preferences and restart LyX."
5305 msgstr ""
5306 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5307 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5310 msgid "Context Help"
5311 msgstr "Sammanhangshjälp"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5314 msgid ""
5315 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5316 "the main work area of an edited document"
5317 msgstr ""
5318 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5319 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5322 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5323 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5326 msgid "Menus"
5327 msgstr "Menyer"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5330 msgid "&Maximum last files:"
5331 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:192
5334 msgid "Fullscreen"
5335 msgstr "Helskärm"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:204
5338 msgid "Hide &menubar"
5339 msgstr "Dölj &menyrad"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:211
5342 msgid "Hide scr&ollbar"
5343 msgstr "Dölj rullningslist"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:234
5346 msgid "Hide sta&tusbar"
5347 msgstr "Dölj sta&tusrad"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:241
5350 #, fuzzy
5351 msgid "H&ide tabbar"
5352 msgstr "Dölj flikrad"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:283
5355 msgid "&Hide toolbars"
5356 msgstr "&Dölj verktygsrader"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5359 msgid ""
5360 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5361 "current LyX session, not permanently."
5362 msgstr ""
5363 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
5364 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5367 msgid "A&pply to current session only"
5368 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5371 msgid "Nomenclature settings"
5372 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5375 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5376 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5377 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5378
5379 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5380 msgid "&List Indentation:"
5381 msgstr "&Listindrag:"
5382
5383 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5384 msgid "Custom &Width:"
5385 msgstr "Anpassad bredd:"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5388 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5389 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5390
5391 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Available i&ndexes:"
5394 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5397 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5398 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5401 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5402 msgstr ""
5403 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5406 msgid "&Subindex"
5407 msgstr "Underindex"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5410 msgid ""
5411 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5412 "code in index names."
5413 msgstr ""
5414 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5415 "LaTeX-kod i indexnamn."
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
5419 msgid "Output"
5420 msgstr "Utmatning"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5423 msgid "Settings"
5424 msgstr "Inställningar"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5427 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5428 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5431 msgid "Display statusbar messages?"
5432 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5435 msgid "&Statusbar messages"
5436 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5439 msgid "Debug messages"
5440 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5443 msgid "Display all debug messages"
5444 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5447 msgid "&All"
5448 msgstr "&Alla"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5451 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5452 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5455 msgid "S&elected"
5456 msgstr "Valda"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5459 msgid "Display no debug messages"
5460 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5463 msgid "&None"
5464 msgstr "I&ngen"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5467 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5468 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5471 msgid "&Clear automatically"
5472 msgstr "Rensa automatiskt"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5475 #: src/insets/InsetRef.cpp:628
5476 msgid "Label"
5477 msgstr "Etikett"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Reference counter value"
5482 msgstr "Referens till namn"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5485 msgid "&In[[buffer]]:"
5486 msgstr "&I:"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5489 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5490 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5493 msgid "So&rt:"
5494 msgstr "So&rtering:"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5497 msgid "Sorting of the list of available labels"
5498 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5501 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5502 msgstr ""
5503 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5506 msgid "Grou&p"
5507 msgstr "Grup&p"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5510 msgid "Available &Labels:"
5511 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5514 msgid "Sele&cted Label:"
5515 msgstr "Vald etikett:"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5518 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5519 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5522 msgid "Jump to the selected label"
5523 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5526 msgid "&Go to Label"
5527 msgstr "&Gå till etikett"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5530 msgid "Reference For&mat:"
5531 msgstr "Referensformat:"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5534 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5535 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5538 msgid "<reference>"
5539 msgstr "<referens>"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5542 msgid "(<reference>)"
5543 msgstr "(<referens>)"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5546 msgid "<page>"
5547 msgstr "<sida>"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5550 msgid "on page <page>"
5551 msgstr "på sida <sida>"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5554 msgid "<reference> on page <page>"
5555 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5558 msgid "Formatted reference"
5559 msgstr "Formaterad referens"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5562 msgid "Textual reference"
5563 msgstr "Textuell referens"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5566 msgid "Label only"
5567 msgstr "Endast etikett"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5570 msgid ""
5571 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5572 "references, and only if you are using refstyle.)"
5573 msgstr ""
5574 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5575 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5578 msgid "Plural"
5579 msgstr "Plural"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5582 msgid ""
5583 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5584 "references, and only if you are using refstyle.)"
5585 msgstr ""
5586 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5587 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5590 msgid "Capitalized"
5591 msgstr "Kapitaliserad"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5594 msgid "Do not output part of label before \":\""
5595 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5598 msgid "No Prefix"
5599 msgstr "Inget prefix"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5602 #, fuzzy
5603 msgid "No Hyperlink"
5604 msgstr "Hyperlänk: "
5605
5606 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5609 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5612 #, fuzzy
5613 msgid "&< Find"
5614 msgstr "Hitta"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Replace all occurrences"
5619 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5622 msgid "Hide replace and option widgets"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5626 #, fuzzy
5627 msgid "&Minimize"
5628 msgstr "Miniavsnitt"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Rep&lace with:"
5633 msgstr "Ersätt &med:"
5634
5635 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5636 #, fuzzy
5637 msgid "&Search:"
5638 msgstr "&Sök"
5639
5640 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Replace and find next occurrence"
5643 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5646 #, fuzzy
5647 msgid "&Replace >"
5648 msgstr "E&rsätt"
5649
5650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Replace and find previous occurrence"
5653 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
5654
5655 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5656 #, fuzzy
5657 msgid "< Re&place"
5658 msgstr "E&rsätt"
5659
5660 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5663 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5666 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5670 #, fuzzy
5671 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5672 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Match whole words only"
5677 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5680 msgid "Limit search and replace to selection"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Selection onl&y"
5686 msgstr "Urval:"
5687
5688 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5689 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Search as yo&u type"
5695 msgstr "Sök &medan du skriver"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5698 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5702 msgid "&Wrap"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5706 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5707 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Export for&mats:"
5712 msgstr "&Exportformat:"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Send exported file to &command:"
5717 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5720 msgid "Edit shortcut"
5721 msgstr "Redigera genväg"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Fu&nction:"
5726 msgstr "&Funktion:"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5729 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5730 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Short&cut:"
5735 msgstr "Genväg:"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5738 msgid ""
5739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5740 "the 'Clear' button"
5741 msgstr ""
5742 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5743 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5746 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5747 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5750 msgid "&Delete Key"
5751 msgstr "Ra&dera nyckel"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5754 msgid "Clear current shortcut"
5755 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5758 msgid "C&lear"
5759 msgstr "Rensa"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5762 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5763 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5764 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5765 msgid "Spell Checker"
5766 msgstr "Stavningskontroll"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5769 msgid ""
5770 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5771 msgstr ""
5772 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5773 "kontrollerade ordet."
5774
5775 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Unknown &word:"
5778 msgstr "Okänt ord:"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5781 msgid "Current word"
5782 msgstr "Aktuellt ord"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5785 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5789 msgid "S&kip"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Repla&cement:"
5795 msgstr "Ersättning:"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5798 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5802 msgid "Skip A&ll"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5806 msgid "Replace with selected word"
5807 msgstr "Ersätt med valt ord"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5810 msgid "Replace word with current choice"
5811 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5814 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5815 msgid "&Replace"
5816 msgstr "E&rsätt"
5817
5818 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5819 msgid "S&uggestions:"
5820 msgstr "Förslag:"
5821
5822 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5825 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Re&place All"
5830 msgstr "Ersätt &alla"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5833 msgid ""
5834 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5838 msgid "Ign&ore"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5842 msgid ""
5843 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5844 "beyond the current session."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5848 msgid "I&gnore All"
5849 msgstr "I&gnorera alla"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5852 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5853 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5856 #, fuzzy
5857 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5858 msgstr "Stavningskontroll"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5861 msgid ""
5862 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5863 "full range."
5864 msgstr ""
5865 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5866 "fullständiga intervallet."
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5869 msgid "Ca&tegory:"
5870 msgstr "Ka&tegori:"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5873 msgid "Select this to display all available characters at once"
5874 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5877 msgid "&Display all"
5878 msgstr "Visa alla"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5881 #, fuzzy
5882 msgid "&Style:"
5883 msgstr "Stil"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5886 msgid "&Table Settings"
5887 msgstr "&Tabellinställningar"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5890 msgid "Row setting"
5891 msgstr "Radinställning"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5894 msgid "Merge cells of different rows"
5895 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5898 msgid "M&ultirow"
5899 msgstr "M&ultirad"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5902 msgid "&Vertical Offset:"
5903 msgstr "&Vertikal offset:"
5904
5905 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5906 msgid "Optional vertical offset"
5907 msgstr "Valfri vertikal offset"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5910 msgid "Cell setting"
5911 msgstr "Cellinställning"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5914 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5915 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5918 msgid "rotation angle"
5919 msgstr "rotationsvinkel"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5922 #, fuzzy
5923 msgid "de&grees"
5924 msgstr "grader"
5925
5926 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5927 msgid "Table-wide settings"
5928 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5929
5930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5931 msgid "W&idth:"
5932 msgstr "Bredd:"
5933
5934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5935 msgid "Verti&cal alignment:"
5936 msgstr "Vertikal justering:"
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5939 msgid "Vertical alignment of the table"
5940 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5943 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5944 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5947 msgid "&Rotate"
5948 msgstr "&Rotera"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5951 msgid "degrees"
5952 msgstr "grader"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5955 msgid "Column settings"
5956 msgstr "Spaltinställningar"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5959 msgid ""
5960 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5961 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5962 "Fixed custom width</p></body></html>"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Text length"
5968 msgstr "Textstil"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Variable[[Width]]"
5973 msgstr "Variabel"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Custom[[Width]]"
5978 msgstr "Anpassad bredd:"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5981 msgid "Horizontal alignment in column"
5982 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5985 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5986 msgid "Justified"
5987 msgstr "Justerad"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5990 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5991 msgid "At Decimal Separator"
5992 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Hori&zontal alignment:"
5997 msgstr "&Horisontell justering:"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
6000 msgid ""
6001 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
6002 "the row."
6003 msgstr ""
6004 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
6005 "baslinje."
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
6008 msgid "&Vertical alignment in row:"
6009 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Custom width of the column"
6014 msgstr "Fast bredd på spalten"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
6017 msgid "&Decimal separator:"
6018 msgstr "&Decimalavskiljare:"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
6021 msgid "Merge cells of different columns"
6022 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
6025 msgid "Mu&lticolumn"
6026 msgstr "Mu&ltispalt"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
6029 msgid "LaTe&X argument:"
6030 msgstr "LaTe&X-argument:"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
6033 msgid "Custom column format (LaTeX)"
6034 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
6037 msgid "&Borders"
6038 msgstr "Kanter"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
6041 msgid "Set Borders"
6042 msgstr "Sätt kanter"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
6045 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
6046 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
6049 msgid "All Borders"
6050 msgstr "Alla kanter"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
6053 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
6054 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6055
6056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
6057 msgid "&Set"
6058 msgstr "&Sätt"
6059
6060 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
6061 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
6062 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
6063
6064 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
6065 msgid "Use default (grid-like) border style"
6066 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
6069 msgid "De&fault"
6070 msgstr "Standard"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
6073 msgid ""
6074 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
6075 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Use Default &Formal Style"
6081 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
6084 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6085 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6088 msgid "Fo&rmal"
6089 msgstr "Fo&rmell"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6092 msgid "Additional Space"
6093 msgstr "Ytterligare mellanrum"
6094
6095 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6096 msgid "T&op of row:"
6097 msgstr "T&oppen på rad:"
6098
6099 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6100 msgid "Botto&m of row:"
6101 msgstr "Botten på rad:"
6102
6103 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6104 msgid "Bet&ween rows:"
6105 msgstr "Mellan rader:"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6108 #, fuzzy
6109 msgid "&Multi-Page Table"
6110 msgstr "Flersidig tabell"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6113 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6114 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6117 msgid "&Use multi-page table"
6118 msgstr "Använd flersidig tabell"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6121 msgid "Row settings"
6122 msgstr "Radinställningar"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6125 msgid "Status"
6126 msgstr "Status"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6129 msgid "Border above"
6130 msgstr "Kant ovan"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6133 msgid "Border below"
6134 msgstr "Kant nedan"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6137 msgid "Contents"
6138 msgstr "Innehåll"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6141 msgid "Header:"
6142 msgstr "Huvud:"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6145 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6146 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6149 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6150 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6152 msgid "on"
6153 msgstr "på"
6154
6155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6157 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6158 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6159 msgid "double"
6160 msgstr "dubbel"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6163 msgid "First header:"
6164 msgstr "Första huvudet:"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6167 msgid "This row is the header of the first page"
6168 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6171 msgid "Don't output the first header"
6172 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6175 msgid "is empty"
6176 msgstr "är tom"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6179 msgid "Footer:"
6180 msgstr "Fot:"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6183 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6184 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6187 msgid "Last footer:"
6188 msgstr "Sista foten:"
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6191 msgid "This row is the footer of the last page"
6192 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
6193
6194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6195 msgid "Don't output the last footer"
6196 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6199 msgid "Caption:"
6200 msgstr "Bildtext:"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6203 msgid "Set a page break on the current row"
6204 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6207 msgid "Page &break on current row"
6208 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6211 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6212 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
6213
6214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6215 msgid "Multi-page table alignment"
6216 msgstr "Flersidig tabelljustering"
6217
6218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6219 msgid "Current cell:"
6220 msgstr "Aktuell cell:"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6223 msgid "Current row position"
6224 msgstr "Aktuell radposition"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6227 msgid "Current column position"
6228 msgstr "Aktuell spaltposition"
6229
6230 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6231 msgid "Selected classes or styles"
6232 msgstr "Valda klasser eller stilar"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6235 msgid "LaTeX classes"
6236 msgstr "LaTeX-klasser"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6239 msgid "LaTeX styles"
6240 msgstr "LaTeX-stilar"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6243 msgid "BibTeX styles"
6244 msgstr "BibTeX-stilar"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6247 msgid "BibTeX databases"
6248 msgstr "BibTeX-databaser"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6251 msgid "Biblatex bibliography styles"
6252 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
6253
6254 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6255 msgid "Biblatex citation styles"
6256 msgstr "Biblatex-citatstilar"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6259 msgid "Toggles view of the file list"
6260 msgstr "Växla vy på fillistan"
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6263 msgid "Show &path"
6264 msgstr "Visa sökväg"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6267 msgid "Rebuild the file lists"
6268 msgstr "Bygg om fillistorna"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6271 msgid ""
6272 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6273 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
6274
6275 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6276 msgid "&View"
6277 msgstr "&Visa"
6278
6279 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6280 msgid "Spacing"
6281 msgstr "Kägel"
6282
6283 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6284 msgid "&Line spacing:"
6285 msgstr "&Radavstånd:"
6286
6287 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6288 msgid "Spacing type"
6289 msgstr "Avståndstyp"
6290
6291 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6292 msgid "Number of lines"
6293 msgstr "Antal rader"
6294
6295 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Table Style"
6298 msgstr "Tabellnot"
6299
6300 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Default St&yle:"
6303 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
6304
6305 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6306 msgid "Paragraph Separation"
6307 msgstr "Styckeavskiljare"
6308
6309 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6310 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6311 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
6312
6313 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6314 msgid "&Indentation:"
6315 msgstr "&Indrag:"
6316
6317 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6318 msgid "&Vertical space:"
6319 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
6320
6321 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6322 msgid "Size of the vertical space"
6323 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
6324
6325 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6326 msgid ""
6327 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6328 "justified in the output)"
6329 msgstr ""
6330 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
6331 "justerad i utmatningen)"
6332
6333 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6334 msgid "Use &justification in LyX work area"
6335 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
6336
6337 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6338 msgid "Format text into two columns"
6339 msgstr "Formatera text in i två spalter"
6340
6341 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6342 msgid "Two-&column document"
6343 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
6344
6345 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6346 msgid "Language of the thesaurus"
6347 msgstr "Synonymordbokens språk"
6348
6349 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6350 msgid "Index entry"
6351 msgstr "Indexpost"
6352
6353 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6354 msgid "&Keyword:"
6355 msgstr "Nyc&kelord:"
6356
6357 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6358 msgid "L&ookup"
6359 msgstr "Slå upp"
6360
6361 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6362 msgid "The selected entry"
6363 msgstr "Den valda posten"
6364
6365 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Sele&ction:"
6368 msgstr "Urval:"
6369
6370 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6371 msgid "Replace the entry with the selection"
6372 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
6373
6374 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6375 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6376 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6377
6378 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6379 msgid "Word to look up"
6380 msgstr "Ord att slå upp"
6381
6382 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6383 msgid "Update navigation tree"
6384 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6385
6386 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6387 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6388 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6389 msgid "..."
6390 msgstr "..."
6391
6392 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6393 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6394 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6395
6396 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6397 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6398 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6399
6400 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6401 msgid "Move selected item up by one"
6402 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6403
6404 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6405 msgid "Move selected item down by one"
6406 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6407
6408 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6409 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6410 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6411
6412 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6413 msgid "Sort"
6414 msgstr "Sortera"
6415
6416 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6417 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6418 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6419
6420 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6421 msgid "Keep"
6422 msgstr "Behåll"
6423
6424 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6425 msgid ""
6426 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6427 "change tracking, etc.)"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6431 #, fuzzy
6432 msgid "All items"
6433 msgstr "Alla filer"
6434
6435 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Only output items"
6438 msgstr "Endast på bilder"
6439
6440 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Only non-output items"
6443 msgstr "Endast på bilder"
6444
6445 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6446 msgid "Sho&w:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6450 msgid ""
6451 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6452 "tables, and others)"
6453 msgstr ""
6454 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6455 "lista över tabeller, och andra)"
6456
6457 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Enter text"
6460 msgstr "LyX: Ange text"
6461
6462 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6463 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6464 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6465 msgstr ""
6466 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6467
6468 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6469 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6470 msgid "&Do not show this warning again!"
6471 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6472
6473 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6474 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6475 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6476
6477 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6478 msgid "&Protect:"
6479 msgstr "&Skydda:"
6480
6481 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6482 msgid "Default skip"
6483 msgstr "Vanligt avstånd"
6484
6485 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6486 msgid "Small skip"
6487 msgstr "Litet avstånd"
6488
6489 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6490 msgid "Medium skip"
6491 msgstr "Medium avstånd"
6492
6493 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6494 msgid "Big skip"
6495 msgstr "Stort avstånd"
6496
6497 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Half line height"
6501 msgstr "Höger baslinje"
6502
6503 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Line height"
6507 msgstr "Höger linje|r"
6508
6509 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6510 msgid "Vertical fill"
6511 msgstr "Vertikal fyllning"
6512
6513 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6514 msgid "F&ormat:"
6515 msgstr "F&ormat:"
6516
6517 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6518 msgid "Automatic update"
6519 msgstr "Automatisk uppdatering"
6520
6521 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6522 msgid "Show the source as the master document gets it"
6523 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6524
6525 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6526 msgid "Master's perspective"
6527 msgstr "Huvudperspektiv"
6528
6529 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6530 msgid "Current Paragraph"
6531 msgstr "Aktuellt stycke"
6532
6533 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6534 msgid "Complete Source"
6535 msgstr "Fullständig källa"
6536
6537 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6538 msgid "Preamble Only"
6539 msgstr "Endast ingress"
6540
6541 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6542 msgid "Body Only"
6543 msgstr "Endast kropp"
6544
6545 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6546 msgid "Select the output format"
6547 msgstr "Välj utmatningsformat"
6548
6549 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6551 msgid "&Reload"
6552 msgstr "Ladda om"
6553
6554 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6555 msgid "&Ignore"
6556 msgstr "&Ignorera"
6557
6558 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Horizontal placement"
6561 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6562
6563 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6564 msgid "Outer (default)"
6565 msgstr "Yttre (standard)"
6566
6567 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6568 msgid "Inner"
6569 msgstr "Inre"
6570
6571 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6572 msgid "Check this to allow flexible placement"
6573 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6574
6575 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6576 msgid "Allow &floating"
6577 msgstr "Tillåt &flytande"
6578
6579 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6580 msgid "Wid&th:"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6584 msgid "Unit of width value"
6585 msgstr "Enhet för breddvärde"
6586
6587 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6588 msgid "use overhang"
6589 msgstr "använd överhäng"
6590
6591 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6592 msgid "Over&hang:"
6593 msgstr "Över&häng:"
6594
6595 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6596 msgid "Overhang value"
6597 msgstr "Överhängsvärde"
6598
6599 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6600 msgid "Unit of overhang value"
6601 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6602
6603 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6604 msgid "use number of lines"
6605 msgstr "använd antal rader"
6606
6607 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6608 msgid "&Line span:"
6609 msgstr "Radens spännvidd:"
6610
6611 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6612 msgid "number of needed lines"
6613 msgstr "antal behövda rader"
6614
6615 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6616 msgid "Basic (BibTeX)"
6617 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6618
6619 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6620 msgid ""
6621 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6622 "styles primarily suitable for science and maths."
6623 msgstr ""
6624 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6625 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6626
6627 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6628 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6629 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6631 msgid "not cited"
6632 msgstr "inte citerad"
6633
6634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6636 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6638 msgid "Add to bibliography only."
6639 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6640
6641 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6642 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6644 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6645 msgid "Key only."
6646 msgstr "Endast nyckel."
6647
6648 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6652 msgid "Key"
6653 msgstr "Nyckel"
6654
6655 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6656 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6657 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6658
6659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6660 msgid ""
6661 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6662 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6663 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6664 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6665 "Bibliography processor is advised."
6666 msgstr ""
6667 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6668 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6669 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6670 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6671 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6672
6673 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6676 msgid "Footnote"
6677 msgstr "Fotnot"
6678
6679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6681 msgid "Foot"
6682 msgstr "Fot"
6683
6684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6686 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6687 msgid "bibliography entry"
6688 msgstr "bibliografipost"
6689
6690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6692 msgid "Full bibliography entry."
6693 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6694
6695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6697 msgid "Autocite"
6698 msgstr "Autocitera"
6699
6700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6702 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6703 msgstr "Tvinga hel titel"
6704
6705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6707 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6708 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6709
6710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6713 msgid " et al."
6714 msgstr " et al."
6715
6716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6718 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6719 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6720 msgstr ", "
6721
6722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6723 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6724 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6725 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6726 msgstr ", och "
6727
6728 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6729 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6730 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6731 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6732 msgstr " och "
6733
6734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6736 msgid "Super"
6737 msgstr "Upphöjd"
6738
6739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6741 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6742 msgid "Superscript"
6743 msgstr "Upphöjd skrift"
6744
6745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6746 msgid "Biblatex"
6747 msgstr "Biblatex"
6748
6749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6750 msgid ""
6751 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6752 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6753 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6754 "bibliography processor is advised."
6755 msgstr ""
6756 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6757 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6758 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6759 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6760
6761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6762 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6763 msgstr "Förkorta författarlistan"
6764
6765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6766 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6767 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6768
6769 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6770 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6771 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6772
6773 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6774 msgid ""
6775 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6776 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6777 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6778 msgstr ""
6779 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6780 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6781 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6782
6783 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6784 msgid "Bibliography entry."
6785 msgstr "Bibliografipost."
6786
6787 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6788 msgid "before"
6789 msgstr "före"
6790
6791 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6792 msgid "short title"
6793 msgstr "kort titel"
6794
6795 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6796 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6797 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6798 msgid "/"
6799 msgstr "/"
6800
6801 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6802 msgid "Natbib (BibTeX)"
6803 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6804
6805 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6806 msgid ""
6807 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6808 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6809 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6810 "names, shortened and full author lists, and more."
6811 msgstr ""
6812 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6813 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6814 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6815 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6816 "mer."
6817
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6819 msgid "American Economic Association (AEA)"
6820 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6824 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6825 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6826 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6827 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6828 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6829 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6830 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6831 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6832 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6833 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6834 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6835 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6837 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6840 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6841 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6842 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6843 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6845 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6847 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6849 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6850 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6851 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6853 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6854 #: lib/examples/Articles:0
6855 msgid "Articles"
6856 msgstr "Artiklar"
6857
6858 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6859 msgid "ShortTitle"
6860 msgstr "Kort titel"
6861
6862 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6869 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6871 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6872 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6876 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6878 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6879 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6880 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6881 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6886 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6887 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6891 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6892 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6893 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6894 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6895 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6896 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6897 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6898 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6899 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6900 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6901 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6902 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6903 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6906 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6907 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6908 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6909 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6914 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6915 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6925 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6926 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6928 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6929 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6930 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6932 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6936 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6942 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6945 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6949 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6951 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6952 msgid "FrontMatter"
6953 msgstr "Förtext"
6954
6955 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6956 msgid "Publication Month"
6957 msgstr "Publikationsmånad"
6958
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6960 msgid "Publication Month:"
6961 msgstr "Publikationsmånad:"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6964 msgid "Publication Year"
6965 msgstr "Publikationsår"
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6968 msgid "Publication Year:"
6969 msgstr "Publikationsår:"
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6972 msgid "Publication Volume"
6973 msgstr "Publikationsvolym"
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6976 msgid "Publication Volume:"
6977 msgstr "Publikationsvolym:"
6978
6979 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6980 msgid "Publication Issue"
6981 msgstr "Publikationsupplaga"
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6984 msgid "Publication Issue:"
6985 msgstr "Publikationsupplaga:"
6986
6987 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6988 msgid "JEL"
6989 msgstr "JEL"
6990
6991 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6992 msgid "JEL:"
6993 msgstr "JEL:"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6996 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6997 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6998 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6999 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
7004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
7005 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
7006 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
7007 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
7008 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
7009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
7010 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
7011 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
7012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
7013 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
7014 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
7015 msgid "Keywords"
7016 msgstr "Nyckelord"
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
7021 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
7024 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
7025 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
7027 #: lib/layouts/spie.layout:49
7028 msgid "Keywords:"
7029 msgstr "Nyckelord:"
7030
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
7032 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7033 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
7034 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
7040 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
7041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
7042 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
7043 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7046 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
7047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
7049 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
7050 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
7051 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
7054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
7055 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
7056 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
7058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7059 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
7060 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
7062 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
7063 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
7064 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
7065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
7066 msgid "Abstract"
7067 msgstr "Sammandrag"
7068
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
7070 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
7072 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
7074 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
7077 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
7078 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
7079 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
7080 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
7081 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
7083 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
7084 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
7085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
7086 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
7087 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
7088 msgid "Acknowledgments"
7089 msgstr "Tacksägelser"
7090
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
7092 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
7093 #: lib/layouts/egs.layout:610
7094 msgid "Acknowledgments."
7095 msgstr "Tacksägelser."
7096
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7098 msgid "Figure Notes"
7099 msgstr "Figurnoter"
7100
7101 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7106 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7107 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7108 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7113 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7115 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7117 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7120 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7124 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7125 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7128 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7134 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7135 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7136 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7140 msgid "MainText"
7141 msgstr "Brödtext"
7142
7143 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7144 msgid "Figure Note"
7145 msgstr "Figurnot"
7146
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7148 msgid "Text of a note in a figure"
7149 msgstr "Text av en not i en figur"
7150
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7153 msgid "Note:"
7154 msgstr "Not:"
7155
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7157 msgid "Table Notes"
7158 msgstr "Tabellnoter"
7159
7160 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7161 msgid "Table Note"
7162 msgstr "Tabellnot"
7163
7164 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7165 msgid "Text of a note in a table"
7166 msgstr "Text av en not i en tabell"
7167
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7172 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7175 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7186 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7187 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7192 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7197 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7198 msgid "Theorem"
7199 msgstr "Teorem"
7200
7201 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7202 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7221 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7222 msgid "Algorithm"
7223 msgstr "Algoritm"
7224
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7241 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7242 msgid "Axiom"
7243 msgstr "Axiom"
7244
7245 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7248 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7249 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7254 msgid "Case"
7255 msgstr "Fall"
7256
7257 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Case ##"
7261 msgstr "Fall #."
7262
7263 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7264 msgid "Case \\thecase."
7265 msgstr "Fall \\thecase."
7266
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7268 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7271 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7281 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7282 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7290 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7291 msgid "Claim"
7292 msgstr "Påstående"
7293
7294 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7310 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7311 msgid "Conclusion"
7312 msgstr "Slutsats"
7313
7314 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7330 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7331 msgid "Condition"
7332 msgstr "Villkor"
7333
7334 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7335 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7338 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7348 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7356 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7357 msgid "Conjecture"
7358 msgstr "Förmodan"
7359
7360 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7362 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7365 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7376 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7384 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7385 msgid "Corollary"
7386 msgstr "Korollarium"
7387
7388 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7404 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7405 msgid "Criterion"
7406 msgstr "Kriterium"
7407
7408 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7410 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7411 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7412 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7422 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7430 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7431 msgid "Definition"
7432 msgstr "Definition"
7433
7434 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7436 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7437 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7447 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7455 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1398
7457 msgid "Example"
7458 msgstr "Exempel"
7459
7460 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7461 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7471 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7481 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7482 msgid "Exercise"
7483 msgstr "Övning"
7484
7485 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7487 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7490 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7501 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7509 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7510 msgid "Lemma"
7511 msgstr "Lemma"
7512
7513 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7514 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7530 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7531 msgid "Notation"
7532 msgstr "Notation"
7533
7534 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7545 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7554 msgid "Problem"
7555 msgstr "Problem"
7556
7557 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7561 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7572 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7580 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7581 msgid "Proposition"
7582 msgstr "Proposition"
7583
7584 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7598 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7606 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7607 msgid "Remark"
7608 msgstr "Anmärkning"
7609
7610 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Remark ##"
7614 msgstr "Anmärkning #."
7615
7616 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7621 msgid "Remark \\theremark."
7622 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7623
7624 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7635 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7643 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7644 msgid "Solution"
7645 msgstr "Lösning"
7646
7647 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Solution ##"
7650 msgstr "Lösning #."
7651
7652 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7656 msgid "Solution \\thesolution."
7657 msgstr "Lösning \\thesolution."
7658
7659 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7661 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7662 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7663 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7681 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7682 msgid "Summary"
7683 msgstr "Sammanfattning"
7684
7685 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Summary ##"
7688 msgstr "Sammanfattning"
7689
7690 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7692 msgid "Caption"
7693 msgstr "Bildtext"
7694
7695 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7697 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7700 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7701 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7704 msgid "Proof"
7705 msgstr "Bevis"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7708 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7709 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7712 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7713 msgid "Standard in Title"
7714 msgstr "Standard i titel"
7715
7716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7717 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7718 msgid "Author Footnote"
7719 msgstr "Författarens fotnot"
7720
7721 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7722 msgid "Author foot"
7723 msgstr "Författarens fot"
7724
7725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7726 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7727 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7728 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7732 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7733 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7736 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7737 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7740 msgid "IEEE Transactions"
7741 msgstr "IEEE Transactions"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7744 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7747 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7748 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7749 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7750 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7752 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7754 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7755 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7757 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7758 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7759 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7761 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7768 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7770 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7771 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7772 msgid "Standard"
7773 msgstr "Standard"
7774
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7776 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7782 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7783 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7784 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7785 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7787 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7790 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7791 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7792 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7793 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7795 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7796 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7797 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7799 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7802 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7803 msgid "Title"
7804 msgstr "Titel"
7805
7806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7807 msgid "IEEE membership"
7808 msgstr "IEEE-medlemskap"
7809
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7811 msgid "Lowercase"
7812 msgstr "Gemener"
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7815 msgid "lowercase"
7816 msgstr "gemener"
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7819 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7820 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7824 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7825 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7827 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7828 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7830 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7833 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7834 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7836 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7837 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7838 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7839 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7840 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7841 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7843 msgid "Author"
7844 msgstr "Författare"
7845
7846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7847 msgid "Short Author|S"
7848 msgstr "Kort författare"
7849
7850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7851 msgid "A short version of the author name"
7852 msgstr "En kort version av författarens namn"
7853
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7855 msgid "Author Name"
7856 msgstr "Författarens namn"
7857
7858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7859 msgid "Author name"
7860 msgstr "Författarens namn"
7861
7862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7863 msgid "Author Affiliation"
7864 msgstr "Författarens tillhörighet"
7865
7866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7867 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7868 msgid "Author affiliation"
7869 msgstr "Författarens tillhörighet"
7870
7871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7872 msgid "Author Mark"
7873 msgstr "Författarens märke"
7874
7875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7876 msgid "Author mark"
7877 msgstr "Författarens märke"
7878
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7880 msgid "Special Paper Notice"
7881 msgstr "Specialpappersnotis"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7884 msgid "After Title Text"
7885 msgstr "Eftertiteltext"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7888 msgid "Page headings"
7889 msgstr "Sidrubriker"
7890
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7892 msgid "Left Side"
7893 msgstr "Vänster sida"
7894
7895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7896 msgid "Left side of the header line"
7897 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7898
7899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7901 msgid "MarkBoth"
7902 msgstr "Märk båda"
7903
7904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7905 msgid "Publication ID"
7906 msgstr "Publikation ID"
7907
7908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7909 msgid "Abstract---"
7910 msgstr "Sammandrag---"
7911
7912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7913 msgid "Index Terms---"
7914 msgstr "Indextermer---"
7915
7916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7917 msgid "Paragraph Start"
7918 msgstr "Styckestart"
7919
7920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7921 msgid "First Char"
7922 msgstr "Första tecken"
7923
7924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7925 msgid "First character of first word"
7926 msgstr "Första tecken av första ord"
7927
7928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7929 msgid "Appendices"
7930 msgstr "Bilagor"
7931
7932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7935 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7938 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7939 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7940 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7941 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7942 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7943 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7948 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7949 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7950 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7951 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7952 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7954 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7955 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7956 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7957 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7958 msgid "BackMatter"
7959 msgstr "Eftertext"
7960
7961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7962 msgid "Peer Review Title"
7963 msgstr "Referentgranskningstitel"
7964
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7966 msgid "PeerReviewTitle"
7967 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7968
7969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7970 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7971 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7972 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7973 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7974 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7975 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7979 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:377
7980 msgid "Appendix"
7981 msgstr "Bilaga"
7982
7983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7984 #: lib/layouts/jss.layout:126
7985 msgid "Short Title"
7986 msgstr "Kort titel"
7987
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7989 msgid "Short title for the appendix"
7990 msgstr "Kort titel för bilagan"
7991
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7993 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7995 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7997 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7999 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
8000 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
8001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
8002 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
8003 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
8005 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
8006 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
8007 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
8008 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
8009 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
8010 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
8011 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
8012 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
8013 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
8014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
8015 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
8016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
8017 msgid "Bibliography"
8018 msgstr "Bibliografi"
8019
8020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
8022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
8023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
8024 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
8025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
8026 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
8027 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
8028 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
8030 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
8031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
8032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
8033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
8034 msgid "References"
8035 msgstr "Referenser"
8036
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
8038 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
8040 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
8041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
8043 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
8046 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
8047 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Bib preamble"
8050 msgstr "Förhandsgranska ingress"
8051
8052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
8053 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
8055 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
8056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
8057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
8058 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
8061 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
8062 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Bibliography Preamble"
8065 msgstr "Bibliografistil"
8066
8067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
8068 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
8070 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
8071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
8072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
8073 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
8075 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
8076 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8077 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8078 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8082 msgid "Biography"
8083 msgstr "Biografi"
8084
8085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8086 msgid "Photo"
8087 msgstr "Foto"
8088
8089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8090 msgid "Optional photo for biography"
8091 msgstr "Valfritt foto för biografi"
8092
8093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8095 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8098 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8104 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8105 msgid "Name"
8106 msgstr "Namn"
8107
8108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8110 msgid "Name of the author"
8111 msgstr "Namn på författaren"
8112
8113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
8114 msgid "Biography without photo"
8115 msgstr "Biografi utan foto"
8116
8117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
8118 msgid "BiographyNoPhoto"
8119 msgstr "BiografiIngetFoto"
8120
8121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
8123 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
8124 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8127 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
8130 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8133 msgid "Reasoning"
8134 msgstr "Resonemang"
8135
8136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
8137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8138 msgid "Alternative Proof String"
8139 msgstr "Alternativ bevissträng"
8140
8141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
8142 msgid "An alternative proof string"
8143 msgstr "En alternativ bevissträng"
8144
8145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
8146 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8147 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8148 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8149 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8150 msgid "Proof."
8151 msgstr "Bevis."
8152
8153 #: lib/layouts/InStar.module:2
8154 msgid "Title and Preamble Hacks"
8155 msgstr "Titel- och ingresshack"
8156
8157 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8158 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8159 msgid "Fixes & Hacks"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/InStar.module:13
8163 msgid ""
8164 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8165 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8166 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8167 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8168 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8169 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8170 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8171 msgstr ""
8172 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
8173 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
8174 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
8175 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
8176 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
8177 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
8178 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
8179 "tidigt.)"
8180
8181 #: lib/layouts/InStar.module:17
8182 msgid "In Preamble"
8183 msgstr "I ingress"
8184
8185 #: lib/layouts/InStar.module:24
8186 msgid "In Title"
8187 msgstr "I titel"
8188
8189 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8190 msgid "R Journal"
8191 msgstr "R Journal"
8192
8193 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8194 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8195 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8196 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8197 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8198 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8199 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8200 msgid "Reports"
8201 msgstr "Rapporter"
8202
8203 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8205 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8207 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8208 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8209 msgid "Abstract."
8210 msgstr "Sammandrag."
8211
8212 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8213 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8215 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8217 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8224 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8226 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8227 msgid "Address"
8228 msgstr "Adress"
8229
8230 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8231 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8232 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8234 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8238 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8239 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8240 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8243 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8244 msgid "Email"
8245 msgstr "Epost"
8246
8247 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8248 msgid "A0 Poster"
8249 msgstr "A0-affisch"
8250
8251 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8252 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8253 msgid "Posters"
8254 msgstr "Affischer"
8255
8256 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8257 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8258 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8259 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8260 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8261 msgid "Giant"
8262 msgstr "Jätte"
8263
8264 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8265 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8267 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8268 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8269 msgid "More Giant"
8270 msgstr "Större jätte"
8271
8272 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8273 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8274 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8275 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8276 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8277 msgid "Most Giant"
8278 msgstr "Störst jätte"
8279
8280 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8281 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8282 msgid "Giant Snippet"
8283 msgstr "Jättesnutt"
8284
8285 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8286 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8287 msgid "More Giant Snippet"
8288 msgstr "Större jättesnutt"
8289
8290 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8291 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8292 msgid "Most Giant Snippet"
8293 msgstr "Störst jättesnutt"
8294
8295 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8296 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8297 msgstr "Astronomi & astrofysik"
8298
8299 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8300 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8302 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8305 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8307 msgid "Subtitle"
8308 msgstr "Undertitel"
8309
8310 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8311 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8312 msgid "Offprint"
8313 msgstr "Särtryck"
8314
8315 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8316 msgid "Offprint Requests to:"
8317 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
8318
8319 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8320 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8321 msgid "Mail"
8322 msgstr "Post"
8323
8324 #: lib/layouts/aa.layout:151
8325 msgid "Correspondence to:"
8326 msgstr "Korrespondens till:"
8327
8328 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8329 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8331 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8332 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8333 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8334 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8335 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8336 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8337 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8340 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8341 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8342 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8343 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8344 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8345 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8349 msgid "Section"
8350 msgstr "Avsnitt"
8351
8352 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8353 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8354 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8355 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8356 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8357 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8358 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8359 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8360 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8363 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8365 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8368 msgid "Subsection"
8369 msgstr "Underavsnitt"
8370
8371 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8372 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8373 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8374 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8376 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8377 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8379 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8380 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8381 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8383 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8384 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8385 msgid "Subsubsection"
8386 msgstr "Underunderavsnitt"
8387
8388 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8389 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8391 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8393 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8394 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8399 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8404 msgid "Date"
8405 msgstr "Datum"
8406
8407 #: lib/layouts/aa.layout:272
8408 msgid "institutemark"
8409 msgstr "institutmärke"
8410
8411 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8412 msgid "Institute Mark"
8413 msgstr "Institutmärke"
8414
8415 #: lib/layouts/aa.layout:298
8416 msgid "Abstract (unstructured)"
8417 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8418
8419 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8420 msgid "ABSTRACT"
8421 msgstr "SAMMANDRAG"
8422
8423 #: lib/layouts/aa.layout:337
8424 msgid "Abstract (structured)"
8425 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8426
8427 #: lib/layouts/aa.layout:341
8428 msgid "Context"
8429 msgstr "Sammanhang"
8430
8431 #: lib/layouts/aa.layout:342
8432 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8433 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8434
8435 #: lib/layouts/aa.layout:346
8436 msgid "Aims"
8437 msgstr "Ändamål"
8438
8439 #: lib/layouts/aa.layout:347
8440 msgid "Aims of your work"
8441 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8442
8443 #: lib/layouts/aa.layout:351
8444 msgid "Methods"
8445 msgstr "Metoder"
8446
8447 #: lib/layouts/aa.layout:352
8448 msgid "Methods used in your work"
8449 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8450
8451 #: lib/layouts/aa.layout:356
8452 msgid "Results"
8453 msgstr "Resultat"
8454
8455 #: lib/layouts/aa.layout:357
8456 msgid "Results of your work"
8457 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8458
8459 #: lib/layouts/aa.layout:383
8460 msgid "Key words."
8461 msgstr "Nyckelord."
8462
8463 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8464 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8466 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8467 msgid "Institute"
8468 msgstr "Institut"
8469
8470 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8472 msgid "E-Mail"
8473 msgstr "E-post"
8474
8475 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8476 msgid "email:"
8477 msgstr "epost:"
8478
8479 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8481 msgid "Thesaurus"
8482 msgstr "Synonymordbok"
8483
8484 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8486 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8487
8488 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8489 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8490 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8491
8492 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8493 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8495 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8496 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8498 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8499 #: lib/examples/Articles:0
8500 msgid "Obsolete"
8501 msgstr "Föråldrad"
8502
8503 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8504 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8505 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8507 msgid "Itemize"
8508 msgstr "Uppställning"
8509
8510 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8511 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8512 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8513 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8514 msgid "Enumerate"
8515 msgstr "Uppräkning"
8516
8517 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8518 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8519 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8521 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8523 msgid "Description"
8524 msgstr "Beskrivning"
8525
8526 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8527 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8528 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8529 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8531 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8532 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8533 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8534 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8539 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8540 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8541 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8542 msgid "List"
8543 msgstr "Lista"
8544
8545 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8546 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8547 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8548
8549 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8550 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8551 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8552 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8553 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8557 msgid "Affiliation"
8558 msgstr "Tillhörighet"
8559
8560 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8561 msgid "Altaffilation"
8562 msgstr "Alttillhörighet"
8563
8564 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1863
8566 msgid "Number"
8567 msgstr "Nummer"
8568
8569 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8570 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8571 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8572
8573 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8574 msgid "Alternative affiliation:"
8575 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8576
8577 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8578 msgid "And"
8579 msgstr "Och"
8580
8581 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3257
8582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398
8583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3417
8584 msgid "and"
8585 msgstr "och"
8586
8587 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8588 msgid "altaffilmark"
8589 msgstr "alttillhörmärke"
8590
8591 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8592 msgid "altaffiliation mark"
8593 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8594
8595 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8596 msgid "Subject headings:"
8597 msgstr "Ämnesrubriker:"
8598
8599 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8600 #, fuzzy
8601 msgid "[Acknowledgments]"
8602 msgstr "[Tacksägelser]"
8603
8604 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8605 msgid "PlaceFigure"
8606 msgstr "Placera figur"
8607
8608 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8609 msgid "Place Figure here:"
8610 msgstr "Placera figur här:"
8611
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8613 msgid "PlaceTable"
8614 msgstr "Placera tabell"
8615
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8617 msgid "Place Table here:"
8618 msgstr "Placera tabell här:"
8619
8620 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8621 msgid "[Appendix]"
8622 msgstr "[Bilaga]"
8623
8624 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8625 msgid "MathLetters"
8626 msgstr "Matematikbokstäver"
8627
8628 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8629 msgid "NoteToEditor"
8630 msgstr "Not till redaktör"
8631
8632 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8633 msgid "Note to Editor:"
8634 msgstr "Not till redaktör:"
8635
8636 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8637 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8638 msgid "TableRefs"
8639 msgstr "Tabellreferenser"
8640
8641 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8642 msgid "References. ---"
8643 msgstr "Referenser. ---"
8644
8645 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8646 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8647 msgid "TableComments"
8648 msgstr "Tabellkommentarer"
8649
8650 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8651 msgid "Note. ---"
8652 msgstr "Not. ---"
8653
8654 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8655 msgid "Table note"
8656 msgstr "Tabellnot"
8657
8658 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8659 msgid "Table note:"
8660 msgstr "Tabellnot:"
8661
8662 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8663 msgid "tablenotemark"
8664 msgstr "tabellnotmärke"
8665
8666 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8667 msgid "tablenote mark"
8668 msgstr "tabellnotmärke"
8669
8670 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8671 msgid "FigCaption"
8672 msgstr "Figurbildtext"
8673
8674 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8675 msgid "fig."
8676 msgstr "fig."
8677
8678 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8679 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8680 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8681
8682 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8683 msgid "Facility"
8684 msgstr "Facilitet"
8685
8686 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8687 msgid "Facility:"
8688 msgstr "Facilitet:"
8689
8690 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8691 msgid "Objectname"
8692 msgstr "Objektnamn"
8693
8694 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8695 msgid "Obj:"
8696 msgstr "Obj:"
8697
8698 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8699 msgid "Recognized Name"
8700 msgstr "Känt namn"
8701
8702 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8703 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8704 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8705
8706 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8707 msgid "Dataset"
8708 msgstr "Datauppsättning"
8709
8710 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8711 msgid "Dataset:"
8712 msgstr "Datauppsättning:"
8713
8714 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8715 msgid "Separate the dataset ID from text"
8716 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8717
8718 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8719 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8720 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8721
8722 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8723 msgid "Software"
8724 msgstr "Mjukvara"
8725
8726 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8727 msgid "Software:"
8728 msgstr "Mjukvara:"
8729
8730 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8731 msgid "APPENDIX"
8732 msgstr "BILAGA"
8733
8734 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8735 msgid "References-"
8736 msgstr "Referenser-"
8737
8738 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8739 msgid "Note-"
8740 msgstr "Not-"
8741
8742 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8743 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8744 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8745
8746 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8748 msgid "Corresponding Author"
8749 msgstr "Korresponderande författare"
8750
8751 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8752 msgid "Corresponding author:"
8753 msgstr "Korresponderande författare:"
8754
8755 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8756 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8757 msgid "Author:"
8758 msgstr "Författare:"
8759
8760 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8761 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8762 msgid "ORCID"
8763 msgstr "ORCID"
8764
8765 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8766 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8767 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8768
8769 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8770 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8771 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8772 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8773 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8774 msgid "Affiliation:"
8775 msgstr "Tillhörighet:"
8776
8777 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8779 msgid "Collaboration"
8780 msgstr "Kollaboration"
8781
8782 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8783 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8784 msgid "Collaboration:"
8785 msgstr "Kollaboration:"
8786
8787 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8788 msgid "Nocollaboration"
8789 msgstr "Ingen kollaboration"
8790
8791 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8792 msgid "No collaboration"
8793 msgstr "Ingen kollaboration"
8794
8795 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8796 msgid "Section Appendix"
8797 msgstr "Avsnitt bilaga"
8798
8799 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8800 msgid "\\Alph{appendix}."
8801 msgstr "\\Alph{appendix}."
8802
8803 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Subappendix"
8806 msgstr "Bilaga"
8807
8808 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8809 msgid "Subsection Appendix"
8810 msgstr "Underavsnitt bilaga"
8811
8812 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8813 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8814 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8815
8816 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Subsubappendix"
8819 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
8820
8821 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8822 msgid "Subsubsection Appendix"
8823 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
8824
8825 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8826 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8827 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8828
8829 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8830 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8831 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8832
8833 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8834 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8838 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8839 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8841 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8842 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8843 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8844 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8845 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8847 msgid "Short Title|S"
8848 msgstr "Kort titel"
8849
8850 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8851 msgid "Short title which will appear in the running header"
8852 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8853
8854 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8855 msgid "Short name"
8856 msgstr "Kort namn"
8857
8858 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8859 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8860 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8861
8862 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8863 msgid "Alt Affiliation"
8864 msgstr "Alt tillhörighet"
8865
8866 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8867 msgid "Also Affiliation"
8868 msgstr "Även tillhörighet"
8869
8870 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8871 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8874 msgid "Fax"
8875 msgstr "Fax"
8876
8877 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8878 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8880 msgid "Fax:"
8881 msgstr "Fax:"
8882
8883 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8884 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8885 msgid "Phone"
8886 msgstr "Telefon"
8887
8888 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8889 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8890 msgid "Phone:"
8891 msgstr "Telefon:"
8892
8893 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8894 msgid "Abbreviations"
8895 msgstr "Förkortningar"
8896
8897 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8898 msgid "Abbreviations:"
8899 msgstr "Förkortningar:"
8900
8901 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8902 msgid "Schemes"
8903 msgstr "Scheman"
8904
8905 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8906 msgid "Scheme"
8907 msgstr "Schema"
8908
8909 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8910 msgid "List of Schemes"
8911 msgstr "Lista över scheman"
8912
8913 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8914 msgid "Charts"
8915 msgstr "Diagram"
8916
8917 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8918 msgid "Chart"
8919 msgstr "Diagram"
8920
8921 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8922 msgid "List of Charts"
8923 msgstr "Lista över diagram"
8924
8925 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8926 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8927 msgstr "Grafer"
8928
8929 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8930 msgid "Graph[[mathematical]]"
8931 msgstr "Graf"
8932
8933 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8934 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8935 msgstr "Lista över grafer"
8936
8937 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8938 msgid "SupplementalInfo"
8939 msgstr "Komplementerande info"
8940
8941 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8942 msgid "Supporting Information Available"
8943 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8944
8945 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8946 msgid "TOC entry"
8947 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8948
8949 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8950 msgid "Graphical TOC Entry"
8951 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8952
8953 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8954 msgid "Bibnote"
8955 msgstr "Bibnot"
8956
8957 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8958 msgid "bibnote"
8959 msgstr "bibnot"
8960
8961 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8962 msgid "Chemistry"
8963 msgstr "Kemi"
8964
8965 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8966 msgid "chemistry"
8967 msgstr "kemi"
8968
8969 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8970 #: lib/languages:1044
8971 msgid "Latin"
8972 msgstr "Latin"
8973
8974 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8975 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8976 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8977
8978 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8980 msgid "Terms"
8981 msgstr "Villkor"
8982
8983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8984 msgid "General terms:"
8985 msgstr "Allmänna termer:"
8986
8987 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8988 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8989 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8994 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
9000 msgid "Thanks"
9001 msgstr "Tack"
9002
9003 #: lib/layouts/acmart.layout:100
9004 msgid "Thanks: "
9005 msgstr "Tack: "
9006
9007 #: lib/layouts/acmart.layout:106
9008 msgid "ACM Journal"
9009 msgstr "ACM journal"
9010
9011 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
9012 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
9013 msgid "Preamble"
9014 msgstr "Ingress"
9015
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:111
9017 msgid "Journal's Short Name: "
9018 msgstr "Journalens korta namn: "
9019
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:122
9021 msgid "ACM Conference"
9022 msgstr "ACM konferens"
9023
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:129
9025 msgid "Full name"
9026 msgstr "Fullständigt namn"
9027
9028 #: lib/layouts/acmart.layout:137
9029 msgid "Venue"
9030 msgstr "Plats"
9031
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:140
9033 msgid "Conference Name: "
9034 msgstr "Konferensnamn: "
9035
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:147
9037 msgid "Short title"
9038 msgstr "Kort titel"
9039
9040 #: lib/layouts/acmart.layout:184
9041 msgid "Email address: "
9042 msgstr "E-postadress: "
9043
9044 #: lib/layouts/acmart.layout:198
9045 msgid "ORCID: "
9046 msgstr "ORCID: "
9047
9048 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9049 msgid "Affiliation: "
9050 msgstr "Tillhörighet: "
9051
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9053 msgid "Additional Affiliation"
9054 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
9055
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9057 msgid "Additional Affiliation: "
9058 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
9059
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9061 msgid "Position"
9062 msgstr "Position"
9063
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9065 #: lib/layouts/paper.layout:186
9066 msgid "Institution"
9067 msgstr "Institut"
9068
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9070 msgid "Department"
9071 msgstr "Avdelning"
9072
9073 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
9074 msgid "Street Address"
9075 msgstr "Gatuadress"
9076
9077 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9078 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9079 msgid "City"
9080 msgstr "Stad"
9081
9082 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
9083 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9084 msgid "Country"
9085 msgstr "Land"
9086
9087 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
9088 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9089 msgid "State"
9090 msgstr "Stat"
9091
9092 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
9093 msgid "Postal Code"
9094 msgstr "Postkod"
9095
9096 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9097 msgid "TitleNote"
9098 msgstr "Titelnot"
9099
9100 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9101 msgid "Title Note: "
9102 msgstr "Titelnot: "
9103
9104 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9105 msgid "SubtitleNote"
9106 msgstr "Undertitelnot"
9107
9108 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9109 msgid "Subtitle Note: "
9110 msgstr "Undertitelnot: "
9111
9112 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9113 msgid "AuthorNote"
9114 msgstr "Författarens not"
9115
9116 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9117 msgid "Note: "
9118 msgstr "Not: "
9119
9120 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9121 msgid "ACM Volume"
9122 msgstr "ACM volym"
9123
9124 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9125 msgid "Volume: "
9126 msgstr "Volym: "
9127
9128 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9129 msgid "ACM Number"
9130 msgstr "ACM nummer"
9131
9132 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9133 msgid "Number: "
9134 msgstr "Nummer: "
9135
9136 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9137 msgid "ACM Article"
9138 msgstr "ACM artikel"
9139
9140 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9141 msgid "Article: "
9142 msgstr "Artikel: "
9143
9144 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9145 msgid "ACM Year"
9146 msgstr "ACM år"
9147
9148 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9149 msgid "Year: "
9150 msgstr "År: "
9151
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9153 msgid "ACM Month"
9154 msgstr "ACM månad"
9155
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9157 msgid "Month: "
9158 msgstr "Månad: "
9159
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9161 msgid "ACM Art Seq Num"
9162 msgstr "ACM Art Seq Num"
9163
9164 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9165 msgid "Article Sequential Number: "
9166 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
9167
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9169 msgid "ACM Submission ID"
9170 msgstr "ACM förslags-ID"
9171
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9173 msgid "Submission ID: "
9174 msgstr "Förslags-ID: "
9175
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9177 msgid "ACM Price"
9178 msgstr "ACM pris"
9179
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9181 msgid "Price: "
9182 msgstr "Pris: "
9183
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9185 msgid "ACM ISBN"
9186 msgstr "ACM ISBN"
9187
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9189 msgid "ISBN: "
9190 msgstr "ISBN: "
9191
9192 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9193 msgid "ACM DOI"
9194 msgstr "ACM DOI"
9195
9196 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9197 msgid "ACM DOI: "
9198 msgstr "ACM DOI: "
9199
9200 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9201 msgid "ACM Badge R"
9202 msgstr "ACM emblem h"
9203
9204 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9205 msgid "ACM Badge R: "
9206 msgstr "ACM emblem h: "
9207
9208 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9209 msgid "ACM Badge L"
9210 msgstr "ACM emblem v"
9211
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9213 msgid "ACM Badge L: "
9214 msgstr "ACM emblem v: "
9215
9216 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9217 msgid "Start Page"
9218 msgstr "Startsida"
9219
9220 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9221 msgid "Start Page: "
9222 msgstr "Startsida: "
9223
9224 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9225 msgid "Terms: "
9226 msgstr "Villkor: "
9227
9228 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9229 msgid "Keywords: "
9230 msgstr "Nyckelord: "
9231
9232 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9233 msgid "CCSXML"
9234 msgstr "CCSXML"
9235
9236 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9237 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9238 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
9239
9240 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9241 msgid "CCS Description"
9242 msgstr "CCS beskrivning"
9243
9244 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9245 msgid "Significance"
9246 msgstr "Betydelse"
9247
9248 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9249 msgid "Computing Classification Scheme: "
9250 msgstr "Computing Classification Scheme: "
9251
9252 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9253 msgid "Set Copyright"
9254 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9255
9256 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9257 msgid "Set Copyright: "
9258 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
9259
9260 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9261 msgid "Copyright Year"
9262 msgstr "Upphovsrättsår"
9263
9264 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9265 msgid "Copyright Year: "
9266 msgstr "Upphovsrättsår: "
9267
9268 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9269 msgid "Teaser Figure"
9270 msgstr "Teaserfigur"
9271
9272 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9273 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9276 msgid "Received"
9277 msgstr "Mottagen"
9278
9279 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9280 msgid "Stage"
9281 msgstr "Fas"
9282
9283 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9284 msgid "Received: "
9285 msgstr "Mottagen: "
9286
9287 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9288 msgid "ShortAuthors"
9289 msgstr "Kort författare"
9290
9291 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9292 msgid "Short authors: "
9293 msgstr "Kort författare: "
9294
9295 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9296 msgid "Sidebar"
9297 msgstr "Sidofält"
9298
9299 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9300 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9301 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
9302
9303 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9304 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9305 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
9306
9307 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9308 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9310 msgid "List of Figures"
9311 msgstr "Lista över figurer"
9312
9313 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9314 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9315 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
9316
9317 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9318 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9320 msgid "List of Tables"
9321 msgstr "Lista över tabeller"
9322
9323 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9327 msgid "Definitions & Theorems"
9328 msgstr "Definitioner & teorem"
9329
9330 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9335 msgid "Additional Theorem Text"
9336 msgstr "Ytterligare teoremtext"
9337
9338 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9343 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9344 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
9345
9346 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9352 msgid "Theorem \\thetheorem."
9353 msgstr "Teorem \\thetheorem."
9354
9355 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9357 msgid "Corollary \\thetheorem."
9358 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9359
9360 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9362 msgid "Lemma \\thetheorem."
9363 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9364
9365 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9366 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9367 msgid "Proposition \\thetheorem."
9368 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9369
9370 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9371 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9372 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9373 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9374
9375 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9377 msgid "Definition \\thetheorem."
9378 msgstr "Definition \\thetheorem."
9379
9380 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9381 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9382 msgid "Example \\thetheorem."
9383 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9384
9385 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9386 msgid "Print Only"
9387 msgstr "Endast utskrift"
9388
9389 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9390 msgid "Print version only"
9391 msgstr "Endast utskriftsversion"
9392
9393 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9394 msgid "Screen Only"
9395 msgstr "Endast skärm"
9396
9397 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9398 msgid "Screen version only"
9399 msgstr "Endast skärmversion"
9400
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9402 msgid "Anonymous Suppression"
9403 msgstr "Anonym undertryckning"
9404
9405 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9406 msgid "Non anonymous only"
9407 msgstr "Endast icke-anonym"
9408
9409 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9410 msgid "Grant Sponsor"
9411 msgstr "Bidragssponsor"
9412
9413 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9414 msgid "Sponsor ID"
9415 msgstr "Sponsor-ID"
9416
9417 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9418 msgid "Grant Number"
9419 msgstr "Bidragsnummer"
9420
9421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9422 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9423 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9424
9425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9426 msgid "TOG online ID"
9427 msgstr "TOG nät-ID"
9428
9429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9430 msgid "Online ID:"
9431 msgstr "Nät-ID:"
9432
9433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9434 msgid "TOG volume"
9435 msgstr "TOG-volym"
9436
9437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9438 msgid "Volume number:"
9439 msgstr "Volymnummer:"
9440
9441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9442 msgid "TOG number"
9443 msgstr "TOG-nummer"
9444
9445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9446 msgid "Article number:"
9447 msgstr "Artikelnummer:"
9448
9449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9450 msgid "Set copyright"
9451 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9452
9453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9454 msgid "Copyright type:"
9455 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9456
9457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9458 msgid "Copyright year"
9459 msgstr "Upphovsrättsår"
9460
9461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9462 msgid "Year of copyright:"
9463 msgstr "Upphovsrättsår:"
9464
9465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9466 msgid "Conference info"
9467 msgstr "Konferensinfo"
9468
9469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9470 msgid "Conference info:"
9471 msgstr "Konferensinfo:"
9472
9473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9474 msgid "Conference name"
9475 msgstr "Konferensnamn"
9476
9477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9478 msgid "ISBN"
9479 msgstr "ISBN"
9480
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9482 msgid "ISBN:"
9483 msgstr "ISBN:"
9484
9485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9486 msgid "DOI"
9487 msgstr "DOI"
9488
9489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9491 msgid "Article DOI:"
9492 msgstr "Artikel DOI:"
9493
9494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9495 msgid "TOG article DOI"
9496 msgstr "TOG-artikel DOI"
9497
9498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9499 msgid "PDF author"
9500 msgstr "PDF-författare"
9501
9502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9503 msgid "PDF author:"
9504 msgstr "PDF-författare:"
9505
9506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9508 msgid "Keyword list"
9509 msgstr "Nyckelordslista"
9510
9511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9513 msgid "Concept list"
9514 msgstr "Begreppslista"
9515
9516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9518 msgid "Print copyright"
9519 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9520
9521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9522 msgid "Teaser"
9523 msgstr "Teaser"
9524
9525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9526 msgid "Teaser image:"
9527 msgstr "Teaserbild:"
9528
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9530 msgid "CR categories"
9531 msgstr "CR-kategorier"
9532
9533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9534 msgid "CR Categories:"
9535 msgstr "CR-kategorier:"
9536
9537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9538 msgid "CRcat"
9539 msgstr "CR-kat"
9540
9541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9542 msgid "CR category"
9543 msgstr "CR-kategori"
9544
9545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9546 msgid "CR-number"
9547 msgstr "CR-nummer"
9548
9549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9550 msgid "Number of the category"
9551 msgstr "Kategorins nummer"
9552
9553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9556 msgid "Subcategory"
9557 msgstr "Underkategori"
9558
9559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9560 msgid "Third-level"
9561 msgstr "Tredjenivå"
9562
9563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9564 msgid "Third-level of the category"
9565 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9566
9567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9568 msgid "ShortCite"
9569 msgstr "Kort citat"
9570
9571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9572 msgid "Short cite"
9573 msgstr "Kort citat"
9574
9575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9576 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9577 msgid "E-mail"
9578 msgstr "E-post"
9579
9580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9581 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9582 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9583
9584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9585 msgid "TOG project URL"
9586 msgstr "TOG-projekt URL"
9587
9588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9589 msgid "Project URL:"
9590 msgstr "Projekt URL:"
9591
9592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9593 msgid "TOG video URL"
9594 msgstr "TOG-video URL"
9595
9596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9597 msgid "Video URL:"
9598 msgstr "Video-URL:"
9599
9600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9601 msgid "TOG data URL"
9602 msgstr "TOG-data URL"
9603
9604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9605 msgid "Data URL:"
9606 msgstr "Data-URL:"
9607
9608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9609 msgid "TOG code URL"
9610 msgstr "TOG-kod URL"
9611
9612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9613 msgid "Code URL:"
9614 msgstr "Kod-URL:"
9615
9616 #: lib/layouts/agums.layout:3
9617 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9618 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9619
9620 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9621 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9622 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9623 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9625 msgid "Section*"
9626 msgstr "Avsnitt*"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9629 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9630 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9631 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9632 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9633 msgid "Subsection*"
9634 msgstr "Underavsnitt*"
9635
9636 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9637 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9638 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9639 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9640 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9642 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9643 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9645 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9646 msgid "Paragraph"
9647 msgstr "Stycke"
9648
9649 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9650 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9651 msgid "Paragraph*"
9652 msgstr "Stycke*"
9653
9654 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9655 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9656 msgid "Left Header"
9657 msgstr "Vänster huvud"
9658
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9660 #: lib/layouts/foils.layout:220
9661 msgid "Left Header:"
9662 msgstr "Vänster huvud:"
9663
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9665 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9666 msgid "Right Header"
9667 msgstr "Höger huvud"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9670 #: lib/layouts/foils.layout:228
9671 msgid "Right Header:"
9672 msgstr "Höger huvud:"
9673
9674 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9675 #: lib/layouts/egs.layout:505
9676 msgid "Received:"
9677 msgstr "Mottagen:"
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9682 msgid "Revised"
9683 msgstr "Reviderad"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9686 msgid "Revised:"
9687 msgstr "Reviderad:"
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9690 #: lib/layouts/egs.layout:514
9691 msgid "Accepted"
9692 msgstr "Godtagen"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9695 #: lib/layouts/egs.layout:527
9696 msgid "Accepted:"
9697 msgstr "Godtagen:"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9700 msgid "CCC"
9701 msgstr "CCC"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9704 msgid "CCC code:"
9705 msgstr "CCC-kod:"
9706
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9708 msgid "PaperId"
9709 msgstr "Papper id"
9710
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9712 msgid "Paper Id:"
9713 msgstr "Papper id:"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9716 msgid "AuthorAddr"
9717 msgstr "Författarens adress"
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9720 msgid "Author Address:"
9721 msgstr "Författarens adress:"
9722
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9724 msgid "SlugComment"
9725 msgstr "Slug-kommentar"
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9728 msgid "Slug Comment:"
9729 msgstr "Slug-kommentar:"
9730
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9732 msgid "Plates"
9733 msgstr "Plates"
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9736 msgid "Planotables"
9737 msgstr "Planotabell"
9738
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9740 msgid "Plate"
9741 msgstr "Plate"
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9744 msgid "Planotable"
9745 msgstr "Planotabell"
9746
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9748 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9749 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9751 msgid "Table"
9752 msgstr "Tabell"
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9755 msgid "table"
9756 msgstr "tabell"
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Plano Table"
9761 msgstr "Planotabell"
9762
9763 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9764 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9765 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9766
9767 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9768 msgid "Authors"
9769 msgstr "Författare"
9770
9771 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9772 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9773 msgid "Affiliation Mark"
9774 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9775
9776 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9777 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9778 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9779
9780 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9781 msgid "Author affiliation:"
9782 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9783
9784 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Algorithm2e Float"
9787 msgstr "Algorithm2e"
9788
9789 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9790 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Floats & Captions"
9794 msgstr "Klassalternativ"
9795
9796 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9797 msgid ""
9798 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9799 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9800 "algorithm."
9801 msgstr ""
9802 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9803 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9804 "algoritmen."
9805
9806 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9807 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9808 msgid "List of Algorithms"
9809 msgstr "Lista över algoritmer"
9810
9811 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Algorithm ##"
9816 msgstr "Algoritm"
9817
9818 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9819 #: lib/examples/Articles:0
9820 #, fuzzy
9821 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9822 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9823
9824 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9825 msgid "SpecialSection"
9826 msgstr "Specialavsnitt"
9827
9828 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9829 msgid "SpecialSection*"
9830 msgstr "Specialavsnitt*"
9831
9832 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9834 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9835 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9839 msgid "Unnumbered"
9840 msgstr "Onumrerat"
9841
9842 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9844 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9845 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9846 msgid "Subsubsection*"
9847 msgstr "Underunderavsnitt*"
9848
9849 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9850 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9851 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9852 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9853 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9854 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9855 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9856 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9857 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9858 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9859 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9860 #: lib/examples/Articles:0
9861 msgid "Books"
9862 msgstr "Böcker"
9863
9864 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9865 msgid "Chapter Exercises"
9866 msgstr "Kapitelövningar"
9867
9868 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9869 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9870 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9873 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9874 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9875 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9876 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9880 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9881 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9882 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9883 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9884 #, fuzzy
9885 msgid "List preamble"
9886 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9887
9888 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9889 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9890 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9893 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9894 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9895 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9896 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9900 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9901 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9902 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9903 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9904 #, fuzzy
9905 msgid "List Preamble"
9906 msgstr "Ingress"
9907
9908 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9909 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9910 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9913 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9914 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9915 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9916 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9921 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9922 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9923 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9924 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9928 msgid "Short title which appears in the running headers"
9929 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9930
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9933 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9936 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9937 msgid "Date:"
9938 msgstr "Datum:"
9939
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9941 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9942 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9943 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9947 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9948 msgid "Address:"
9949 msgstr "Adress:"
9950
9951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9952 msgid "Current Address"
9953 msgstr "Aktuell adress"
9954
9955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9956 msgid "Current address:"
9957 msgstr "Aktuell adress:"
9958
9959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9960 msgid "E-mail address:"
9961 msgstr "E-postadress:"
9962
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9965 msgid "URL:"
9966 msgstr "URL:"
9967
9968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9969 msgid "Key words and phrases:"
9970 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9971
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9973 msgid "Thanks:"
9974 msgstr "Tack:"
9975
9976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9977 msgid "Dedicatory"
9978 msgstr "Dedikation"
9979
9980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9981 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9982 msgid "Dedication:"
9983 msgstr "Dedikation:"
9984
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9986 msgid "Translator"
9987 msgstr "Översättare"
9988
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9990 msgid "Translator:"
9991 msgstr "Översättare:"
9992
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9994 msgid "Subjectclass"
9995 msgstr "Ämnesklass"
9996
9997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9998 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9999 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
10000
10001 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10002 msgid "American Psychological Association (APA)"
10003 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10004
10005 #: lib/layouts/apa.layout:58
10006 msgid "RightHeader"
10007 msgstr "Höger huvud"
10008
10009 #: lib/layouts/apa.layout:67
10010 msgid "Right header:"
10011 msgstr "Höger huvud:"
10012
10013 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10014 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10015 msgid "Abstract:"
10016 msgstr "Sammandrag:"
10017
10018 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10019 msgid "Short title:"
10020 msgstr "Kort titel:"
10021
10022 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10023 msgid "TwoAuthors"
10024 msgstr "Två författare"
10025
10026 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10027 msgid "ThreeAuthors"
10028 msgstr "Tre författare"
10029
10030 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10031 msgid "FourAuthors"
10032 msgstr "Fyra författare"
10033
10034 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10035 msgid "TwoAffiliations"
10036 msgstr "Två tillhörigheter"
10037
10038 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10039 msgid "ThreeAffiliations"
10040 msgstr "Tre tillhörigheter"
10041
10042 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10043 msgid "FourAffiliations"
10044 msgstr "Fyra tillhörigheter"
10045
10046 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Acknowledgments:"
10049 msgstr "Tacksägelser:"
10050
10051 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
10052 msgid "ThickLine"
10053 msgstr "Tjock linje"
10054
10055 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10056 msgid "Centered"
10057 msgstr "Centrerad"
10058
10059 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
10060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10061 msgid "standard"
10062 msgstr "standard"
10063
10064 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10065 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10067 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10068 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
10069
10070 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10071 msgid "FitFigure"
10072 msgstr "Passa figur"
10073
10074 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10075 msgid "FitBitmap"
10076 msgstr "Passa bitmap"
10077
10078 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10079 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10080 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10081 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10083 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10084 msgid "Subparagraph"
10085 msgstr "Understycke"
10086
10087 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10088 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10090 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10091 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10092 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10093 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10094 msgid "Custom Item|s"
10095 msgstr "Anpassade element|s"
10096
10097 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10098 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10100 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10101 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10102 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10103 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10104 msgid "A customized item string"
10105 msgstr "En anpassad elementsträng"
10106
10107 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10108 msgid "Seriate"
10109 msgstr "Serievis"
10110
10111 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10112 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10113 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10114 msgid "(\\alph{enumii})"
10115 msgstr "(\\alph{enumii})"
10116
10117 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10118 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10119 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
10120
10121 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10122 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10123 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 7"
10124
10125 #: lib/layouts/apax.inc:124
10126 msgid "FiveAuthors"
10127 msgstr "Fem författare"
10128
10129 #: lib/layouts/apax.inc:131
10130 msgid "SixAuthors"
10131 msgstr "Sex författare"
10132
10133 #: lib/layouts/apax.inc:138
10134 msgid "LeftHeader"
10135 msgstr "Vänster huvud"
10136
10137 #: lib/layouts/apax.inc:147
10138 msgid "Left header:"
10139 msgstr "Vänster huvud:"
10140
10141 #: lib/layouts/apax.inc:212
10142 msgid "FiveAffiliations"
10143 msgstr "Fem tillhörigheter"
10144
10145 #: lib/layouts/apax.inc:219
10146 msgid "SixAffiliations"
10147 msgstr "Sex tillhörigheter"
10148
10149 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10150 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10151 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10152 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10153 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10154 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10170 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10175 msgid "Note"
10176 msgstr "Not"
10177
10178 #: lib/layouts/apax.inc:323
10179 msgid "Author Note:"
10180 msgstr "Författarens not:"
10181
10182 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10183 msgid "Journal"
10184 msgstr "Tidskrift"
10185
10186 #: lib/layouts/apax.inc:352
10187 msgid "CopNum"
10188 msgstr "Kopienummer"
10189
10190 #: lib/layouts/apax.inc:360
10191 msgid "Volume"
10192 msgstr "Volym"
10193
10194 #: lib/layouts/apax.inc:501
10195 msgid "*"
10196 msgstr "*"
10197
10198 #: lib/layouts/apax.inc:598
10199 msgid "Course"
10200 msgstr "Kurs"
10201
10202 #: lib/layouts/apax.inc:614
10203 msgid "Course: "
10204 msgstr "Kurs: "
10205
10206 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10207 msgid "addORCIDlink"
10208 msgstr "Lägg till ORCID-länk"
10209
10210 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10211 msgid "ORCID-link: "
10212 msgstr "ORCID-länk: "
10213
10214 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10215 msgid "Author-name"
10216 msgstr "Författarens namn"
10217
10218 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10219 msgid "Arabic Article"
10220 msgstr "Arabisk artikel"
10221
10222 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10223 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10224 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
10225
10226 #: lib/layouts/article.layout:3
10227 msgid "Article (Standard Class)"
10228 msgstr "Artikel (standardklass)"
10229
10230 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10232 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10233 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10234 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10235 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10236 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10237 msgid "Part"
10238 msgstr "Del"
10239
10240 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10241 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10243 msgid "Part*"
10244 msgstr "Del*"
10245
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10247 msgid "Beamer"
10248 msgstr "Beamer"
10249
10250 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10251 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10252 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10253 #: lib/examples/Articles:0
10254 msgid "Presentations"
10255 msgstr "Presentationer"
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10260 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10264 msgid "Overlay Specifications|v"
10265 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10269 msgid "Overlay specifications for this list"
10270 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
10271
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10274 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10275 msgid "Item Overlay Specifications"
10276 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10284 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10285 msgid "On Slide"
10286 msgstr "På bild"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10289 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10290 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10291 msgid "Overlay specifications for this item"
10292 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
10293
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10295 msgid "Mini Template"
10296 msgstr "Minimall"
10297
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10299 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10300 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10303 msgid "Longest label|s"
10304 msgstr "Längsta etikett"
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10307 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10308 msgstr ""
10309 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10313 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10315 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10318 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10319 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10320 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10321 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10322 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10325 msgid "Sectioning"
10326 msgstr "Avsnittsindelning"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10332 msgid "Mode"
10333 msgstr "Läge"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10337 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10339 msgid "Mode Specification|S"
10340 msgstr "Lägespecifikation"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10346 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10347 msgstr ""
10348 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10351 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10353 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10354 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10357 msgid "Section \\arabic{section}"
10358 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
10359
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10361 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10363 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10364 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10367 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10368 msgid "\\Alph{section}"
10369 msgstr "\\Alph{section}"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10373 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10376 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10377 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10382
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10384 msgid ""
10385 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10386 msgstr ""
10387 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10388 "\\arabic{subsubsection}"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10391 msgid ""
10392 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10393 msgstr ""
10394 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10401 msgid "Frame"
10402 msgstr "Ram"
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10406 msgid "Frames"
10407 msgstr "Ramar"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10412 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10416 msgid "Action"
10417 msgstr "Handling"
10418
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10420 msgid "Overlay specifications for this frame"
10421 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10422
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10424 msgid "Default Overlay Specifications"
10425 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10428 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10429 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10430
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10433 msgid "Frame Options"
10434 msgstr "Ramalternativ"
10435
10436 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10438 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10439 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10442 msgid "Frame Title"
10443 msgstr "Ramtitel"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10446 msgid "Enter the frame title here"
10447 msgstr "Ange ramtiteln här"
10448
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10450 msgid "PlainFrame"
10451 msgstr "Ram (vanlig)"
10452
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10454 msgid "Frame (plain)"
10455 msgstr "Ram (vanlig)"
10456
10457 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10458 msgid "FragileFrame"
10459 msgstr "Ram (ömtålig)"
10460
10461 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10462 msgid "Frame (fragile)"
10463 msgstr "Ram (ömtålig)"
10464
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10466 msgid "AgainFrame"
10467 msgstr "Ram (igen)"
10468
10469 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10470 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10472 msgid "Slide"
10473 msgstr "Bild"
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10476 msgid "Repeat frame with label"
10477 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10480 msgid "FrameTitle"
10481 msgstr "Ramtitel"
10482
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10486 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10488 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10492 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10493 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10494 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10495
10496 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10497 msgid "Short Frame Title|S"
10498 msgstr "Kort ramtitel"
10499
10500 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10501 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10502 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10503
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10505 msgid "FrameSubtitle"
10506 msgstr "Ramundertitel"
10507
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10509 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10510 msgid "Column"
10511 msgstr "Spalt"
10512
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10515 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10516 msgid "Columns"
10517 msgstr "Spalter"
10518
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10520 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10521 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10522
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10524 msgid "Column Options"
10525 msgstr "Spaltalternativ"
10526
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10528 msgid "Column options (see beamer manual)"
10529 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10530
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10532 msgid "Column Placement Options"
10533 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10534
10535 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10536 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10537 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10538
10539 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10540 msgid "ColumnsCenterAligned"
10541 msgstr "Spalter centerjusterade"
10542
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10544 msgid "Columns (center aligned)"
10545 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10546
10547 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10548 msgid "ColumnsTopAligned"
10549 msgstr "Spalter toppjusterade"
10550
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10552 msgid "Columns (top aligned)"
10553 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10554
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10556 msgid "Pause"
10557 msgstr "Paus"
10558
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10562 msgid "Overlays"
10563 msgstr "Överlägg"
10564
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10566 msgid "Pause number"
10567 msgstr "Pausnummer"
10568
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10570 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10571 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10572
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10574 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10575 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10576
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10578 msgid "Overprint"
10579 msgstr "Övertryck"
10580
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10582 msgid "Overprint Area Width"
10583 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10586 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10587 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10588 msgid "Width"
10589 msgstr "Bredd"
10590
10591 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10592 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10593 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10594
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10596 msgid "OverlayArea"
10597 msgstr "Överläggsområde"
10598
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10600 msgid "Overlayarea"
10601 msgstr "Överläggsområde"
10602
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10604 msgid "Overlay Area Width"
10605 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10606
10607 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10608 msgid "The width of the overlay area"
10609 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10610
10611 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10612 msgid "Overlay Area Height"
10613 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10614
10615 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10617 msgid "Height"
10618 msgstr "Höjd"
10619
10620 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10621 msgid "The height of the overlay area"
10622 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10623
10624 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10626 msgid "Uncover"
10627 msgstr "Avtäck"
10628
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10630 msgid "Uncovered on slides"
10631 msgstr "Avtäckt på bilder"
10632
10633 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10634 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10635 msgid "Only"
10636 msgstr "Endast"
10637
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10639 msgid "Only on slides"
10640 msgstr "Endast på bilder"
10641
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10643 msgid "Block"
10644 msgstr "Block"
10645
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10647 msgid "Blocks"
10648 msgstr "Block (flera)"
10649
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10651 msgid "Block:"
10652 msgstr "Block:"
10653
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10655 msgid "Action Specification|S"
10656 msgstr "Handlingsspecifikation"
10657
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10659 msgid "Block Title"
10660 msgstr "Blocktitel"
10661
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10663 msgid "Enter the block title here"
10664 msgstr "Ange blocktiteln här"
10665
10666 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10667 msgid "ExampleBlock"
10668 msgstr "Exempelblock"
10669
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10671 msgid "Example Block:"
10672 msgstr "Exempelblock:"
10673
10674 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10675 msgid "AlertBlock"
10676 msgstr "Larmblock"
10677
10678 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10679 msgid "Alert Block:"
10680 msgstr "Larmblock:"
10681
10682 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10683 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10685 msgid "Titling"
10686 msgstr "Titulering"
10687
10688 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10689 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10690 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10691
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10693 msgid "Title (Plain Frame)"
10694 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10695
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10697 msgid "Short Subtitle|S"
10698 msgstr "Kort undertitel"
10699
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10701 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10702 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10703
10704 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10705 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10706 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10707
10708 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10709 msgid "Short Institute|S"
10710 msgstr "Kort institut"
10711
10712 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10713 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10714 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10715
10716 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10717 msgid "InstituteMark"
10718 msgstr "Institutmärke"
10719
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10721 msgid "Short Date|S"
10722 msgstr "Kort datum"
10723
10724 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10725 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10726 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10727
10728 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10729 msgid "TitleGraphic"
10730 msgstr "Titelgrafik"
10731
10732 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10733 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10734 msgid "Quotation"
10735 msgstr "Citation"
10736
10737 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10740 msgid "Quote"
10741 msgstr "Citat"
10742
10743 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10744 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10745 msgid "Verse"
10746 msgstr "Vers"
10747
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10750 msgid "Corollary."
10751 msgstr "Korollarium."
10752
10753 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10754 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10755 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10756 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10757 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10758 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10759 msgid "Action Specifications|S"
10760 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10761
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10764 msgid "Definition."
10765 msgstr "Definition."
10766
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10768 msgid "Definitions"
10769 msgstr "Definitioner"
10770
10771 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10772 msgid "Definitions."
10773 msgstr "Definitioner."
10774
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10776 msgid "Example."
10777 msgstr "Exempel."
10778
10779 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10780 msgid "Examples"
10781 msgstr "Exempel"
10782
10783 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10784 msgid "Examples."
10785 msgstr "Exempel."
10786
10787 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10797 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10798 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10804 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10805 msgid "Fact"
10806 msgstr "Faktum"
10807
10808 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10809 msgid "Fact."
10810 msgstr "Faktum."
10811
10812 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10814 msgid "Lemma."
10815 msgstr "Lemma."
10816
10817 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10818 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10819 msgid "Theorem."
10820 msgstr "Teorem."
10821
10822 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10823 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10824 msgid "LyX-Code"
10825 msgstr "LyX-kod"
10826
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10828 msgid "NoteItem"
10829 msgstr "Notelement"
10830
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10832 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10833 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10834 msgid "Bold"
10835 msgstr "Fet"
10836
10837 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10838 msgid "Emphasize"
10839 msgstr "Betona"
10840
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10842 msgid "Emph."
10843 msgstr "Bet."
10844
10845 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10846 msgid "Alert"
10847 msgstr "Larm"
10848
10849 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10850 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10851 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10852 msgid "Structure"
10853 msgstr "Struktur"
10854
10855 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10857 msgid "Visible"
10858 msgstr "Synlig"
10859
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10861 msgid "Invisible"
10862 msgstr "Osynlig"
10863
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10865 msgid "Alternative"
10866 msgstr "Alternativ"
10867
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10869 msgid "Default Text"
10870 msgstr "Standardtext"
10871
10872 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10873 msgid "Enter the default text here"
10874 msgstr "Ange standardtexten här"
10875
10876 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10877 msgid "Beamer Note"
10878 msgstr "Beamernot"
10879
10880 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10881 msgid "Note Options"
10882 msgstr "Notalternativ"
10883
10884 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10885 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10886 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10887
10888 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10889 msgid "ArticleMode"
10890 msgstr "Artikelläge"
10891
10892 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10893 msgid "Article"
10894 msgstr "Artikel"
10895
10896 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10897 msgid "PresentationMode"
10898 msgstr "Presentationsläge"
10899
10900 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10901 msgid "Presentation"
10902 msgstr "Presentation"
10903
10904 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10905 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Table ##"
10908 msgstr "Tabell"
10909
10910 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10911 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10912 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10913 msgid "Figure"
10914 msgstr "Figur"
10915
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10917 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Figure ##"
10920 msgstr "Figur"
10921
10922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10923 msgid "Beamerposter"
10924 msgstr "Beamer-affisch"
10925
10926 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Bilingual Captions"
10929 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10930
10931 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10932 #, fuzzy
10933 msgid ""
10934 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10935 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10936 msgstr ""
10937 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10938 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10939
10940 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10941 msgid "Caption setup"
10942 msgstr "Bildtextinställning"
10943
10944 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10945 msgid ""
10946 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10947 msgstr ""
10948 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10949
10950 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10951 msgid "Caption setup:"
10952 msgstr "Bildtextinställning:"
10953
10954 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10955 msgid "Bicaption"
10956 msgstr "Bibildtext"
10957
10958 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10959 msgid "bilingual"
10960 msgstr "tvåspråkig"
10961
10962 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10963 msgid "Main Language Short Title"
10964 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10965
10966 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10967 msgid "Short title for the main(document) language"
10968 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10969
10970 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10971 msgid "Main Language Text"
10972 msgstr "Huvudspråkstext"
10973
10974 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10975 msgid "Text in the main(document) language"
10976 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10977
10978 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10979 msgid "Second Language Short Title"
10980 msgstr "Andraspråk kort titel"
10981
10982 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10983 msgid "Short title for the second language"
10984 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10985
10986 #: lib/layouts/book.layout:3
10987 msgid "Book (Standard Class)"
10988 msgstr "Bok (standardklass)"
10989
10990 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10991 msgid "Braille"
10992 msgstr "Braille"
10993
10994 #: lib/layouts/braille.module:3
10995 msgid "Accessibility"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/braille.module:7
10999 #, fuzzy
11000 msgid ""
11001 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
11002 "Specific Manuals > Braille."
11003 msgstr ""
11004 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
11005 "se Braille.lyx i exempel."
11006
11007 #: lib/layouts/braille.module:23
11008 msgid "Braille (default)"
11009 msgstr "Braille (standard)"
11010
11011 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11012 msgid "Braille:"
11013 msgstr "Braille:"
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:48
11016 msgid "Braille (textsize)"
11017 msgstr "Braille (textstorlek)"
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:73
11020 msgid "Braille (dots on)"
11021 msgstr "Braille (punkter på)"
11022
11023 #: lib/layouts/braille.module:88
11024 msgid "Braille_dots_on"
11025 msgstr "Braille_punkter_på"
11026
11027 #: lib/layouts/braille.module:99
11028 msgid "Braille (dots off)"
11029 msgstr "Braille (punkter av)"
11030
11031 #: lib/layouts/braille.module:114
11032 msgid "Braille_dots_off"
11033 msgstr "Braille_punkter_av"
11034
11035 #: lib/layouts/braille.module:125
11036 msgid "Braille (mirror on)"
11037 msgstr "Braille (spegel på)"
11038
11039 #: lib/layouts/braille.module:140
11040 msgid "Braille_mirror_on"
11041 msgstr "Braille_spegel_på"
11042
11043 #: lib/layouts/braille.module:151
11044 msgid "Braille (mirror off)"
11045 msgstr "Braille (spegel av)"
11046
11047 #: lib/layouts/braille.module:166
11048 msgid "Braille_mirror_off"
11049 msgstr "Braille_spegel_av"
11050
11051 #: lib/layouts/braille.module:176
11052 msgid "Braillebox"
11053 msgstr "Brailleruta"
11054
11055 #: lib/layouts/braille.module:180
11056 msgid "Braille box"
11057 msgstr "Brailleruta"
11058
11059 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11060 msgid "Broadway"
11061 msgstr "Broadway"
11062
11063 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11064 #: lib/examples/Articles:0
11065 msgid "Scripts"
11066 msgstr "Skript"
11067
11068 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Act Number"
11071 msgstr "ACM nummer"
11072
11073 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Act ##"
11076 msgstr "Del ##"
11077
11078 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Scene Number"
11081 msgstr "Sidnummer"
11082
11083 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Scene ##"
11086 msgstr "Scen"
11087
11088 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11089 msgid "Dialogue"
11090 msgstr "Dialog"
11091
11092 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11093 msgid "Narrative"
11094 msgstr "Berättelse"
11095
11096 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11097 msgid "ACT"
11098 msgstr "AKT"
11099
11100 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11101 msgid "ACT \\arabic{act}"
11102 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11103
11104 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11105 msgid "SCENE"
11106 msgstr "SCEN"
11107
11108 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11109 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11110 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
11111
11112 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11113 msgid "SCENE*"
11114 msgstr "SCEN*"
11115
11116 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11117 msgid "AT RISE:"
11118 msgstr "VID UPPGÅNG:"
11119
11120 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11121 msgid "Speaker"
11122 msgstr "Talare"
11123
11124 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11125 msgid "Parenthetical"
11126 msgstr "Parentetisk"
11127
11128 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11129 msgid "("
11130 msgstr "("
11131
11132 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11133 msgid ")"
11134 msgstr ")"
11135
11136 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11137 msgid "CURTAIN"
11138 msgstr "RIDÅ"
11139
11140 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11141 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11142 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11143 msgid "Right Address"
11144 msgstr "Höger adress"
11145
11146 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11149 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
11150
11151 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11154 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
11155
11156 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11159 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
11160
11161 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11164 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
11165
11166 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11167 msgid "Chess"
11168 msgstr "Schack"
11169
11170 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11171 msgid "Mainline"
11172 msgstr "Huvudrad"
11173
11174 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11175 msgid "Mainline:"
11176 msgstr "Huvudrad:"
11177
11178 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11179 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11180 msgid "Variation"
11181 msgstr "Variation"
11182
11183 #: lib/layouts/chess.layout:68
11184 msgid "Variation:"
11185 msgstr "Variation:"
11186
11187 #: lib/layouts/chess.layout:76
11188 msgid "SubVariation"
11189 msgstr "Undervaration"
11190
11191 #: lib/layouts/chess.layout:79
11192 msgid "Subvariation:"
11193 msgstr "Undervariation:"
11194
11195 #: lib/layouts/chess.layout:87
11196 msgid "SubVariation2"
11197 msgstr "Undervariation2"
11198
11199 #: lib/layouts/chess.layout:90
11200 msgid "Subvariation(2):"
11201 msgstr "Undervariation(2):"
11202
11203 #: lib/layouts/chess.layout:98
11204 msgid "SubVariation3"
11205 msgstr "Undervariation3"
11206
11207 #: lib/layouts/chess.layout:101
11208 msgid "Subvariation(3):"
11209 msgstr "Undervariation(3):"
11210
11211 #: lib/layouts/chess.layout:109
11212 msgid "SubVariation4"
11213 msgstr "Undervariation4"
11214
11215 #: lib/layouts/chess.layout:112
11216 msgid "Subvariation(4):"
11217 msgstr "Undervariation(4):"
11218
11219 #: lib/layouts/chess.layout:120
11220 msgid "SubVariation5"
11221 msgstr "Undervariation5"
11222
11223 #: lib/layouts/chess.layout:123
11224 msgid "Subvariation(5):"
11225 msgstr "Undervariation(5):"
11226
11227 #: lib/layouts/chess.layout:132
11228 msgid "HideMoves"
11229 msgstr "Dölj drag"
11230
11231 #: lib/layouts/chess.layout:137
11232 msgid "HideMoves:"
11233 msgstr "Dölj drag:"
11234
11235 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11236 msgid "ChessBoard"
11237 msgstr "Schackbräde"
11238
11239 #: lib/layouts/chess.layout:148
11240 msgid "[chessboard]"
11241 msgstr "[schackbräde]"
11242
11243 #: lib/layouts/chess.layout:159
11244 msgid "BoardCentered"
11245 msgstr "Centrerat bräde"
11246
11247 #: lib/layouts/chess.layout:164
11248 msgid "[centered board]"
11249 msgstr "[centrerat bräde]"
11250
11251 #: lib/layouts/chess.layout:176
11252 msgid "HighLight"
11253 msgstr "Höjdpunkt"
11254
11255 #: lib/layouts/chess.layout:181
11256 msgid "Highlights:"
11257 msgstr "Höjdpunkter:"
11258
11259 #: lib/layouts/chess.layout:198
11260 msgid "Arrow"
11261 msgstr "Pil"
11262
11263 #: lib/layouts/chess.layout:203
11264 msgid "Arrow:"
11265 msgstr "Pil:"
11266
11267 #: lib/layouts/chess.layout:211
11268 msgid "KnightMove"
11269 msgstr "Springardrag"
11270
11271 #: lib/layouts/chess.layout:216
11272 msgid "KnightMove:"
11273 msgstr "Springardrag:"
11274
11275 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Chess Board"
11278 msgstr "Schackbräde"
11279
11280 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11281 msgid "Leisure, Sports & Music"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11285 msgid ""
11286 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11287 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11291 msgid "NewChessGame"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11295 msgid "[Start New Chess Game]"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Chessgame Options"
11301 msgstr "Ramalternativ"
11302
11303 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11304 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Mainline Options"
11310 msgstr "E-postalternativ"
11311
11312 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11313 #, fuzzy
11314 msgid "See xskak manual for possible options"
11315 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
11316
11317 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11318 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11320 msgid "Comment"
11321 msgstr "Kommentar"
11322
11323 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11324 #, fuzzy
11325 msgid "SetChessBoard"
11326 msgstr "Schackbräde"
11327
11328 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Global Chessboard Settings"
11331 msgstr "Tabellinställningar"
11332
11333 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11334 msgid "SetBoardStoreStyle"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Set Chessboard Style"
11340 msgstr "Textfältstil"
11341
11342 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Style Name"
11345 msgstr "Stilfil:"
11346
11347 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11348 msgid "Chessboard Style Name"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11352 msgid ""
11353 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11354 "See chessboard manual for details."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Chessboard"
11360 msgstr "Schackbräde"
11361
11362 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Chessboard Options"
11365 msgstr "Klassalternativ"
11366
11367 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11368 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11372 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11373 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
11374
11375 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11376 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11380 #, fuzzy
11381 msgid "InFrontmatter"
11382 msgstr "Förtext (slut)"
11383
11384 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Insert the affiliation number"
11387 msgstr "Infoga alternativen här"
11388
11389 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Given name"
11392 msgstr "Filnamn"
11393
11394 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11395 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11397 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11399 msgid "Surname"
11400 msgstr "Efternamn"
11401
11402 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11403 msgid "Affil"
11404 msgstr "Tillhörighet"
11405
11406 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11407 msgid ""
11408 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11409 "be inserted."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11413 msgid "Running Title"
11414 msgstr "Löpande titel"
11415
11416 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11417 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11418 msgid "Running title:"
11419 msgstr "Löpande titel:"
11420
11421 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11422 #, fuzzy
11423 msgid "FirstPage"
11424 msgstr "Förnamn"
11425
11426 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11427 #, fuzzy
11428 msgid "firstpage"
11429 msgstr "Förnamn"
11430
11431 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11432 msgid "RunningAuthor"
11433 msgstr "Löpande författare"
11434
11435 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11436 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11437 msgid "Running author:"
11438 msgstr "Löpande författare:"
11439
11440 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Publications"
11443 msgstr "Publikation ID"
11444
11445 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Correspondence"
11448 msgstr "Korrespondens till:"
11449
11450 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Correspondence:"
11453 msgstr "Korrespondens till:"
11454
11455 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11456 msgid "Pubdiscuss"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11460 msgid "Pubdiscuss:"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Published"
11466 msgstr "Förlag"
11467
11468 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Published:"
11471 msgstr "Förlag"
11472
11473 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Statements"
11476 msgstr "Angivelsetext"
11477
11478 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Copyrightstatement"
11481 msgstr "Upphovsrättsdata"
11482
11483 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11484 msgid "Copyright:"
11485 msgstr "Upphovsrätt:"
11486
11487 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Introduction"
11490 msgstr "Introduktion|I"
11491
11492 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11493 #, fuzzy
11494 msgid "\\thesection Introduction"
11495 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11496
11497 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Conclusions"
11500 msgstr "Slutsats"
11501
11502 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11503 #, fuzzy
11504 msgid "\\thesection Conclusions"
11505 msgstr "\\thesection"
11506
11507 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11510 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11511
11512 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11513 #, fuzzy
11514 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11515 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
11516
11517 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11518 #, fuzzy
11519 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11520 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
11521
11522 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11523 #, fuzzy
11524 msgid "CodeAvailability"
11525 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11526
11527 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Code availability."
11530 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11531
11532 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11533 msgid "DataAvailability"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11537 msgid "Data availability."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11541 #, fuzzy
11542 msgid "CodeAndDataAvailability"
11543 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11544
11545 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Code and data availability."
11548 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11549
11550 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11551 msgid "SampleAvailability"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11555 msgid "Sample availability."
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Statements2"
11561 msgstr "Angivelsetext"
11562
11563 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11564 #, fuzzy
11565 msgid "AuthorContribution"
11566 msgstr "Medarbetare"
11567
11568 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Author contributions."
11571 msgstr "Författarens alternativ"
11572
11573 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11574 msgid "CompetingInterests"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11578 msgid "Competing Interests."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Disclaimer"
11584 msgstr "Kasta"
11585
11586 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Disclaimer."
11589 msgstr "Kasta"
11590
11591 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11592 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11593 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11594
11595 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11596 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11597 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11598
11599 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11600 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11601 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11602
11603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Custom Header/Footer Text"
11606 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11607
11608 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11609 #, fuzzy
11610 msgid ""
11611 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11612 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11613 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11614 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11615 msgstr ""
11616 "Lägger till miljöer för att definiera huvud- och fotrader. NOTERA: För att "
11617 "använda denna modul måste du sätta 'Sidstil' i menyn Dokumentinställningar -"
11618 "> Sidutformning till 'häftig'!"
11619
11620 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11621 msgid "Header/Footer"
11622 msgstr "Huvud/fot"
11623
11624 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11625 msgid "Even Header"
11626 msgstr "Jämnt huvud"
11627
11628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11629 msgid "Alternative text for the even header"
11630 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11631
11632 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11633 msgid "Center Header"
11634 msgstr "Centrerat huvud"
11635
11636 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11637 msgid "Center Header:"
11638 msgstr "Centrerat huvud:"
11639
11640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11641 msgid "Left Footer"
11642 msgstr "Vänster fot"
11643
11644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11645 msgid "Left Footer:"
11646 msgstr "Vänster fot:"
11647
11648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11649 msgid "Center Footer"
11650 msgstr "Centrerad fot"
11651
11652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11653 msgid "Center Footer:"
11654 msgstr "Centrerad fot:"
11655
11656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11657 msgid "Right Footer"
11658 msgstr "Höger fot"
11659
11660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11661 msgid "Right Footer:"
11662 msgstr "Höger fot:"
11663
11664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11665 msgid "Directory"
11666 msgstr "Katalog"
11667
11668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11669 msgid "Firstname"
11670 msgstr "Förnamn"
11671
11672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11673 msgid "Literal"
11674 msgstr "Bokstavlig"
11675
11676 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11677 msgid "KeyCombo"
11678 msgstr "Tangentkombination"
11679
11680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11681 msgid "KeyCap"
11682 msgstr "Tangentknapp"
11683
11684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11685 msgid "GuiMenu"
11686 msgstr "GuiMeny"
11687
11688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11689 msgid "GuiMenuItem"
11690 msgstr "GuiMenyElement"
11691
11692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11693 msgid "GuiButton"
11694 msgstr "GuiKnapp"
11695
11696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11697 msgid "MenuChoice"
11698 msgstr "MenyVal"
11699
11700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11701 msgid "Authorgroup"
11702 msgstr "Författarens grupp"
11703
11704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11705 msgid "RevisionHistory"
11706 msgstr "Revideringshistoria"
11707
11708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11709 msgid "Revision History"
11710 msgstr "Revideringshistoria"
11711
11712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11713 msgid "Revision"
11714 msgstr "Revidering"
11715
11716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11717 msgid "RevisionRemark"
11718 msgstr "Revideringsanmärkning"
11719
11720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11721 msgid "FirstName"
11722 msgstr "Förnamn"
11723
11724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11725 msgid "DIN-Brief"
11726 msgstr "DIN-Brief"
11727
11728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11729 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11730 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11731 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11732 #: lib/examples/Articles:0
11733 msgid "Letters"
11734 msgstr "Brev"
11735
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11737 msgid "DinBrief"
11738 msgstr "DinBrief"
11739
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11741 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11742 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11744 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11745 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11749 msgid "Letter"
11750 msgstr "Brev"
11751
11752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11753 msgid "Addresses"
11754 msgstr "Adresser"
11755
11756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11758 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11759 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11760 msgid "Postal Data"
11761 msgstr "Postuppgifter"
11762
11763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11764 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11765 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11766 msgid "Send To Address"
11767 msgstr "Sänd till adress"
11768
11769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11770 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11771 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11772 msgid "My Address"
11773 msgstr "Min adress"
11774
11775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11776 msgid "Sender Address:"
11777 msgstr "Avsändaradress:"
11778
11779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11780 msgid "Return address"
11781 msgstr "Returadress"
11782
11783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11785 msgid "Backaddress:"
11786 msgstr "Bakadress:"
11787
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11789 msgid "Postal comment"
11790 msgstr "Postkommentar"
11791
11792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11793 msgid "Postal Remark:"
11794 msgstr "Postanmärkning:"
11795
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11797 msgid "Handling"
11798 msgstr "Hantering"
11799
11800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11801 msgid "Handling:"
11802 msgstr "Hantering:"
11803
11804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11806 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11807 msgid "YourRef"
11808 msgstr "DinRef"
11809
11810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11812 msgid "Your ref.:"
11813 msgstr "Din ref.:"
11814
11815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11817 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11818 msgid "MyRef"
11819 msgstr "MinRef"
11820
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11823 msgid "Our ref.:"
11824 msgstr "Vår ref.:"
11825
11826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11827 msgid "Writer"
11828 msgstr "Skrivare"
11829
11830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11831 msgid "Writer:"
11832 msgstr "Skrivare:"
11833
11834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11836 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11838 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11839 msgid "Signature"
11840 msgstr "Signatur"
11841
11842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11846 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11847 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11848 msgid "Closings"
11849 msgstr "Avslutningar"
11850
11851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11854 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11855 msgid "Signature:"
11856 msgstr "Signatur:"
11857
11858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11859 msgid "Bottomtext"
11860 msgstr "Bottentext"
11861
11862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11863 msgid "Bottom text:"
11864 msgstr "Bottentext:"
11865
11866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11867 msgid "Area code"
11868 msgstr "Riktnummer"
11869
11870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11871 msgid "Area Code:"
11872 msgstr "Riktnummer:"
11873
11874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11875 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11878 msgid "Telephone"
11879 msgstr "Telefon"
11880
11881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11882 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11883 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11884 msgid "Telephone:"
11885 msgstr "Telefon:"
11886
11887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11888 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11890 msgid "Location"
11891 msgstr "Lokalisering"
11892
11893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11895 msgid "Location:"
11896 msgstr "Lokalisering:"
11897
11898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11899 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11901 msgid "Subject"
11902 msgstr "Ämne"
11903
11904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11906 msgid "Subject:"
11907 msgstr "Ämne:"
11908
11909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11912 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11914 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11915 msgid "Opening"
11916 msgstr "Inledning"
11917
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11921 msgid "Opening:"
11922 msgstr "Inledning:"
11923
11924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11929 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11930 msgid "Closing"
11931 msgstr "Avslutning"
11932
11933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11936 msgid "Closing:"
11937 msgstr "Avslutning:"
11938
11939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11940 msgid "Signature|S"
11941 msgstr "Signatur|S"
11942
11943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11944 msgid "Here you can insert a signature scan"
11945 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11946
11947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11948 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11949 msgid "encl"
11950 msgstr "bifog"
11951
11952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11954 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11955 msgid "encl:"
11956 msgstr "bifog:"
11957
11958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11960 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11961 msgid "cc"
11962 msgstr "karbonkopia"
11963
11964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11967 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11968 msgid "cc:"
11969 msgstr "karbonkopia:"
11970
11971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11973 msgid "PS"
11974 msgstr "PS"
11975
11976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11977 msgid "Post Scriptum:"
11978 msgstr "Post scriptum:"
11979
11980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11981 msgid "SenderAddress"
11982 msgstr "Avsändaradress"
11983
11984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11986 msgid "Backaddress"
11987 msgstr "Bakadress"
11988
11989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11990 msgid "RetourAdresse"
11991 msgstr "Returadress"
11992
11993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11994 msgid "Adresse"
11995 msgstr "Adress"
11996
11997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11998 msgid "Postvermerk"
11999 msgstr "Postmärke"
12000
12001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12002 msgid "Zusatz"
12003 msgstr "Tillägg"
12004
12005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12006 msgid "IhrZeichen"
12007 msgstr "ErSignatur"
12008
12009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12011 msgid "YourMail"
12012 msgstr "DinPost"
12013
12014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12015 msgid "IhrSchreiben"
12016 msgstr "ErSkrift"
12017
12018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12019 msgid "MeinZeichen"
12020 msgstr "MinSignatur"
12021
12022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12023 msgid "Unterschrift"
12024 msgstr "Underskrift"
12025
12026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12027 msgid "Telefon"
12028 msgstr "Telefon"
12029
12030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12033 msgid "Place"
12034 msgstr "Plats"
12035
12036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12037 msgid "Stadt"
12038 msgstr "Stad"
12039
12040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12041 msgid "Town"
12042 msgstr "Kommun"
12043
12044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12045 msgid "Ort"
12046 msgstr "Ort"
12047
12048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12049 msgid "Datum"
12050 msgstr "Datum"
12051
12052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12054 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12055 msgid "Reference"
12056 msgstr "Referens"
12057
12058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12059 msgid "Betreff"
12060 msgstr "Beträffande"
12061
12062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12063 msgid "Anrede"
12064 msgstr "Tilltalstitel"
12065
12066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12067 msgid "Brieftext"
12068 msgstr "Brevtext"
12069
12070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12071 msgid "Gruss"
12072 msgstr "Hälsning"
12073
12074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12075 msgid "ps"
12076 msgstr "ps"
12077
12078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12080 msgid "Encl."
12081 msgstr "Bifog."
12082
12083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12084 msgid "Anlagen"
12085 msgstr "Anlag"
12086
12087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12089 msgid "CC"
12090 msgstr "Karbonkopia"
12091
12092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12093 msgid "Verteiler"
12094 msgstr "Fördelare"
12095
12096 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12097 #, fuzzy
12098 msgid "DocBook Book (XML)"
12099 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
12100
12101 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12102 msgid "Books (DocBook)"
12103 msgstr "Böcker (DocBook)"
12104
12105 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12106 #, fuzzy
12107 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12108 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
12109
12110 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12111 #, fuzzy
12112 msgid "DocBook Section (XML)"
12113 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
12114
12115 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12116 #, fuzzy
12117 msgid "DocBook Article (XML)"
12118 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
12119
12120 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12121 msgid "Inderscience A4 Journals"
12122 msgstr "Inderscience A4 Journals"
12123
12124 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12125 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12126 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
12127
12128 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12129 msgid "Econometrica"
12130 msgstr "Econometrica"
12131
12132 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12133 msgid "RunTitle"
12134 msgstr "LöpTitel"
12135
12136 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12137 msgid "Running Title:"
12138 msgstr "Löpande titel:"
12139
12140 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12141 msgid "RunAuthor"
12142 msgstr "LöpFörfattare"
12143
12144 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12145 msgid "Running Author:"
12146 msgstr "Löpande författare:"
12147
12148 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12149 msgid "Address Option"
12150 msgstr "Adressalternativ"
12151
12152 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12153 msgid "Optional argument for the address"
12154 msgstr "Valfritt argument för adressen"
12155
12156 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12157 msgid "E-Mail Option"
12158 msgstr "E-postalternativ"
12159
12160 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12161 msgid "Optional argument for the e-mail"
12162 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
12163
12164 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12165 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12166 msgid "E-mail:"
12167 msgstr "E-post:"
12168
12169 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12170 msgid "Web Address"
12171 msgstr "Nätadress"
12172
12173 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12174 msgid "Web address:"
12175 msgstr "Nätadress:"
12176
12177 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12178 msgid "Authors Block"
12179 msgstr "Författare block"
12180
12181 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12182 msgid "Authors Block:"
12183 msgstr "Författare block:"
12184
12185 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12186 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12187 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12188 msgid "Keyword"
12189 msgstr "Nyckelord"
12190
12191 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12192 msgid "Thanks Text"
12193 msgstr "Tacktext"
12194
12195 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12196 msgid "Thanks \\theThanks:"
12197 msgstr "Tack \\theThanks:"
12198
12199 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12200 msgid "Thanks Reference"
12201 msgstr "Tackreferens"
12202
12203 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12204 msgid "Thanks Ref"
12205 msgstr "Tackref"
12206
12207 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12208 msgid "Internet Address Reference"
12209 msgstr "Internetadressreferens"
12210
12211 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12212 msgid "Internet Addess Ref"
12213 msgstr "Internetadressref"
12214
12215 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12216 msgid "Name (First Name)"
12217 msgstr "Namn (förnamn)"
12218
12219 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12220 msgid "First Name"
12221 msgstr "Förnamn"
12222
12223 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12224 msgid "Name (Surname)"
12225 msgstr "Namn (efternamn)"
12226
12227 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12228 msgid "By Same Author (bib)"
12229 msgstr "Av samma författare (bib)"
12230
12231 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12232 msgid "bysame"
12233 msgstr "avsamma"
12234
12235 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Footnote (Title)"
12238 msgstr "Fotnotsetikett"
12239
12240 #: lib/layouts/egs.layout:3
12241 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12242 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
12243
12244 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12245 msgid "00.00.0000"
12246 msgstr "00.00.0000"
12247
12248 #: lib/layouts/egs.layout:353
12249 msgid "LaTeX Title"
12250 msgstr "LaTeX-titel"
12251
12252 #: lib/layouts/egs.layout:437
12253 msgid "Journal:"
12254 msgstr "Tidskrift:"
12255
12256 #: lib/layouts/egs.layout:446
12257 msgid "msnumber"
12258 msgstr "msnummer"
12259
12260 #: lib/layouts/egs.layout:460
12261 msgid "MS_number:"
12262 msgstr "MS_nummer:"
12263
12264 #: lib/layouts/egs.layout:470
12265 msgid "FirstAuthor"
12266 msgstr "Första författare"
12267
12268 #: lib/layouts/egs.layout:483
12269 msgid "1st_author_surname:"
12270 msgstr "1._författare_efternamn:"
12271
12272 #: lib/layouts/egs.layout:536
12273 msgid "Offsets"
12274 msgstr "Offsets"
12275
12276 #: lib/layouts/egs.layout:549
12277 msgid "reprint_reqs_to:"
12278 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
12279
12280 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12281 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12282 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Acknowledgment"
12285 msgstr "Tacksägelser"
12286
12287 #: lib/layouts/egs.layout:634
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Acknowledgment."
12290 msgstr "Tacksägelser."
12291
12292 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12293 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12294 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
12295
12296 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12297 msgid "Author Option"
12298 msgstr "Författarens alternativ"
12299
12300 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12301 msgid "Optional argument for the author"
12302 msgstr "Valfritt argument för författaren"
12303
12304 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12305 msgid "Author Address"
12306 msgstr "Författarens adress"
12307
12308 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12309 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12310 msgid "Author Email"
12311 msgstr "Författarens epost"
12312
12313 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12314 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12315 msgid "Email:"
12316 msgstr "Epost:"
12317
12318 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12319 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12320 msgid "Author URL"
12321 msgstr "Författarens URL"
12322
12323 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12324 msgid "Thanks Option"
12325 msgstr "Tackalternativ"
12326
12327 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12328 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12329 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
12330
12331 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12332 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12333 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
12334
12335 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12336 msgid "PROOF."
12337 msgstr "BEVIS."
12338
12339 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12340 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12341 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
12342
12343 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12344 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12345 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
12346
12347 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12348 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12349 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
12350
12351 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12352 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12353 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12354 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
12355
12356 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12357 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12358 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12359 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
12360
12361 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12362 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12363 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
12364
12365 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12367 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
12368
12369 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12370 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12371 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
12372
12373 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12374 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12375 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12376
12377 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12378 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12379 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
12380
12381 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12382 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12383 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12384 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
12385
12386 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12387 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12388 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
12389
12390 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12391 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12392 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
12393
12394 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12395 msgid "Case \\arabic{case}"
12396 msgstr "Fall \\arabic{case}"
12397
12398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12399 msgid "Elsevier"
12400 msgstr "Elsevier"
12401
12402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12403 msgid "Titlenotemark"
12404 msgstr "Titelnotmärke"
12405
12406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12407 msgid "Titlenote mark"
12408 msgstr "Titelnotmärke"
12409
12410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12411 msgid "Title footnote"
12412 msgstr "Titelfotnot"
12413
12414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12415 msgid "Footnote Label"
12416 msgstr "Fotnotsetikett"
12417
12418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12419 msgid "Label you refer to in the title"
12420 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
12421
12422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12423 msgid "Title footnote:"
12424 msgstr "Titelfotnot:"
12425
12426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12427 msgid "Author Label"
12428 msgstr "Författarens etikett"
12429
12430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12431 msgid "Label you will reference in the address"
12432 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
12433
12434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12435 msgid "Authormark"
12436 msgstr "Författarens märke"
12437
12438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12439 msgid "Author footnote"
12440 msgstr "Författarens fotnot"
12441
12442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12443 msgid "Author footnote:"
12444 msgstr "Författarens fotnot:"
12445
12446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12447 msgid "Author Footnote Label"
12448 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12449
12450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12451 msgid "Label you refer to for an author"
12452 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12453
12454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12455 msgid "CorAuthormark"
12456 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12457
12458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12459 msgid "CorAuthor mark"
12460 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12461
12462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12463 msgid "Corresponding author"
12464 msgstr "Korresponderande författare"
12465
12466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12467 msgid "Corresponding author text:"
12468 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12469
12470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12471 msgid "Address Label"
12472 msgstr "Adressetikett"
12473
12474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12475 msgid "Label of the author you refer to"
12476 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12477
12478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12479 msgid "Internet"
12480 msgstr "Internet"
12481
12482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12483 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12484 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12485
12486 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Endnotes (Basic)"
12489 msgstr "Slutnot ##"
12490
12491 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12492 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Foot- and Endnotes"
12495 msgstr "Fotnoter"
12496
12497 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12498 #, fuzzy
12499 msgid ""
12500 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12501 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12502 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12503 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12504 msgstr ""
12505 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12506 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12507
12508 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12509 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12510 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Endnotes"
12514 msgstr "Slutnot"
12515
12516 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12517 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12518 msgid "Endnote ##"
12519 msgstr "Slutnot ##"
12520
12521 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12522 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12523 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12525 msgid "Endnote"
12526 msgstr "Slutnot"
12527
12528 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12530 msgid "endnote"
12531 msgstr "slutnot"
12532
12533 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12534 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12536 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/enotez.module:2
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Endnotes (Extended)"
12542 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12543
12544 #: lib/layouts/enotez.module:10
12545 msgid ""
12546 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12547 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12548 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12549 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12550 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12554 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12555 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12556
12557 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12558 msgid "Key words:"
12559 msgstr "Nyckelord:"
12560
12561 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12562 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12563 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12564
12565 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12566 #, fuzzy
12567 msgid "List Enhancements"
12568 msgstr "Lista över scheman"
12569
12570 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12571 msgid ""
12572 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12573 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12574 msgstr ""
12575 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12576 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12577 "beskrivning."
12578
12579 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12580 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12581 msgid "Itemize Options"
12582 msgstr "Uppställningsalternativ"
12583
12584 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12585 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12586 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12587 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12588 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12589
12590 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12591 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12592 msgid "Enumerate Options"
12593 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12594
12595 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12596 msgid "Description Options"
12597 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12598
12599 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12601 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12602 msgid "Labeling"
12603 msgstr "Etikettering"
12604
12605 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12606 msgid "Enumerate-Resume"
12607 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12608
12609 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12610 msgid "Number Equations by Section"
12611 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12612
12613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12619 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12621 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12623 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12624 msgid "Maths"
12625 msgstr "Maths"
12626
12627 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12628 msgid ""
12629 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12630 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12631 msgstr ""
12632 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12633 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12634
12635 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:622
12637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:317 src/mathed/InsetMathHull.cpp:318
12638 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12639 msgid "Equation"
12640 msgstr "Ekvation"
12641
12642 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12643 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12644 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12645
12646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12647 #, fuzzy
12648 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12649 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12650
12651 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12652 msgid "Europass CV (2013)"
12653 msgstr "Europass CV (2013)"
12654
12655 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12657 #: lib/examples/Articles:0
12658 msgid "Curricula Vitae"
12659 msgstr "Curricula Vitae"
12660
12661 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12662 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12664 msgid "Name:"
12665 msgstr "Namn:"
12666
12667 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12668 msgid "FooterName"
12669 msgstr "Fotnamn"
12670
12671 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12672 msgid "Name (footer):"
12673 msgstr "Namn (fot):"
12674
12675 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12676 msgid "Mobile:"
12677 msgstr "Mobil:"
12678
12679 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12680 msgid "Mobile phone number"
12681 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12682
12683 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12685 msgid "Homepage"
12686 msgstr "Hemsida"
12687
12688 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12689 msgid "Homepage:"
12690 msgstr "Hemsida:"
12691
12692 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12693 msgid "InstantMessaging"
12694 msgstr "Direktmeddelning"
12695
12696 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12697 msgid "Instant Messaging:"
12698 msgstr "Direktmeddelning:"
12699
12700 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12701 msgid "IM Type:"
12702 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12703
12704 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12705 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12706 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12707
12708 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12709 msgid "Birthday"
12710 msgstr "Födelsedag"
12711
12712 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12713 msgid "Date of birth:"
12714 msgstr "Födelsedatum:"
12715
12716 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12717 msgid "Nationality"
12718 msgstr "Nationalitet"
12719
12720 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12721 msgid "Nationality:"
12722 msgstr "Nationalitet:"
12723
12724 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12725 msgid "Gender"
12726 msgstr "Kön"
12727
12728 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12729 msgid "Gender:"
12730 msgstr "Kön:"
12731
12732 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12733 msgid "BeforePicture"
12734 msgstr "Före bild"
12735
12736 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12737 msgid "Space before picture:"
12738 msgstr "Tomrum före bild:"
12739
12740 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12741 msgid "Picture"
12742 msgstr "Bild"
12743
12744 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12745 msgid "Picture:"
12746 msgstr "Bild:"
12747
12748 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12749 msgid "Resize photo to this width"
12750 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12751
12752 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12753 msgid "AfterPicture"
12754 msgstr "Efter bild"
12755
12756 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12757 msgid "Space after picture:"
12758 msgstr "Tomrum efter bild:"
12759
12760 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12761 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12762 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12763 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12764 msgid "Vertical Space"
12765 msgstr "Vertikalt tomrum"
12766
12767 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12768 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12769 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12770 msgid "Additional vertical space"
12771 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12772
12773 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12775 msgid "Item"
12776 msgstr "Element"
12777
12778 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12779 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12780 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12781
12782 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12784 msgid "Item:"
12785 msgstr "Element:"
12786
12787 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12788 msgid "ItemInset"
12789 msgstr "Elementinsättning"
12790
12791 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12792 msgid "Subitems"
12793 msgstr "Underelement"
12794
12795 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12796 msgid "TitleItem"
12797 msgstr "Titelelement"
12798
12799 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12800 msgid "Title item:"
12801 msgstr "Titelelement:"
12802
12803 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12804 msgid "TitleLevel"
12805 msgstr "Titelnivå"
12806
12807 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12808 msgid "Title level:"
12809 msgstr "Titelnivå:"
12810
12811 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12812 msgid "Text (right side)"
12813 msgstr "Text (höger sida)"
12814
12815 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12816 msgid "BlueItem"
12817 msgstr "Blått element"
12818
12819 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12820 msgid "Blue item:"
12821 msgstr "Blått element:"
12822
12823 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12824 msgid "BlueItemInset"
12825 msgstr "Blå elementinsättning"
12826
12827 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12828 msgid "Blue subitems"
12829 msgstr "Blåa underelement"
12830
12831 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12832 msgid "BigItem"
12833 msgstr "Stort element"
12834
12835 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12836 msgid "Big Item:"
12837 msgstr "Stort element:"
12838
12839 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12840 msgid "EcvItemize"
12841 msgstr "Ecv-uppställning"
12842
12843 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12844 msgid "MotherTongue"
12845 msgstr "Modersmål"
12846
12847 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12848 msgid "Mother Tongue:"
12849 msgstr "Modersmål:"
12850
12851 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12852 msgid "LangHeader"
12853 msgstr "Språkhuvud"
12854
12855 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12856 msgid "Language Header:"
12857 msgstr "Språkhuvud:"
12858
12859 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12860 msgid "Language:"
12861 msgstr "Språk:"
12862
12863 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12864 msgid "Name of the language"
12865 msgstr "Språkets namn"
12866
12867 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12868 msgid "Listening"
12869 msgstr "Lyssning"
12870
12871 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12872 msgid "Level how good you think you can listen"
12873 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12874
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12876 msgid "Reading"
12877 msgstr "Läsning"
12878
12879 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12880 msgid "Level how good you think you can read"
12881 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12882
12883 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12884 msgid "Interaction"
12885 msgstr "Interaktion"
12886
12887 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12888 msgid "Level how good you think you can conversate"
12889 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12890
12891 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12892 msgid "Production"
12893 msgstr "Produktion"
12894
12895 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12896 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12897 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12898
12899 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12900 msgid "LastLanguage"
12901 msgstr "Senaste språk"
12902
12903 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12904 msgid "Last Language:"
12905 msgstr "Senaste språk:"
12906
12907 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12908 msgid "LangFooter"
12909 msgstr "Språkfot"
12910
12911 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12912 msgid "Language Footer:"
12913 msgstr "Språkfot:"
12914
12915 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12916 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12917 msgid "End"
12918 msgstr "Slut"
12919
12920 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12921 msgid "End of CV"
12922 msgstr "Slut på CV"
12923
12924 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12925 #: lib/layouts/soul.module:51
12926 msgid "Highlight"
12927 msgstr "Framhävning"
12928
12929 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12930 msgid "Europe CV"
12931 msgstr "Europe CV"
12932
12933 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12934 msgid "Footer name:"
12935 msgstr "Fotnamn:"
12936
12937 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12938 msgid "Mobile"
12939 msgstr "Mobil"
12940
12941 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12942 msgid "Size"
12943 msgstr "Storlek"
12944
12945 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12946 msgid "Size the photo is resized to"
12947 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12948
12949 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12950 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12951 msgid "Page"
12952 msgstr "Sida"
12953
12954 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12955 msgid "The title as it appears in the header"
12956 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12957
12958 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12959 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12960 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12961
12962 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12963 msgid "BulletedItem"
12964 msgstr "Bombelement"
12965
12966 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12967 msgid "Bulleted Item:"
12968 msgstr "Bombelement:"
12969
12970 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12971 msgid "Begin"
12972 msgstr "Börja"
12973
12974 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12975 msgid "Begin of CV"
12976 msgstr "Början på CV"
12977
12978 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12979 msgid "PersonalInfo"
12980 msgstr "Personlig info"
12981
12982 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12983 msgid "Personal Info"
12984 msgstr "Personlig info"
12985
12986 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12987 msgid "VerticalSpace"
12988 msgstr "Vertikalt tomrum"
12989
12990 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12991 msgid "Vertical space"
12992 msgstr "Vertikalt tomrum"
12993
12994 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12995 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12996 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12997
12998 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12999 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13000 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13001
13002 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13003 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13004 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13005
13006 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13007 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13008 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
13009
13010 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13011 msgid "Number Figures by Section"
13012 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13013
13014 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13015 msgid ""
13016 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13017 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13018 msgstr ""
13019 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13020 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13021
13022 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13025 msgstr "Computer Modern Sans"
13026
13027 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13028 msgid ""
13029 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13030 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13031 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13032 msgstr ""
13033 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13034 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13035 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13036
13037 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13038 #, fuzzy
13039 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13040 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13041
13042 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13043 msgid ""
13044 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13045 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13046 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13047 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13048 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13049 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13050 "newer LaTeX distributions."
13051 msgstr ""
13052 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13053 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
13054 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
13055 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
13056 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
13057 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
13058
13059 #: lib/layouts/fixme.module:2
13060 #, fuzzy
13061 msgid "FiXme Notes"
13062 msgstr "Fixme-not"
13063
13064 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13065 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13066 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13067 msgid "Annotation & Revision"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/fixme.module:12
13071 msgid ""
13072 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13073 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13074 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13075 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13076 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13077 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13078 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13079 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13080 msgstr ""
13081 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
13082 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
13083 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
13084 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
13085 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
13086 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
13087 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
13088 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
13089 "finesser."
13090
13091 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13092 msgid "Fixme"
13093 msgstr "Fixme"
13094
13095 #: lib/layouts/fixme.module:24
13096 msgid "List of FIXMEs"
13097 msgstr "Lista över FIXMEs"
13098
13099 #: lib/layouts/fixme.module:38
13100 msgid "[List of FIXMEs]"
13101 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
13102
13103 #: lib/layouts/fixme.module:54
13104 msgid "Fixme Note"
13105 msgstr "Fixme-not"
13106
13107 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13108 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13109 msgid "Fixme Note Options|s"
13110 msgstr "Fixme-notalternativ"
13111
13112 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13113 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13114 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13115 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
13116
13117 #: lib/layouts/fixme.module:75
13118 msgid "Fixme Warning"
13119 msgstr "Fixme-varning"
13120
13121 #: lib/layouts/fixme.module:77
13122 msgid "Warning"
13123 msgstr "Varning"
13124
13125 #: lib/layouts/fixme.module:81
13126 msgid "Fixme Error"
13127 msgstr "Fixme-fel"
13128
13129 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2970 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3044
13131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
13132 msgid "Error"
13133 msgstr "Fel"
13134
13135 #: lib/layouts/fixme.module:87
13136 msgid "Fixme Fatal"
13137 msgstr "Fixme-fatal"
13138
13139 #: lib/layouts/fixme.module:89
13140 msgid "Fatal"
13141 msgstr "Fatal"
13142
13143 #: lib/layouts/fixme.module:98
13144 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13145 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13146
13147 #: lib/layouts/fixme.module:100
13148 msgid "Fixme (Targeted)"
13149 msgstr "Fixme (riktad)"
13150
13151 #: lib/layouts/fixme.module:110
13152 msgid "Fixme Note|x"
13153 msgstr "Fixme-not|x"
13154
13155 #: lib/layouts/fixme.module:112
13156 msgid "Insert the FIXME note here"
13157 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13158
13159 #: lib/layouts/fixme.module:117
13160 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13161 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13162
13163 #: lib/layouts/fixme.module:119
13164 msgid "Warning (Targeted)"
13165 msgstr "Varning (riktad)"
13166
13167 #: lib/layouts/fixme.module:123
13168 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13169 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:125
13172 msgid "Error (Targeted)"
13173 msgstr "Fel (riktad)"
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:129
13176 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13177 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13178
13179 #: lib/layouts/fixme.module:131
13180 msgid "Fatal (Targeted)"
13181 msgstr "Fatal (riktad)"
13182
13183 #: lib/layouts/fixme.module:140
13184 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13185 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13186
13187 #: lib/layouts/fixme.module:142
13188 msgid "Fixme (Multipar)"
13189 msgstr "Fixme (multipar)"
13190
13191 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13192 msgid "Fixme Summary"
13193 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13194
13195 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13196 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13197 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13198
13199 #: lib/layouts/fixme.module:160
13200 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13201 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13202
13203 #: lib/layouts/fixme.module:162
13204 msgid "Warning (Multipar)"
13205 msgstr "Varning (multipar)"
13206
13207 #: lib/layouts/fixme.module:166
13208 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13209 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13210
13211 #: lib/layouts/fixme.module:168
13212 msgid "Error (Multipar)"
13213 msgstr "Fel (multipar)"
13214
13215 #: lib/layouts/fixme.module:172
13216 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13217 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13218
13219 #: lib/layouts/fixme.module:174
13220 msgid "Fatal (Multipar)"
13221 msgstr "Fatal (multipar)"
13222
13223 #: lib/layouts/fixme.module:183
13224 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13225 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13226
13227 #: lib/layouts/fixme.module:185
13228 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13229 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13230
13231 #: lib/layouts/fixme.module:201
13232 msgid "Annotated Text"
13233 msgstr "Annoterad text"
13234
13235 #: lib/layouts/fixme.module:203
13236 msgid "Annotated Text|x"
13237 msgstr "Annoterad text|x"
13238
13239 #: lib/layouts/fixme.module:204
13240 msgid "Insert the text to annotate here"
13241 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13242
13243 #: lib/layouts/fixme.module:209
13244 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13245 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13246
13247 #: lib/layouts/fixme.module:211
13248 msgid "Warning (MP Targ.)"
13249 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13250
13251 #: lib/layouts/fixme.module:215
13252 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13253 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13254
13255 #: lib/layouts/fixme.module:217
13256 msgid "Error (MP Targ.)"
13257 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13258
13259 #: lib/layouts/fixme.module:221
13260 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13261 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13262
13263 #: lib/layouts/fixme.module:223
13264 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13265 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13266
13267 #: lib/layouts/fixme.module:233
13268 msgid "FxNote"
13269 msgstr "Fx-not"
13270
13271 #: lib/layouts/fixme.module:237
13272 msgid "FxNote*"
13273 msgstr "Fx-not*"
13274
13275 #: lib/layouts/fixme.module:241
13276 msgid "FxWarning"
13277 msgstr "Fx-varning"
13278
13279 #: lib/layouts/fixme.module:245
13280 msgid "FxWarning*"
13281 msgstr "Fx-varning*"
13282
13283 #: lib/layouts/fixme.module:249
13284 msgid "FxError"
13285 msgstr "Fx-fel"
13286
13287 #: lib/layouts/fixme.module:253
13288 msgid "FxError*"
13289 msgstr "Fx-fel*"
13290
13291 #: lib/layouts/fixme.module:257
13292 msgid "FxFatal"
13293 msgstr "Fx-fatal"
13294
13295 #: lib/layouts/fixme.module:261
13296 msgid "FxFatal*"
13297 msgstr "Fx-fatal*"
13298
13299 #: lib/layouts/foils.layout:3
13300 msgid "FoilTeX"
13301 msgstr "FoilTeX"
13302
13303 #: lib/layouts/foils.layout:45
13304 msgid "Foilhead"
13305 msgstr "Foilhuvud"
13306
13307 #: lib/layouts/foils.layout:66
13308 msgid "ShortFoilhead"
13309 msgstr "Kort foilhuvud"
13310
13311 #: lib/layouts/foils.layout:72
13312 msgid "Rotatefoilhead"
13313 msgstr "Rotera foilhuvud"
13314
13315 #: lib/layouts/foils.layout:78
13316 msgid "ShortRotatefoilhead"
13317 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
13318
13319 #: lib/layouts/foils.layout:87
13320 msgid "TickList"
13321 msgstr "Bocklista"
13322
13323 #: lib/layouts/foils.layout:103
13324 msgid "_/"
13325 msgstr "_/"
13326
13327 #: lib/layouts/foils.layout:117
13328 msgid "CrossList"
13329 msgstr "Krysslista"
13330
13331 #: lib/layouts/foils.layout:133
13332 msgid "><"
13333 msgstr "><"
13334
13335 #: lib/layouts/foils.layout:190
13336 msgid "My Logo"
13337 msgstr "Min logotyp"
13338
13339 #: lib/layouts/foils.layout:199
13340 msgid "My Logo:"
13341 msgstr "Min logotyp:"
13342
13343 #: lib/layouts/foils.layout:208
13344 msgid "Restriction"
13345 msgstr "Begränsning"
13346
13347 #: lib/layouts/foils.layout:212
13348 msgid "Restriction:"
13349 msgstr "Begränsning:"
13350
13351 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13352 msgid "Theorem #."
13353 msgstr "Teorem #."
13354
13355 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13356 msgid "Lemma #."
13357 msgstr "Lemma #."
13358
13359 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13360 msgid "Corollary #."
13361 msgstr "Korollarium #."
13362
13363 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13364 msgid "Proposition #."
13365 msgstr "Proposition #."
13366
13367 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13368 msgid "Definition #."
13369 msgstr "Definition #."
13370
13371 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13373 msgid "Theorem*"
13374 msgstr "Teorem*"
13375
13376 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13378 msgid "Lemma*"
13379 msgstr "Lemma*"
13380
13381 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13383 msgid "Corollary*"
13384 msgstr "Korollarium*"
13385
13386 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13388 msgid "Proposition*"
13389 msgstr "Proposition*"
13390
13391 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13392 msgid "Proposition."
13393 msgstr "Proposition."
13394
13395 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13397 msgid "Definition*"
13398 msgstr "Definition*"
13399
13400 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13401 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13405 msgid ""
13406 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13407 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13408 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13409 "where you want the endnotes to appear."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13413 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13417 msgid ""
13418 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13419 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13420 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13421 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13422 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13426 msgid "French Letter (frletter)"
13427 msgstr "Franskt brev (frletter)"
13428
13429 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13430 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13431 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
13432
13433 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13434 msgid "Letter:"
13435 msgstr "Brev:"
13436
13437 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13438 msgid "Street"
13439 msgstr "Gata"
13440
13441 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13442 msgid "Street:"
13443 msgstr "Gata:"
13444
13445 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13446 msgid "Addition"
13447 msgstr "Tillägg"
13448
13449 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13450 msgid "Addition:"
13451 msgstr "Tillägg:"
13452
13453 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13454 msgid "Town:"
13455 msgstr "Stad:"
13456
13457 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13458 msgid "State:"
13459 msgstr "Stat:"
13460
13461 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13462 msgid "ReturnAddress"
13463 msgstr "Returadress"
13464
13465 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13466 msgid "ReturnAddress:"
13467 msgstr "Returadress:"
13468
13469 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13470 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13471 msgid "MyRef:"
13472 msgstr "MinRef:"
13473
13474 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13475 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13476 msgid "YourRef:"
13477 msgstr "DinRef:"
13478
13479 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13480 msgid "YourMail:"
13481 msgstr "DinPost:"
13482
13483 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13484 msgid "Telefax"
13485 msgstr "Telefax"
13486
13487 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13488 msgid "Telefax:"
13489 msgstr "Telefax:"
13490
13491 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13492 msgid "Telex"
13493 msgstr "Telex"
13494
13495 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13496 msgid "Telex:"
13497 msgstr "Telex:"
13498
13499 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13500 msgid "EMail"
13501 msgstr "EPost"
13502
13503 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13504 msgid "EMail:"
13505 msgstr "EPost:"
13506
13507 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13508 msgid "HTTP"
13509 msgstr "HTTP"
13510
13511 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13512 msgid "HTTP:"
13513 msgstr "HTTP:"
13514
13515 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13516 msgid "Bank"
13517 msgstr "Bank"
13518
13519 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13520 msgid "Bank:"
13521 msgstr "Bank:"
13522
13523 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13524 msgid "BankCode"
13525 msgstr "Bankkod"
13526
13527 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13528 msgid "BankCode:"
13529 msgstr "Bankkod:"
13530
13531 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13532 msgid "BankAccount"
13533 msgstr "Bankkonto"
13534
13535 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13536 msgid "BankAccount:"
13537 msgstr "Bankkonto:"
13538
13539 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13541 msgid "PostalComment"
13542 msgstr "Postkommentar"
13543
13544 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13545 msgid "PostalComment:"
13546 msgstr "Postkommentar:"
13547
13548 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13549 msgid "Reference:"
13550 msgstr "Referens:"
13551
13552 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13553 msgid "Encl.:"
13554 msgstr "Bifog.:"
13555
13556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "G-Brief (V. 2)"
13558 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13559
13560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13561 msgid "NameRowA"
13562 msgstr "NamnRadA"
13563
13564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13565 msgid "NameRowA:"
13566 msgstr "NamnRadA:"
13567
13568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13569 msgid "NameRowB"
13570 msgstr "NamnRadB"
13571
13572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13573 msgid "NameRowB:"
13574 msgstr "NamnRadB:"
13575
13576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13577 msgid "NameRowC"
13578 msgstr "NamnRadC"
13579
13580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13581 msgid "NameRowC:"
13582 msgstr "NamnRadC:"
13583
13584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13585 msgid "NameRowD"
13586 msgstr "NamnRadD"
13587
13588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13589 msgid "NameRowD:"
13590 msgstr "NamnRadD:"
13591
13592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13593 msgid "NameRowE"
13594 msgstr "NamnRadE"
13595
13596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13597 msgid "NameRowE:"
13598 msgstr "NamnRadE:"
13599
13600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13601 msgid "NameRowF"
13602 msgstr "NamnRadF"
13603
13604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13605 msgid "NameRowF:"
13606 msgstr "NamnRadF:"
13607
13608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13609 msgid "NameRowG"
13610 msgstr "NamnRadG"
13611
13612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13613 msgid "NameRowG:"
13614 msgstr "NamnRadG:"
13615
13616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13617 msgid "AddressRowA"
13618 msgstr "AdressRadA"
13619
13620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13621 msgid "AddressRowA:"
13622 msgstr "AdressRadA:"
13623
13624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13625 msgid "AddressRowB"
13626 msgstr "AdressRadB"
13627
13628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13629 msgid "AddressRowB:"
13630 msgstr "AdressRadB:"
13631
13632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13633 msgid "AddressRowC"
13634 msgstr "AdressRadC"
13635
13636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13637 msgid "AddressRowC:"
13638 msgstr "AdressRadC:"
13639
13640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13641 msgid "AddressRowD"
13642 msgstr "AdressRadD"
13643
13644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13645 msgid "AddressRowD:"
13646 msgstr "AdressRadD:"
13647
13648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13649 msgid "AddressRowE"
13650 msgstr "AdressRadE"
13651
13652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13653 msgid "AddressRowE:"
13654 msgstr "AdressRadE:"
13655
13656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13657 msgid "AddressRowF"
13658 msgstr "AdressRadF"
13659
13660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13661 msgid "AddressRowF:"
13662 msgstr "AdressRadF:"
13663
13664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13665 msgid "TelephoneRowA"
13666 msgstr "TelefonRadA"
13667
13668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13669 msgid "TelephoneRowA:"
13670 msgstr "TelefonRadA:"
13671
13672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13673 msgid "TelephoneRowB"
13674 msgstr "TelefonRadB"
13675
13676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13677 msgid "TelephoneRowB:"
13678 msgstr "TelefonRadB:"
13679
13680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13681 msgid "TelephoneRowC"
13682 msgstr "TelefonRadC"
13683
13684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13685 msgid "TelephoneRowC:"
13686 msgstr "TelefonRadC:"
13687
13688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13689 msgid "TelephoneRowD"
13690 msgstr "TelefonRadD"
13691
13692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13693 msgid "TelephoneRowD:"
13694 msgstr "TelefonRadD:"
13695
13696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13697 msgid "TelephoneRowE"
13698 msgstr "TelefonRadE"
13699
13700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13701 msgid "TelephoneRowE:"
13702 msgstr "TelefonRadE:"
13703
13704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13705 msgid "TelephoneRowF"
13706 msgstr "TelefonRadF"
13707
13708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13709 msgid "TelephoneRowF:"
13710 msgstr "TelefonRadF:"
13711
13712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13713 msgid "InternetRowA"
13714 msgstr "InternetRadA"
13715
13716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13717 msgid "InternetRowA:"
13718 msgstr "InternetRadA:"
13719
13720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13721 msgid "InternetRowB"
13722 msgstr "InternetRadB"
13723
13724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13725 msgid "InternetRowB:"
13726 msgstr "InternetRadB:"
13727
13728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13729 msgid "InternetRowC"
13730 msgstr "InternetRadC"
13731
13732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13733 msgid "InternetRowC:"
13734 msgstr "InternetRadC:"
13735
13736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13737 msgid "InternetRowD"
13738 msgstr "InternetRadD"
13739
13740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13741 msgid "InternetRowD:"
13742 msgstr "InternetRadD:"
13743
13744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13745 msgid "InternetRowE"
13746 msgstr "InternetRadE"
13747
13748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13749 msgid "InternetRowE:"
13750 msgstr "InternetRadE:"
13751
13752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13753 msgid "InternetRowF"
13754 msgstr "InternetRadF"
13755
13756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13757 msgid "InternetRowF:"
13758 msgstr "InternetRadF:"
13759
13760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13761 msgid "BankRowA"
13762 msgstr "BankRadA"
13763
13764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13765 msgid "BankRowA:"
13766 msgstr "BankRadA:"
13767
13768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13769 msgid "BankRowB"
13770 msgstr "BankRadB"
13771
13772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13773 msgid "BankRowB:"
13774 msgstr "BankRadB:"
13775
13776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13777 msgid "BankRowC"
13778 msgstr "BankRadC"
13779
13780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13781 msgid "BankRowC:"
13782 msgstr "BankRadC:"
13783
13784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13785 msgid "BankRowD"
13786 msgstr "BankRadD"
13787
13788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13789 msgid "BankRowD:"
13790 msgstr "BankRadD:"
13791
13792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13793 msgid "BankRowE"
13794 msgstr "BankRadE"
13795
13796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13797 msgid "BankRowE:"
13798 msgstr "BankRadE:"
13799
13800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13801 msgid "BankRowF"
13802 msgstr "BankRadF"
13803
13804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13805 msgid "BankRowF:"
13806 msgstr "BankRadF:"
13807
13808 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13809 msgid "GraphicBoxes"
13810 msgstr "Grafikrutor"
13811
13812 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Boxes"
13816 msgstr "Färgrutor"
13817
13818 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13819 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13820 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13821
13822 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13823 msgid "Reflectbox"
13824 msgstr "Återspeglingsruta"
13825
13826 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13827 msgid "Scalebox"
13828 msgstr "Skalruta"
13829
13830 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13831 msgid "H-Factor"
13832 msgstr "H-faktor"
13833
13834 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13835 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13836 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13837
13838 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13839 msgid "V-Factor"
13840 msgstr "V-faktor"
13841
13842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13843 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13844 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13845
13846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13847 msgid "Resizebox"
13848 msgstr "Storleksändringsruta"
13849
13850 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13851 msgid "Width of the box"
13852 msgstr "Bredd på rutan"
13853
13854 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13855 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13856 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13857
13858 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13859 msgid "Rotatebox"
13860 msgstr "Roteringsruta"
13861
13862 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13863 msgid "Origin"
13864 msgstr "Ursprung"
13865
13866 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13867 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13868 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13869
13870 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13871 msgid "Angle"
13872 msgstr "Vinkel"
13873
13874 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13875 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13876 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13877
13878 #: lib/layouts/hanging.module:2
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Hanging Paragraphs"
13881 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13882
13883 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13884 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Paragraph Styles"
13887 msgstr "Styckestart"
13888
13889 #: lib/layouts/hanging.module:7
13890 msgid ""
13891 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13892 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13893 "are indented."
13894 msgstr ""
13895 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13896 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13897 "följande rader är indragna."
13898
13899 #: lib/layouts/hanging.module:17
13900 msgid "Hanging"
13901 msgstr "Hängande"
13902
13903 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13904 msgid "Hebrew Article"
13905 msgstr "Hebreisk artikel"
13906
13907 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13908 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13909 msgid "Claim \\thetheorem."
13910 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13911
13912 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13913 msgid "Remarks"
13914 msgstr "Anmärkningar"
13915
13916 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Remarks \\thetheorem."
13919 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13920
13921 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13923 msgid "Proof:"
13924 msgstr "Bevis:"
13925
13926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13927 msgid "Hebrew Letter"
13928 msgstr "Hebreiskt brev"
13929
13930 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13931 msgid "Hollywood"
13932 msgstr "Hollywood"
13933
13934 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13935 msgid "More"
13936 msgstr "Mer"
13937
13938 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13939 msgid "(MORE)"
13940 msgstr "(MER)"
13941
13942 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13943 msgid "FADE IN:"
13944 msgstr "TONA IN:"
13945
13946 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13947 msgid "INT."
13948 msgstr "INT."
13949
13950 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13951 msgid "EXT."
13952 msgstr "EXT."
13953
13954 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13955 msgid "Continuing"
13956 msgstr "Fortsätter"
13957
13958 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13959 msgid "(continuing)"
13960 msgstr "(fortsätter)"
13961
13962 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13963 msgid "Transition"
13964 msgstr "Övergång"
13965
13966 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13967 msgid "TITLE OVER:"
13968 msgstr "TITEL ÖVER:"
13969
13970 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13971 msgid "INTERCUT"
13972 msgstr "MELLANKLIPP"
13973
13974 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13975 msgid "INTERCUT WITH:"
13976 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13977
13978 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13979 msgid "FADE OUT"
13980 msgstr "TONA UT"
13981
13982 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13983 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13984 msgid "General"
13985 msgstr "Allmänt"
13986
13987 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13988 msgid "Scene"
13989 msgstr "Scen"
13990
13991 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13994 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13995
13996 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13997 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13998 msgid "Academic Field Specifics"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14002 #, fuzzy
14003 msgid ""
14004 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14005 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14006 "Hazard and Precautionary Statements."
14007 msgstr ""
14008 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
14009 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
14010 "examples-katalog."
14011
14012 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14013 msgid "H-P number"
14014 msgstr "H-P-nummer"
14015
14016 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14017 msgid "H-P statement"
14018 msgstr "H-P-angivelser"
14019
14020 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14021 msgid "Statement Text"
14022 msgstr "Angivelsetext"
14023
14024 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14025 msgid "Text for statements that require some information"
14026 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
14027
14028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14029 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14030 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
14031
14032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14033 msgid "Author Names"
14034 msgstr "Författarnamn"
14035
14036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14037 msgid "Author names that will appear in the header line"
14038 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
14039
14040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14043 msgid "Catchline"
14044 msgstr "Slagord"
14045
14046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14047 msgid "History"
14048 msgstr "Historia"
14049
14050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14051 msgid "Classification Codes"
14052 msgstr "Klassificeringskoder"
14053
14054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14055 msgid "TableCaption"
14056 msgstr "Tabellbildtext"
14057
14058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14059 msgid "Table caption"
14060 msgstr "Tabellbildtext"
14061
14062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14063 msgid "Refcite"
14064 msgstr "Citatref"
14065
14066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14067 msgid "Cite reference"
14068 msgstr "Citatreferens"
14069
14070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14071 msgid "ItemList"
14072 msgstr "Uppställd lista"
14073
14074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14075 msgid "RomanList"
14076 msgstr "Romersk lista"
14077
14078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14079 msgid "Numbering Scheme"
14080 msgstr "Numreringsschema"
14081
14082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14083 msgid ""
14084 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14085 "items"
14086 msgstr ""
14087 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
14088 "numrerade element"
14089
14090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14095 msgid "Corollary \\thecorollary."
14096 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
14097
14098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14103 msgid "Lemma \\thelemma."
14104 msgstr "Lemma \\thelemma."
14105
14106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14111 msgid "Proposition \\theproposition."
14112 msgstr "Proposition \\theproposition."
14113
14114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14116 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14132 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14137 msgid "Question"
14138 msgstr "Fråga"
14139
14140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14144 msgid "Question \\thequestion."
14145 msgstr "Fråga \\thequestion."
14146
14147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Claim ##"
14150 msgstr "Påstående #."
14151
14152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14156 msgid "Claim \\theclaim."
14157 msgstr "Påstående \\theclaim."
14158
14159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14164 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14165 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
14166
14167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14168 msgid "Prop"
14169 msgstr "Prop"
14170
14171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14172 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14173 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
14174
14175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14176 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14177 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
14178
14179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14180 msgid "Comby"
14181 msgstr "Meddelas av"
14182
14183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Theorem ##"
14186 msgstr "Teorem #."
14187
14188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Corollary ##"
14191 msgstr "Korollarium #."
14192
14193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Lemma ##"
14196 msgstr "Lemma #."
14197
14198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Question ##"
14201 msgstr "Fråga #."
14202
14203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Conjecture ##"
14206 msgstr "Förmodan #."
14207
14208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Prop(osition)"
14211 msgstr "Proposition"
14212
14213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Proposition ##"
14217 msgstr "Proposition #."
14218
14219 #: lib/layouts/initials.module:2
14220 msgid "Initials (Drop Caps)"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/initials.module:7
14224 #, fuzzy
14225 msgid ""
14226 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14227 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14228 msgstr ""
14229 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14230 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14231
14232 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14233 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14234 #: lib/layouts/initials.module:43
14235 msgid "Initial"
14236 msgstr "Initial"
14237
14238 #: lib/layouts/initials.module:38
14239 msgid "Option(s) for the initial"
14240 msgstr "Alternativ för initialen"
14241
14242 #: lib/layouts/initials.module:44
14243 msgid "Initial letter(s)"
14244 msgstr "Initialer"
14245
14246 #: lib/layouts/initials.module:51
14247 msgid "Rest of Initial"
14248 msgstr "Resten av initialen"
14249
14250 #: lib/layouts/initials.module:52
14251 msgid "Rest of initial word or text"
14252 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14253
14254 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14255 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14256 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
14257
14258 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14259 msgid "Short title that will appear in header line"
14260 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
14261
14262 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14263 msgid "Review"
14264 msgstr "Recension"
14265
14266 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14267 msgid "Topical"
14268 msgstr "Tema"
14269
14270 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14271 msgid "Paper"
14272 msgstr "Papper"
14273
14274 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14275 msgid "Prelim"
14276 msgstr "Prelim"
14277
14278 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14279 msgid "Rapid"
14280 msgstr "Rapid"
14281
14282 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14283 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14285 msgid "PACS"
14286 msgstr "PACS"
14287
14288 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14289 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14290 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
14291
14292 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14293 msgid "MSC"
14294 msgstr "MSC"
14295
14296 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14297 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14298 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
14299
14300 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14301 msgid "submitto"
14302 msgstr "sänd till"
14303
14304 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14305 msgid "submit to paper:"
14306 msgstr "sänd till journal:"
14307
14308 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14309 msgid "Bibliography (plain)"
14310 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
14311
14312 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14313 msgid "Bibliography heading"
14314 msgstr "Bibliografirubrik"
14315
14316 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14317 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14318 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14319
14320 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14321 msgid "ABSTRACT:"
14322 msgstr "SAMMANDRAG:"
14323
14324 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14325 msgid "KEY WORDS:"
14326 msgstr "NYCKELORD:"
14327
14328 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14329 msgid "Commission"
14330 msgstr "Kommission"
14331
14332 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14333 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14334 msgstr "TACKSÄGELSER"
14335
14336 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14337 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14338 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
14339
14340 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14341 msgid "\\thesection."
14342 msgstr "\\thesection."
14343
14344 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14345 msgid "\\thesection"
14346 msgstr "\\thesection"
14347
14348 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14349 msgid "\\thesubsection."
14350 msgstr "\\thesubsection."
14351
14352 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14353 msgid "\\thesubsubsection."
14354 msgstr "\\thesubsubsection."
14355
14356 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14357 msgid "Main Author"
14358 msgstr "Huvudförfattare"
14359
14360 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14361 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14362 msgid "Affiliation Key"
14363 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14364
14365 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14366 msgid "Affiliation key of the author"
14367 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
14368
14369 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14370 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14371 msgid "Forename"
14372 msgstr "Förnamn"
14373
14374 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14375 msgid "Co Author"
14376 msgstr "Medförfattare"
14377
14378 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14379 msgid "Co-author"
14380 msgstr "Medförfattare"
14381
14382 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14383 msgid "Affiliation key of the co-author"
14384 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
14385
14386 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14387 msgid "Short Author"
14388 msgstr "Kort författare"
14389
14390 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14391 msgid "Short author:"
14392 msgstr "Kort författare:"
14393
14394 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14395 msgid "Affiliation key"
14396 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
14397
14398 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14399 msgid "Keyword:"
14400 msgstr "Nyckelord:"
14401
14402 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14403 msgid "Vita"
14404 msgstr "Vita"
14405
14406 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14407 msgid "Vita:"
14408 msgstr "Vita:"
14409
14410 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14411 msgid "PDB reference"
14412 msgstr "PDB-referens"
14413
14414 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14415 msgid "PDB reference:"
14416 msgstr "PDB-referens:"
14417
14418 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14419 msgid "Optional name"
14420 msgstr "Valfritt namn"
14421
14422 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14423 msgid "NDB reference"
14424 msgstr "NDB-referens"
14425
14426 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14427 msgid "NDB reference:"
14428 msgstr "NDB-referens:"
14429
14430 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14431 msgid "Synopsis"
14432 msgstr "Synopsis"
14433
14434 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14435 msgid "Rensuji"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14439 msgid "Rensuji|R"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Pos"
14445 msgstr "cos"
14446
14447 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14448 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14452 msgid "Rensuji*"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14456 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14460 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Bou"
14466 msgstr "Ruta"
14467
14468 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14469 msgid "Bouten"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14473 msgid "Kasen"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Bousen"
14479 msgstr "Mus"
14480
14481 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14482 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14483 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
14484
14485 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14486 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14487 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14488
14489 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14490 msgid "Alternative Affiliation"
14491 msgstr "Alternativ tillhörighet"
14492
14493 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14494 msgid "Affiliation Prefix"
14495 msgstr "Tillhörighetsprefix"
14496
14497 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14498 msgid "A prefix like 'Also at '"
14499 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
14500
14501 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14502 msgid "PACS numbers:"
14503 msgstr "PACS-nummer:"
14504
14505 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14506 msgid "Preprint number"
14507 msgstr "Preprintnummer"
14508
14509 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14510 msgid "Preprint number:"
14511 msgstr "Preprintnummer:"
14512
14513 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14514 msgid "Online citation"
14515 msgstr "Nätcitat"
14516
14517 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14518 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14519 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
14520
14521 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14522 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14523 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14524
14525 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14528 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14529
14530 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14533 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14534
14535 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14536 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14537 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14538 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14539 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Subtitle|u"
14542 msgstr "Undertitel"
14543
14544 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Subtitle of the part"
14547 msgstr "Titel på denna del"
14548
14549 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14550 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14551 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14552 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14553 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14554 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14555 msgid "Chapter"
14556 msgstr "Kapitel"
14557
14558 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Subtitle of the chapter"
14561 msgstr "Kategorins nummer"
14562
14563 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14564 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14565 msgid "Chapter*"
14566 msgstr "Kapitel*"
14567
14568 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Subtitle of the section"
14571 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14572
14573 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Subtitle of the subsection"
14576 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14577
14578 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14581 msgstr "\\thesubsubsection."
14582
14583 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Abstract over Columns"
14586 msgstr "Antal spalter"
14587
14588 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14589 msgid "JLReq Setup"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14594 msgid "Sidenote"
14595 msgstr "Sidnot"
14596
14597 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Endnote contents"
14600 msgstr "Okodbart innehåll"
14601
14602 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14603 msgid ""
14604 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14605 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14609 msgid "Warichu"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14613 msgid "Warichu*"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14617 msgid "Tatechuyoko"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14621 msgid "Jidori"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14625 msgid "Length"
14626 msgstr "Längd"
14627
14628 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Jidori Length|L"
14631 msgstr "Anpassad längd"
14632
14633 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14634 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14638 msgid "Akigumi"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14644 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14645
14646 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Char Space"
14649 msgstr "Tunt mellanrum"
14650
14651 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Char Space|D"
14654 msgstr "Tunt mellanrum|T"
14655
14656 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14657 msgid "Distance between chars is set to this length."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14663 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
14664
14665 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14666 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14667 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14668
14669 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14672 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14673
14674 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14677 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14678
14679 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14680 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14681 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14682
14683 #: lib/layouts/jss.layout:114
14684 msgid "Plain Keywords"
14685 msgstr "Vanliga nyckelord"
14686
14687 #: lib/layouts/jss.layout:117
14688 msgid "Plain Keywords:"
14689 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14690
14691 #: lib/layouts/jss.layout:120
14692 msgid "Plain Title"
14693 msgstr "Vanlig titel"
14694
14695 #: lib/layouts/jss.layout:123
14696 msgid "Plain Title:"
14697 msgstr "Vanlig titel:"
14698
14699 #: lib/layouts/jss.layout:129
14700 msgid "Short Title:"
14701 msgstr "Kort titel:"
14702
14703 #: lib/layouts/jss.layout:132
14704 msgid "Plain Author"
14705 msgstr "Vanlig författare"
14706
14707 #: lib/layouts/jss.layout:135
14708 msgid "Plain Author:"
14709 msgstr "Vanlig författare:"
14710
14711 #: lib/layouts/jss.layout:138
14712 msgid "Pkg"
14713 msgstr "Pkg"
14714
14715 #: lib/layouts/jss.layout:140
14716 msgid "pkg"
14717 msgstr "pkg"
14718
14719 #: lib/layouts/jss.layout:163
14720 msgid "Proglang"
14721 msgstr "Proglang"
14722
14723 #: lib/layouts/jss.layout:165
14724 msgid "proglang"
14725 msgstr "proglang"
14726
14727 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14728 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14729 msgid "Code"
14730 msgstr "Kod"
14731
14732 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14733 msgid "code"
14734 msgstr "kod"
14735
14736 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14737 msgid "Code Chunk"
14738 msgstr "Kodbit"
14739
14740 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14741 msgid "Code Input"
14742 msgstr "Kodinmatning"
14743
14744 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14745 msgid "Code Output"
14746 msgstr "Kodutmatning"
14747
14748 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14749 msgid "Kluwer"
14750 msgstr "Kluwer"
14751
14752 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14753 msgid "AddressForOffprints"
14754 msgstr "Adress för särtryck"
14755
14756 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14757 msgid "Address for Offprints:"
14758 msgstr "Adress för särtryck:"
14759
14760 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14761 msgid "RunningTitle"
14762 msgstr "Löpande titel"
14763
14764 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14765 msgid "Rnw (knitr)"
14766 msgstr "Rnw (knitr)"
14767
14768 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14769 #: lib/layouts/sweave.module:3
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Literate Programming"
14772 msgstr "Litterat programmering"
14773
14774 #: lib/layouts/knitr.module:7
14775 msgid ""
14776 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14777 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14778 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14779 msgstr ""
14780 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14781 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14782 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14783 "se http://yihui.name/knitr"
14784
14785 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14786 #: lib/layouts/sweave.module:14
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Knitr Chunk"
14789 msgstr "Bit"
14790
14791 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14792 msgid "Sweave Options"
14793 msgstr "Sweave-alternativ"
14794
14795 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14796 msgid "Sweave opts"
14797 msgstr "Sweave alt"
14798
14799 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14800 msgid "S/R expression"
14801 msgstr "S/R uttryck"
14802
14803 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14804 msgid "S/R expr"
14805 msgstr "S/R uttr"
14806
14807 #: lib/layouts/landscape.module:2
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Landscape Document Parts"
14810 msgstr "Huvuddokument"
14811
14812 #: lib/layouts/landscape.module:6
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14815 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14816
14817 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Landscape"
14820 msgstr "&Landskap"
14821
14822 #: lib/layouts/landscape.module:26
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Landscape (Floating)"
14825 msgstr "Landskapbild"
14826
14827 #: lib/layouts/landscape.module:29
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Landscape (floating)"
14830 msgstr "Landskapbild"
14831
14832 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14833 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14834 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14835
14836 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14837 msgid "Letter (Standard Class)"
14838 msgstr "Brev (standardklass)"
14839
14840 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14841 msgid "French Letter (lettre)"
14842 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14843
14844 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14845 msgid "NoTelephone"
14846 msgstr "Ingen telefon"
14847
14848 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14849 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14850 msgid "NoFax"
14851 msgstr "Ingen fax"
14852
14853 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14854 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14855 msgid "NoPlace"
14856 msgstr "Ingen plats"
14857
14858 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14859 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14860 msgid "NoDate"
14861 msgstr "Inget datum"
14862
14863 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14864 msgid "Post Scriptum"
14865 msgstr "Post scriptum"
14866
14867 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14868 msgid "EndOfMessage"
14869 msgstr "Slut på meddelande"
14870
14871 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14872 msgid "EndOfFile"
14873 msgstr "Slut på fil"
14874
14875 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14876 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14877 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14878 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14879 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14880 msgid "Headings"
14881 msgstr "Rubriker"
14882
14883 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14884 msgid "City:"
14885 msgstr "Stad:"
14886
14887 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14888 msgid "Office:"
14889 msgstr "Kontor:"
14890
14891 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14892 msgid "Tel:"
14893 msgstr "Tel:"
14894
14895 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14896 msgid "NoTel"
14897 msgstr "IngenTel"
14898
14899 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14900 msgid "EndOfMessage."
14901 msgstr "SlutPåMeddelande."
14902
14903 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14904 msgid "EndOfFile."
14905 msgstr "SlutPåFil."
14906
14907 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14908 msgid "P.S.:"
14909 msgstr "P.S.:"
14910
14911 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14912 #, fuzzy
14913 msgid "LilyPond Music Notation"
14914 msgstr "LilyPond-musik"
14915
14916 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14917 #, fuzzy
14918 msgid ""
14919 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14920 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14921 "LilyPond."
14922 msgstr ""
14923 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14924 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14925
14926 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14927 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14928 msgid "LilyPond"
14929 msgstr "LilyPond"
14930
14931 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14932 msgid "LilyPond Options"
14933 msgstr "LilyPond-alternativ"
14934
14935 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14936 msgid ""
14937 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14938 "options)."
14939 msgstr ""
14940 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14941 "tillgängliga alternativ)."
14942
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14944 #: lib/examples/Articles:0
14945 msgid "Linguistics"
14946 msgstr "Lingvistik"
14947
14948 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14949 #, fuzzy
14950 msgid ""
14951 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14952 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14953 "Linguistics."
14954 msgstr ""
14955 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14956 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14957 "lyx i exempel."
14958
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14960 msgid "(\\arabic{example})"
14961 msgstr "(\\arabic{example})"
14962
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14966 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14967
14968 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14969 msgid "(\\arabic{examplei})"
14970 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14971
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14973 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14974 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14975 msgid "Subexample"
14976 msgstr "Underexempel"
14977
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14979 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14980 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14981
14982 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14983 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14984 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14985
14986 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14987 #, fuzzy
14988 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14989 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14990
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14992 #, fuzzy
14993 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14994 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14995
14996 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14997 #, fuzzy
14998 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14999 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15000
15001 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15002 msgid "Numbered Example (multiline)"
15003 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
15004
15005 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Example options"
15008 msgstr "Extra alternativ"
15009
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Examples options|s"
15013 msgstr "Extra alternativ"
15014
15015 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Add examples options here"
15018 msgstr "Infoga alternativen här"
15019
15020 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15021 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15022 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
15023
15024 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Judgment|J"
15027 msgstr "Dokument|D"
15028
15029 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15030 msgid "Grammaticality judgment marker"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15034 msgid "Custom Numbering|s"
15035 msgstr "Anpassad numrering|s"
15036
15037 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15038 msgid "Customize the numeration"
15039 msgstr "Anpassa numreringen"
15040
15041 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Subexamples options"
15044 msgstr "Underexempel"
15045
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Subexamples options|s"
15049 msgstr "Undertextalternativ"
15050
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Add subexamples options here"
15054 msgstr "Infoga alternativen här"
15055
15056 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Example Preamble"
15059 msgstr "LaTeX-ingress"
15060
15061 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Ex. Preamble"
15064 msgstr "Ingress"
15065
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Subexample Preamble"
15069 msgstr "Underexempel"
15070
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Subex. Preamble"
15074 msgstr "Underexempel"
15075
15076 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Example Postamble"
15079 msgstr "Exempel \\theexample."
15080
15081 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15082 msgid "Ex. Postamble"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Subexample Postamble"
15088 msgstr "Underexempel"
15089
15090 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Subex. Postamble"
15093 msgstr "Underexempel"
15094
15095 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15096 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Gloss"
15102 msgstr "Glossa"
15103
15104 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Gloss options"
15107 msgstr "Klassalternativ"
15108
15109 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Gloss Options|s"
15112 msgstr "Klassalternativ"
15113
15114 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15115 msgid "Add digloss options here"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Sentence Comment"
15122 msgstr "Välj dokument"
15123
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Add an optional sentence comment here"
15127 msgstr "Infoga kommentaren här"
15128
15129 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Interlinear Gloss"
15132 msgstr "Interlingua"
15133
15134 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15135 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Gloss Comment"
15141 msgstr "Stänger dokument"
15142
15143 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15145 msgid "Add an optional gloss comment here"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15149 msgid "Translation"
15150 msgstr "Översättning"
15151
15152 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Gloss Translation"
15155 msgstr "Glossöversättning|s"
15156
15157 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Add a free translation for the gloss"
15160 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
15161
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15163 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Tri-Gloss"
15169 msgstr "Tri-glossa"
15170
15171 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Add trigloss options here"
15174 msgstr "Infoga alternativen här"
15175
15176 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15177 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15181 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15185 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Gloss Comment (1)"
15191 msgstr "Stänger dokument"
15192
15193 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15194 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15198 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15202 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15206 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Gloss Comment (2)"
15212 msgstr "Stänger dokument"
15213
15214 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15215 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15219 msgid "Add a translation for the glosse"
15220 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
15221
15222 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15223 msgid "GroupGlossedWords"
15224 msgstr "Gruppera glosserade ord"
15225
15226 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15227 msgid "Group"
15228 msgstr "Grupp"
15229
15230 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15231 msgid "Structure Tree"
15232 msgstr "Strukturträd"
15233
15234 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15235 msgid "Tree"
15236 msgstr "Träd"
15237
15238 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15239 msgid "DRS"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15243 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15244 msgstr ""
15245
15246 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Referents"
15249 msgstr "Referenser"
15250
15251 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15252 #, fuzzy
15253 msgid "DRS Referents"
15254 msgstr "Referenser"
15255
15256 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15257 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15261 msgid "DRS*"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15265 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15269 msgid "IfThen-DRS"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15273 msgid "If-Then DRS"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15277 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Then-Referents"
15280 msgstr "Referenser"
15281
15282 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15283 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15284 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15285 msgid "DRS Then-Referents"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15289 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15290 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15294 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Then-Conditions"
15297 msgstr "Villkor"
15298
15299 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15300 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15301 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15305 msgid "Cond-DRS"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15309 msgid "Cond. DRS"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Conditional DRS"
15315 msgstr "Villkor"
15316
15317 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Cond."
15320 msgstr "Villkor."
15321
15322 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15323 #, fuzzy
15324 msgid "DRS Condition"
15325 msgstr "Villkor"
15326
15327 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Add the DRS condition here"
15330 msgstr "Infoga alternativen här"
15331
15332 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15333 msgid "QDRS"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15337 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Duplex Condition DRS"
15343 msgstr "Villkor"
15344
15345 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15346 msgid "Quant."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15350 msgid "DRS Quantifier"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15354 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15358 msgid "Quant. Var."
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15362 msgid "DRS Quantifier Variable"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15366 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15370 msgid "NegDRS"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15374 msgid "Neg. DRS"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15378 msgid "Negated DRS"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15382 msgid "SDRS"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15386 msgid "Sent. DRS"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15390 msgid "DRS with Sentence above"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Sentence"
15396 msgstr "Meningsslut|e"
15397
15398 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15399 #, fuzzy
15400 msgid "DRS Sentence"
15401 msgstr "Meningsslut|e"
15402
15403 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Add the sentence here"
15406 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
15407
15408 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15409 msgid "Expression"
15410 msgstr "Uttryck"
15411
15412 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15413 msgid "expr."
15414 msgstr "uttr."
15415
15416 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15417 msgid "Concepts"
15418 msgstr "Begrepp"
15419
15420 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15421 msgid "concept"
15422 msgstr "begrepp"
15423
15424 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15425 msgid "Meaning"
15426 msgstr "Mening"
15427
15428 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15429 msgid "meaning"
15430 msgstr "mening"
15431
15432 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15433 msgid "Tableaux"
15434 msgstr "Tablå"
15435
15436 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15437 msgid "Tableau"
15438 msgstr "Tablå"
15439
15440 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15441 msgid "List of Tableaux"
15442 msgstr "Lista över tablåer"
15443
15444 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Tableaux ##"
15447 msgstr "Tablå"
15448
15449 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15450 msgid "Chunk ##"
15451 msgstr "Bit ##"
15452
15453 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15454 msgid "Literate programming"
15455 msgstr "Litterat programmering"
15456
15457 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15458 msgid "Chunk"
15459 msgstr "Bit"
15460
15461 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15462 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15463 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15464
15465 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15466 msgid "Running LaTeX Title"
15467 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
15468
15469 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15470 msgid "TOC Title"
15471 msgstr "Innehållsförteckning titel"
15472
15473 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15474 msgid "TOC Title:"
15475 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15476
15477 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15478 msgid "Author Running"
15479 msgstr "Löpande författare"
15480
15481 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15482 msgid "Author Running:"
15483 msgstr "Löpande författare:"
15484
15485 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15486 msgid "TOC Author"
15487 msgstr "Innehållsförteckning författare"
15488
15489 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15490 msgid "TOC Author:"
15491 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15492
15493 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15494 msgid "Case #."
15495 msgstr "Fall #."
15496
15497 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15499 msgid "Claim."
15500 msgstr "Påstående."
15501
15502 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15503 msgid "Conjecture #."
15504 msgstr "Förmodan #."
15505
15506 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15507 msgid "Example #."
15508 msgstr "Exempel #."
15509
15510 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15511 msgid "Exercise #."
15512 msgstr "Övning #."
15513
15514 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15515 msgid "Note #."
15516 msgstr "Not #."
15517
15518 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15519 msgid "Problem #."
15520 msgstr "Problem #."
15521
15522 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15527 msgid "Property"
15528 msgstr "Egenskap"
15529
15530 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15531 msgid "Property #."
15532 msgstr "Egenskap #."
15533
15534 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15535 msgid "Question #."
15536 msgstr "Fråga #."
15537
15538 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15539 msgid "Remark #."
15540 msgstr "Anmärkning #."
15541
15542 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15543 msgid "Solution #."
15544 msgstr "Lösning #."
15545
15546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15547 msgid "Logical Markup"
15548 msgstr "Logiskt märkspråk"
15549
15550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Text Markup"
15553 msgstr "Semantiskt märkspråk"
15554
15555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15556 msgid ""
15557 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15558 "code."
15559 msgstr ""
15560 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
15561 "och kod."
15562
15563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15564 msgid "Noun"
15565 msgstr "Namn"
15566
15567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15568 msgid "noun"
15569 msgstr "namn"
15570
15571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15572 msgid "Emph"
15573 msgstr "Betoning"
15574
15575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15576 msgid "emph"
15577 msgstr "betoning"
15578
15579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15580 msgid "Strong"
15581 msgstr "Stark"
15582
15583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15584 msgid "strong"
15585 msgstr "stark"
15586
15587 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15590 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
15591
15592 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15595 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
15596
15597 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15600 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
15601
15602 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15605 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
15606
15607 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15610 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
15611
15612 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15615 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
15616
15617 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15620 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15621
15622 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15625 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15626
15627 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15630 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15631
15632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15633 msgid "TUGboat"
15634 msgstr "TUGboat"
15635
15636 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15637 msgid "Mathematical Monthly article"
15638 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
15639
15640 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15641 msgid "Abbreviated Title"
15642 msgstr "Förkortad titel"
15643
15644 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15645 msgid "Biographies"
15646 msgstr "Biografier"
15647
15648 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15649 msgid "Author Biography"
15650 msgstr "Författarens biografi"
15651
15652 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15653 msgid "Affiliation (include email):"
15654 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
15655
15656 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15657 msgid "Title of acknowledgment"
15658 msgstr "Titel på tacksägelse"
15659
15660 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15662 msgid "Remark*"
15663 msgstr "Anmärkning*"
15664
15665 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15666 msgid "Memoir"
15667 msgstr "Memoir"
15668
15669 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15670 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15671 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15672 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15673 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15674 msgid "Short Title (TOC)|S"
15675 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
15676
15677 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15678 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15679 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
15680
15681 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15682 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15683 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15684 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15685 msgid "Short Title (Header)"
15686 msgstr "Kort titel (huvud)"
15687
15688 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15689 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15690 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
15691
15692 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15693 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15694 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15695
15696 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15697 msgid "The section as it appears in the running headers"
15698 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
15699
15700 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15701 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15702 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15703
15704 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15705 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15706 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
15707
15708 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15709 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15710 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
15711
15712 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15713 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15714 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
15715
15716 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15717 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15718 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
15719
15720 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15721 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15722 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
15723
15724 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15725 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15726 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
15727
15728 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15729 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15730 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
15731
15732 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15733 msgid "Chapterprecis"
15734 msgstr "Kapitelsammandrag"
15735
15736 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15737 msgid "Epigraph"
15738 msgstr "Epigraf"
15739
15740 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15741 msgid "Epigraph Source|S"
15742 msgstr "Epigrafkälla"
15743
15744 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15745 msgid "Source"
15746 msgstr "Källa"
15747
15748 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15749 msgid "The source/author of this epigraph"
15750 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
15751
15752 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15753 msgid "Poemtitle"
15754 msgstr "Dikttitel"
15755
15756 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15757 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15758 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
15759
15760 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15761 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15762 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
15763
15764 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15765 msgid "Poemtitle*"
15766 msgstr "Dikttitel*"
15767
15768 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15769 msgid "Legend"
15770 msgstr "Legend"
15771
15772 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Endnotes (all)"
15775 msgstr "Slutnot"
15776
15777 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Endnotes (sectioned)"
15780 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15781
15782 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Minimalistic Insets"
15785 msgstr "Minimalistisk"
15786
15787 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15788 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15789 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
15790
15791 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15792 msgid "Modern CV"
15793 msgstr "Modern CV"
15794
15795 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15796 msgid "CVStyle"
15797 msgstr "CV-stil"
15798
15799 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15800 msgid "CV Style:"
15801 msgstr "CV-stil:"
15802
15803 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15804 msgid "Style Options"
15805 msgstr "Stilalternativ"
15806
15807 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15808 msgid "Options for the CV style"
15809 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15810
15811 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15812 msgid "CVColor"
15813 msgstr "CV-färg"
15814
15815 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15816 msgid "CV Color Scheme:"
15817 msgstr "CV-färgschema:"
15818
15819 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15820 msgid "CVIcons"
15821 msgstr "CV-ikoner"
15822
15823 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15824 msgid "CV Icon Set:"
15825 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15826
15827 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15828 msgid "CVColumnWidth"
15829 msgstr "CV-spaltbredd"
15830
15831 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15832 msgid "Column Width:"
15833 msgstr "Spaltbredd:"
15834
15835 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15836 msgid "PDF Page Mode"
15837 msgstr "PDF-sidoläge"
15838
15839 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15840 msgid "PDF Page Mode:"
15841 msgstr "PDF-sidoläge:"
15842
15843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15844 msgid "First name"
15845 msgstr "Förnamn"
15846
15847 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15848 msgid "FamilyName"
15849 msgstr "Familjenamn"
15850
15851 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15852 msgid "Family Name:"
15853 msgstr "Familjenamn:"
15854
15855 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15856 msgid "Line 1"
15857 msgstr "Linje 1"
15858
15859 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15860 msgid "Optional address line"
15861 msgstr "Valfri adresslinje"
15862
15863 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15864 msgid "Line 2"
15865 msgstr "Linje 2"
15866
15867 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15868 msgid "Phone Type"
15869 msgstr "Telefontyp"
15870
15871 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15872 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15873 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15874
15875 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15876 msgid "Social"
15877 msgstr "Social"
15878
15879 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15880 msgid "Social:"
15881 msgstr "Social:"
15882
15883 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15884 msgid "Name of the social network"
15885 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15886
15887 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15888 msgid "ExtraInfo"
15889 msgstr "Extra info"
15890
15891 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15892 msgid "Extra Info:"
15893 msgstr "Extra info:"
15894
15895 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15896 msgid "Photo:"
15897 msgstr "Foto:"
15898
15899 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15900 msgid "Height the photo is resized to"
15901 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15902
15903 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15904 msgid "Thickness"
15905 msgstr "Tjocklek"
15906
15907 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15908 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15909 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15910
15911 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15912 msgid "EmptySection"
15913 msgstr "Tomt avsnitt"
15914
15915 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15916 msgid "Empty Section"
15917 msgstr "Tomt avsnitt"
15918
15919 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15920 msgid "CloseSection"
15921 msgstr "Stäng avsnitt"
15922
15923 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15924 msgid "Columns:"
15925 msgstr "Spalter:"
15926
15927 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15928 msgid "Optional width"
15929 msgstr "Valfri bredd"
15930
15931 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15932 msgid "Header"
15933 msgstr "Huvud"
15934
15935 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15936 msgid "Header content"
15937 msgstr "Huvudinnehåll"
15938
15939 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15940 msgid "Entry"
15941 msgstr "Post"
15942
15943 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15944 msgid "Years"
15945 msgstr "År"
15946
15947 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15948 msgid "Degree or job title"
15949 msgstr "Examen eller jobbtitel"
15950
15951 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15952 msgid "Institution or employer"
15953 msgstr "Institut eller arbetsgivare"
15954
15955 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15956 msgid "Localization"
15957 msgstr "Lokalisering"
15958
15959 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15960 msgid "City or country"
15961 msgstr "Stad eller land"
15962
15963 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15964 msgid "Optional"
15965 msgstr "Valfri"
15966
15967 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15968 msgid "Grade or other info"
15969 msgstr "Nivå eller annan info"
15970
15971 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15972 msgid "Entry:"
15973 msgstr "Post:"
15974
15975 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15976 msgid "ItemWithComment"
15977 msgstr "Element med kommentar"
15978
15979 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15980 msgid "Item with Comment:"
15981 msgstr "Element med kommentar:"
15982
15983 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15984 msgid "Text"
15985 msgstr "Text"
15986
15987 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15988 msgid "ListItem"
15989 msgstr "Listelement"
15990
15991 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15992 msgid "List Item:"
15993 msgstr "Listelement:"
15994
15995 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15996 msgid "DoubleItem"
15997 msgstr "Dubbelt element"
15998
15999 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16000 msgid "Double Item:"
16001 msgstr "Dubbelt element:"
16002
16003 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16004 msgid "Left Summary"
16005 msgstr "Vänster sammanfattning"
16006
16007 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16008 msgid "Left summary"
16009 msgstr "Vänster sammanfattning"
16010
16011 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16012 msgid "Left Text"
16013 msgstr "Vänster text"
16014
16015 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16016 msgid "Left text"
16017 msgstr "Vänster text"
16018
16019 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16020 msgid "Right Summary"
16021 msgstr "Höger sammanfattning"
16022
16023 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16024 msgid "Right summary"
16025 msgstr "Höger sammanfattning"
16026
16027 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16028 msgid "DoubleListItem"
16029 msgstr "Dubbelt listelement"
16030
16031 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16032 msgid "Double List Item:"
16033 msgstr "Dubbelt listelement:"
16034
16035 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16036 msgid "First Item"
16037 msgstr "Första element"
16038
16039 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16040 msgid "First item"
16041 msgstr "Första element"
16042
16043 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16044 msgid "Computer"
16045 msgstr "Dator"
16046
16047 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16048 msgid "MakeCVtitle"
16049 msgstr "CV-titel"
16050
16051 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16052 msgid "Make CV Title"
16053 msgstr "CV-titel"
16054
16055 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16056 msgid "MakeLetterTitle"
16057 msgstr "Brevtitel"
16058
16059 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16060 msgid "Make Letter Title"
16061 msgstr "Brevtitel"
16062
16063 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16064 msgid "MakeLetterClosing"
16065 msgstr "Brevslut"
16066
16067 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16068 msgid "Close Letter"
16069 msgstr "Brevslut"
16070
16071 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16072 msgid "Recipient"
16073 msgstr "Mottagare"
16074
16075 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16076 msgid "Company Name"
16077 msgstr "Företagsnamn"
16078
16079 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16080 msgid "Company name"
16081 msgstr "Företagsnamn"
16082
16083 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16084 msgid "Enclosing"
16085 msgstr "Bifogning"
16086
16087 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16088 msgid "Alternative Name"
16089 msgstr "Alternativt namn"
16090
16091 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16092 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16093 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
16094
16095 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16096 msgid "Enclosing:"
16097 msgstr "Bifogning:"
16098
16099 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16100 msgid "Multiple Columns"
16101 msgstr "Flera spalter"
16102
16103 #: lib/layouts/multicol.module:8
16104 #, fuzzy
16105 msgid ""
16106 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16107 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16108 "Multiple Columns, for a detailed description."
16109 msgstr ""
16110 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
16111 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
16112 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
16113
16114 #: lib/layouts/multicol.module:20
16115 msgid "Number of Columns"
16116 msgstr "Antal spalter"
16117
16118 #: lib/layouts/multicol.module:21
16119 msgid "Insert the number of columns here"
16120 msgstr "Infoga antalet spalter här"
16121
16122 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16124 msgid "Preface"
16125 msgstr "Företal"
16126
16127 #: lib/layouts/multicol.module:29
16128 msgid "An optional preface"
16129 msgstr "Ett valfritt företal"
16130
16131 #: lib/layouts/multicol.module:35
16132 msgid "Space Before Page Break"
16133 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
16134
16135 #: lib/layouts/multicol.module:36
16136 msgid ""
16137 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16138 "this page"
16139 msgstr ""
16140 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
16141 "sida"
16142
16143 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16144 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16145 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
16146
16147 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16148 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16149 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
16150
16151 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16152 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16153 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
16154
16155 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16156 msgid "APA Style with Natbib"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16160 msgid ""
16161 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16162 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16163 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16164 msgstr ""
16165 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
16166 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
16167 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
16168 "och apacite-paketen.)"
16169
16170 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16171 msgid "Noweb"
16172 msgstr "Noweb"
16173
16174 #: lib/layouts/noweb.module:6
16175 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16176 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
16177
16178 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16179 msgid "\\arabic{section}"
16180 msgstr "\\arabic{section}"
16181
16182 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16183 msgid "\\arabic{chapter}"
16184 msgstr "\\arabic{chapter}"
16185
16186 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16187 msgid "\\Alph{chapter}"
16188 msgstr "\\Alph{chapter}"
16189
16190 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16191 msgid "Chapter ##"
16192 msgstr "Kapitel ##"
16193
16194 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16196 msgid "Section ##"
16197 msgstr "Avsnitt ##"
16198
16199 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16200 #, fuzzy
16201 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16202 msgstr "\\arabic{footnote}"
16203
16204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16205 msgid "\\Roman{section}."
16206 msgstr "\\Roman{section}."
16207
16208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16209 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16210 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
16211
16212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16213 msgid "\\Alph{subsection}."
16214 msgstr "\\Alph{subsection}."
16215
16216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16217 msgid "\\arabic{subsection}."
16218 msgstr "\\arabic{subsection}."
16219
16220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16221 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16222 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16223
16224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16225 msgid "\\alph{subsubsection}."
16226 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16227
16228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16229 msgid "\\alph{paragraph}."
16230 msgstr "\\alph{paragraph}."
16231
16232 #: lib/layouts/paper.layout:3
16233 msgid "Paper (Standard Class)"
16234 msgstr "Papper (standardklass)"
16235
16236 #: lib/layouts/paper.layout:172
16237 msgid "SubTitle"
16238 msgstr "UnderTitel"
16239
16240 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16241 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16242 msgstr "Styckelistor (paralist)"
16243
16244 #: lib/layouts/paralist.module:11
16245 #, fuzzy
16246 msgid ""
16247 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16248 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16249 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16250 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16251 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16252 "Specific Manuals."
16253 msgstr ""
16254 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
16255 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
16256 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
16257 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
16258 "liknande valfritt argument."
16259
16260 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16261 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16262 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16263 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16264 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16265 #: lib/layouts/paralist.module:135
16266 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16267 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
16268
16269 #: lib/layouts/paralist.module:49
16270 msgid "AsParagraphItem"
16271 msgstr "Uppställning (som stycke)"
16272
16273 #: lib/layouts/paralist.module:53
16274 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16275 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
16276
16277 #: lib/layouts/paralist.module:58
16278 msgid "InParagraphItem"
16279 msgstr "Uppställning (i stycke)"
16280
16281 #: lib/layouts/paralist.module:62
16282 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16283 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
16284
16285 #: lib/layouts/paralist.module:67
16286 msgid "CompactItem"
16287 msgstr "Uppställning (kompakt)"
16288
16289 #: lib/layouts/paralist.module:74
16290 msgid "Compact Itemize Options"
16291 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
16292
16293 #: lib/layouts/paralist.module:79
16294 msgid "AsParagraphEnum"
16295 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
16296
16297 #: lib/layouts/paralist.module:83
16298 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16299 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
16300
16301 #: lib/layouts/paralist.module:88
16302 msgid "InParagraphEnum"
16303 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
16304
16305 #: lib/layouts/paralist.module:92
16306 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16307 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
16308
16309 #: lib/layouts/paralist.module:97
16310 msgid "CompactEnum"
16311 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
16312
16313 #: lib/layouts/paralist.module:104
16314 msgid "Compact Enumerate Options"
16315 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
16316
16317 #: lib/layouts/paralist.module:109
16318 msgid "AsParagraphDescr"
16319 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
16320
16321 #: lib/layouts/paralist.module:113
16322 msgid "As Paragraph Description Options"
16323 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
16324
16325 #: lib/layouts/paralist.module:118
16326 msgid "InParagraphDescr"
16327 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
16328
16329 #: lib/layouts/paralist.module:122
16330 msgid "In Paragraph Description Options"
16331 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
16332
16333 #: lib/layouts/paralist.module:127
16334 msgid "CompactDescr"
16335 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
16336
16337 #: lib/layouts/paralist.module:134
16338 msgid "Compact Description Options"
16339 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
16340
16341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16342 msgid "PDF Comments"
16343 msgstr "PDF-kommentarer"
16344
16345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16346 #, fuzzy
16347 msgid ""
16348 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16349 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16350 "comments and the package documentation for details."
16351 msgstr ""
16352 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
16353 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
16354 "paketets dokumentation för detaljer."
16355
16356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16357 msgid "Define Avatar"
16358 msgstr "Definiera avatar"
16359
16360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16361 msgid "PDF-comment"
16362 msgstr "PDF-kommentar"
16363
16364 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16365 msgid "PDF-comment avatar:"
16366 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
16367
16368 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16369 msgid "Name of the Avatar"
16370 msgstr "Namn på avataren"
16371
16372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16373 msgid "Define PDF-Comment Style"
16374 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
16375
16376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16377 msgid "PDF-comment style:"
16378 msgstr "PDF-kommentarstil:"
16379
16380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16381 msgid "Name of the style"
16382 msgstr "Namn på stilen"
16383
16384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16385 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16386 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
16387
16388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16389 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16390 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
16391
16392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16393 msgid "Name of the list style"
16394 msgstr "Namn på liststilen"
16395
16396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16397 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16398 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
16399
16400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16401 msgid "PDF-comment list style:"
16402 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
16403
16404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16405 msgid "PDF-Comment-Setup"
16406 msgstr "PDF-kommentarinställning"
16407
16408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16409 msgid "PDF (Setup)"
16410 msgstr "PDF (Inställning)"
16411
16412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16413 msgid "PDF-Comment setup options"
16414 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
16415
16416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16418 msgid "Opts"
16419 msgstr "Alt"
16420
16421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16422 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16423 msgstr ""
16424 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
16425
16426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16427 msgid "PDF-Annotation"
16428 msgstr "PDF-annotering"
16429
16430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16431 msgid "PDF"
16432 msgstr "PDF"
16433
16434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16435 msgid "PDFComment Options"
16436 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
16437
16438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16439 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16440 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
16441
16442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16443 msgid "PDF-Margin"
16444 msgstr "PDF-marginal"
16445
16446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16447 msgid "PDF (Margin)"
16448 msgstr "PDF (marginal)"
16449
16450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16451 msgid "PDF-Markup"
16452 msgstr "PDF-märkspråk"
16453
16454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16455 msgid "PDF (Markup)"
16456 msgstr "PDF (märkspråk)"
16457
16458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16459 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16460 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
16461
16462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16463 msgid "PDF-Freetext"
16464 msgstr "PDF-Freetext"
16465
16466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16467 msgid "PDF (Freetext)"
16468 msgstr "PDF (Freetext)"
16469
16470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16471 msgid "PDF-Square"
16472 msgstr "PDF-Fyrkant"
16473
16474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16475 msgid "PDF (Square)"
16476 msgstr "PDF (Fyrkant)"
16477
16478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16479 msgid "PDF-Circle"
16480 msgstr "PDF-Cirkel"
16481
16482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16483 msgid "PDF (Circle)"
16484 msgstr "PDF (Cirkel)"
16485
16486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16487 msgid "PDF-Line"
16488 msgstr "PDF-Linje"
16489
16490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16491 msgid "PDF (Line)"
16492 msgstr "PDF (Linje)"
16493
16494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16495 msgid "PDF-Sideline"
16496 msgstr "PDF-Sidolinje"
16497
16498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16499 msgid "PDF (Sideline)"
16500 msgstr "PDF (Sidolinje)"
16501
16502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16503 msgid "Insert the comment here"
16504 msgstr "Infoga kommentaren här"
16505
16506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16507 msgid "PDF-Reply"
16508 msgstr "PDF-Svar"
16509
16510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16511 msgid "PDF (Reply)"
16512 msgstr "PDF (Svar)"
16513
16514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16515 msgid "PDF-Tooltip"
16516 msgstr "PDF-Verktygstips"
16517
16518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16519 msgid "PDF (Tooltip)"
16520 msgstr "PDF (Verktygstips)"
16521
16522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16523 msgid "Tooltip Text"
16524 msgstr "Verktygstipstext"
16525
16526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16527 msgid "Tooltip"
16528 msgstr "Verktygstips"
16529
16530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16531 msgid "Insert the tooltip text here"
16532 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
16533
16534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16535 msgid "List of PDF Comments"
16536 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
16537
16538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16539 msgid "[List of PDF Comments]"
16540 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
16541
16542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16543 msgid "List Options|s"
16544 msgstr "Listalternativ|s"
16545
16546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16547 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16548 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
16549
16550 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16551 msgid "PDF Form"
16552 msgstr "PDF-formulär"
16553
16554 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16555 #, fuzzy
16556 msgid ""
16557 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16558 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16559 "documentation of hyperref for details."
16560 msgstr ""
16561 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
16562 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
16563 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
16564
16565 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16566 msgid "Begin PDF Form"
16567 msgstr "PDF-formulär (början)"
16568
16569 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16570 msgid "PDF form"
16571 msgstr "PDF-formulär"
16572
16573 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16574 msgid "PDF Form Parameters"
16575 msgstr "PDF-formulärparametrar"
16576
16577 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16578 msgid "Params"
16579 msgstr "Parametrar"
16580
16581 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16582 msgid "Insert PDF form parameters here"
16583 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
16584
16585 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16586 msgid "End PDF Form"
16587 msgstr "PDF-formulär (slut)"
16588
16589 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16590 msgid "PDF Link Setup"
16591 msgstr "PDF-länkinställning"
16592
16593 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16594 msgid "PDF link setup"
16595 msgstr "PDF-länkinställning"
16596
16597 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16598 msgid "TextField"
16599 msgstr "Textfält"
16600
16601 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16602 msgid "CheckBox"
16603 msgstr "Kryssruta"
16604
16605 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16606 msgid "ChoiceMenu"
16607 msgstr "Valmeny"
16608
16609 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16610 msgid "Insert the label here"
16611 msgstr "Infoga etiketten här"
16612
16613 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16614 msgid "PushButton"
16615 msgstr "Tryckknapp"
16616
16617 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16618 msgid "SubmitButton"
16619 msgstr "Sändknapp"
16620
16621 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16622 msgid "ResetButton"
16623 msgstr "Återställningsknapp"
16624
16625 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16626 msgid "PDFAction"
16627 msgstr "PDF-handling"
16628
16629 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16630 msgid "The name of the PDF action"
16631 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
16632
16633 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16634 msgid "Text Field Style"
16635 msgstr "Textfältstil"
16636
16637 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16638 msgid "Default text field style"
16639 msgstr "Standard textfältstil"
16640
16641 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16642 msgid "Submit Button Style"
16643 msgstr "Sändknappstil"
16644
16645 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16646 msgid "Default submit button style"
16647 msgstr "Standard sändknappstil"
16648
16649 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16650 msgid "Push Button Style"
16651 msgstr "Tryckknappstil"
16652
16653 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16654 msgid "Default push button style"
16655 msgstr "Standard tryckknappstil"
16656
16657 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16658 msgid "Check Box Style"
16659 msgstr "Kryssrutstil"
16660
16661 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16662 msgid "Default check box style"
16663 msgstr "Standard kryssrutstil"
16664
16665 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16666 msgid "Reset Button Style"
16667 msgstr "Återställningsknappstil"
16668
16669 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16670 msgid "Default reset button style"
16671 msgstr "Standard återställningsknappstil"
16672
16673 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16674 msgid "List Box Style"
16675 msgstr "Listrutstil"
16676
16677 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16678 msgid "Default list box style"
16679 msgstr "Standard listrutstil"
16680
16681 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16682 msgid "Combo Box Style"
16683 msgstr "Kombinationsrutstil"
16684
16685 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16686 msgid "Default combo box style"
16687 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
16688
16689 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16690 msgid "Popdown Box Style"
16691 msgstr "Poppnedrutstil"
16692
16693 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16694 msgid "Default popdown box style"
16695 msgstr "Standard poppnedrutstil"
16696
16697 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16698 msgid "Radio Box Style"
16699 msgstr "Radiorutstil"
16700
16701 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16702 msgid "Default radio box style"
16703 msgstr "Standard radiorutstil"
16704
16705 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16706 msgid "Powerdot"
16707 msgstr "Powerdot"
16708
16709 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16710 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16711 msgid "TitleSlide"
16712 msgstr "Titelbild"
16713
16714 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16715 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16716 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16717 msgid "Slides"
16718 msgstr "Bilder"
16719
16720 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16721 msgid "Slide Option"
16722 msgstr "Bildalternativ"
16723
16724 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16725 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16726 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
16727
16728 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16729 msgid "EndSlide"
16730 msgstr "Slutbild"
16731
16732 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16733 msgid "~=~"
16734 msgstr "~=~"
16735
16736 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16737 msgid "WideSlide"
16738 msgstr "Bred bild"
16739
16740 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16741 msgid "EmptySlide"
16742 msgstr "Tom bild"
16743
16744 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16745 msgid "Empty slide:"
16746 msgstr "Tom bild:"
16747
16748 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16749 msgid "Section Option"
16750 msgstr "Avsnittsalternativ"
16751
16752 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16753 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16754 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
16755
16756 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16757 msgid "Itemize Type"
16758 msgstr "Uppställningstyp"
16759
16760 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16761 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16762 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16763
16764 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16765 msgid "ItemizeType1"
16766 msgstr "Uppställningstyp 1"
16767
16768 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16769 msgid "Enumerate Type"
16770 msgstr "Uppräkningstyp"
16771
16772 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16773 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16774 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
16775
16776 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16777 msgid "EnumerateType1"
16778 msgstr "Uppräkningstyp 1"
16779
16780 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16781 msgid "Twocolumn"
16782 msgstr "Tvåspalt"
16783
16784 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16785 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16786 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
16787
16788 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16789 msgid "Left Column"
16790 msgstr "Vänster spalt"
16791
16792 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16793 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16794 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
16795
16796 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Numbered List (Level 1)"
16799 msgstr "Numrerad lista"
16800
16801 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16802 #, fuzzy
16803 msgid "(\\arabic{enumi})"
16804 msgstr "\\arabic{enumi}."
16805
16806 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Numbered List (Level 2)"
16809 msgstr "Numrerad lista"
16810
16811 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16812 #, fuzzy
16813 msgid "(\\arabic{enumii})"
16814 msgstr "\\arabic{enumi}."
16815
16816 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Numbered List (Level 3)"
16819 msgstr "Numrerad lista"
16820
16821 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16822 #, fuzzy
16823 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16824 msgstr "\\arabic{enumi}."
16825
16826 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Numbered List (Level 4)"
16829 msgstr "Numrerad lista"
16830
16831 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16832 #, fuzzy
16833 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16834 msgstr "\\arabic{enumi}."
16835
16836 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Bibliography Item"
16839 msgstr "Bibliografistil"
16840
16841 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16842 msgid "Onslide"
16843 msgstr "Påbild"
16844
16845 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16846 msgid "On Slides"
16847 msgstr "På bilder"
16848
16849 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16850 msgid "Overlay Specification|S"
16851 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16852
16853 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16854 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16855 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16856
16857 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16858 msgid "Onslide+"
16859 msgstr "Påbild+"
16860
16861 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16862 msgid "Onslide*"
16863 msgstr "Påbild*"
16864
16865 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16866 msgid "Recipe Book"
16867 msgstr "Receptbok"
16868
16869 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16870 msgid "\\thechapter"
16871 msgstr "\\thechapter"
16872
16873 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16874 msgid "Recipe"
16875 msgstr "Recept"
16876
16877 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16878 msgid "Recipe:"
16879 msgstr "Recept:"
16880
16881 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16882 msgid "Ingredients"
16883 msgstr "Ingredienser"
16884
16885 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16886 msgid "Ingredients Header"
16887 msgstr "Ingredienshuvud"
16888
16889 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16890 msgid "Specify an optional ingredients header"
16891 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16892
16893 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16894 msgid "Ingredients:"
16895 msgstr "Ingredienser:"
16896
16897 #: lib/layouts/report.layout:3
16898 msgid "Report (Standard Class)"
16899 msgstr "Rapport (standardklass)"
16900
16901 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16902 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16903 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16904
16905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16906 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16907 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16908
16909 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16910 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16911 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16912
16913 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16914 msgid "Affiliation (alternate)"
16915 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16916
16917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16918 msgid "Affiliation (alternate):"
16919 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16920
16921 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16922 msgid "Alternate Affiliation Option"
16923 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16924
16925 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16926 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16927 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16928
16929 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16930 msgid "Affiliation (none)"
16931 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16932
16933 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16934 msgid "No affiliation"
16935 msgstr "Ingen tillhörighet"
16936
16937 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16938 msgid "Electronic Address:"
16939 msgstr "Elektronisk adress:"
16940
16941 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16942 msgid "Electronic Address Option|s"
16943 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16944
16945 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16946 msgid "Optional argument to the email command"
16947 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16948
16949 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16950 msgid "Author URL Option"
16951 msgstr "Författare URL-alternativ"
16952
16953 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16954 msgid "Optional argument to the homepage command"
16955 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16956
16957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16958 msgid "Preprint"
16959 msgstr "Preprint"
16960
16961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16962 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16963 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16964
16965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16966 msgid "acknowledgments"
16967 msgstr "tacksägelser"
16968
16969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16970 msgid "Ruled Table"
16971 msgstr "Reglerad tabell"
16972
16973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16974 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16975 msgid "Specials"
16976 msgstr "Speciella"
16977
16978 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16979 msgid "Turn Page"
16980 msgstr "Vänd sida"
16981
16982 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16983 msgid "Wide Text"
16984 msgstr "Bred text"
16985
16986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16987 msgid "Video"
16988 msgstr "Video"
16989
16990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16991 msgid "List of Videos"
16992 msgstr "Lista över videor"
16993
16994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Video ##"
16997 msgstr "Video"
16998
16999 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17000 msgid "Videos"
17001 msgstr "Videor"
17002
17003 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17004 msgid "Float Link"
17005 msgstr "Flottelänk"
17006
17007 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17008 msgid "Float link"
17009 msgstr "Flottelänk"
17010
17011 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17012 msgid "lowercase text"
17013 msgstr "gemen text"
17014
17015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17016 msgid "Online cite"
17017 msgstr "Nätcitat"
17018
17019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17020 msgid "online cite"
17021 msgstr "nätcitat"
17022
17023 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17024 msgid "Text behind"
17025 msgstr "Text bakom"
17026
17027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17028 msgid "text behind the cite"
17029 msgstr "text bakom citatet"
17030
17031 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17032 msgid "REVTeX (V. 4)"
17033 msgstr "REVTeX (V. 4)"
17034
17035 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17036 msgid "AltAffiliation"
17037 msgstr "AltTillhörighet"
17038
17039 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17040 msgid "PACS number:"
17041 msgstr "PACS-nummer:"
17042
17043 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17046 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
17047
17048 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17049 #, fuzzy
17050 msgid ""
17051 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17052 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17053 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17054 msgstr ""
17055 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
17056 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
17057 "lyx i LyXs examples-katalog."
17058
17059 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17060 msgid "R-S number"
17061 msgstr "R-S nummer"
17062
17063 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17064 msgid "R-S phrase"
17065 msgstr "R-S fras"
17066
17067 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17068 msgid "Safety phrase"
17069 msgstr "Säkerhetsfras"
17070
17071 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17072 msgid "Phrase Text"
17073 msgstr "Frastext"
17074
17075 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17076 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17077 msgstr ""
17078 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
17079
17080 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17081 msgid "S phrase:"
17082 msgstr "S-fras:"
17083
17084 #: lib/layouts/ruby.module:2
17085 msgid "Ruby (Furigana)"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/layouts/ruby.module:8
17089 msgid ""
17090 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17091 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17092 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17093 msgstr ""
17094
17095 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17096 msgid "Ruby"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/layouts/ruby.module:49
17100 #, fuzzy
17101 msgid "ruby text"
17102 msgstr "Rensa text"
17103
17104 #: lib/layouts/ruby.module:50
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Ruby Text|R"
17107 msgstr "Kopiera text|o"
17108
17109 #: lib/layouts/ruby.module:51
17110 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17114 msgid "SciPoster"
17115 msgstr "SciPoster"
17116
17117 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17118 msgid "Conference"
17119 msgstr "Konferens"
17120
17121 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17122 msgid "LeftLogo"
17123 msgstr "Logotyp vänster"
17124
17125 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17126 msgid "Left logo:"
17127 msgstr "Logotyp vänster:"
17128
17129 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17130 msgid "Logo Size"
17131 msgstr "Logotypstorlek"
17132
17133 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17134 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17135 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
17136
17137 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17138 msgid "RightLogo"
17139 msgstr "Logotyp höger"
17140
17141 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17142 msgid "Right logo:"
17143 msgstr "Logotyp höger:"
17144
17145 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17146 msgid "Caption Width"
17147 msgstr "Bildtextbredd"
17148
17149 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17150 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17151 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
17152
17153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17154 msgid "KOMA-Script Article"
17155 msgstr "KOMA-Script-artikel"
17156
17157 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17158 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17159 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
17160
17161 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17162 msgid "KOMA-Script Book"
17163 msgstr "KOMA-Script-bok)"
17164
17165 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17166 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17167 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17168
17169 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17170 #, fuzzy
17171 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17172 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17173
17174 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17175 msgid "\\alph{enumii})"
17176 msgstr "\\alph{enumii})"
17177
17178 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17179 msgid "Addpart"
17180 msgstr "Extradel"
17181
17182 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17183 msgid "Addchap"
17184 msgstr "Extrakapitel"
17185
17186 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17188 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17189 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
17190
17191 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17192 msgid "Addsec"
17193 msgstr "Extraavsnitt"
17194
17195 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17196 msgid "Addchap*"
17197 msgstr "Extrakapitel*"
17198
17199 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17200 msgid "Addsec*"
17201 msgstr "Extraavsnitt*"
17202
17203 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17204 msgid "Minisec"
17205 msgstr "Miniavsnitt"
17206
17207 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17208 msgid "Publishers"
17209 msgstr "Förlag"
17210
17211 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17212 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17213 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17214 msgid "Dedication"
17215 msgstr "Dedikation"
17216
17217 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17218 msgid "Titlehead"
17219 msgstr "Titelhuvud"
17220
17221 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17222 msgid "Uppertitleback"
17223 msgstr "Övre baktitel"
17224
17225 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17226 msgid "Lowertitleback"
17227 msgstr "Nedre baktitel"
17228
17229 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17230 msgid "Extratitle"
17231 msgstr "Extratitel"
17232
17233 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17234 msgid "Frontispiece"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17238 msgid "Above"
17239 msgstr "Ovan"
17240
17241 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17242 msgid "above"
17243 msgstr "ovan"
17244
17245 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17246 msgid "Below"
17247 msgstr "Nedan"
17248
17249 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17250 msgid "below"
17251 msgstr "nedan"
17252
17253 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17254 msgid "Dictum"
17255 msgstr "Ordalag"
17256
17257 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17258 msgid "Dictum Author"
17259 msgstr "Ordalagsförfattare"
17260
17261 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17262 msgid "The author of this dictum"
17263 msgstr "Författare av denna ordalag"
17264
17265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17266 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17267 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
17268
17269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17270 msgid "L"
17271 msgstr "L"
17272
17273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17274 msgid "O"
17275 msgstr "O"
17276
17277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17278 msgid "Encl"
17279 msgstr "Bifog"
17280
17281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17282 msgid "Place:"
17283 msgstr "Plats:"
17284
17285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17286 msgid "Specialmail"
17287 msgstr "Specialpost"
17288
17289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17290 msgid "Specialmail:"
17291 msgstr "Specialpost:"
17292
17293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17294 msgid "Title:"
17295 msgstr "Titel:"
17296
17297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17298 msgid "Yourref"
17299 msgstr "Dinref"
17300
17301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17302 msgid "Yourmail"
17303 msgstr "Dinpost"
17304
17305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17306 msgid "Your letter of:"
17307 msgstr "Er skrivelse av:"
17308
17309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17310 msgid "Myref"
17311 msgstr "Minref"
17312
17313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17314 msgid "Customer"
17315 msgstr "Kund"
17316
17317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17318 msgid "Customer no.:"
17319 msgstr "Kundnummer:"
17320
17321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17322 msgid "Invoice"
17323 msgstr "Faktura"
17324
17325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17326 msgid "Invoice no.:"
17327 msgstr "Faktura nr.:"
17328
17329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17330 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17331 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
17332
17333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17334 msgid "NextAddress"
17335 msgstr "Nästa adress"
17336
17337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17338 msgid "Next Address:"
17339 msgstr "Nästa adress:"
17340
17341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17342 msgid "Sender Name:"
17343 msgstr "Avsändarens namn:"
17344
17345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17346 msgid "Sender Phone:"
17347 msgstr "Avsändarens telefon:"
17348
17349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17350 msgid "Sender Fax:"
17351 msgstr "Avsändarens fax:"
17352
17353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17354 msgid "Sender E-Mail:"
17355 msgstr "Avsändarens e-post:"
17356
17357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17358 msgid "Sender URL:"
17359 msgstr "Avsändarens URL:"
17360
17361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17362 msgid "Logo"
17363 msgstr "Logotyp"
17364
17365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17366 msgid "Logo:"
17367 msgstr "Logotyp:"
17368
17369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17370 msgid "EndLetter"
17371 msgstr "SlutBrev"
17372
17373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17374 msgid "End of letter"
17375 msgstr "Slut på brev"
17376
17377 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17378 msgid "KOMA-Script Report"
17379 msgstr "KOMA-Script-rapport"
17380
17381 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17382 msgid "Section Boxes"
17383 msgstr "Avsnittsrutor"
17384
17385 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17386 msgid ""
17387 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17388 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
17389
17390 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17391 msgid "SectionBox"
17392 msgstr "Avsnittsruta"
17393
17394 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17395 msgid "Section Box"
17396 msgstr "Avsnittsruta"
17397
17398 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17399 msgid "Section Box Width|S"
17400 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
17401
17402 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17403 msgid "Width of the section Box"
17404 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
17405
17406 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17407 msgid "Heading"
17408 msgstr "Rubrik"
17409
17410 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17411 msgid "Section Box Heading"
17412 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
17413
17414 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17415 msgid "Insert the section box header here"
17416 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
17417
17418 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17419 msgid "SubsectionBox"
17420 msgstr "Underavsnittsruta"
17421
17422 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17423 msgid "Subsection Box"
17424 msgstr "Underavsnittsruta"
17425
17426 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17427 msgid "SubsubsectionBox"
17428 msgstr "Underunderavsnittsruta"
17429
17430 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17431 msgid "Subsubsection Box"
17432 msgstr "Underunderavsnittsruta"
17433
17434 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17435 msgid "Seminar"
17436 msgstr "Seminar"
17437
17438 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17439 msgid "LandscapeSlide"
17440 msgstr "Landskapbild"
17441
17442 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17443 msgid "Landscape Slide"
17444 msgstr "Landskapbild"
17445
17446 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17447 msgid "PortraitSlide"
17448 msgstr "Porträttbild"
17449
17450 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17451 msgid "Portrait Slide"
17452 msgstr "Porträttbild"
17453
17454 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17455 msgid "SlideHeading"
17456 msgstr "Bildrubrik"
17457
17458 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17459 msgid "SlideSubHeading"
17460 msgstr "Bildunderrubrik"
17461
17462 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17463 msgid "ListOfSlides"
17464 msgstr "Lista över bilder"
17465
17466 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17467 msgid "List of Slides"
17468 msgstr "Lista över bilder"
17469
17470 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17471 msgid "SlideContents"
17472 msgstr "Bildinnehåll"
17473
17474 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17475 msgid "Slide Contents"
17476 msgstr "Bildinnehåll"
17477
17478 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17479 msgid "ProgressContents"
17480 msgstr "Förloppinnehåll"
17481
17482 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17483 msgid "Progress Contents"
17484 msgstr "Förloppinnehåll"
17485
17486 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17487 msgid "Landscape Slide:"
17488 msgstr "Landskapbild:"
17489
17490 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17491 msgid "Portrait Slide:"
17492 msgstr "Porträttbild:"
17493
17494 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17495 msgid "Slide*"
17496 msgstr "Bild*"
17497
17498 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17499 msgid "List/TOC"
17500 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
17501
17502 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17503 msgid "[List Of Slides]"
17504 msgstr "[Lista över bilder]"
17505
17506 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17507 msgid "[Slide Contents]"
17508 msgstr "[Bildinnehåll]"
17509
17510 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17511 msgid "[Progress Contents]"
17512 msgstr "[Förloppinnehåll]"
17513
17514 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17515 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17516 msgstr "Anpassade styckeformer"
17517
17518 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17519 #, fuzzy
17520 msgid ""
17521 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17522 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17523 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17524 msgstr ""
17525 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
17526 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
17527 "standard styckeformer'."
17528
17529 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17530 msgid "CD label"
17531 msgstr "CD-etikett"
17532
17533 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17534 msgid "ShapedParagraphs"
17535 msgstr "FormadeStycken"
17536
17537 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17538 msgid "Circle"
17539 msgstr "Cirkel"
17540
17541 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17542 msgid "Diamond"
17543 msgstr "Diamant"
17544
17545 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17546 msgid "Heart"
17547 msgstr "Hjärta"
17548
17549 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17550 msgid "Hexagon"
17551 msgstr "Hexagon"
17552
17553 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17554 msgid "Nut"
17555 msgstr "Nöt"
17556
17557 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17558 msgid "Square"
17559 msgstr "Fyrkant"
17560
17561 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17562 msgid "Star"
17563 msgstr "Stjärna"
17564
17565 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17566 msgid "Candle"
17567 msgstr "Ljus"
17568
17569 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17570 msgid "Drop down"
17571 msgstr "Droppe ned"
17572
17573 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17574 msgid "Drop up"
17575 msgstr "Droppe upp"
17576
17577 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17578 msgid "TeX"
17579 msgstr "TeX"
17580
17581 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17582 msgid "Triangle up"
17583 msgstr "Triangel upp"
17584
17585 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17586 msgid "Triangle down"
17587 msgstr "Triangel ned"
17588
17589 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17590 msgid "Triangle left"
17591 msgstr "Triangel vänster"
17592
17593 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17594 msgid "Triangle right"
17595 msgstr "Triangel höger"
17596
17597 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17598 msgid "shapepar"
17599 msgstr "shapepar"
17600
17601 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17602 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17603 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
17604
17605 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17606 msgid "Shape specification"
17607 msgstr "Formspecifikation"
17608
17609 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17610 msgid "Specification of the shape"
17611 msgstr "Specifikation av formen"
17612
17613 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17614 msgid "Shapepar"
17615 msgstr "Shapepar"
17616
17617 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17618 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17619 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17620
17621 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17623 msgid "Conjecture*"
17624 msgstr "Förmodan*"
17625
17626 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17630 msgid "Algorithm*"
17631 msgstr "Algoritm*"
17632
17633 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17634 msgid "AMS"
17635 msgstr "AMS"
17636
17637 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17638 msgid "The title as it appears in the running headers"
17639 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
17640
17641 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17642 msgid "AMS subject classifications:"
17643 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
17644
17645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17646 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17647 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
17648
17649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17650 msgid "Name of the conference"
17651 msgstr "Namn på konferensen"
17652
17653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17654 msgid "Conference:"
17655 msgstr "Konferens:"
17656
17657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17658 msgid "CopyrightYear"
17659 msgstr "Upphovsrättsår"
17660
17661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17662 msgid "Copyright year:"
17663 msgstr "Upphovsrättsår:"
17664
17665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17666 msgid "Copyrightdata"
17667 msgstr "Upphovsrättsdata"
17668
17669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17670 msgid "Copyright data:"
17671 msgstr "Upphovsrättsdata:"
17672
17673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17674 msgid "TitleBanner"
17675 msgstr "Titelbaner"
17676
17677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17678 msgid "Title banner:"
17679 msgstr "Titelbaner:"
17680
17681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17682 msgid "PreprintFooter"
17683 msgstr "Preprintfot"
17684
17685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17686 msgid "Preprint footer:"
17687 msgstr "Preprintfot:"
17688
17689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17690 msgid "Digital Object Identifier:"
17691 msgstr "Digital object identifier:"
17692
17693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17694 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17695 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
17696
17697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17698 msgid "Terms:"
17699 msgstr "Villkor:"
17700
17701 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17702 msgid "Simple CV"
17703 msgstr "Enkelt CV"
17704
17705 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17706 msgid "Topic"
17707 msgstr "Ämne"
17708
17709 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17710 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17711 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17712
17713 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17714 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17715 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
17716
17717 #: lib/layouts/slides.layout:108
17718 msgid "New Slide:"
17719 msgstr "Ny bild:"
17720
17721 #: lib/layouts/slides.layout:130
17722 msgid "Overlay"
17723 msgstr "Överlägg"
17724
17725 #: lib/layouts/slides.layout:145
17726 msgid "New Overlay:"
17727 msgstr "Nytt överlägg:"
17728
17729 #: lib/layouts/slides.layout:185
17730 msgid "New Note:"
17731 msgstr "Ny not:"
17732
17733 #: lib/layouts/slides.layout:210
17734 msgid "InvisibleText"
17735 msgstr "Osynlig text"
17736
17737 #: lib/layouts/slides.layout:217
17738 msgid "<Invisible Text Follows>"
17739 msgstr "<Osynlig text följer>"
17740
17741 #: lib/layouts/slides.layout:234
17742 msgid "VisibleText"
17743 msgstr "Synlig text"
17744
17745 #: lib/layouts/slides.layout:241
17746 msgid "<Visible Text Follows>"
17747 msgstr "<Synlig text följer>"
17748
17749 #: lib/layouts/soul.module:2
17750 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: lib/layouts/soul.module:9
17754 msgid ""
17755 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17756 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17757 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17758 "hyphenated."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/layouts/soul.module:17
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Spaceletters"
17764 msgstr "US letter"
17765
17766 #: lib/layouts/soul.module:19
17767 #, fuzzy
17768 msgid "spaced"
17769 msgstr "mellanrum"
17770
17771 #: lib/layouts/soul.module:33
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Strikethrough"
17774 msgstr "Genoms&trykning:"
17775
17776 #: lib/layouts/soul.module:35
17777 msgid "strike"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: lib/layouts/soul.module:42
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Underline"
17783 msgstr "underline"
17784
17785 #: lib/layouts/soul.module:44
17786 msgid "ul"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: lib/layouts/soul.module:53
17790 msgid "hl"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: lib/layouts/soul.module:59
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Capitalize"
17796 msgstr "Kapitaliserad"
17797
17798 #: lib/layouts/soul.module:61
17799 #, fuzzy
17800 msgid "caps"
17801 msgstr "versaler"
17802
17803 #: lib/layouts/soul.module:71
17804 #, fuzzy
17805 msgid "spaceletters"
17806 msgstr "Brev"
17807
17808 #: lib/layouts/soul.module:75
17809 #, fuzzy
17810 msgid "strikethrough"
17811 msgstr "Genoms&trykning:"
17812
17813 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17814 msgid "underline"
17815 msgstr "underline"
17816
17817 #: lib/layouts/soul.module:83
17818 #, fuzzy
17819 msgid "highlight"
17820 msgstr "Framhävning"
17821
17822 #: lib/layouts/soul.module:87
17823 #, fuzzy
17824 msgid "capitalise"
17825 msgstr "Kapitaliserad"
17826
17827 #: lib/layouts/soul.module:91
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Capitalise"
17830 msgstr "Kapitaliserad"
17831
17832 #: lib/layouts/spie.layout:3
17833 msgid "SPIE Proceedings"
17834 msgstr "SPIE Proceedings"
17835
17836 #: lib/layouts/spie.layout:60
17837 msgid "Authorinfo"
17838 msgstr "Författarens info"
17839
17840 #: lib/layouts/spie.layout:72
17841 msgid "Authorinfo:"
17842 msgstr "Författarens info:"
17843
17844 #: lib/layouts/spie.layout:105
17845 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17846 msgstr "TACKSÄGELSER"
17847
17848 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17849 msgid "UNDEFINED"
17850 msgstr "ODEFINIERAD"
17851
17852 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17853 msgid "pp."
17854 msgstr "sid."
17855
17856 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17857 msgid "ed."
17858 msgstr "uppl."
17859
17860 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17861 msgid "eds."
17862 msgstr "eds."
17863
17864 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17865 msgid "vol."
17866 msgstr "vol."
17867
17868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17869 msgid "no."
17870 msgstr "nr."
17871
17872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17873 msgid "in"
17874 msgstr "i"
17875
17876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17877 msgid "\\Roman{part}"
17878 msgstr "\\Roman{part}"
17879
17880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17881 msgid "Part ##"
17882 msgstr "Del ##"
17883
17884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17885 msgid "Paragraph ##"
17886 msgstr "Stycke ##"
17887
17888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17889 msgid "\\arabic{enumi}."
17890 msgstr "\\arabic{enumi}."
17891
17892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17893 msgid "\\roman{enumiii}."
17894 msgstr "\\roman{enumiii}."
17895
17896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17897 #, fuzzy
17898 msgid "(\\roman{enumiii})"
17899 msgstr "\\roman{enumiii}."
17900
17901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17902 msgid "\\Alph{enumiv}."
17903 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17904
17905 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17906 #, fuzzy
17907 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17908 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17909
17910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17911 msgid "Equation ##"
17912 msgstr "Ekvation ##"
17913
17914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
17915 #, fuzzy
17916 msgid "\\superarabic{footnote}"
17917 msgstr "\\arabic{footnote}"
17918
17919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17922 msgstr "\\arabic{footnote}"
17923
17924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17925 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17926 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17927
17928 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17929 msgid "Tables"
17930 msgstr "Tabeller"
17931
17932 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17933 msgid "Figures"
17934 msgstr "Figurer"
17935
17936 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17937 msgid "Algorithms"
17938 msgstr "Algoritmer"
17939
17940 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17941 msgid "Margin Figures"
17942 msgstr "Marginalfigurer"
17943
17944 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17945 msgid "Margin Tables"
17946 msgstr "Marginaltabeller"
17947
17948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17949 msgid "Marginal notes"
17950 msgstr "Marginalnoter"
17951
17952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17953 msgid "Footnotes"
17954 msgstr "Fotnoter"
17955
17956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17957 msgid "Notes"
17958 msgstr "Noter"
17959
17960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
17961 msgid "Branches"
17962 msgstr "Grenar"
17963
17964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17965 msgid "Index Entries"
17966 msgstr "Indexposter"
17967
17968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17969 msgid "Listings"
17970 msgstr "Listningar"
17971
17972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Margin"
17975 msgstr "marginal"
17976
17977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17978 msgid "Greyedout"
17979 msgstr "Nedtonad"
17980
17981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17982 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17983 msgid "ERT"
17984 msgstr "ERT"
17985
17986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17987 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17988 msgstr "Listningar"
17989
17990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17991 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17992 msgid "List of Listings"
17993 msgstr "Lista över listningar"
17994
17995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
17996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4992
17997 msgid "Listings[[inset]]"
17998 msgstr "Listningar"
17999
18000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18001 msgid "Idx"
18002 msgstr "Idx"
18003
18004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18005 #, fuzzy
18006 msgid "See"
18007 msgstr "Scen"
18008
18009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18010 msgid "See also"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Sort as"
18016 msgstr "Sorter&a som:"
18017
18018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Subentry"
18021 msgstr "Land"
18022
18023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18024 msgid "Argument"
18025 msgstr "Argument"
18026
18027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18028 msgid "unlabelled"
18029 msgstr "oetiketterad"
18030
18031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18032 msgid "Preview"
18033 msgstr "Förhandsgranskning"
18034
18035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18036 msgid "see equation[[nomencl]]"
18037 msgstr "se ekvation"
18038
18039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18040 msgid "page[[nomencl]]"
18041 msgstr "sida"
18042
18043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18044 msgid "Nomenclature[[output]]"
18045 msgstr "Nomenklatur"
18046
18047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
18048 msgid "Verbatim*"
18049 msgstr "Ordagrann*"
18050
18051 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18052 msgid "Part \\thepart"
18053 msgstr "Del \\thepart"
18054
18055 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18056 msgid "Chapter \\thechapter"
18057 msgstr "Kapitel \\thechapter"
18058
18059 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18060 msgid "Appendix \\thechapter"
18061 msgstr "Bilaga \\thechapter"
18062
18063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18064 msgid "Subparagraph*"
18065 msgstr "Understycke*"
18066
18067 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18068 #: lib/layouts/subequations.module:14
18069 msgid "Subequations"
18070 msgstr "Underekvationer"
18071
18072 #: lib/layouts/subequations.module:6
18073 #, fuzzy
18074 msgid ""
18075 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18076 "manual."
18077 msgstr ""
18078 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
18079 "subequations.lyx."
18080
18081 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18082 msgid "Front Matter"
18083 msgstr "Förtext"
18084
18085 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18086 msgid "--- Front Matter ---"
18087 msgstr "--- Förtext ---"
18088
18089 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18090 msgid "Main Matter"
18091 msgstr "Huvudtext"
18092
18093 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18094 msgid "--- Main Matter ---"
18095 msgstr "--- Huvudtext ---"
18096
18097 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18098 msgid "Back Matter"
18099 msgstr "Eftertext"
18100
18101 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18102 msgid "--- Back Matter ---"
18103 msgstr "--- Eftertext ---"
18104
18105 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18106 msgid "PartBacktext"
18107 msgstr "DelBaktext"
18108
18109 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18110 msgid "Part Title"
18111 msgstr "Deltitel"
18112
18113 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18114 msgid "Title of this part"
18115 msgstr "Titel på denna del"
18116
18117 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18118 msgid "ChapSubtitle"
18119 msgstr "KapUndertitel"
18120
18121 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18122 msgid "ChapAuthor"
18123 msgstr "KapFörfattare"
18124
18125 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18126 msgid "ChapMotto"
18127 msgstr "KapMotto"
18128
18129 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18130 msgid "Run-in headings"
18131 msgstr "Ingångsrubriker"
18132
18133 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18134 msgid "Sub-run-in headings"
18135 msgstr "Underingångsrubriker"
18136
18137 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18138 msgid "Extrachap"
18139 msgstr "Extrakap"
18140
18141 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18142 msgid "extrachap"
18143 msgstr "extrakap"
18144
18145 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18146 msgid "Author data:"
18147 msgstr "Författare data:"
18148
18149 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18150 msgid "TOC title:"
18151 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
18152
18153 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18154 msgid "TOC author:"
18155 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
18156
18157 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18158 msgid "Running Author"
18159 msgstr "Löpande författare"
18160
18161 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18162 msgid "Running Chapter"
18163 msgstr "Löpande kapitel"
18164
18165 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18166 msgid "Running chapter:"
18167 msgstr "Löpande kapitel:"
18168
18169 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18170 msgid "Running Section"
18171 msgstr "Löpande avsnitt"
18172
18173 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18174 msgid "Running section:"
18175 msgstr "Löpande avsnitt:"
18176
18177 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18178 msgid "Abstract*"
18179 msgstr "Sammandrag*"
18180
18181 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18182 msgid "Abstract* (not printed)"
18183 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
18184
18185 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18186 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18187 msgid "Foreword"
18188 msgstr "Förord"
18189
18190 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18191 msgid "Alternative name"
18192 msgstr "Alternativt namn"
18193
18194 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18195 msgid "Longest Description Label"
18196 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
18197
18198 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18199 msgid "Longest description label"
18200 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
18201
18202 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18203 msgid "Petit"
18204 msgstr "Petit"
18205
18206 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18207 msgid "Svgraybox"
18208 msgstr "Svgraybox"
18209
18210 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18211 msgid "Proof(QED)"
18212 msgstr "Bevis(QED)"
18213
18214 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18215 msgid "Proof(smartQED)"
18216 msgstr "Bevis(smartQED)"
18217
18218 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18219 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18220 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
18221
18222 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18223 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18224 msgid "Headnote"
18225 msgstr "Huvudnot"
18226
18227 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18228 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18229 msgid "Headnote (optional):"
18230 msgstr "Huvudnot (valfri):"
18231
18232 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18233 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18234 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18235 msgid "thanks"
18236 msgstr "Tack"
18237
18238 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18239 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18240 msgid "Inst"
18241 msgstr "Inst"
18242
18243 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18244 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18245 msgid "Institute #"
18246 msgstr "Institut #"
18247
18248 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18249 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18250 msgid "Corr Author:"
18251 msgstr "Korr författare:"
18252
18253 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18254 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18255 msgid "Offprints"
18256 msgstr "Särtryck"
18257
18258 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18259 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18260 msgid "Offprints:"
18261 msgstr "Särtryck:"
18262
18263 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18264 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18265 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
18266
18267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18268 msgid "Subclass"
18269 msgstr "Underklass"
18270
18271 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18272 msgid "Mathematics Subject Classification"
18273 msgstr "Mathematics Subject Classification"
18274
18275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18276 msgid "CRSC"
18277 msgstr "CRSC"
18278
18279 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18280 msgid "CR Subject Classification"
18281 msgstr "CR Subject Classification"
18282
18283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18284 msgid "Solution \\thesolution"
18285 msgstr "Lösning \\thesolution"
18286
18287 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18288 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18289 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
18290
18291 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18292 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18293 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
18294
18295 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18296 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18297 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
18298
18299 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18300 msgid "Title*"
18301 msgstr "Titel*"
18302
18303 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18304 msgid "Title*:"
18305 msgstr "Titel*:"
18306
18307 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18308 msgid "Contributors"
18309 msgstr "Medarbetare"
18310
18311 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18312 msgid "List of Contributors"
18313 msgstr "Lista över medarbetare"
18314
18315 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18316 msgid "Contributor List"
18317 msgstr "Medarbetarlista"
18318
18319 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18320 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18321 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18322 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18323 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18324 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18325 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18326 msgid "For editors"
18327 msgstr "För redigerare"
18328
18329 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18330 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18331 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18332
18333 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18334 msgid "Sweave"
18335 msgstr "Sweave"
18336
18337 #: lib/layouts/sweave.module:7
18338 #, fuzzy
18339 msgid ""
18340 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18341 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18342 "Sweave."
18343 msgstr ""
18344 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
18345 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
18346 "exempelfilen sweave.lyx."
18347
18348 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18349 msgid "Sweave Input File"
18350 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
18351
18352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18353 msgid "Number Tables by Section"
18354 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
18355
18356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18357 msgid ""
18358 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18359 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18360 msgstr ""
18361 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
18362 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
18363
18364 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18367 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
18368
18369 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18372 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
18373
18374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18375 msgid "Fancy Colored Boxes"
18376 msgstr "Häftigt färgade rutor"
18377
18378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18379 msgid ""
18380 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18381 "the tcolorbox documentation for details."
18382 msgstr ""
18383 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
18384 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
18385
18386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18387 msgid "Color Box"
18388 msgstr "Färgruta"
18389
18390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18391 msgid "Color Box Options"
18392 msgstr "Färgrutalternativ"
18393
18394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18395 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18396 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
18397
18398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18399 msgid "Dynamic Color Box"
18400 msgstr "Dynamisk färgruta"
18401
18402 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18403 msgid "Color Box (Dynamic)"
18404 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
18405
18406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18407 msgid "Fit Color Box"
18408 msgstr "Passa färgruta"
18409
18410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18411 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18412 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
18413
18414 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18415 msgid "Raster Color Box"
18416 msgstr "Rasterfärgruta"
18417
18418 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18419 msgid "Subtitle Options"
18420 msgstr "Undertextalternativ"
18421
18422 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18423 msgid "Insert the options here"
18424 msgstr "Infoga alternativen här"
18425
18426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18427 msgid "Color Box Separator"
18428 msgstr "Färgrutavskiljare"
18429
18430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18431 msgid "Color Boxes"
18432 msgstr "Färgrutor"
18433
18434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18435 msgid "-----"
18436 msgstr "-----"
18437
18438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18439 msgid "Color Box Line"
18440 msgstr "Färgrutlinje"
18441
18442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18443 msgid "Color Box Setup"
18444 msgstr "Färgrutinställning"
18445
18446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18447 msgid "New Color Box Type"
18448 msgstr "Ny färgruttyp"
18449
18450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18451 msgid "New Box Options"
18452 msgstr "Nya rutalternativ"
18453
18454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18455 msgid "Options for the new box type (optional)"
18456 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
18457
18458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18459 msgid "Name of the new box type"
18460 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
18461
18462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18463 msgid "Arguments"
18464 msgstr "Argument"
18465
18466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18467 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18468 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
18469
18470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18471 msgid "Default Value"
18472 msgstr "Standardvärde"
18473
18474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18475 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18476 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
18477
18478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18479 msgid "Custom Color Box 1"
18480 msgstr "Anpassad färgruta 1"
18481
18482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18483 msgid "More Color Box Options"
18484 msgstr "Fler färgrutalternativ"
18485
18486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18487 msgid "Insert more color box options here"
18488 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
18489
18490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18491 msgid "Custom Color Box 2"
18492 msgstr "Anpassad färgruta 2"
18493
18494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18495 msgid "Custom Color Box 3"
18496 msgstr "Anpassad färgruta 3"
18497
18498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18499 msgid "Custom Color Box 4"
18500 msgstr "Anpassad färgruta 4"
18501
18502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18503 msgid "Custom Color Box 5"
18504 msgstr "Anpassad färgruta 5"
18505
18506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18510 msgid "Fact \\thefact."
18511 msgstr "Faktum \\thefact."
18512
18513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18517 msgid "Definition \\thedefinition."
18518 msgstr "Definition \\thedefinition."
18519
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18524 msgid "Example \\theexample."
18525 msgstr "Exempel \\theexample."
18526
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18531 msgid "Problem \\theproblem."
18532 msgstr "Problem \\theproblem."
18533
18534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18538 msgid "Exercise \\theexercise."
18539 msgstr "Övning \\theexercise."
18540
18541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18542 #, fuzzy
18543 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18544 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18545
18546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18547 msgid ""
18548 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18549 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18550 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18553 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18554 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18555 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18556 msgstr ""
18557 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18558 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18559 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18560 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
18561 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
18562 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
18563 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
18564
18565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18566 #, fuzzy
18567 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18568 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18569
18570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18571 msgid ""
18572 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18573 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18574 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18575 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18576 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18577 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18578 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18579 msgstr ""
18580 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18581 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
18582 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
18583 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
18584 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
18585 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
18586
18587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18588 #, fuzzy
18589 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18590 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
18591
18592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18593 #, fuzzy
18594 msgid ""
18595 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18596 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18597 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18598 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18599 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18600 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18601 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18602 msgstr ""
18603 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18604 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18605 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18606 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18607 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18608 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
18609 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
18610
18611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18613 msgid "Criterion \\thecriterion."
18614 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
18615
18616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18619 msgid "Criterion*"
18620 msgstr "Kriterium*"
18621
18622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18625 msgid "Criterion."
18626 msgstr "Kriterium."
18627
18628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18630 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18631 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
18632
18633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18636 msgid "Algorithm."
18637 msgstr "Algoritm."
18638
18639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18641 msgid "Axiom \\theaxiom."
18642 msgstr "Axiom \\theaxiom."
18643
18644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18647 msgid "Axiom*"
18648 msgstr "Axiom*"
18649
18650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18653 msgid "Axiom."
18654 msgstr "Axiom."
18655
18656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18658 msgid "Condition \\thecondition."
18659 msgstr "Villkor \\thecondition."
18660
18661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18664 msgid "Condition*"
18665 msgstr "Villkor*"
18666
18667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18670 msgid "Condition."
18671 msgstr "Villkor."
18672
18673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18676 msgid "Note \\thenote."
18677 msgstr "Not \\thenote."
18678
18679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18682 msgid "Note*"
18683 msgstr "Not*"
18684
18685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18688 msgid "Note."
18689 msgstr "Not."
18690
18691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18693 msgid "Notation \\thenotation."
18694 msgstr "Notation \\thenotation."
18695
18696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18699 msgid "Notation*"
18700 msgstr "Notation*"
18701
18702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18705 msgid "Notation."
18706 msgstr "Notation."
18707
18708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18710 msgid "Summary \\thesummary."
18711 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
18712
18713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18716 msgid "Summary*"
18717 msgstr "Sammanfattning*"
18718
18719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18722 msgid "Summary."
18723 msgstr "Sammanfattning."
18724
18725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18727 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18728 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
18729
18730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18733 msgid "Conclusion*"
18734 msgstr "Slutsats*"
18735
18736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18739 msgid "Conclusion."
18740 msgstr "Slutsats."
18741
18742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18757 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18758 msgid "Assumption"
18759 msgstr "Antagande"
18760
18761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18763 msgid "Assumption \\theassumption."
18764 msgstr "Antagande \\theassumption."
18765
18766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18769 msgid "Assumption*"
18770 msgstr "Antagande*"
18771
18772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18775 msgid "Assumption."
18776 msgstr "Antagande."
18777
18778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18781 msgid "Question*"
18782 msgstr "Fråga*"
18783
18784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18787 msgid "Question."
18788 msgstr "Fråga."
18789
18790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18791 #, fuzzy
18792 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18793 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
18794
18795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18796 #, fuzzy
18797 msgid ""
18798 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18799 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18800 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18801 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18802 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18803 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18804 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18805 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18806 msgstr ""
18807 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
18808 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18809 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
18810 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
18811 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
18812 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
18813 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
18814 "3, antagande 4, ...)."
18815
18816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18817 #, fuzzy
18818 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18819 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
18820
18821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18822 #, fuzzy
18823 msgid ""
18824 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18825 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18826 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18827 "and non-numbered forms."
18828 msgstr ""
18829 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
18830 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
18831 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
18832 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
18833
18834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18835 msgid "Criterion \\thetheorem."
18836 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18837
18838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18839 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18840 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
18841
18842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18843 msgid "Axiom \\thetheorem."
18844 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18845
18846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18847 msgid "Condition \\thetheorem."
18848 msgstr "Villkor \\thetheorem."
18849
18850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18851 msgid "Note \\thetheorem."
18852 msgstr "Not \\thetheorem."
18853
18854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18855 msgid "Notation \\thetheorem."
18856 msgstr "Notation \\thetheorem."
18857
18858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18859 msgid "Summary \\thetheorem."
18860 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
18861
18862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18863 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18864 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18865
18866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18867 msgid "Assumption \\thetheorem."
18868 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18869
18870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18871 msgid "Question \\thetheorem."
18872 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18873
18874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18875 msgid "Fact \\thetheorem."
18876 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18877
18878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18879 msgid "Problem \\thetheorem."
18880 msgstr "Problem \\thetheorem."
18881
18882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18883 msgid "Exercise \\thetheorem."
18884 msgstr "Övning \\thetheorem."
18885
18886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18887 msgid "Solution \\thetheorem."
18888 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18889
18890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18891 msgid "Remark \\thetheorem."
18892 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18893
18894 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18895 #, fuzzy
18896 msgid "AMS Theorems"
18897 msgstr "Teorem"
18898
18899 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18900 msgid ""
18901 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18902 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18903 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18904 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18905 msgstr ""
18906 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18907 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18908 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18909 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18910
18911 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18914 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18915
18916 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18917 msgid ""
18918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18922 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18923 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18924 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18925 msgstr ""
18926 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18927 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18928 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18929 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18930 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18931 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18932 "respektive."
18933
18934 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18935 msgid "Case (Level 1)"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Case \\arabic{casei}"
18941 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18942
18943 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18944 msgid "Case \\arabic{casei}."
18945 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18946
18947 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18948 msgid "Case (Level 2)"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18952 msgid "Case \\roman{caseii}."
18953 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18954
18955 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Case \\roman{caseii}"
18958 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18959
18960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18961 msgid "Case (Level 3)"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18965 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18966 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18967
18968 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18971 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18972
18973 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18974 msgid "Case (Level 4)"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18980 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18981
18982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18983 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18984 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18985
18986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18987 #, fuzzy
18988 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18989 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18990
18991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18992 msgid ""
18993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18994 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18995 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18996 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18997 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18998 msgstr ""
18999 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
19000 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
19001 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19002 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
19003 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
19004
19005 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19008 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
19009
19010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19011 msgid ""
19012 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19013 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19014 "chapter environment."
19015 msgstr ""
19016 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
19017 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
19018 "förser en kapitelmiljö."
19019
19020 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19023 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19024
19025 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19028 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
19029
19030 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19033 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
19034
19035 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19038 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
19039
19040 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19043 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
19044
19045 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19048 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
19049
19050 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19053 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
19054
19055 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19058 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
19059
19060 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19063 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
19064
19065 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19068 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
19069
19070 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19071 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19075 msgid ""
19076 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19077 "'Additional Theorem Text' argument."
19078 msgstr ""
19079 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
19080 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
19081
19082 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19083 msgid "Named Theorem"
19084 msgstr "Namngiven teorem"
19085
19086 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19087 msgid "Named Theorem."
19088 msgstr "Namngiven teorem."
19089
19090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19091 msgid "Example*"
19092 msgstr "Exempel*"
19093
19094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19095 msgid "Problem*"
19096 msgstr "Problem*"
19097
19098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19099 msgid "Exercise*"
19100 msgstr "Övning*"
19101
19102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19103 msgid "Solution*"
19104 msgstr "Lösning*"
19105
19106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19107 msgid "Claim*"
19108 msgstr "Påstående*"
19109
19110 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19111 msgid "Alternative proof string"
19112 msgstr "Alternativ bevissträng"
19113
19114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19117 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
19118
19119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19120 msgid ""
19121 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19122 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19123 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19124 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19125 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19126 msgstr ""
19127 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
19128 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
19129 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19130 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
19131 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
19132
19133 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19136 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
19137
19138 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19139 msgid ""
19140 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19141 "section start)."
19142 msgstr ""
19143 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
19144 "varje avsnittsstart)."
19145
19146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19147 msgid "Conjecture."
19148 msgstr "Förmodan."
19149
19150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19151 msgid "Fact*"
19152 msgstr "Faktum*"
19153
19154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19155 msgid "Problem."
19156 msgstr "Problem."
19157
19158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19159 msgid "Exercise."
19160 msgstr "Övning."
19161
19162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19163 msgid "Solution."
19164 msgstr "Lösning."
19165
19166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19167 msgid "Remark."
19168 msgstr "Anmärkning."
19169
19170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19173 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
19174
19175 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19176 msgid ""
19177 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19178 "using the extended AMS machinery."
19179 msgstr ""
19180 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
19181 "AMS-maskineriet."
19182
19183 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Standard Theorems"
19186 msgstr "Namngivna teorem"
19187
19188 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19189 msgid ""
19190 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19191 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19192 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19193 msgstr ""
19194 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
19195 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
19196 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
19197
19198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19199 msgid "Name/Title"
19200 msgstr "Namn/Titel"
19201
19202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19203 msgid "Alternative optional name or title"
19204 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
19205
19206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19207 msgid "Prop \\theprop."
19208 msgstr "Prop \\theprop."
19209
19210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Fact ##"
19213 msgstr "Faktum #:"
19214
19215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Definition ##"
19218 msgstr "Definition #."
19219
19220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Example ##"
19223 msgstr "Exempel #."
19224
19225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Problem ##"
19229 msgstr "Problem #."
19230
19231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Prob(lem)"
19234 msgstr "Problem"
19235
19236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19237 msgid "Prob"
19238 msgstr "Prob"
19239
19240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19241 msgid "\\theprob."
19242 msgstr "\\theprob."
19243
19244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19245 msgid "Sol"
19246 msgstr "Lösn"
19247
19248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19249 msgid "# [number of Prob]"
19250 msgstr "# [antal prob]"
19251
19252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19253 msgid "Label of Problem"
19254 msgstr "Etikett på problem"
19255
19256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19257 msgid "Label of the corresponding problem"
19258 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
19259
19260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Exercise ##"
19263 msgstr "Övning #."
19264
19265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Property ##"
19268 msgstr "Egenskap #."
19269
19270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19271 msgid "Property \\theproperty."
19272 msgstr "Egenskap \\theproperty."
19273
19274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Note ##"
19277 msgstr "Not #."
19278
19279 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19280 msgid "TODO Notes"
19281 msgstr "Att göra-noter"
19282
19283 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19284 msgid ""
19285 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19286 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19287 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19288 "suppresses the output of TODO notes."
19289 msgstr ""
19290 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
19291 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
19292 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
19293 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
19294
19295 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19296 msgid "TODO"
19297 msgstr "Att göra"
19298
19299 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19300 msgid "List of TODOs"
19301 msgstr "Lista över att göra"
19302
19303 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19304 msgid "[List of TODOs]"
19305 msgstr "[Lista över att göra]"
19306
19307 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19308 msgid "List of TODOs Heading|s"
19309 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
19310
19311 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19312 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19313 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
19314
19315 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19316 msgid "TODO Note (Margin)"
19317 msgstr "Att göra-not (marginal)"
19318
19319 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19320 msgid "TODO (Margin)"
19321 msgstr "Att göra (marginal)"
19322
19323 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19324 msgid "TODO Note Options|s"
19325 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
19326
19327 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19328 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19329 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
19330
19331 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19332 msgid "TODO Note (inline)"
19333 msgstr "Att göra-not (på plats)"
19334
19335 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19336 msgid "TODO (Inline)"
19337 msgstr "Att göra (På plats)"
19338
19339 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19340 msgid "Missing Figure"
19341 msgstr "Saknad figur"
19342
19343 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19344 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19345 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
19346
19347 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19348 msgid "Todo[Inline]"
19349 msgstr "Att göra[På plats]"
19350
19351 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19352 msgid "Todo[margin]"
19353 msgstr "Att göra[marginal]"
19354
19355 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19356 msgid "MissingFigure"
19357 msgstr "Saknad figur"
19358
19359 #: lib/layouts/treport.layout:3
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19362 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
19363
19364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19365 msgid "Tufte Book"
19366 msgstr "Tufte bok"
19367
19368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19369 msgid "sidenote"
19370 msgstr "sidnot"
19371
19372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19373 #, fuzzy
19374 msgid "bibl. entry"
19375 msgstr "bibliografipost"
19376
19377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19378 msgid "Marginnote"
19379 msgstr "Marginalnot"
19380
19381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19382 msgid "marginnote"
19383 msgstr "marginalnot"
19384
19385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19386 msgid "NewThought"
19387 msgstr "NyTanke"
19388
19389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19390 msgid "new thought"
19391 msgstr "ny tanke"
19392
19393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19394 msgid "AllCaps"
19395 msgstr "Versaler"
19396
19397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19398 msgid "allcaps"
19399 msgstr "versaler"
19400
19401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19402 msgid "SmallCaps"
19403 msgstr "Kapitäler"
19404
19405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19406 msgid "smallcaps"
19407 msgstr "kapitäler"
19408
19409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19410 msgid "Full Width"
19411 msgstr "Full bredd"
19412
19413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Margin Figure"
19416 msgstr "Marginalfigurer"
19417
19418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Margin Figure ##"
19421 msgstr "Marginalfigurer"
19422
19423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Margin Table"
19426 msgstr "Marginaltabeller"
19427
19428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Margin Table ##"
19431 msgstr "Marginaltabeller"
19432
19433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19434 msgid "MarginTable"
19435 msgstr "Marginaltabell"
19436
19437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19438 msgid "MarginFigure"
19439 msgstr "Marginalfigur"
19440
19441 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19442 msgid "Tufte Handout"
19443 msgstr "Tufte handout"
19444
19445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19446 msgid "Handouts"
19447 msgstr "Handouts"
19448
19449 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19450 msgid "Variable-width Minipages"
19451 msgstr "Variabelbreda minisidor"
19452
19453 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19454 #, fuzzy
19455 msgid ""
19456 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19457 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19458 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19459 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19460 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19461 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19462 msgstr ""
19463 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
19464 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
19465 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
19466 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
19467 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
19468
19469 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19470 msgid "Minipage (Var. Width)"
19471 msgstr "Minisida (var. bredd)"
19472
19473 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19474 msgid "Minipage (var.)"
19475 msgstr "Minisida (var.)"
19476
19477 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19478 msgid "Vert. Adjustment"
19479 msgstr "Vert. justering"
19480
19481 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19482 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19483 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
19484
19485 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19486 msgid "Max. Width"
19487 msgstr "Max. bredd"
19488
19489 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19490 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19491 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
19492
19493 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19494 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19495 msgid "Ignore"
19496 msgstr "Ignorera"
19497
19498 #: lib/languages:157
19499 msgid "Afrikaans"
19500 msgstr "Afrikaans"
19501
19502 #: lib/languages:169
19503 msgid "Albanian"
19504 msgstr "Albanska"
19505
19506 #: lib/languages:189
19507 msgid "English (USA)"
19508 msgstr "Engelska (USA)"
19509
19510 #: lib/languages:203
19511 msgid "Amharic"
19512 msgstr "Amhariska"
19513
19514 #: lib/languages:213
19515 msgid "Greek (ancient)"
19516 msgstr "Grekiska (klassisk)"
19517
19518 #: lib/languages:233
19519 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19520 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
19521
19522 #: lib/languages:245
19523 msgid "Arabic (Arabi)"
19524 msgstr "Arabiska (Arabi)"
19525
19526 #: lib/languages:278 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19527 msgid "Armenian"
19528 msgstr "Armeniska"
19529
19530 #: lib/languages:288
19531 msgid "Asturian"
19532 msgstr "Asturiska"
19533
19534 #: lib/languages:298
19535 msgid "English (Australia)"
19536 msgstr "Engelska (Australia)"
19537
19538 #: lib/languages:313
19539 msgid "German (Austria, old spelling)"
19540 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
19541
19542 #: lib/languages:328
19543 msgid "German (Austria)"
19544 msgstr "Tyska (Österrike)"
19545
19546 #: lib/languages:341
19547 msgid "Azerbaijani"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/languages:357
19551 msgid "Indonesian"
19552 msgstr "Indonesiska"
19553
19554 #: lib/languages:369
19555 msgid "Malay"
19556 msgstr "Malajiska"
19557
19558 #: lib/languages:379
19559 msgid "Basque"
19560 msgstr "Baskiska"
19561
19562 #: lib/languages:396
19563 msgid "Belarusian"
19564 msgstr "Vitryska"
19565
19566 #: lib/languages:409 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19567 msgid "Bengali"
19568 msgstr "Bengaliska"
19569
19570 #: lib/languages:419
19571 msgid "Bosnian"
19572 msgstr "Bosniska"
19573
19574 #: lib/languages:430
19575 msgid "Portuguese (Brazil)"
19576 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
19577
19578 #: lib/languages:444
19579 msgid "Breton"
19580 msgstr "Bretonska"
19581
19582 #: lib/languages:455
19583 msgid "English (UK)"
19584 msgstr "Engelska (UK)"
19585
19586 #: lib/languages:468
19587 msgid "Bulgarian"
19588 msgstr "Bulgariska"
19589
19590 #: lib/languages:482
19591 msgid "English (Canada)"
19592 msgstr "Engelska (Kanada)"
19593
19594 #: lib/languages:495
19595 msgid "French (Canada)"
19596 msgstr "Franska (Kanada)"
19597
19598 #: lib/languages:508
19599 msgid "Catalan"
19600 msgstr "Katalanska"
19601
19602 #: lib/languages:522
19603 msgid "Chinese (simplified)"
19604 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
19605
19606 #: lib/languages:534
19607 msgid "Chinese (traditional)"
19608 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
19609
19610 #: lib/languages:546
19611 msgid "Church Slavonic"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: lib/languages:559
19615 msgid "Coptic"
19616 msgstr "Koptiska"
19617
19618 #: lib/languages:566
19619 msgid "Croatian"
19620 msgstr "Kroatiska"
19621
19622 #: lib/languages:578
19623 msgid "Czech"
19624 msgstr "Tjeckiska"
19625
19626 #: lib/languages:592
19627 msgid "Danish"
19628 msgstr "Danska"
19629
19630 #: lib/languages:606
19631 msgid "Divehi (Maldivian)"
19632 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
19633
19634 #: lib/languages:614
19635 msgid "Dutch"
19636 msgstr "Nederländska"
19637
19638 #: lib/languages:628 lib/examples/Articles:0
19639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19640 msgid "English"
19641 msgstr "Engelska"
19642
19643 #: lib/languages:644
19644 msgid "Esperanto"
19645 msgstr "Esperanto"
19646
19647 #: lib/languages:656
19648 msgid "Estonian"
19649 msgstr "Estniska"
19650
19651 #: lib/languages:673
19652 msgid "Farsi"
19653 msgstr "Persiska"
19654
19655 #: lib/languages:690
19656 msgid "Finnish"
19657 msgstr "Finska"
19658
19659 #: lib/languages:703
19660 msgid "French"
19661 msgstr "Franska"
19662
19663 #: lib/languages:716
19664 msgid "Friulian"
19665 msgstr "Friuliska"
19666
19667 #: lib/languages:728
19668 msgid "Galician"
19669 msgstr "Galiciska"
19670
19671 #: lib/languages:744 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19672 msgid "Georgian"
19673 msgstr "Georgiska"
19674
19675 #: lib/languages:756
19676 msgid "German (old spelling)"
19677 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
19678
19679 #: lib/languages:770 lib/examples/Articles:0
19680 msgid "German"
19681 msgstr "Tyska"
19682
19683 #: lib/languages:788
19684 msgid "German (Switzerland)"
19685 msgstr "Tyska (Schweiz)"
19686
19687 #: lib/languages:804
19688 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19689 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
19690
19691 #: lib/languages:817 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19692 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19693 msgid "Greek"
19694 msgstr "Grekiska"
19695
19696 #: lib/languages:833
19697 msgid "Greek (polytonic)"
19698 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
19699
19700 #: lib/languages:848 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19701 msgid "Hebrew"
19702 msgstr "Hebreiska"
19703
19704 #: lib/languages:874
19705 msgid "Hindi"
19706 msgstr "Hindi"
19707
19708 #: lib/languages:895
19709 msgid "Icelandic"
19710 msgstr "Isländska"
19711
19712 #: lib/languages:909
19713 msgid "Interlingua"
19714 msgstr "Interlingua"
19715
19716 #: lib/languages:921
19717 msgid "Irish"
19718 msgstr "Irländska"
19719
19720 #: lib/languages:932
19721 msgid "Italian"
19722 msgstr "Italienska"
19723
19724 #: lib/languages:947
19725 msgid "Japanese"
19726 msgstr "Japanska"
19727
19728 #: lib/languages:961
19729 msgid "Japanese (CJK)"
19730 msgstr "Japanska (CJK)"
19731
19732 #: lib/languages:972 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19733 msgid "Kannada"
19734 msgstr "Kannada"
19735
19736 #: lib/languages:982
19737 msgid "Kazakh"
19738 msgstr "Kazakiska"
19739
19740 #: lib/languages:991
19741 msgid "Khmer"
19742 msgstr "Khmer"
19743
19744 #: lib/languages:999
19745 msgid "Korean"
19746 msgstr "Koreanska"
19747
19748 #: lib/languages:1020
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19751 msgstr "Kurmanji"
19752
19753 #: lib/languages:1033 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19754 msgid "Lao"
19755 msgstr "Laotiska"
19756
19757 #: lib/languages:1058
19758 msgid "Latvian"
19759 msgstr "Lettiska"
19760
19761 #: lib/languages:1072
19762 msgid "Lithuanian"
19763 msgstr "Litauiska"
19764
19765 #: lib/languages:1104
19766 msgid "Lower Sorbian"
19767 msgstr "Lågsorbiska"
19768
19769 #: lib/languages:1116
19770 msgid "Hungarian"
19771 msgstr "Ungerska"
19772
19773 #: lib/languages:1129
19774 msgid "Macedonian"
19775 msgstr "Makedonska"
19776
19777 #: lib/languages:1143 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19778 msgid "Malayalam"
19779 msgstr "Malayalam"
19780
19781 #: lib/languages:1153
19782 msgid "Marathi"
19783 msgstr "Marathi"
19784
19785 #: lib/languages:1163
19786 msgid "Mongolian"
19787 msgstr "Mongoliska"
19788
19789 #: lib/languages:1175
19790 msgid "English (New Zealand)"
19791 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
19792
19793 #: lib/languages:1188
19794 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19795 msgstr "Norska (Bokmål)"
19796
19797 #: lib/languages:1217
19798 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19799 msgstr "Norska (Nynorsk)"
19800
19801 #: lib/languages:1231
19802 msgid "Occitan"
19803 msgstr "Occitanska"
19804
19805 #: lib/languages:1243
19806 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: lib/languages:1253
19810 msgid "Piedmontese"
19811 msgstr "Piemontesiska"
19812
19813 #: lib/languages:1265
19814 msgid "Polish"
19815 msgstr "Polska"
19816
19817 #: lib/languages:1278
19818 msgid "Portuguese"
19819 msgstr "Portugisiska"
19820
19821 #: lib/languages:1291
19822 msgid "Romanian"
19823 msgstr "Rumänska"
19824
19825 #: lib/languages:1304
19826 msgid "Romansh"
19827 msgstr "Rätoromanska"
19828
19829 #: lib/languages:1316
19830 msgid "Russian"
19831 msgstr "Ryska"
19832
19833 #: lib/languages:1332
19834 msgid "North Sami"
19835 msgstr "Nordsamiska"
19836
19837 #: lib/languages:1343
19838 msgid "Sanskrit"
19839 msgstr "Sanskrit"
19840
19841 #: lib/languages:1353
19842 msgid "Scottish"
19843 msgstr "Skotska"
19844
19845 #: lib/languages:1369
19846 msgid "Serbian"
19847 msgstr "Serbiska"
19848
19849 #: lib/languages:1386
19850 msgid "Serbian (Latin)"
19851 msgstr "Serbiska (Latin)"
19852
19853 #: lib/languages:1399
19854 msgid "Slovak"
19855 msgstr "Slovakiska"
19856
19857 #: lib/languages:1413
19858 msgid "Slovene"
19859 msgstr "Slovenska"
19860
19861 #: lib/languages:1425
19862 msgid "Spanish"
19863 msgstr "Spanska"
19864
19865 #: lib/languages:1442
19866 msgid "Spanish (Mexico)"
19867 msgstr "Spanska (Mexiko)"
19868
19869 #: lib/languages:1457
19870 msgid "Swedish"
19871 msgstr "Svenska"
19872
19873 #: lib/languages:1471
19874 msgid "Syriac"
19875 msgstr "Syriska"
19876
19877 #: lib/languages:1481 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19878 msgid "Tamil"
19879 msgstr "Tamil"
19880
19881 #: lib/languages:1490 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19882 msgid "Telugu"
19883 msgstr "Telugu"
19884
19885 #: lib/languages:1500 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19886 msgid "Thai"
19887 msgstr "Thailändska"
19888
19889 #: lib/languages:1532 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19890 msgid "Tibetan"
19891 msgstr "Tibetanska"
19892
19893 #: lib/languages:1539
19894 msgid "Turkish"
19895 msgstr "Turkiska"
19896
19897 #: lib/languages:1555
19898 msgid "Turkmen"
19899 msgstr "Turkmeniska"
19900
19901 #: lib/languages:1566
19902 msgid "Ukrainian"
19903 msgstr "Ukrainska"
19904
19905 #: lib/languages:1580
19906 msgid "Upper Sorbian"
19907 msgstr "Högsorbiska"
19908
19909 #: lib/languages:1593
19910 msgid "Urdu"
19911 msgstr "Urdu"
19912
19913 #: lib/languages:1602
19914 msgid "Vietnamese"
19915 msgstr "Vietnamesiska"
19916
19917 #: lib/languages:1614
19918 msgid "Welsh"
19919 msgstr "Kymriska"
19920
19921 #: lib/latexfonts:94
19922 msgid "AE (Almost European)"
19923 msgstr "AE (Almost European)"
19924
19925 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19926 msgid "Bera Serif"
19927 msgstr "Bera Serif"
19928
19929 #: lib/latexfonts:116
19930 msgid "Bookman"
19931 msgstr "Bookman"
19932
19933 #: lib/latexfonts:122
19934 msgid "Concrete Roman"
19935 msgstr "Concrete Roman"
19936
19937 #: lib/latexfonts:129
19938 msgid "Zapf Chancery"
19939 msgstr "Zapf Chancery"
19940
19941 #: lib/latexfonts:135
19942 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19943 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19944
19945 #: lib/latexfonts:141
19946 msgid "Crimson (Cochineal)"
19947 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19948
19949 #: lib/latexfonts:150
19950 msgid "Crimson"
19951 msgstr "Crimson"
19952
19953 #: lib/latexfonts:156
19954 msgid "Computer Modern Roman"
19955 msgstr "Computer Modern Roman"
19956
19957 #: lib/latexfonts:164
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Crimson Pro"
19960 msgstr "Crimson"
19961
19962 #: lib/latexfonts:175
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19965 msgstr "Crimson (New TX)"
19966
19967 #: lib/latexfonts:186
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Crimson Pro (Light)"
19970 msgstr "Kurier (Light)"
19971
19972 #: lib/latexfonts:197
19973 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: lib/latexfonts:208
19977 #, fuzzy
19978 msgid "DejaVu Serif"
19979 msgstr "Bera Serif"
19980
19981 #: lib/latexfonts:214
19982 #, fuzzy
19983 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19984 msgstr "Kurier (Condensed)"
19985
19986 #: lib/latexfonts:225
19987 #, fuzzy
19988 msgid "IBM Plex Serif"
19989 msgstr "Bera Serif"
19990
19991 #: lib/latexfonts:232
19992 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: lib/latexfonts:240
19996 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: lib/latexfonts:248
20000 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: lib/latexfonts:256
20004 msgid "Source Serif Pro"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20008 msgid "URW Garamond"
20009 msgstr "URW Garamond"
20010
20011 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20012 #: lib/latexfonts:315
20013 msgid "Libertine"
20014 msgstr "Libertine"
20015
20016 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Libertinus"
20019 msgstr "Libertine"
20020
20021 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20022 msgid "Latin Modern Roman"
20023 msgstr "Latin Modern Roman"
20024
20025 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20026 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20027 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20028
20029 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20030 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20031 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
20032
20033 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20034 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20035 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
20036
20037 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20038 msgid "Minion Pro"
20039 msgstr "Minion Pro"
20040
20041 #: lib/latexfonts:436
20042 msgid "New Century Schoolbook"
20043 msgstr "New Century Schoolbook"
20044
20045 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20046 msgid "Noto Serif"
20047 msgstr "Noto Serif"
20048
20049 #: lib/latexfonts:459
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Noto Serif (Medium)"
20052 msgstr "Noto Serif"
20053
20054 #: lib/latexfonts:469
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Noto Serif (Thin)"
20057 msgstr "Noto Serif"
20058
20059 #: lib/latexfonts:479
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Noto Serif (Light)"
20062 msgstr "Noto Serif"
20063
20064 #: lib/latexfonts:489
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20067 msgstr "Noto Serif"
20068
20069 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20070 #: lib/latexfonts:533
20071 msgid "Palatino"
20072 msgstr "Palatino"
20073
20074 #: lib/latexfonts:539
20075 #, fuzzy
20076 msgid "PT Serif"
20077 msgstr "Bera Serif"
20078
20079 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20080 msgid "Times Roman"
20081 msgstr "Times Roman"
20082
20083 #: lib/latexfonts:575
20084 msgid "TeX Gyre Bonum"
20085 msgstr "TeX Gyre Bonum"
20086
20087 #: lib/latexfonts:581
20088 msgid "TeX Gyre Chorus"
20089 msgstr "TeX Gyre Chorus"
20090
20091 #: lib/latexfonts:587
20092 msgid "TeX Gyre Pagella"
20093 msgstr "TeX Gyre Pagella"
20094
20095 #: lib/latexfonts:593
20096 msgid "TeX Gyre Schola"
20097 msgstr "TeX Gyre Schola"
20098
20099 #: lib/latexfonts:599
20100 msgid "TeX Gyre Termes"
20101 msgstr "TeX Gyre Termes"
20102
20103 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20104 msgid "Utopia (Fourier)"
20105 msgstr "Utopia (Fourier)"
20106
20107 #: lib/latexfonts:639
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20110 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20111
20112 #: lib/latexfonts:651
20113 msgid "Avant Garde"
20114 msgstr "Avant Garde"
20115
20116 #: lib/latexfonts:657
20117 msgid "Bera Sans"
20118 msgstr "Bera Sans"
20119
20120 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20121 msgid "Biolinum"
20122 msgstr "Biolinum"
20123
20124 #: lib/latexfonts:694
20125 msgid "Cantarell"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/latexfonts:705
20129 msgid "Chivo (Thin)"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/latexfonts:716
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Chivo (Light)"
20135 msgstr "Iwona (Light)"
20136
20137 #: lib/latexfonts:727
20138 msgid "Chivo"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: lib/latexfonts:737
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Chivo (Medium)"
20144 msgstr "Medium"
20145
20146 #: lib/latexfonts:748
20147 msgid "CM Bright"
20148 msgstr "CM Bright"
20149
20150 #: lib/latexfonts:755
20151 msgid "Computer Modern Sans"
20152 msgstr "Computer Modern Sans"
20153
20154 #: lib/latexfonts:762
20155 #, fuzzy
20156 msgid "DejaVu Sans"
20157 msgstr "Bera Sans"
20158
20159 #: lib/latexfonts:769
20160 #, fuzzy
20161 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20162 msgstr "Iwona (Condensed)"
20163
20164 #: lib/latexfonts:776
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Fira Sans"
20167 msgstr "Bera Sans"
20168
20169 #: lib/latexfonts:787
20170 msgid "Fira Sans (Book)"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/latexfonts:799
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Fira Sans (Light)"
20176 msgstr "Kurier (Light)"
20177
20178 #: lib/latexfonts:811
20179 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: lib/latexfonts:823
20183 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: lib/latexfonts:835
20187 msgid "Fira Sans (Thin)"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: lib/latexfonts:847
20191 #, fuzzy
20192 msgid "IBM Plex Sans"
20193 msgstr "Bera Sans"
20194
20195 #: lib/latexfonts:855
20196 #, fuzzy
20197 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20198 msgstr "Iwona (Condensed)"
20199
20200 #: lib/latexfonts:864
20201 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/latexfonts:873
20205 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/latexfonts:882
20209 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/latexfonts:891
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Source Sans Pro"
20215 msgstr "Källruta"
20216
20217 #: lib/latexfonts:900
20218 msgid "Helvetica"
20219 msgstr "Helvetica"
20220
20221 #: lib/latexfonts:908
20222 msgid "Iwona"
20223 msgstr "Iwona"
20224
20225 #: lib/latexfonts:915
20226 msgid "Iwona (Light)"
20227 msgstr "Iwona (Light)"
20228
20229 #: lib/latexfonts:922
20230 msgid "Iwona (Condensed)"
20231 msgstr "Iwona (Condensed)"
20232
20233 #: lib/latexfonts:929
20234 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20235 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
20236
20237 #: lib/latexfonts:936
20238 msgid "Kurier"
20239 msgstr "Kurier"
20240
20241 #: lib/latexfonts:943
20242 msgid "Kurier (Light)"
20243 msgstr "Kurier (Light)"
20244
20245 #: lib/latexfonts:950
20246 msgid "Kurier (Condensed)"
20247 msgstr "Kurier (Condensed)"
20248
20249 #: lib/latexfonts:957
20250 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20251 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
20252
20253 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Libertinus Sans"
20256 msgstr "Libertine Mono"
20257
20258 #: lib/latexfonts:982
20259 msgid "Latin Modern Sans"
20260 msgstr "Latin Modern Sans"
20261
20262 #: lib/latexfonts:989
20263 msgid "Noto Sans"
20264 msgstr "Noto Sans"
20265
20266 #: lib/latexfonts:999
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Noto Sans (Medium)"
20269 msgstr "Noto Sans"
20270
20271 #: lib/latexfonts:1010
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Noto Sans (Thin)"
20274 msgstr "Noto Sans"
20275
20276 #: lib/latexfonts:1021
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Noto Sans (Light)"
20279 msgstr "Noto Sans"
20280
20281 #: lib/latexfonts:1032
20282 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/latexfonts:1043
20286 #, fuzzy
20287 msgid "PT Sans"
20288 msgstr "Bera Sans"
20289
20290 #: lib/latexfonts:1051
20291 msgid "TeX Gyre Adventor"
20292 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20293
20294 #: lib/latexfonts:1057
20295 msgid "TeX Gyre Heros"
20296 msgstr "TeX Gyre Heros"
20297
20298 #: lib/latexfonts:1063
20299 msgid "URW Classico (Optima)"
20300 msgstr "URW Classico (Optima)"
20301
20302 #: lib/latexfonts:1074
20303 msgid "Bera Mono"
20304 msgstr "Bera Mono"
20305
20306 #: lib/latexfonts:1082
20307 msgid "CM Typewriter Light"
20308 msgstr "CM Typewriter Light"
20309
20310 #: lib/latexfonts:1089
20311 msgid "Computer Modern Typewriter"
20312 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20313
20314 #: lib/latexfonts:1096
20315 msgid "Courier"
20316 msgstr "Courier"
20317
20318 #: lib/latexfonts:1103
20319 msgid "DejaVu Sans Mono"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/latexfonts:1110
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Fira Mono"
20325 msgstr "Bera Mono"
20326
20327 #: lib/latexfonts:1121
20328 #, fuzzy
20329 msgid "IBM Plex Mono"
20330 msgstr "Bera Mono"
20331
20332 #: lib/latexfonts:1129
20333 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: lib/latexfonts:1138
20337 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: lib/latexfonts:1147
20341 #, fuzzy
20342 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20343 msgstr "Iwona (Light)"
20344
20345 #: lib/latexfonts:1156
20346 msgid "Source Code Pro"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20350 msgid "Libertine Mono"
20351 msgstr "Libertine Mono"
20352
20353 #: lib/latexfonts:1180
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Libertinus Mono"
20356 msgstr "Libertine Mono"
20357
20358 #: lib/latexfonts:1188
20359 msgid "Latin Modern Typewriter"
20360 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20361
20362 #: lib/latexfonts:1195
20363 msgid "LuxiMono"
20364 msgstr "LuxiMono"
20365
20366 #: lib/latexfonts:1202
20367 msgid "Noto Mono"
20368 msgstr "Noto Mono"
20369
20370 #: lib/latexfonts:1211
20371 #, fuzzy
20372 msgid "PT Mono"
20373 msgstr "Bera Mono"
20374
20375 #: lib/latexfonts:1219
20376 msgid "TeX Gyre Cursor"
20377 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20378
20379 #: lib/latexfonts:1225
20380 msgid "TX Typewriter"
20381 msgstr "TX Typewriter"
20382
20383 #: lib/latexfonts:1237
20384 msgid "Crimson (New TX)"
20385 msgstr "Crimson (New TX)"
20386
20387 #: lib/latexfonts:1245
20388 msgid "Euler VM"
20389 msgstr "Euler VM"
20390
20391 #: lib/latexfonts:1251
20392 msgid "URW Garamond (New TX)"
20393 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20394
20395 #: lib/latexfonts:1259
20396 msgid "Iwona (Math)"
20397 msgstr "Iwona (Math)"
20398
20399 #: lib/latexfonts:1272
20400 msgid "Kurier (Math)"
20401 msgstr "Kurier (Math)"
20402
20403 #: lib/latexfonts:1285
20404 msgid "Libertine (New TX)"
20405 msgstr "Libertine (New TX)"
20406
20407 #: lib/latexfonts:1293
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Libertinus Math"
20410 msgstr "Libertine Mono"
20411
20412 #: lib/latexfonts:1300
20413 msgid "Minion Pro (New TX)"
20414 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20415
20416 #: lib/latexfonts:1309
20417 msgid "Times Roman (New TX)"
20418 msgstr "Times Roman (New TX)"
20419
20420 #: lib/encodings:55
20421 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: lib/encodings:59
20425 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20426 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
20427
20428 #: lib/encodings:62
20429 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20430 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
20431
20432 #: lib/encodings:65
20433 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20434 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
20435
20436 #: lib/encodings:68
20437 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20438 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
20439
20440 #: lib/encodings:71
20441 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20442 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
20443
20444 #: lib/encodings:75
20445 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20446 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
20447
20448 #: lib/encodings:79
20449 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20450 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
20451
20452 #: lib/encodings:83
20453 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20454 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
20455
20456 #: lib/encodings:86
20457 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20458 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
20459
20460 #: lib/encodings:89
20461 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20462 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
20463
20464 #: lib/encodings:92
20465 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20466 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
20467
20468 #: lib/encodings:95
20469 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20470 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
20471
20472 #: lib/encodings:98
20473 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20474 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
20475
20476 #: lib/encodings:101
20477 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20478 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
20479
20480 #: lib/encodings:104
20481 msgid "DOS (CP 437)"
20482 msgstr "DOS (CP 437)"
20483
20484 #: lib/encodings:108
20485 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20486 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20487
20488 #: lib/encodings:111
20489 msgid "Western European (CP 850)"
20490 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
20491
20492 #: lib/encodings:114
20493 msgid "Central European (CP 852)"
20494 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
20495
20496 #: lib/encodings:118
20497 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20498 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
20499
20500 #: lib/encodings:123
20501 msgid "Western European (CP 858)"
20502 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
20503
20504 #: lib/encodings:126
20505 msgid "Hebrew (CP 862)"
20506 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
20507
20508 #: lib/encodings:129
20509 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20510 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
20511
20512 #: lib/encodings:133
20513 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20514 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
20515
20516 #: lib/encodings:136
20517 msgid "Central European (CP 1250)"
20518 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
20519
20520 #: lib/encodings:140
20521 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20522 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
20523
20524 #: lib/encodings:144
20525 msgid "Western European (CP 1252)"
20526 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
20527
20528 #: lib/encodings:147
20529 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20530 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
20531
20532 #: lib/encodings:151
20533 msgid "Arabic (CP 1256)"
20534 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
20535
20536 #: lib/encodings:154
20537 msgid "Baltic (CP 1257)"
20538 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
20539
20540 #: lib/encodings:158
20541 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20542 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
20543
20544 #: lib/encodings:162
20545 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20546 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
20547
20548 #: lib/encodings:166
20549 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20550 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
20551
20552 #: lib/encodings:170
20553 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20554 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
20555
20556 #: lib/encodings:182
20557 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20558 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
20559
20560 #: lib/encodings:192
20561 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20562 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
20563
20564 #: lib/encodings:199
20565 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20566 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
20567
20568 #: lib/encodings:203
20569 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20570 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
20571
20572 #: lib/encodings:207
20573 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20574 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
20575
20576 #: lib/encodings:211
20577 msgid "Korean (EUC-KR)"
20578 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
20579
20580 #: lib/encodings:215
20581 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/encodings:219
20585 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20586 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
20587
20588 #: lib/encodings:223
20589 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20590 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
20591
20592 #: lib/encodings:230
20593 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20594 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
20595
20596 #: lib/encodings:232
20597 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20598 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
20599
20600 #: lib/encodings:234
20601 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20602 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
20603
20604 #: lib/encodings:236
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20607 msgstr "Sweave (japanska)"
20608
20609 #: lib/encodings:242
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Direct"
20612 msgstr "Katalog"
20613
20614 #: lib/encodings:246
20615 msgid "ASCII"
20616 msgstr "ASCII"
20617
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
20619 msgid "Array Environment|y"
20620 msgstr "Array-miljö|y"
20621
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
20623 msgid "Cases Environment|C"
20624 msgstr "Cases-miljö|C"
20625
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
20627 msgid "Aligned Environment|l"
20628 msgstr "Aligned-miljö|l"
20629
20630 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
20631 msgid "AlignedAt Environment|v"
20632 msgstr "AlignedAt-miljö"
20633
20634 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
20635 msgid "Gathered Environment|h"
20636 msgstr "Gathered-miljö|h"
20637
20638 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
20639 msgid "Split Environment|S"
20640 msgstr "Split-miljö|S"
20641
20642 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
20643 msgid "Delimiters...|r"
20644 msgstr "Skiljetecken..."
20645
20646 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
20647 msgid "Matrix...|x"
20648 msgstr "Matris..."
20649
20650 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
20651 msgid "Macro|o"
20652 msgstr "Makro|o"
20653
20654 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20655 msgid "AMS align Environment|a"
20656 msgstr "AMS align-miljö|a"
20657
20658 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20659 msgid "AMS alignat Environment|t"
20660 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
20661
20662 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20663 msgid "AMS flalign Environment|f"
20664 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
20665
20666 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20667 msgid "AMS gather Environment|g"
20668 msgstr "AMS gather-miljö|g"
20669
20670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20671 msgid "AMS multline Environment|m"
20672 msgstr "AMS multline-miljö|m"
20673
20674 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
20675 msgid "Inline Formula|I"
20676 msgstr "Platsformel"
20677
20678 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20679 msgid "Displayed Formula|D"
20680 msgstr "Visningsformel"
20681
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
20683 msgid "Eqnarray Environment|E"
20684 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
20685
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20687 msgid "AMS Environment|A"
20688 msgstr "AMS-miljö|A"
20689
20690 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20691 msgid "Number Whole Formula|N"
20692 msgstr "Numrera hel formel|N"
20693
20694 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20695 msgid "Number This Line|u"
20696 msgstr "Numrera denna rad|u"
20697
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20699 msgid "Equation Label|L"
20700 msgstr "Ekvationsetikett"
20701
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20703 msgid "Copy as Reference|R"
20704 msgstr "Kopiera som referens|r"
20705
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4938 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
20708 msgid "Cut"
20709 msgstr "Klipp"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2397
20713 msgid "Copy"
20714 msgstr "Kopiera"
20715
20716 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4883
20718 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
20720 msgid "Paste"
20721 msgstr "Klistra"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20724 msgid "Paste Recent|e"
20725 msgstr "Klistra senaste|e"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20728 msgid "Insert|s"
20729 msgstr "Infoga"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20732 msgid "Split Cell|C"
20733 msgstr "Dela cell|c"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20736 msgid "Rows & Columns| "
20737 msgstr "Rader & spalter"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20740 msgid "Add Line Above|o"
20741 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20744 msgid "Add Line Below|B"
20745 msgstr "Lägg till linje nedan"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20748 msgid "Delete Line Above|v"
20749 msgstr "Radera linje ovan|v"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20752 msgid "Delete Line Below|w"
20753 msgstr "Radera linje nedan"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20756 msgid "Add Line to Left"
20757 msgstr "Lägg till linje till vänster"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20760 msgid "Add Line to Right"
20761 msgstr "Lägg till linje till höger"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20764 msgid "Delete Line to Left"
20765 msgstr "Radera linje till vänster"
20766
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20768 msgid "Delete Line to Right"
20769 msgstr "Radera linje till höger"
20770
20771 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20772 msgid "Show Math Toolbar"
20773 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
20774
20775 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20776 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20777 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
20778
20779 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20780 msgid "Show Table Toolbar"
20781 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
20782
20783 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20784 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20785 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
20786
20787 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20788 msgid "Next Cross-Reference|N"
20789 msgstr "Nästa korsreferens|N"
20790
20791 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20792 msgid "Go to Label|G"
20793 msgstr "Gå till etikett"
20794
20795 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20796 msgid "<Reference>|R"
20797 msgstr "<Referens>|R"
20798
20799 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20800 msgid "(<Reference>)|e"
20801 msgstr "(<Referens>)|e"
20802
20803 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20804 msgid "<Page>|P"
20805 msgstr "<Sida>"
20806
20807 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20808 msgid "On Page <Page>|O"
20809 msgstr "På sida <Sida>"
20810
20811 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20812 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20813 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
20814
20815 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20816 msgid "Formatted Reference|t"
20817 msgstr "Formaterad referens|t"
20818
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20820 msgid "Textual Reference|x"
20821 msgstr "Textuell referens|x"
20822
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20824 msgid "Label Only|L"
20825 msgstr "Endast etikett"
20826
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20830 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20833 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20837 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20838 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:584
20841 msgid "Settings...|S"
20842 msgstr "Inställningar..."
20843
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20845 msgid "Plural|a"
20846 msgstr "Plural|a"
20847
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20849 msgid "Capitalize|C"
20850 msgstr "Kapitalisera"
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20853 msgid "Go Back|G"
20854 msgstr "Gå tillbaka|G"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20857 msgid "Copy as Reference|C"
20858 msgstr "Kopiera som referens"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20861 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20865 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20866 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20869 msgid "Open Inset|O"
20870 msgstr "Öppna insättning"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20873 msgid "Close Inset|C"
20874 msgstr "Stäng insättning"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20878 msgid "Dissolve Inset|D"
20879 msgstr "Lös upp insättning|L"
20880
20881 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20882 msgid "Show Label|L"
20883 msgstr "Visa etikett"
20884
20885 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
20886 msgid "Frameless|l"
20887 msgstr "Ramlös|l"
20888
20889 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
20890 msgid "Simple Frame|F"
20891 msgstr "Enkel ram"
20892
20893 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20894 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20895 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
20896
20897 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
20898 msgid "Oval, Thin|a"
20899 msgstr "Oval, tunn|a"
20900
20901 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
20902 msgid "Oval, Thick|v"
20903 msgstr "Oval, tjock|v"
20904
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
20906 msgid "Drop Shadow|w"
20907 msgstr "Fallskugga"
20908
20909 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
20910 msgid "Shaded Background|B"
20911 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
20912
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
20914 msgid "Double Frame|u"
20915 msgstr "Dubbel ram|u"
20916
20917 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
20918 msgid "LyX Note|N"
20919 msgstr "LyX-not|n"
20920
20921 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20922 msgid "Comment|m"
20923 msgstr "Kommentar|m"
20924
20925 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
20926 msgid "Greyed Out|G"
20927 msgstr "Nedtonad"
20928
20929 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20930 msgid "Open All Notes|A"
20931 msgstr "Öppna alla noter|a"
20932
20933 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20934 msgid "Close All Notes|l"
20935 msgstr "Stäng alla noter|l"
20936
20937 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20938 msgid "Phantom|P"
20939 msgstr "Fantom"
20940
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20942 msgid "Horizontal Phantom|H"
20943 msgstr "Horisontell fantom|H"
20944
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20946 msgid "Vertical Phantom|V"
20947 msgstr "Vertikal fantom|V"
20948
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Normal Space|e"
20952 msgstr "Horisontellt mellanrum"
20953
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20955 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20959 msgid "Visible Space|a"
20960 msgstr "Synligt tomrum"
20961
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20963 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20969 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20970
20971 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20974 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20975
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20979 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20980
20981 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20984 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20985
20986 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20989 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20990
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20994 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20995
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20999 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21000
21001 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21004 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
21005
21006 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21009 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
21010
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21012 msgid "Horizontal Fill|F"
21013 msgstr "Horisontell fyllning|f"
21014
21015 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21018 msgstr "Horisontell fyllning|f"
21019
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21021 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21022 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
21023
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21025 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21026 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
21027
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21031 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
21032
21033 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21034 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21035 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
21036
21037 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21038 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21039 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
21040
21041 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21042 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21043 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
21044
21045 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21046 msgid "Custom Length|C"
21047 msgstr "Anpassad längd"
21048
21049 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21050 msgid "Thin Space|T"
21051 msgstr "Tunt mellanrum|T"
21052
21053 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21054 msgid "Medium Space|M"
21055 msgstr "Medium mellanrum|M"
21056
21057 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Thick Space|i"
21060 msgstr "Tjockt mellanrum"
21061
21062 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21063 msgid "Negative Thin Space|N"
21064 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
21065
21066 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Negative Medium Space|v"
21069 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
21070
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Negative Thick Space|h"
21074 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
21075
21076 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21077 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21078 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
21079
21080 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21081 msgid "Quad Space|Q"
21082 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
21083
21084 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21085 msgid "Double Quad Space|u"
21086 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
21087
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Default Skip|D"
21091 msgstr "Vanligt avstånd"
21092
21093 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Small Skip|S"
21096 msgstr "Litet avstånd|s"
21097
21098 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Medium Skip|M"
21101 msgstr "Medium avstånd"
21102
21103 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Big Skip|B"
21106 msgstr "Stort avstånd"
21107
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Half line height|H"
21111 msgstr "Höger baslinje"
21112
21113 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Line height|L"
21116 msgstr "Höger linje|r"
21117
21118 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Vertical Fill|F"
21121 msgstr "Vertikal fyllning"
21122
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21124 msgid "Custom|C"
21125 msgstr "Anpassad"
21126
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21128 msgid "Settings...|e"
21129 msgstr "Inställningar..."
21130
21131 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21132 msgid "Include|c"
21133 msgstr "Inkludering"
21134
21135 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21136 msgid "Input|p"
21137 msgstr "Inmatning"
21138
21139 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21140 msgid "Verbatim|V"
21141 msgstr "Ordagrann"
21142
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21144 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21145 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
21146
21147 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21148 msgid "Listing|L"
21149 msgstr "Listning|L"
21150
21151 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21152 msgid "Edit Included File...|E"
21153 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
21154
21155 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
21156 msgid "New Page|N"
21157 msgstr "Ny sida|N"
21158
21159 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
21160 msgid "Page Break|a"
21161 msgstr "Sidbrytning"
21162
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21164 #, fuzzy
21165 msgid "No Page Break|g"
21166 msgstr "Sidbrytning"
21167
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
21169 msgid "Clear Page|C"
21170 msgstr "Blank sida"
21171
21172 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
21173 msgid "Clear Double Page|D"
21174 msgstr "Blank dubbelsida|d"
21175
21176 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
21177 msgid "Ragged Line Break|R"
21178 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
21179
21180 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
21181 msgid "Justified Line Break|J"
21182 msgstr "Justerad radbrytning|J"
21183
21184 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21185 msgid "Plain Separator|P"
21186 msgstr "Vanlig avskiljare"
21187
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21189 msgid "Paragraph Break|B"
21190 msgstr "Styckebrytning|b"
21191
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Edit Externally..."
21195 msgstr "Redigera externt...|x"
21196
21197 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21198 #, fuzzy
21199 msgid "End Editing Externally"
21200 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
21201
21202 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Split Inset|t"
21205 msgstr "Öppna insättning"
21206
21207 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21208 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21209 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
21210
21211 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
21212 msgid "Forward Search|F"
21213 msgstr "Framåtsökning|F"
21214
21215 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21216 msgid "Move Paragraph Up|o"
21217 msgstr "Flytta stycke upp"
21218
21219 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21220 msgid "Move Paragraph Down|v"
21221 msgstr "Flytta stycke ned"
21222
21223 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21224 msgid "Promote Section|r"
21225 msgstr "Höj avsnitt"
21226
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21228 msgid "Demote Section|m"
21229 msgstr "Sänk avsnitt"
21230
21231 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21232 msgid "Move Section Down|D"
21233 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
21234
21235 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21236 msgid "Move Section Up|U"
21237 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
21238
21239 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21240 msgid "Insert Regular Expression"
21241 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
21242
21243 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21244 msgid "Accept Change|c"
21245 msgstr "Godta ändring"
21246
21247 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21248 msgid "Reject Change|j"
21249 msgstr "Avvisa ändring"
21250
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Text Properties|x"
21254 msgstr "Typsnittsegenskaper"
21255
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Custom Text Styles|S"
21259 msgstr "Textstil|s"
21260
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21262 msgid "Paragraph Settings...|P"
21263 msgstr "Styckeinställningar..."
21264
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21266 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21267 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
21268
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21270 msgid "Fullscreen Mode"
21271 msgstr "Helskärmsläge"
21272
21273 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21274 msgid "Close Current View"
21275 msgstr "Stäng aktuell vy"
21276
21277 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21278 msgid "Anything|A"
21279 msgstr "Vad som helst|a"
21280
21281 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21282 msgid "Anything Non-Empty|o"
21283 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
21284
21285 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21286 msgid "Any Word|W"
21287 msgstr "Vilket ord som helst"
21288
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21290 msgid "Any Number|N"
21291 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
21292
21293 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21294 msgid "User Defined|U"
21295 msgstr "Användardefinierat"
21296
21297 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
21298 msgid "Append Argument"
21299 msgstr "Tillfoga argument"
21300
21301 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
21302 msgid "Remove Last Argument"
21303 msgstr "Ta bort sista argument"
21304
21305 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21306 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21307 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
21308
21309 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21310 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21311 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
21312
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
21314 msgid "Insert Optional Argument"
21315 msgstr "Infoga valfritt argument"
21316
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
21318 msgid "Remove Optional Argument"
21319 msgstr "Ta bort valfritt argument"
21320
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
21322 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21323 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
21324
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
21326 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21327 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
21328
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
21330 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21331 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
21332
21333 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21334 msgid "Reload|R"
21335 msgstr "Ladda om"
21336
21337 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21338 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21339 msgid "Edit Externally...|x"
21340 msgstr "Redigera externt...|x"
21341
21342 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
21343 msgid "Top|T"
21344 msgstr "Topp|T"
21345
21346 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
21347 msgid "Bottom|B"
21348 msgstr "Botten|B"
21349
21350 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
21351 msgid "Left|L"
21352 msgstr "Vänster"
21353
21354 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
21355 msgid "Right|R"
21356 msgstr "Höger|r"
21357
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21361 msgstr "Återställ standardvärden"
21362
21363 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21364 msgid "Left|f"
21365 msgstr "Vänster"
21366
21367 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
21368 msgid "Center|C"
21369 msgstr "Centrerad|C"
21370
21371 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21372 msgid "Right|h"
21373 msgstr "Höger|H"
21374
21375 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21376 msgid "Decimal"
21377 msgstr "Decimal"
21378
21379 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21380 msgid "Multicolumn|u"
21381 msgstr "Multispalt|u"
21382
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21384 msgid "Multirow|w"
21385 msgstr "Multirad"
21386
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21388 msgid "Append Row|A"
21389 msgstr "Tillfoga rad|a"
21390
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
21392 msgid "Delete Row|D"
21393 msgstr "Radera rad|d"
21394
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
21396 msgid "Copy Row|o"
21397 msgstr "Kopiera rad|o"
21398
21399 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
21400 msgid "Move Row Up"
21401 msgstr "Flytta rad upp"
21402
21403 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
21404 msgid "Move Row Down"
21405 msgstr "Flytta rad ned"
21406
21407 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21408 msgid "Append Column|p"
21409 msgstr "Tillfoga spalt"
21410
21411 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
21412 msgid "Delete Column|e"
21413 msgstr "Radera spalt|e"
21414
21415 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21416 msgid "Copy Column|y"
21417 msgstr "Kopiera spalt"
21418
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
21420 msgid "Move Column Right|v"
21421 msgstr "Flytta spalt till höger"
21422
21423 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
21424 msgid "Move Column Left"
21425 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21426
21427 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
21428 msgid "Multi-page Table|g"
21429 msgstr "Flersidig tabell|g"
21430
21431 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21432 msgid "Formal Style|m"
21433 msgstr "Formell stil|m"
21434
21435 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21436 msgid "Borders|d"
21437 msgstr "Kanter"
21438
21439 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21440 msgid "Alignment|i"
21441 msgstr "Justering|i"
21442
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21444 msgid "Columns/Rows|C"
21445 msgstr "Spalter/Rader"
21446
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21448 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21452 msgid "Copy Text|o"
21453 msgstr "Kopiera text|o"
21454
21455 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21456 msgid "Activate Branch|A"
21457 msgstr "Aktivera gren|A"
21458
21459 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21460 msgid "Deactivate Branch|e"
21461 msgstr "Inaktivera gren|e"
21462
21463 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21464 msgid "Activate Branch in Master|M"
21465 msgstr "Aktivera gren i huvud"
21466
21467 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21468 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21469 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
21470
21471 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21472 msgid "Invert Inset|I"
21473 msgstr "Invertera insättning|I"
21474
21475 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21476 msgid "Add Unknown Branch|w"
21477 msgstr "Lägg till okänd gren"
21478
21479 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21480 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21481 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
21482
21483 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21486 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
21487
21488 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21489 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21493 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Start Page Range|t"
21499 msgstr "Startsida: "
21500
21501 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21502 #, fuzzy
21503 msgid "End Page Range|E"
21504 msgstr "På sida <Sida>"
21505
21506 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21507 #, fuzzy
21508 msgid "No Page Formatting|N"
21509 msgstr "Formatering|o"
21510
21511 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Bold Page Formatting|B"
21514 msgstr "Formatering|o"
21515
21516 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Italic Page Formatting|I"
21519 msgstr "Formatering|o"
21520
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21522 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21526 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Insert Subentry|b"
21532 msgstr "Infoga indexpost"
21533
21534 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Insert Sortkey|k"
21537 msgstr "Infoga not"
21538
21539 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Insert See Reference|e"
21542 msgstr "Internetadressreferens"
21543
21544 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Insert See also Reference|a"
21547 msgstr "Internetadressreferens"
21548
21549 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
21550 msgid "See|e"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
21554 msgid "See also|a"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21558 msgid "All Indexes|A"
21559 msgstr "Alla index|A"
21560
21561 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21562 msgid "Subindex|b"
21563 msgstr "Underindex"
21564
21565 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
21566 msgid "Reject Change|R"
21567 msgstr "Avvisa ändring|r"
21568
21569 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21570 msgid "Promote Section|P"
21571 msgstr "Höj avsnitt"
21572
21573 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21574 msgid "Demote Section|D"
21575 msgstr "Sänk avsnitt"
21576
21577 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21578 msgid "Move Section Down|w"
21579 msgstr "Flytta avsnitt ned"
21580
21581 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21582 msgid "Select Section|S"
21583 msgstr "Välj avsnitt|s"
21584
21585 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21586 msgid "Wrap by Preview|y"
21587 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
21588
21589 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21590 msgid "Open Target...|O"
21591 msgstr "Öppna mål..."
21592
21593 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:361
21594 msgid "Lock Toolbars|L"
21595 msgstr "Lås verktygsrader|L"
21596
21597 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:363
21598 msgid "Small-sized Icons"
21599 msgstr "Små ikoner"
21600
21601 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:364
21602 msgid "Normal-sized Icons"
21603 msgstr "Normala ikoner"
21604
21605 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:365
21606 msgid "Big-sized Icons"
21607 msgstr "Stora ikoner"
21608
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:366
21610 msgid "Huge-sized Icons"
21611 msgstr "Enorma ikoner"
21612
21613 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:367
21614 msgid "Giant-sized Icons"
21615 msgstr "Gigantiska ikoner"
21616
21617 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21618 msgid "Zoom Level|Z"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21622 msgid "Zoom Slider|S"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21626 msgid "Word Count|W"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Character Count|C"
21632 msgstr "Teckenuppsättning"
21633
21634 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21635 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21639 msgid "File|F"
21640 msgstr "Arkiv|r"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21643 msgid "Edit|E"
21644 msgstr "Redigera|e"
21645
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21647 msgid "View|V"
21648 msgstr "Visa|V"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21651 msgid "Insert|I"
21652 msgstr "Infoga|I"
21653
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21655 msgid "Navigate|N"
21656 msgstr "Navigera|N"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21659 msgid "Document|D"
21660 msgstr "Dokument|D"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21663 msgid "Tools|T"
21664 msgstr "Verktyg|t"
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21667 msgid "Help|H"
21668 msgstr "Hjälp|H"
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21671 msgid "New|N"
21672 msgstr "Ny|N"
21673
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21675 msgid "New from Template...|m"
21676 msgstr "Ny från mall...|m"
21677
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21679 msgid "Open...|O"
21680 msgstr "Öppna..."
21681
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21683 msgid "Open Recent|t"
21684 msgstr "Öppna senaste|t"
21685
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Open Example...|p"
21689 msgstr "Öppna mål..."
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21692 msgid "Close|C"
21693 msgstr "Stäng"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21696 msgid "Close All"
21697 msgstr "Stäng alla"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21700 msgid "Save|S"
21701 msgstr "Spara|S"
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21704 msgid "Save As...|A"
21705 msgstr "Spara som...|a"
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Save As Template..."
21710 msgstr "Ny från mall...|m"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21713 msgid "Save All|l"
21714 msgstr "Spara alla|l"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21717 msgid "Revert to Saved|R"
21718 msgstr "Återgå till sparad|r"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21721 msgid "Version Control|V"
21722 msgstr "Versionshantering|V"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21725 msgid "Import|I"
21726 msgstr "Importera|I"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21729 msgid "Export|E"
21730 msgstr "Exportera|E"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21733 msgid "Fax...|F"
21734 msgstr "Fax...|F"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21737 msgid "New Window|W"
21738 msgstr "Nytt fönster"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21741 msgid "Close Window|d"
21742 msgstr "Stäng fönster"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21745 msgid "Exit|x"
21746 msgstr "Avsluta"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21749 msgid "Register...|R"
21750 msgstr "Registrera...|R"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21753 msgid "Check In Changes...|I"
21754 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21757 msgid "Check Out for Edit|O"
21758 msgstr "Hämta ut för redigering"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21761 msgid "Copy|p"
21762 msgstr "Kopiera|p"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21765 msgid "Rename|R"
21766 msgstr "Byt namn"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21769 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21770 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21773 msgid "Revert to Repository Version|v"
21774 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21777 msgid "Undo Last Check In|U"
21778 msgstr "Ångra senaste inskickning"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21781 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21782 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21785 msgid "Show History...|H"
21786 msgstr "Visa historia...|h"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21789 msgid "Use Locking Property|L"
21790 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21793 msgid "Export As...|s"
21794 msgstr "Exportera som...|s"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21797 msgid "More Formats & Options...|r"
21798 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21801 msgid "Undo|U"
21802 msgstr "Ångra"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21805 msgid "Redo|R"
21806 msgstr "Gör om|r"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21809 msgid "Paste Special"
21810 msgstr "Klistra speciell"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21813 msgid "Select Whole Inset"
21814 msgstr "Välj hel insättning"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21817 msgid "Select All"
21818 msgstr "Välj alla"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21821 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21822 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21825 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21826 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21829 msgid "Manage Counter Values..."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21833 msgid "Table|T"
21834 msgstr "Tabell|T"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
21837 msgid "Math|M"
21838 msgstr "Matematik|M"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21841 msgid "Rows & Columns|C"
21842 msgstr "Rader & spalter"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21845 msgid "Increase List Depth|I"
21846 msgstr "Öka listdjup|i"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21849 msgid "Decrease List Depth|D"
21850 msgstr "Minska listdjup|d"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21853 msgid "Dissolve Inset"
21854 msgstr "Lös upp insättning"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21857 msgid "TeX Code Settings...|C"
21858 msgstr "TeX-kodinställningar..."
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21861 msgid "Float Settings...|a"
21862 msgstr "Flotteinställningar...|a"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21865 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21866 msgstr "Textsvepinställningar..."
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21869 msgid "Note Settings...|N"
21870 msgstr "Notinställningar...|n"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21873 msgid "Phantom Settings...|h"
21874 msgstr "Fantominställningar..."
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21877 msgid "Branch Settings...|B"
21878 msgstr "Greninställningar..."
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Box Settings...|S"
21883 msgstr "Rutinställningar..."
21884
21885 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21886 msgid "Index Entry Settings...|y"
21887 msgstr "Indexpostinställningar..."
21888
21889 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Index Settings...|S"
21892 msgstr "Indexinställningar...|x"
21893
21894 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21895 msgid "Info Settings...|n"
21896 msgstr "Infoinställningar...|n"
21897
21898 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21899 msgid "Listings Settings...|g"
21900 msgstr "Listningsinställningar...|g"
21901
21902 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21903 msgid "Table Settings...|a"
21904 msgstr "Tabellinställningar...|a"
21905
21906 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21907 msgid "Paste from HTML|H"
21908 msgstr "Klistra från HTML|H"
21909
21910 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21911 msgid "Paste from LaTeX|L"
21912 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
21913
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21915 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21916 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
21917
21918 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21919 msgid "Paste as PDF"
21920 msgstr "Klistra som PDF"
21921
21922 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21923 msgid "Paste as PNG"
21924 msgstr "Klistra som PNG"
21925
21926 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21927 msgid "Paste as JPEG"
21928 msgstr "Klistra som JPEG"
21929
21930 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21931 msgid "Paste as EMF"
21932 msgstr "Klistra som EMF"
21933
21934 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21935 msgid "Plain Text|T"
21936 msgstr "Vanlig text|t"
21937
21938 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21939 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21940 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21941
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21943 msgid "Selection|S"
21944 msgstr "Urval"
21945
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21947 msgid "Selection, Join Lines|i"
21948 msgstr "Urval, anknyt rader"
21949
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Customize...|C"
21953 msgstr "Anpassad..."
21954
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Apply Last Settings|A"
21958 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Capitalize|p"
21963 msgstr "Kapitalisera"
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21966 msgid "Uppercase|U"
21967 msgstr "Versaler"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21970 msgid "Lowercase|L"
21971 msgstr "Gemener"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21974 msgid "Dissolve Text Style"
21975 msgstr "Lös upp textstil"
21976
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21978 msgid "Formal Style|F"
21979 msgstr "Formell stil|F"
21980
21981 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21982 msgid "Multicolumn|M"
21983 msgstr "Multispalt|M"
21984
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21986 msgid "Multirow|u"
21987 msgstr "Multirad|u"
21988
21989 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21990 msgid "Top Line|T"
21991 msgstr "Topplinje|T"
21992
21993 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21994 msgid "Bottom Line|B"
21995 msgstr "Bottenlinje|B"
21996
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21998 msgid "Left Line|L"
21999 msgstr "Vänster linje|l"
22000
22001 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22002 msgid "Right Line|R"
22003 msgstr "Höger linje|r"
22004
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
22006 msgid "Top|p"
22007 msgstr "Topp|p"
22008
22009 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22010 msgid "Middle|i"
22011 msgstr "Mitten|i"
22012
22013 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22014 msgid "Bottom|o"
22015 msgstr "Botten|o"
22016
22017 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
22018 msgid "Middle|M"
22019 msgstr "Mitten|M"
22020
22021 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
22022 msgid "Add Row|A"
22023 msgstr "Lägg till rad|a"
22024
22025 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
22026 msgid "Add Column|u"
22027 msgstr "Lägg till spalt"
22028
22029 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
22030 msgid "Copy Column|p"
22031 msgstr "Kopiera spalt|p"
22032
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
22034 msgid "Change Limits Type|L"
22035 msgstr "Ändra begränsningstyp"
22036
22037 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22038 msgid "Macro Definition"
22039 msgstr "Makrodefinition"
22040
22041 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
22042 msgid "Change Formula Type|F"
22043 msgstr "Ändra formeltyp|f"
22044
22045 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Text Properties|T"
22048 msgstr "Typsnittsegenskaper"
22049
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
22051 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22052 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
22053
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
22055 msgid "Add Line Above|A"
22056 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
22057
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
22059 msgid "Delete Line Above|D"
22060 msgstr "Radera linje ovan|d"
22061
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22063 msgid "Delete Line Below|e"
22064 msgstr "Radera linje nedan|e"
22065
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
22067 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22068 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
22069
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22071 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22072 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22073
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
22075 msgid "Default|t"
22076 msgstr "Standard|t"
22077
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22079 msgid "Display|D"
22080 msgstr "Visning"
22081
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22083 msgid "Inline|I"
22084 msgstr "På plats"
22085
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
22087 msgid "Math Normal Font|N"
22088 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
22089
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
22091 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22092 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
22093
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22095 msgid "Math Formal Script Family|o"
22096 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
22097
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22099 msgid "Math Fraktur Family|F"
22100 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
22101
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22103 msgid "Math Roman Family|R"
22104 msgstr "Matematik familj antikva"
22105
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22107 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22108 msgstr "Matematik familj linjär"
22109
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
22111 msgid "Math Bold Series|B"
22112 msgstr "Matematik serie fet"
22113
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
22115 msgid "Text Normal Font|T"
22116 msgstr "Text typsnitt normal|t"
22117
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
22119 msgid "Text Roman Family"
22120 msgstr "Text familj antikva"
22121
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22123 msgid "Text Sans Serif Family"
22124 msgstr "Text familj linjär"
22125
22126 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22127 msgid "Text Typewriter Family"
22128 msgstr "Text familj skrivmaskin"
22129
22130 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
22131 msgid "Text Bold Series"
22132 msgstr "Text serie fet"
22133
22134 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22135 msgid "Text Medium Series"
22136 msgstr "Text serie medium"
22137
22138 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
22139 msgid "Text Italic Shape"
22140 msgstr "Text form kursiv"
22141
22142 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22143 msgid "Text Small Caps Shape"
22144 msgstr "Text form kapitäler"
22145
22146 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22147 msgid "Text Slanted Shape"
22148 msgstr "Text form lutande"
22149
22150 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22151 msgid "Text Upright Shape"
22152 msgstr "Text form upprätt"
22153
22154 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
22155 msgid "Octave|O"
22156 msgstr "Oktav|O"
22157
22158 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22159 msgid "Maxima|M"
22160 msgstr "Maxima|M"
22161
22162 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22163 msgid "Mathematica|a"
22164 msgstr "Mathematica|a"
22165
22166 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
22167 msgid "Maple, Simplify|S"
22168 msgstr "Maple, simplify|s"
22169
22170 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22171 msgid "Maple, Factor|F"
22172 msgstr "Maple, factor|f"
22173
22174 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22175 msgid "Maple, Evalm|E"
22176 msgstr "Maple, evalm|e"
22177
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22179 msgid "Maple, Evalf|v"
22180 msgstr "Maple, evalf|v"
22181
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Outline Pane|O"
22185 msgstr "Dispositionsruta|o"
22186
22187 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22188 msgid "Code Preview Pane|P"
22189 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
22190
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Messages Pane|M"
22194 msgstr "Meddelanderuta"
22195
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Toolbars|T"
22199 msgstr "Verktygsrader"
22200
22201 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
22202 msgid "Unfold Math Macro|n"
22203 msgstr "Öppna matematikmakro"
22204
22205 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22206 msgid "Fold Math Macro|d"
22207 msgstr "Stäng matematikmakro"
22208
22209 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22212 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
22213
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22217 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
22218
22219 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22220 msgid "Close Current View|w"
22221 msgstr "Stäng aktuell vy"
22222
22223 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Fullscreen|F"
22226 msgstr "Helskärm|l"
22227
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Open All Insets|I"
22231 msgstr "Öppna alla insättningar"
22232
22233 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22234 msgid "Close All Insets|C"
22235 msgstr "Stäng alla insättningar"
22236
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
22238 msgid "Math|h"
22239 msgstr "Matematik"
22240
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22242 msgid "Special Character|p"
22243 msgstr "Specialtecken|p"
22244
22245 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22246 msgid "Formatting|o"
22247 msgstr "Formatering|o"
22248
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Field|i"
22252 msgstr "Textfält"
22253
22254 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22255 msgid "List/Contents/References|/"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22259 msgid "Float|a"
22260 msgstr "Flotte"
22261
22262 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22263 msgid "Note|N"
22264 msgstr "Not|N"
22265
22266 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22267 msgid "Branch|B"
22268 msgstr "Gren"
22269
22270 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Custom Inset"
22273 msgstr "Anpassade insättningar"
22274
22275 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22276 msgid "File|e"
22277 msgstr "Fil"
22278
22279 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22280 msgid "Box[[Menu]]|x"
22281 msgstr "Ruta"
22282
22283 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Regular Expression"
22286 msgstr "Reguljära uttr&yck"
22287
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
22289 msgid "Citation...|C"
22290 msgstr "Citat...|C"
22291
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22293 msgid "Cross-Reference...|R"
22294 msgstr "Korsreferens...|r"
22295
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22297 msgid "Label...|L"
22298 msgstr "Etikett..."
22299
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Index Properties"
22303 msgstr "Typsnittsegenskaper"
22304
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22306 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22307 msgstr "Nomenklaturpost..."
22308
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
22310 msgid "Table...|T"
22311 msgstr "Tabell...|T"
22312
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22314 msgid "Graphics...|G"
22315 msgstr "Grafik...|G"
22316
22317 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22318 msgid "URL|U"
22319 msgstr "URL|U"
22320
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22322 msgid "Hyperlink...|k"
22323 msgstr "Hyperlänk...|k"
22324
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22326 msgid "Footnote|F"
22327 msgstr "Fotnot|F"
22328
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22330 msgid "Marginal Note|M"
22331 msgstr "Marginalnot|M"
22332
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22334 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22335 msgstr "Programlistning"
22336
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
22338 msgid "TeX Code"
22339 msgstr "TeX-kod"
22340
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
22342 msgid "Preview|w"
22343 msgstr "Förhandsgranskning"
22344
22345 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22346 msgid "Symbols...|b"
22347 msgstr "Symboler...|b"
22348
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22350 msgid "Ellipsis|i"
22351 msgstr "Ellipsis|i"
22352
22353 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22354 msgid "End of Sentence|E"
22355 msgstr "Meningsslut|e"
22356
22357 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22358 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22359 msgstr "Enkelt citationsmärke"
22360
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22362 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22363 msgstr "Inre citationsmärke|n"
22364
22365 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22366 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22370 msgid "Breakable Slash|a"
22371 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
22372
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22374 msgid "Visible Space|V"
22375 msgstr "Synligt tomrum"
22376
22377 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22378 msgid "Menu Separator|M"
22379 msgstr "Menyavskiljare|M"
22380
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22382 msgid "Phonetic Symbols|P"
22383 msgstr "Fonetiska symboler"
22384
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22386 msgid "Logos|L"
22387 msgstr "Logotyper|L"
22388
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22390 msgid "Date (Current)|D"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22394 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22398 msgid "Date (Fixed)|F"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22402 msgid "Time (Current)|T"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22406 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22410 msgid "Time (Fixed)|x"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22414 #, fuzzy
22415 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22416 msgstr "Filändelse:"
22417
22418 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Version Control Revision|V"
22421 msgstr "Versionshantering|V"
22422
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22424 #, fuzzy
22425 msgid "User Name|U"
22426 msgstr "Användardefinierat"
22427
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22429 msgid "User Email|E"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Other...|O"
22435 msgstr "Öppna..."
22436
22437 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
22438 msgid "LyX Logo|L"
22439 msgstr "LyX-logotop|L"
22440
22441 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22442 msgid "TeX Logo|T"
22443 msgstr "TeX-logotyp|T"
22444
22445 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22446 msgid "LaTeX Logo|a"
22447 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
22448
22449 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22450 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22451 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
22452
22453 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
22454 msgid "Superscript|S"
22455 msgstr "Upphöjd skrift|s"
22456
22457 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22458 msgid "Subscript|u"
22459 msgstr "Nedsänkt skrift"
22460
22461 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
22462 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22468 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
22469
22470 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22471 msgid "Horizontal Space...|o"
22472 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
22473
22474 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22475 msgid "Horizontal Line...|L"
22476 msgstr "Horisontell linje...|l"
22477
22478 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22479 msgid "Vertical Space...|V"
22480 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
22481
22482 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22483 msgid "Phantom|m"
22484 msgstr "Fantom|m"
22485
22486 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22487 msgid "Hyphenation Point|H"
22488 msgstr "Avstavningspunkt"
22489
22490 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22491 msgid "Ligature Break|k"
22492 msgstr "Ligaturbrytning"
22493
22494 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22495 msgid "Optional Line Break|B"
22496 msgstr "Valfri radbrytning|b"
22497
22498 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Prevent Page Break|g"
22501 msgstr "Sidbrytning"
22502
22503 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
22504 msgid "Display Formula|D"
22505 msgstr "Visningsformel"
22506
22507 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22508 msgid "Numbered Formula|N"
22509 msgstr "Numrerad formel|N"
22510
22511 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Wrapped Figure|F"
22514 msgstr "Teaserfigur"
22515
22516 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Wrapped Table|T"
22519 msgstr "Tabell|T"
22520
22521 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
22522 msgid "Table of Contents|C"
22523 msgstr "Innehållsförteckning"
22524
22525 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
22526 msgid "List of Listings|L"
22527 msgstr "Lista över listningar|L"
22528
22529 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22530 msgid "Nomenclature|N"
22531 msgstr "Nomenklatur|N"
22532
22533 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22534 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22535 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
22536
22537 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
22538 msgid "LyX Document...|X"
22539 msgstr "LyX-dokument...|X"
22540
22541 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22542 msgid "Plain Text...|T"
22543 msgstr "Vanlig text...|t"
22544
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22546 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22547 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
22548
22549 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22550 msgid "External Material...|M"
22551 msgstr "Externt material...|m"
22552
22553 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22554 msgid "Child Document...|d"
22555 msgstr "Barndokument...|d"
22556
22557 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
22558 msgid "Subentry|b"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Sortkey|k"
22564 msgstr "Sortera"
22565
22566 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
22567 msgid "Comment|C"
22568 msgstr "Kommentar"
22569
22570 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
22571 msgid "Insert New Branch...|I"
22572 msgstr "Infoga ny gren...|I"
22573
22574 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Cancel Export|P"
22577 msgstr "Avbryt export"
22578
22579 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22580 msgid "Change Tracking|C"
22581 msgstr "Ändringsspårning"
22582
22583 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22584 msgid "Build Program|B"
22585 msgstr "Bygg program|B"
22586
22587 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22588 msgid "LaTeX Log|L"
22589 msgstr "LaTeX-logg|L"
22590
22591 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22592 msgid "Start Appendix Here|x"
22593 msgstr "Börja bilaga här"
22594
22595 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
22596 msgid "View Master Document|M"
22597 msgstr "Visa huvuddokument|m"
22598
22599 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22600 msgid "Update Master Document|a"
22601 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
22602
22603 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22604 msgid "Compressed|o"
22605 msgstr "Komprimerad|o"
22606
22607 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22608 msgid "Disable Editing|E"
22609 msgstr "Inaktivera redigering|e"
22610
22611 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
22612 msgid "Track Changes|T"
22613 msgstr "Spåra ändringar"
22614
22615 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22616 msgid "Merge Changes...|M"
22617 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
22618
22619 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22620 msgid "Accept Change|A"
22621 msgstr "Godta ändring|a"
22622
22623 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22624 msgid "Accept All Changes|c"
22625 msgstr "Godta alla ändringar"
22626
22627 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22628 msgid "Reject All Changes|e"
22629 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22630
22631 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22634 msgstr "Godta alla ändringar"
22635
22636 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22639 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22640
22641 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22642 msgid "Show Changes in Output|S"
22643 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
22644
22645 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
22646 msgid "Bookmarks|B"
22647 msgstr "Bokmärken|B"
22648
22649 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22650 msgid "Next Note|N"
22651 msgstr "Nästa not|N"
22652
22653 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22654 msgid "Next Change|C"
22655 msgstr "Nästa ändring"
22656
22657 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22658 msgid "Next Cross-Reference|R"
22659 msgstr "Nästa korsreferens|r"
22660
22661 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22662 msgid "Go to Label|L"
22663 msgstr "Gå till etikett|l"
22664
22665 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
22666 msgid "Save Bookmark 1|S"
22667 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
22668
22669 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22670 msgid "Save Bookmark 2"
22671 msgstr "Spara bokmärke 2"
22672
22673 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22674 msgid "Save Bookmark 3"
22675 msgstr "Spara bokmärke 3"
22676
22677 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22678 msgid "Save Bookmark 4"
22679 msgstr "Spara bokmärke 4"
22680
22681 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22682 msgid "Save Bookmark 5"
22683 msgstr "Spara bokmärke 5"
22684
22685 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22686 msgid "Clear Bookmarks|C"
22687 msgstr "Rensa bokmärken"
22688
22689 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22690 msgid "Navigate Back|B"
22691 msgstr "Navigera tillbaka|b"
22692
22693 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
22694 msgid "Spellchecker...|S"
22695 msgstr "Stavningskontroll...|S"
22696
22697 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22698 msgid "Thesaurus...|T"
22699 msgstr "Synonymordbok..."
22700
22701 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22702 msgid "Statistics...|a"
22703 msgstr "Statistik...|a"
22704
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22706 msgid "Check TeX|h"
22707 msgstr "Kontrollera TeX"
22708
22709 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22710 msgid "TeX Information|I"
22711 msgstr "TeX-information|i"
22712
22713 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22714 msgid "Compare...|C"
22715 msgstr "Jämför..."
22716
22717 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
22718 msgid "Reconfigure|R"
22719 msgstr "Omkonfigurera|r"
22720
22721 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22722 msgid "Preferences...|P"
22723 msgstr "Inställningar..."
22724
22725 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
22726 msgid "Introduction|I"
22727 msgstr "Introduktion|I"
22728
22729 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22730 msgid "Tutorial|T"
22731 msgstr "Nybörjarkurs"
22732
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22734 msgid "User's Guide|U"
22735 msgstr "Handbok"
22736
22737 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22738 msgid "Additional Features|F"
22739 msgstr "Avancerad redigering"
22740
22741 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22742 msgid "Embedded Objects|O"
22743 msgstr "Inbäddade objekt|o"
22744
22745 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22746 msgid "Customization|C"
22747 msgstr "Anpassning"
22748
22749 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22750 msgid "Shortcuts|S"
22751 msgstr "Genvägar"
22752
22753 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22754 msgid "LyX Functions|y"
22755 msgstr "LyX-funktioner|y"
22756
22757 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22758 msgid "LaTeX Configuration|L"
22759 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
22760
22761 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22762 msgid "Specific Manuals|p"
22763 msgstr "Specifika manualer|p"
22764
22765 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22766 msgid "About LyX|X"
22767 msgstr "Om LyX|X"
22768
22769 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22770 msgid "Beamer Presentations|B"
22771 msgstr "Beamer-presentationer|B"
22772
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22774 msgid "Braille|a"
22775 msgstr "Braille|a"
22776
22777 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22778 msgid "Colored boxes|r"
22779 msgstr "Färgade rutor|r"
22780
22781 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22782 msgid "Feynman-diagram|F"
22783 msgstr "Feynman-diagram|F"
22784
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22786 msgid "Knitr|K"
22787 msgstr "Knitr|K"
22788
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22790 msgid "LilyPond|P"
22791 msgstr "LilyPond|P"
22792
22793 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22794 msgid "Linguistics|L"
22795 msgstr "Lingvistik|L"
22796
22797 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22798 msgid "Multilingual Captions|C"
22799 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
22800
22801 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22802 msgid "Paralist|t"
22803 msgstr "Paralist|t"
22804
22805 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22806 msgid "PDF comments|D"
22807 msgstr "PDF-kommentarer|D"
22808
22809 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22810 msgid "PDF forms|o"
22811 msgstr "PDF-formulär|o"
22812
22813 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22814 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22815 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
22816
22817 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
22818 msgid "Sweave|S"
22819 msgstr "Sweave|S"
22820
22821 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22822 msgid "XY-pic|X"
22823 msgstr "XY-pic|X"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Standard[[toolbar]]"
22828 msgstr "Standard"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22831 msgid "New document"
22832 msgstr "Nytt dokument"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22835 msgid "Open document"
22836 msgstr "Öppna dokument"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22839 msgid "Save document"
22840 msgstr "Spara dokument"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22843 msgid "Check spelling"
22844 msgstr "Kontrollera stavning"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22847 msgid "Spellcheck continuously"
22848 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1480
22851 msgid "Undo"
22852 msgstr "Ångra"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1501
22855 msgid "Redo"
22856 msgstr "Gör om"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22859 msgid "Find and replace"
22860 msgstr "Hitta och ersätt"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22863 msgid "Find and replace (advanced)"
22864 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22867 msgid "Navigate back"
22868 msgstr "Navigera tillbaka"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22871 msgid "Toggle emphasis"
22872 msgstr "Växla betoning"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22875 msgid "Toggle noun"
22876 msgstr "Växla namn"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Custom text styles"
22881 msgstr "Anpassade element|s"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22884 msgid "Insert math"
22885 msgstr "Infoga matematik"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22888 msgid "Insert graphics"
22889 msgstr "Infoga grafik"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22892 msgid "Insert table"
22893 msgstr "Infoga tabell"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Custom insets"
22898 msgstr "Anpassade insättningar"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22901 msgid "Toggle outline"
22902 msgstr "Växla disposition"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Show math toolbar"
22907 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Show table toolbar"
22912 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Show review toolbar"
22917 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22920 msgid "View/Update"
22921 msgstr "Visa/Uppdatera"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22924 msgid "View"
22925 msgstr "Visa"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22928 msgid "Update"
22929 msgstr "Uppdatera"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22932 msgid "View master document"
22933 msgstr "Visa huvuddokument"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22936 msgid "Update master document"
22937 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22940 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22941 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
22944 msgid "View other formats"
22945 msgstr "Visa andra format"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22948 msgid "Update other formats"
22949 msgstr "Uppdatera andra format"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22952 msgid "Extra"
22953 msgstr "Extra"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
22956 msgid "Numbered list"
22957 msgstr "Numrerad lista"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22960 msgid "Itemized list"
22961 msgstr "Uppställd lista"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Labeled List"
22966 msgstr "Etikettbredd"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22969 msgid "Increase depth"
22970 msgstr "Öka djup"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22973 msgid "Decrease depth"
22974 msgstr "Minska djup"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22977 msgid "Insert figure float"
22978 msgstr "Infoga figurflotte"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22981 msgid "Insert table float"
22982 msgstr "Infoga tabellflotte"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22985 msgid "Insert label"
22986 msgstr "Infoga etikett"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22989 msgid "Insert cross-reference"
22990 msgstr "Infoga korsreferens"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22993 msgid "Insert citation"
22994 msgstr "Infoga citat"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22997 msgid "Insert index entry"
22998 msgstr "Infoga indexpost"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23001 msgid "Insert nomenclature entry"
23002 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
23005 msgid "Insert footnote"
23006 msgstr "Infoga fotnot"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23009 msgid "Insert margin note"
23010 msgstr "Infoga marginalnot"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23013 msgid "Insert LyX note"
23014 msgstr "Infoga LyX-not"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23017 msgid "Insert box"
23018 msgstr "Infoga ruta"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23021 msgid "Insert hyperlink"
23022 msgstr "Infoga hyperlänk"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23025 msgid "Insert TeX code"
23026 msgstr "Infoga TeX-kod"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23029 msgid "Insert math macro"
23030 msgstr "Infoga matematikmakro"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23033 msgid "Include file"
23034 msgstr "Inkludera fil"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Text properties"
23039 msgstr "Typsnittsegenskaper"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23042 msgid "Apply recent text properties"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23046 msgid "Paragraph settings"
23047 msgstr "Styckeinställningar"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23050 msgid "Add row"
23051 msgstr "Lägg till rad"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23054 msgid "Add column"
23055 msgstr "Lägg till spalt"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23058 msgid "Delete row"
23059 msgstr "Radera rad"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23062 msgid "Delete column"
23063 msgstr "Radera spalt"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23066 msgid "Move row up"
23067 msgstr "Flytta rad upp"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23070 msgid "Move column left"
23071 msgstr "Flytta spalt till vänster"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23074 msgid "Move row down"
23075 msgstr "Flytta rad ned"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23078 msgid "Move column right"
23079 msgstr "Flytta spalt till höger"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Toggle top line"
23084 msgstr "Växla disposition"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Toggle bottom line"
23089 msgstr "Växla disposition"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Toggle left line"
23094 msgstr "Växla disposition"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Toggle right line"
23099 msgstr "Sätt högerlinje"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Toggle border lines"
23104 msgstr "Sätt kantlinjer"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Toggle inner lines"
23109 msgstr "Sätt inre linjer"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Toggle all lines"
23114 msgstr "Sätt alla linjer"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23117 msgid "Unset all lines"
23118 msgstr "Avsätt alla linjer"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Reset formal default lines"
23123 msgstr "Återställ standardvärden"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23126 msgid "Align left"
23127 msgstr "Justera vänster"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23130 msgid "Align center"
23131 msgstr "Justera center"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23134 msgid "Align right"
23135 msgstr "Justera höger"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23138 msgid "Align on decimal"
23139 msgstr "Justera vid decimal"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23142 msgid "Align top"
23143 msgstr "Justera topp"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23146 msgid "Align middle"
23147 msgstr "Justera mitten"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23150 msgid "Align bottom"
23151 msgstr "Justera botten"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23154 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23155 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23158 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23159 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23162 msgid "Set multi-column"
23163 msgstr "Sätt multispalt"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23166 msgid "Set multi-row"
23167 msgstr "Sätt multirad"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23170 msgid "Math"
23171 msgstr "Matematik"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23174 msgid "Set display mode"
23175 msgstr "Sätt visningsläge"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23178 msgid "Subscript"
23179 msgstr "Nedsänkt skrift"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23182 msgid "Insert square root"
23183 msgstr "Infoga kvadratrot"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23186 msgid "Insert root"
23187 msgstr "Infoga rot"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23190 msgid "Insert standard fraction"
23191 msgstr "Infoga standardbråk"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23194 msgid "Insert sum"
23195 msgstr "Infoga summa"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23198 msgid "Insert integral"
23199 msgstr "Infoga integral"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23202 msgid "Insert product"
23203 msgstr "Infoga produkt"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23206 msgid "Insert ( )"
23207 msgstr "Infoga ( )"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23210 msgid "Insert [ ]"
23211 msgstr "Infoga [ ]"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23214 msgid "Insert { }"
23215 msgstr "Infoga { }"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23218 msgid "Insert delimiters"
23219 msgstr "Infoga skiljetecken"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23222 msgid "Insert matrix"
23223 msgstr "Infoga matris"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23226 msgid "Insert cases environment"
23227 msgstr "Infoga cases-miljö"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Show math panels"
23232 msgstr "Visa matematikpanel"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23235 msgid "Math Panels"
23236 msgstr "Matematikpaneler"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23239 msgid "Math spacings"
23240 msgstr "Matematikmellanrum"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23243 msgid "Styles & classes"
23244 msgstr "Stilar & klasser"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23247 msgid "Fractions"
23248 msgstr "Bråk"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
23252 msgid "Fonts"
23253 msgstr "Typsnitt"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23256 msgid "Functions"
23257 msgstr "Funktioner"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23260 msgid "Frame decorations"
23261 msgstr "Ramdekorationer"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23264 msgid "Big operators"
23265 msgstr "Stora operatörer"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5282
23269 msgid "Miscellaneous"
23270 msgstr "Diverse"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23273 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23274 msgid "Arrows"
23275 msgstr "Pilar"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23278 msgid "Arrows (extended)"
23279 msgstr "Pilar (utökad)"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23282 msgid "Operators"
23283 msgstr "Operatörer"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23286 msgid "Operators (extended)"
23287 msgstr "Operatörer (utökad)"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23290 msgid "Relations"
23291 msgstr "Relationer"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23294 msgid "Relations (extended)"
23295 msgstr "Relationer (utökad)"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23298 msgid "Negative relations (extended)"
23299 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23302 msgid "Dots"
23303 msgstr "Punkter"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23306 msgid "Delimiters (fixed size)"
23307 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23310 msgid "Miscellaneous (extended)"
23311 msgstr "Diverse (utökad)"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23314 msgid "Math Macros"
23315 msgstr "Matematikmakron"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23318 msgid "Remove last argument"
23319 msgstr "Ta bort sista argument"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23322 msgid "Append argument"
23323 msgstr "Tillfoga argument"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23326 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23327 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23330 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23331 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23334 msgid "Remove optional argument"
23335 msgstr "Ta bort valfritt argument"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23338 msgid "Insert optional argument"
23339 msgstr "Infoga valfritt argument"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23342 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23343 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23346 msgid "Append argument eating from the right"
23347 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23350 msgid "Append optional argument eating from the right"
23351 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23354 msgid "Phonetic Symbols"
23355 msgstr "Fonetiska symboler"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23358 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23359 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23362 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23363 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23366 msgid "IPA Vowels"
23367 msgstr "IPA vokaler"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23370 msgid "IPA Other Symbols"
23371 msgstr "IPA andra symboler"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23374 msgid "IPA Suprasegmentals"
23375 msgstr "IPA suprasegment"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23378 msgid "IPA Diacritics"
23379 msgstr "IPA diakritiska tecken"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23382 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23383 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23386 msgid "Command Buffer"
23387 msgstr "Kommandobuffert"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23390 msgid "Review[[Toolbar]]"
23391 msgstr "Granska"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23394 msgid "Track changes"
23395 msgstr "Spåra ändringar"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23398 msgid "Show changes in output"
23399 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23402 msgid "Next change"
23403 msgstr "Nästa ändring"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23406 msgid "Accept change inside selection"
23407 msgstr "Godta ändring inuti urval"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23410 msgid "Reject change inside selection"
23411 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23414 msgid "Merge changes"
23415 msgstr "Sammanfoga ändringar"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23418 msgid "Accept all changes"
23419 msgstr "Godta alla ändringar"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23422 msgid "Reject all changes"
23423 msgstr "Avvisa alla ändringar"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23426 msgid "Insert note"
23427 msgstr "Infoga not"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23430 msgid "Next note"
23431 msgstr "Nästa not"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23434 msgid "LyX Documentation Tools"
23435 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23438 msgid "Info"
23439 msgstr "Info"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23442 msgid "Menu Separator"
23443 msgstr "Menyavskiljare"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23446 msgid "LyX Logo"
23447 msgstr "LyX-logotyp"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23450 msgid "TeX Logo"
23451 msgstr "TeX-logotyp"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23454 msgid "LaTeX Logo"
23455 msgstr "LaTeX-logotyp"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23458 msgid "LaTeX2e Logo"
23459 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23462 msgid "View Other Formats"
23463 msgstr "Visa andra format"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23466 msgid "Update Other Formats"
23467 msgstr "Uppdatera andra format"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23471 #, fuzzy
23472 msgid "[[Toolbar]]&On"
23473 msgstr "Granska"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23477 #, fuzzy
23478 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23479 msgstr "Granska"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23483 #, fuzzy
23484 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23485 msgstr "Automatisk"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23488 msgid "Version Control"
23489 msgstr "Versionshantering"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23492 msgid "Register"
23493 msgstr "Registrera"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23496 msgid "Check-out for edit"
23497 msgstr "Hämta ut för redigering"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23500 msgid "Check-in changes"
23501 msgstr "Skicka in ändringar"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23504 msgid "View revision log"
23505 msgstr "Visa revideringslogg"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23508 msgid "Revert changes"
23509 msgstr "Återställ ändringar"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23512 msgid "Compare with older revision"
23513 msgstr "Jämför med äldre revidering"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23516 msgid "Compare with last revision"
23517 msgstr "Jämför med senaste revidering"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23520 msgid "Insert Version Info"
23521 msgstr "Infoga versionsinfo"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23524 msgid "Use SVN file locking property"
23525 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23528 msgid "Update local directory from repository"
23529 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23532 msgid "arccos"
23533 msgstr "arccos"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23536 msgid "arcsin"
23537 msgstr "arcsin"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23540 msgid "arctan"
23541 msgstr "arctan"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23544 msgid "arg"
23545 msgstr "arg"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23548 msgid "bmod"
23549 msgstr "bmod"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23552 msgid "cos"
23553 msgstr "cos"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23556 msgid "cosh"
23557 msgstr "cosh"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23560 msgid "cot"
23561 msgstr "cot"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23564 msgid "coth"
23565 msgstr "coth"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23568 msgid "csc"
23569 msgstr "csc"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23572 msgid "deg"
23573 msgstr "deg"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23576 msgid "det"
23577 msgstr "det"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23580 msgid "dim"
23581 msgstr "dim"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23584 msgid "exp"
23585 msgstr "exp"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23588 msgid "gcd"
23589 msgstr "gcd"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23592 msgid "hom"
23593 msgstr "hom"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23596 msgid "inf"
23597 msgstr "inf"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23600 msgid "ker"
23601 msgstr "ker"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23604 msgid "lg"
23605 msgstr "lg"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23608 msgid "lim"
23609 msgstr "lim"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23612 msgid "liminf"
23613 msgstr "liminf"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23616 msgid "limsup"
23617 msgstr "limsup"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23620 msgid "ln"
23621 msgstr "ln"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23624 msgid "log"
23625 msgstr "log"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23628 msgid "max"
23629 msgstr "max"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23632 msgid "min"
23633 msgstr "min"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23636 msgid "sec"
23637 msgstr "sec"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23640 msgid "sin"
23641 msgstr "sin"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23644 msgid "sinh"
23645 msgstr "sinh"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23648 msgid "sup"
23649 msgstr "sup"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23652 msgid "tan"
23653 msgstr "tan"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23656 msgid "tanh"
23657 msgstr "tanh"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23660 msgid "Pr"
23661 msgstr "Pr"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23664 msgid "Spacings"
23665 msgstr "Mellanrum"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23668 msgid "Thin space\t\\,"
23669 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23672 msgid "Medium space\t\\:"
23673 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23676 msgid "Thick space\t\\;"
23677 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23680 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23681 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23685 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23688 msgid "Negative space\t\\!"
23689 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23692 msgid "Phantom\t\\phantom"
23693 msgstr "Fantom\t\\phantom"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23696 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23697 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23700 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23701 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23704 msgid "Smash\t\\smash"
23705 msgstr "Smash\t\\smash"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23708 msgid "Top smash\t\\smasht"
23709 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23712 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23713 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23716 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23717 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23720 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23721 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23724 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23725 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23728 msgid "Roots"
23729 msgstr "Rötter"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23732 msgid "Square root\t\\sqrt"
23733 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23736 msgid "Other root\t\\root"
23737 msgstr "Annan rot\t\\root"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23740 msgid "Styles & Classes"
23741 msgstr "Stilar & klasser"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23744 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23745 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23748 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23749 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23752 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23753 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23756 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23757 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23760 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23761 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23764 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23765 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23768 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23769 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23772 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23773 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23776 msgid "Standard\t\\frac"
23777 msgstr "Standard\t\\frac"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23780 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23781 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23784 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23785 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23788 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23789 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23792 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23793 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23796 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23797 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23800 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23801 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23804 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23805 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23808 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23809 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23813 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23816 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23817 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23820 msgid "Binomial\t\\binom"
23821 msgstr "Binomial\t\\binom"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23824 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23825 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23828 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23829 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23832 msgid "Roman\t\\mathrm"
23833 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23836 msgid "Bold\t\\mathbf"
23837 msgstr "Fet\t\\mathbf"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23840 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23841 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23844 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23845 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23848 msgid "Italic\t\\mathit"
23849 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23852 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23853 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23856 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23857 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23860 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23861 msgstr "Dubbla streck\t\\mathds"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23864 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23865 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23868 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23869 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23872 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23873 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23876 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23877 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23880 msgid "ldots"
23881 msgstr "ldots"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23884 msgid "cdots"
23885 msgstr "cdots"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23888 msgid "vdots"
23889 msgstr "vdots"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23892 msgid "ddots"
23893 msgstr "ddots"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23896 msgid "iddots"
23897 msgstr "iddots"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23900 msgid "Frame Decorations"
23901 msgstr "Ramdekorationer"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23904 msgid "hat"
23905 msgstr "hat"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23908 msgid "tilde"
23909 msgstr "tilde"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23912 msgid "bar"
23913 msgstr "bar"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23916 msgid "grave"
23917 msgstr "grave"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23920 msgid "dot"
23921 msgstr "dot"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23924 msgid "check"
23925 msgstr "check"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23928 msgid "widehat"
23929 msgstr "widehat"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23932 msgid "widetilde"
23933 msgstr "widetilde"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23936 msgid "utilde"
23937 msgstr "utilde"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23940 msgid "vec"
23941 msgstr "vec"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23944 msgid "acute"
23945 msgstr "acute"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23948 msgid "ddot"
23949 msgstr "ddot"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23952 msgid "dddot"
23953 msgstr "dddot"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23956 msgid "ddddot"
23957 msgstr "ddddot"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23960 msgid "breve"
23961 msgstr "breve"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23964 msgid "mathring"
23965 msgstr "mathring"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23968 msgid "overline"
23969 msgstr "overline"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23972 msgid "overbrace"
23973 msgstr "overbrace"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23976 msgid "overleftarrow"
23977 msgstr "overleftarrow"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23980 msgid "overrightarrow"
23981 msgstr "overrightarrow"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23984 msgid "overleftrightarrow"
23985 msgstr "overleftrightarrow"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23988 msgid "underbrace"
23989 msgstr "underbrace"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23992 msgid "underleftarrow"
23993 msgstr "underleftarrow"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23996 msgid "underrightarrow"
23997 msgstr "underrightarrow"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24000 msgid "underleftrightarrow"
24001 msgstr "underleftrightarrow"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24004 msgid "cancel"
24005 msgstr "cancel"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24008 msgid "bcancel"
24009 msgstr "bcancel"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24012 msgid "xcancel"
24013 msgstr "xcancel"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24016 msgid "cancelto"
24017 msgstr "cancelto"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24020 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24021 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24024 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24025 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24028 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24029 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24032 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24033 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24036 msgid "overset"
24037 msgstr "overset"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24040 msgid "underset"
24041 msgstr "underset"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24044 msgid "stackrel"
24045 msgstr "stackrel"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24048 msgid "stackrelthree"
24049 msgstr "stackrelthree"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24052 msgid "leftarrow"
24053 msgstr "leftarrow"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24056 msgid "rightarrow"
24057 msgstr "rightarrow"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24060 msgid "downarrow"
24061 msgstr "downarrow"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24064 msgid "uparrow"
24065 msgstr "uparrow"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24068 msgid "updownarrow"
24069 msgstr "updownarrow"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24072 msgid "leftrightarrow"
24073 msgstr "leftrightarrow"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24076 msgid "Leftarrow"
24077 msgstr "Leftarrow"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24080 msgid "Rightarrow"
24081 msgstr "Rightarrow"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24084 msgid "Downarrow"
24085 msgstr "Downarrow"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24088 msgid "Uparrow"
24089 msgstr "Uparrow"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24092 msgid "Updownarrow"
24093 msgstr "Updownarrow"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24096 msgid "Leftrightarrow"
24097 msgstr "Leftrightarrow"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24100 msgid "Longleftrightarrow"
24101 msgstr "Longleftrightarrow"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24104 msgid "Longleftarrow"
24105 msgstr "Longleftarrow"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24108 msgid "Longrightarrow"
24109 msgstr "Longrightarrow"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24112 msgid "longleftrightarrow"
24113 msgstr "longleftrightarrow"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24116 msgid "longleftarrow"
24117 msgstr "longleftarrow"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24120 msgid "longrightarrow"
24121 msgstr "longrightarrow"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24124 msgid "leftharpoondown"
24125 msgstr "leftharpoondown"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24128 msgid "rightharpoondown"
24129 msgstr "rightharpoondown"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24132 msgid "mapsto"
24133 msgstr "mapsto"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24136 msgid "longmapsto"
24137 msgstr "longmapsto"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24140 msgid "nwarrow"
24141 msgstr "nwarrow"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24144 msgid "nearrow"
24145 msgstr "nearrow"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24148 msgid "leftharpoonup"
24149 msgstr "leftharpoonup"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24152 msgid "rightharpoonup"
24153 msgstr "rightharpoonup"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24156 msgid "hookleftarrow"
24157 msgstr "hookleftarrow"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24160 msgid "hookrightarrow"
24161 msgstr "hookrightarrow"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24164 msgid "swarrow"
24165 msgstr "swarrow"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24168 msgid "searrow"
24169 msgstr "searrow"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24172 msgid "rightleftharpoons"
24173 msgstr "rightleftharpoons"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24176 msgid "pm"
24177 msgstr "pm"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24180 msgid "cap"
24181 msgstr "cap"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24184 msgid "diamond"
24185 msgstr "diamond"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24188 msgid "oplus"
24189 msgstr "oplus"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24192 msgid "mp"
24193 msgstr "mp"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24196 msgid "cup"
24197 msgstr "cup"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24200 msgid "bigtriangleup"
24201 msgstr "bigtriangleup"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24204 msgid "ominus"
24205 msgstr "ominus"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24208 msgid "times"
24209 msgstr "times"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24212 msgid "uplus"
24213 msgstr "uplus"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24216 msgid "bigtriangledown"
24217 msgstr "bigtriangledown"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24220 msgid "otimes"
24221 msgstr "otimes"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24224 msgid "div"
24225 msgstr "div"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24228 msgid "sqcap"
24229 msgstr "sqcap"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24232 msgid "triangleright"
24233 msgstr "triangleright"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24236 msgid "oslash"
24237 msgstr "oslash"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24240 msgid "cdot"
24241 msgstr "cdot"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24244 msgid "sqcup"
24245 msgstr "sqcup"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24248 msgid "triangleleft"
24249 msgstr "triangleleft"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24252 msgid "odot"
24253 msgstr "odot"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24256 msgid "star"
24257 msgstr "star"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24260 msgid "ast"
24261 msgstr "ast"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24264 msgid "vee"
24265 msgstr "vee"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24268 msgid "amalg"
24269 msgstr "amalg"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24272 msgid "bigcirc"
24273 msgstr "bigcirc"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24276 msgid "setminus"
24277 msgstr "setminus"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24280 msgid "wedge"
24281 msgstr "wedge"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24284 msgid "dagger"
24285 msgstr "dagger"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24288 msgid "circ"
24289 msgstr "circ"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24292 msgid "bullet"
24293 msgstr "bullet"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24296 msgid "wr"
24297 msgstr "wr"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24300 msgid "ddagger"
24301 msgstr "ddagger"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24304 msgid "smallint"
24305 msgstr "smallint"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24308 msgid "leq"
24309 msgstr "leq"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24312 msgid "geq"
24313 msgstr "geq"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24316 msgid "equiv"
24317 msgstr "equiv"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24320 msgid "models"
24321 msgstr "models"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24324 msgid "prec"
24325 msgstr "prec"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24328 msgid "succ"
24329 msgstr "succ"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24332 msgid "sim"
24333 msgstr "sim"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24336 msgid "perp"
24337 msgstr "perp"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24340 msgid "preceq"
24341 msgstr "preceq"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24344 msgid "succeq"
24345 msgstr "succeq"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24348 msgid "simeq"
24349 msgstr "simeq"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24352 msgid "mid"
24353 msgstr "mid"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24356 msgid "ll"
24357 msgstr "ll"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24360 msgid "gg"
24361 msgstr "gg"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24364 msgid "asymp"
24365 msgstr "asymp"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24368 msgid "parallel"
24369 msgstr "parallel"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24372 msgid "subset"
24373 msgstr "subset"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24376 msgid "supset"
24377 msgstr "supset"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24380 msgid "approx"
24381 msgstr "approx"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24384 msgid "smile"
24385 msgstr "smile"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24388 msgid "subseteq"
24389 msgstr "subseteq"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24392 msgid "supseteq"
24393 msgstr "supseteq"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24396 msgid "cong"
24397 msgstr "cong"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24400 msgid "frown"
24401 msgstr "frown"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24404 msgid "sqsubseteq"
24405 msgstr "sqsubseteq"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24408 msgid "sqsupseteq"
24409 msgstr "sqsupseteq"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24412 msgid "doteq"
24413 msgstr "doteq"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24416 msgid "neq"
24417 msgstr "neq"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24420 msgid "in[[math relation]]"
24421 msgstr "in"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24424 msgid "ni"
24425 msgstr "ni"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24428 msgid "propto"
24429 msgstr "propto"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24432 msgid "notin"
24433 msgstr "notin"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24436 msgid "vdash"
24437 msgstr "vdash"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24440 msgid "dashv"
24441 msgstr "dashv"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24444 msgid "bowtie"
24445 msgstr "bowtie"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24448 msgid "iff"
24449 msgstr "iff"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24452 msgid "not"
24453 msgstr "not"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24456 msgid "land"
24457 msgstr "land"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24460 msgid "lor"
24461 msgstr "lor"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24464 msgid "lnot"
24465 msgstr "lnot"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24468 msgid "alpha"
24469 msgstr "alpha"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24472 msgid "beta"
24473 msgstr "beta"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24476 msgid "gamma"
24477 msgstr "gamma"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24480 msgid "delta"
24481 msgstr "delta"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24484 msgid "epsilon"
24485 msgstr "epsilon"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24488 msgid "varepsilon"
24489 msgstr "varepsilon"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24492 msgid "zeta"
24493 msgstr "zeta"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24496 msgid "eta"
24497 msgstr "eta"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24500 msgid "theta"
24501 msgstr "theta"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24504 msgid "vartheta"
24505 msgstr "vartheta"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24508 msgid "iota"
24509 msgstr "iota"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24512 msgid "kappa"
24513 msgstr "kappa"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24516 msgid "lambda"
24517 msgstr "lambda"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24520 msgid "mu"
24521 msgstr "mu"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24524 msgid "nu"
24525 msgstr "nu"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24528 msgid "xi"
24529 msgstr "xi"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24532 msgid "pi"
24533 msgstr "pi"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24536 msgid "varpi"
24537 msgstr "varpi"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24540 msgid "rho"
24541 msgstr "rho"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24544 msgid "varrho"
24545 msgstr "varrho"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24548 msgid "sigma"
24549 msgstr "sigma"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24552 msgid "varsigma"
24553 msgstr "varsigma"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24556 msgid "tau"
24557 msgstr "tau"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24560 msgid "upsilon"
24561 msgstr "upsilon"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24564 msgid "phi"
24565 msgstr "phi"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24568 msgid "varphi"
24569 msgstr "varphi"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24572 msgid "chi"
24573 msgstr "chi"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24576 msgid "psi"
24577 msgstr "psi"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24580 msgid "omega"
24581 msgstr "omega"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24584 msgid "Gamma"
24585 msgstr "Gamma"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24588 msgid "Delta"
24589 msgstr "Delta"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24592 msgid "Theta"
24593 msgstr "Theta"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24596 msgid "Lambda"
24597 msgstr "Lambda"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24600 msgid "Xi"
24601 msgstr "Xi"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24604 msgid "Pi"
24605 msgstr "Pi"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24608 msgid "Sigma"
24609 msgstr "Sigma"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24612 msgid "Upsilon"
24613 msgstr "Upsilon"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24616 msgid "Phi"
24617 msgstr "Phi"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24620 msgid "Psi"
24621 msgstr "Psi"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24624 msgid "Omega"
24625 msgstr "Omega"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24628 msgid "varGamma"
24629 msgstr "varGamma"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24632 msgid "varDelta"
24633 msgstr "varDelta"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24636 msgid "varTheta"
24637 msgstr "varTheta"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24640 msgid "varLambda"
24641 msgstr "varLambda"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24644 msgid "varXi"
24645 msgstr "varXi"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24648 msgid "varPi"
24649 msgstr "varPi"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24652 msgid "varSigma"
24653 msgstr "varSigma"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24656 msgid "varUpsilon"
24657 msgstr "varUpsilon"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24660 msgid "varPhi"
24661 msgstr "varPhi"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24664 msgid "varPsi"
24665 msgstr "varPsi"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24668 msgid "varOmega"
24669 msgstr "varOmega"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24672 msgid "nabla"
24673 msgstr "nabla"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24676 msgid "partial"
24677 msgstr "partial"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24680 msgid "infty"
24681 msgstr "infty"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24684 msgid "prime"
24685 msgstr "prime"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24688 msgid "ell"
24689 msgstr "ell"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24692 msgid "emptyset"
24693 msgstr "emptyset"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24696 msgid "exists"
24697 msgstr "exists"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24700 msgid "forall"
24701 msgstr "forall"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24704 msgid "imath"
24705 msgstr "imath"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24708 msgid "jmath"
24709 msgstr "jmath"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24712 msgid "Re"
24713 msgstr "Re"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24716 msgid "Im"
24717 msgstr "Im"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24720 msgid "aleph"
24721 msgstr "aleph"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24724 msgid "wp"
24725 msgstr "wp"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24728 msgid "hbar"
24729 msgstr "hbar"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24732 msgid "angle"
24733 msgstr "angle"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24736 msgid "top"
24737 msgstr "top"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24740 msgid "bot"
24741 msgstr "bot"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24744 msgid "Vert"
24745 msgstr "Vert"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24748 msgid "neg"
24749 msgstr "neg"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24752 msgid "flat"
24753 msgstr "flat"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24756 msgid "natural"
24757 msgstr "natural"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24760 msgid "sharp"
24761 msgstr "sharp"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24764 msgid "surd"
24765 msgstr "surd"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24768 msgid "lhook"
24769 msgstr "lhook"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24772 msgid "rhook"
24773 msgstr "rhook"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24776 msgid "triangle"
24777 msgstr "triangle"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24780 msgid "diamondsuit"
24781 msgstr "diamondsuit"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24784 msgid "heartsuit"
24785 msgstr "heartsuit"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24788 msgid "clubsuit"
24789 msgstr "clubsuit"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24792 msgid "spadesuit"
24793 msgstr "spadesuit"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24796 msgid "textrm \\AA"
24797 msgstr "textrm \\AA"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24800 msgid "textrm \\O"
24801 msgstr "textrm \\O"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24804 msgid "mathcircumflex"
24805 msgstr "mathcircumflex"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24808 msgid "_"
24809 msgstr "_"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24812 msgid "textdegree"
24813 msgstr "textdegree"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24816 msgid "mathdollar"
24817 msgstr "mathdollar"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24820 msgid "mathparagraph"
24821 msgstr "mathparagraph"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24824 msgid "mathsection"
24825 msgstr "mathsection"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24828 msgid "mathrm T"
24829 msgstr "mathrm T"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24832 msgid "mathbb N"
24833 msgstr "mathbb N"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24836 msgid "mathbb Z"
24837 msgstr "mathbb Z"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24840 msgid "mathbb Q"
24841 msgstr "mathbb Q"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24844 msgid "mathbb R"
24845 msgstr "mathbb R"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24848 msgid "mathbb C"
24849 msgstr "mathbb C"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24852 msgid "mathbb H"
24853 msgstr "mathbb H"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24856 msgid "mathcal F"
24857 msgstr "mathcal F"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24860 msgid "mathcal L"
24861 msgstr "mathcal L"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24864 msgid "mathcal H"
24865 msgstr "mathcal H"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24868 msgid "mathcal O"
24869 msgstr "mathcal O"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24872 msgid "Big Operators"
24873 msgstr "Stora operatörer"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24876 msgid "intop"
24877 msgstr "intop"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24880 msgid "int"
24881 msgstr "int"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24884 msgid "iint"
24885 msgstr "iint"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24888 msgid "iintop"
24889 msgstr "iintop"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24892 msgid "iiint"
24893 msgstr "iiint"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24896 msgid "iiintop"
24897 msgstr "iiintop"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24900 msgid "iiiint"
24901 msgstr "iiiint"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24904 msgid "iiiintop"
24905 msgstr "iiiintop"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24908 msgid "dotsint"
24909 msgstr "dotsint"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24912 msgid "dotsintop"
24913 msgstr "dotsintop"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24916 msgid "idotsint"
24917 msgstr "idotsint"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24920 msgid "oint"
24921 msgstr "oint"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24924 msgid "ointop"
24925 msgstr "ointop"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24928 msgid "oiint"
24929 msgstr "oiint"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24932 msgid "oiintop"
24933 msgstr "oiintop"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24936 msgid "ointctrclockwiseop"
24937 msgstr "ointctrclockwiseop"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24940 msgid "ointctrclockwise"
24941 msgstr "ointctrclockwise"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24944 msgid "ointclockwiseop"
24945 msgstr "ointclockwiseop"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24948 msgid "ointclockwise"
24949 msgstr "ointclockwise"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24952 msgid "sqint"
24953 msgstr "sqint"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24956 msgid "sqintop"
24957 msgstr "sqintop"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24960 msgid "sqiint"
24961 msgstr "sqiint"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24964 msgid "sqiintop"
24965 msgstr "sqiintop"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24968 msgid "fint"
24969 msgstr "fint"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24972 msgid "fintop"
24973 msgstr "fintop"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24976 msgid "landupint"
24977 msgstr "landupint"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24980 msgid "landupintop"
24981 msgstr "landupintop"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24984 msgid "landdownint"
24985 msgstr "landdownint"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24988 msgid "landdownintop"
24989 msgstr "landdownintop"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24992 msgid "varint"
24993 msgstr "varint"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24996 msgid "varoint"
24997 msgstr "varoint"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25000 msgid "varoiint"
25001 msgstr "varoiint"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25004 msgid "varoiintop"
25005 msgstr "varoiintop"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25008 msgid "varointclockwise"
25009 msgstr "varointclockwise"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25012 msgid "varointclockwiseop"
25013 msgstr "varointclockwiseop"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25016 msgid "varointctrclockwise"
25017 msgstr "varointctrclockwise"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25020 msgid "varointctrclockwiseop"
25021 msgstr "varointctrclockwiseop"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25024 msgid "sum"
25025 msgstr "sum"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25028 msgid "prod"
25029 msgstr "prod"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25032 msgid "coprod"
25033 msgstr "coprod"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25036 msgid "bigsqcup"
25037 msgstr "bigsqcup"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25040 msgid "bigotimes"
25041 msgstr "bigotimes"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25044 msgid "bigodot"
25045 msgstr "bigodot"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25048 msgid "bigoplus"
25049 msgstr "bigoplus"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25052 msgid "bigcap"
25053 msgstr "bigcap"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25056 msgid "bigcup"
25057 msgstr "bigcup"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25060 msgid "biguplus"
25061 msgstr "biguplus"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25064 msgid "bigvee"
25065 msgstr "bigvee"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25068 msgid "bigwedge"
25069 msgstr "bigwedge"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25072 msgid "digamma"
25073 msgstr "digamma"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25076 msgid "varkappa"
25077 msgstr "varkappa"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25080 msgid "beth"
25081 msgstr "beth"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25084 msgid "daleth"
25085 msgstr "daleth"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25088 msgid "gimel"
25089 msgstr "gimel"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25092 msgid "ulcorner"
25093 msgstr "ulcorner"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25096 msgid "urcorner"
25097 msgstr "urcorner"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25100 msgid "llcorner"
25101 msgstr "llcorner"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25104 msgid "lrcorner"
25105 msgstr "lrcorner"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25108 msgid "hslash"
25109 msgstr "hslash"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25112 msgid "vartriangle"
25113 msgstr "vartriangle"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25116 msgid "triangledown"
25117 msgstr "triangledown"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25120 msgid "square"
25121 msgstr "square"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25124 msgid "CheckedBox"
25125 msgstr "CheckedBox"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25128 msgid "XBox"
25129 msgstr "XBox"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25132 msgid "lozenge"
25133 msgstr "lozenge"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25136 msgid "wasylozenge"
25137 msgstr "wasylozenge"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25140 msgid "circledR"
25141 msgstr "circledR"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25144 msgid "circledS"
25145 msgstr "circledS"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25148 msgid "measuredangle"
25149 msgstr "measuredangle"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25152 msgid "varangle"
25153 msgstr "varangle"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25156 msgid "nexists"
25157 msgstr "nexists"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25160 msgid "mho"
25161 msgstr "mho"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25164 msgid "Finv"
25165 msgstr "Finv"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25168 msgid "Game"
25169 msgstr "Game"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25172 msgid "Bbbk"
25173 msgstr "Bbbk"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25176 msgid "backprime"
25177 msgstr "backprime"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25180 msgid "varnothing"
25181 msgstr "varnothing"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25184 msgid "blacktriangle"
25185 msgstr "blacktriangle"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25188 msgid "blacktriangledown"
25189 msgstr "blacktriangledown"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25192 msgid "blacksquare"
25193 msgstr "blacksquare"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25196 msgid "blacklozenge"
25197 msgstr "blacklozenge"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25200 msgid "bigstar"
25201 msgstr "bigstar"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25204 msgid "sphericalangle"
25205 msgstr "sphericalangle"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25208 msgid "complement"
25209 msgstr "complement"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25212 msgid "eth"
25213 msgstr "eth"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25216 msgid "diagup"
25217 msgstr "diagup"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25220 msgid "diagdown"
25221 msgstr "diagdown"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25224 msgid "lightning"
25225 msgstr "lightning"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25228 msgid "varcopyright"
25229 msgstr "varcopyright"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25232 msgid "Bowtie"
25233 msgstr "Bowtie"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25236 msgid "diameter"
25237 msgstr "diameter"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25240 msgid "invdiameter"
25241 msgstr "invdiameter"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25244 msgid "bell"
25245 msgstr "bell"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25248 msgid "hexagon"
25249 msgstr "hexagon"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25252 msgid "varhexagon"
25253 msgstr "varhexagon"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25256 msgid "pentagon"
25257 msgstr "pentagon"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25260 msgid "octagon"
25261 msgstr "octagon"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25264 msgid "smiley"
25265 msgstr "smiley"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25268 msgid "blacksmiley"
25269 msgstr "blacksmiley"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25272 msgid "frownie"
25273 msgstr "frownie"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25276 msgid "sun"
25277 msgstr "sun"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25280 msgid "leadsto"
25281 msgstr "leadsto"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25284 msgid "Leftcircle"
25285 msgstr "Leftcircle"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25288 msgid "Rightcircle"
25289 msgstr "Rightcircle"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25292 msgid "CIRCLE"
25293 msgstr "CIRCLE"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25296 msgid "LEFTCIRCLE"
25297 msgstr "LEFTCIRCLE"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25300 msgid "RIGHTCIRCLE"
25301 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25304 msgid "LEFTcircle"
25305 msgstr "LEFTcircle"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25308 msgid "RIGHTcircle"
25309 msgstr "RIGHTcircle"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25312 msgid "leftturn"
25313 msgstr "leftturn"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25316 msgid "rightturn"
25317 msgstr "rightturn"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25320 msgid "AC"
25321 msgstr "AC"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25324 msgid "HF"
25325 msgstr "HF"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25328 msgid "VHF"
25329 msgstr "VHF"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25332 msgid "photon"
25333 msgstr "photon"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25336 msgid "gluon"
25337 msgstr "gluon"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25340 msgid "permil"
25341 msgstr "permil"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25344 msgid "cent"
25345 msgstr "cent"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25348 msgid "yen"
25349 msgstr "yen"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25352 msgid "hexstar"
25353 msgstr "hexstar"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25356 msgid "varhexstar"
25357 msgstr "varhexstar"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25360 msgid "davidsstar"
25361 msgstr "davidsstar"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25364 msgid "maltese"
25365 msgstr "maltese"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25368 msgid "kreuz"
25369 msgstr "kreuz"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25372 msgid "ataribox"
25373 msgstr "ataribox"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25376 msgid "checked"
25377 msgstr "checked"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25380 msgid "checkmark"
25381 msgstr "checkmark"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25384 msgid "eighthnote"
25385 msgstr "eighthnote"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25388 msgid "quarternote"
25389 msgstr "quarternote"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25392 msgid "halfnote"
25393 msgstr "halfnote"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25396 msgid "fullnote"
25397 msgstr "fullnote"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25400 msgid "twonotes"
25401 msgstr "twonotes"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25404 msgid "female"
25405 msgstr "female"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25408 msgid "male"
25409 msgstr "male"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25412 msgid "vernal"
25413 msgstr "vernal"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25416 msgid "ascnode"
25417 msgstr "ascnode"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25420 msgid "descnode"
25421 msgstr "descnode"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25424 msgid "fullmoon"
25425 msgstr "fullmoon"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25428 msgid "newmoon"
25429 msgstr "newmoon"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25432 msgid "leftmoon"
25433 msgstr "leftmoon"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25436 msgid "rightmoon"
25437 msgstr "rightmoon"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25440 msgid "astrosun"
25441 msgstr "astrosun"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25444 msgid "mercury"
25445 msgstr "mercury"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25448 msgid "venus"
25449 msgstr "venus"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25452 msgid "earth"
25453 msgstr "earth"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25456 msgid "mars"
25457 msgstr "mars"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25460 msgid "jupiter"
25461 msgstr "jupiter"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25464 msgid "saturn"
25465 msgstr "saturn"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25468 msgid "uranus"
25469 msgstr "uranus"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25472 msgid "neptune"
25473 msgstr "neptune"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25476 msgid "pluto"
25477 msgstr "pluto"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25480 msgid "aries"
25481 msgstr "aries"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25484 msgid "taurus"
25485 msgstr "taurus"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25488 msgid "gemini"
25489 msgstr "gemini"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25492 msgid "cancer"
25493 msgstr "cancer"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25496 msgid "leo"
25497 msgstr "leo"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25500 msgid "virgo"
25501 msgstr "virgo"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25504 msgid "libra"
25505 msgstr "libra"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25508 msgid "scorpio"
25509 msgstr "scorpio"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25512 msgid "sagittarius"
25513 msgstr "sagittarius"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25516 msgid "capricornus"
25517 msgstr "capricornus"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25520 msgid "aquarius"
25521 msgstr "aquarius"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25524 msgid "pisces"
25525 msgstr "pisces"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25528 msgid "APLbox"
25529 msgstr "APLbox"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25532 msgid "APLcomment"
25533 msgstr "APLcomment"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25536 msgid "APLdown"
25537 msgstr "APLdown"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25540 msgid "APLdownarrowbox"
25541 msgstr "APLdownarrowbox"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25544 msgid "APLinput"
25545 msgstr "APLinput"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25548 msgid "APLinv"
25549 msgstr "APLinv"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25552 msgid "APLleftarrowbox"
25553 msgstr "APLleftarrowbox"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25556 msgid "APLlog"
25557 msgstr "APLlog"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25560 msgid "APLrightarrowbox"
25561 msgstr "APLrightarrowbox"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25564 msgid "APLstar"
25565 msgstr "APLstar"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25568 msgid "APLup"
25569 msgstr "APLup"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25572 msgid "APLuparrowbox"
25573 msgstr "APLuparrowbox"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25576 msgid "dashleftarrow"
25577 msgstr "dashleftarrow"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25580 msgid "dashrightarrow"
25581 msgstr "dashrightarrow"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25584 msgid "leftleftarrows"
25585 msgstr "leftleftarrows"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25588 msgid "leftrightarrows"
25589 msgstr "leftrightarrows"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25592 msgid "rightrightarrows"
25593 msgstr "rightrightarrows"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25596 msgid "rightleftarrows"
25597 msgstr "rightleftarrows"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25600 msgid "Lleftarrow"
25601 msgstr "Lleftarrow"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25604 msgid "Rrightarrow"
25605 msgstr "Rrightarrow"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25608 msgid "twoheadleftarrow"
25609 msgstr "twoheadleftarrow"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25612 msgid "twoheadrightarrow"
25613 msgstr "twoheadrightarrow"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25616 msgid "leftarrowtail"
25617 msgstr "leftarrowtail"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25620 msgid "rightarrowtail"
25621 msgstr "rightarrowtail"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25624 msgid "looparrowleft"
25625 msgstr "looparrowleft"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25628 msgid "looparrowright"
25629 msgstr "looparrowright"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25632 msgid "curvearrowleft"
25633 msgstr "curvearrowleft"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25636 msgid "curvearrowright"
25637 msgstr "curvearrowright"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25640 msgid "circlearrowleft"
25641 msgstr "circlearrowleft"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25644 msgid "circlearrowright"
25645 msgstr "circlearrowright"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25648 msgid "Lsh"
25649 msgstr "Lsh"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25652 msgid "Rsh"
25653 msgstr "Rsh"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25656 msgid "upuparrows"
25657 msgstr "upuparrows"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25660 msgid "downdownarrows"
25661 msgstr "downdownarrows"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25664 msgid "upharpoonleft"
25665 msgstr "upharpoonleft"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25668 msgid "upharpoonright"
25669 msgstr "upharpoonright"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25672 msgid "downharpoonleft"
25673 msgstr "downharpoonleft"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25676 msgid "downharpoonright"
25677 msgstr "downharpoonright"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25680 msgid "leftrightharpoons"
25681 msgstr "leftrightharpoons"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25684 msgid "rightsquigarrow"
25685 msgstr "rightsquigarrow"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25688 msgid "leftrightsquigarrow"
25689 msgstr "leftrightsquigarrow"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25692 msgid "nleftarrow"
25693 msgstr "nleftarrow"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25696 msgid "nrightarrow"
25697 msgstr "nrightarrow"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25700 msgid "nleftrightarrow"
25701 msgstr "nleftrightarrow"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25704 msgid "nLeftarrow"
25705 msgstr "nLeftarrow"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25708 msgid "nRightarrow"
25709 msgstr "nRightarrow"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25712 msgid "nLeftrightarrow"
25713 msgstr "nLeftrightarrow"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25716 msgid "multimap"
25717 msgstr "multimap"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25720 msgid "shortleftarrow"
25721 msgstr "shortleftarrow"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25724 msgid "shortrightarrow"
25725 msgstr "shortrightarrow"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25728 msgid "shortuparrow"
25729 msgstr "shortuparrow"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25732 msgid "shortdownarrow"
25733 msgstr "shortdownarrow"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25736 msgid "leftrightarroweq"
25737 msgstr "leftrightarroweq"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25740 msgid "curlyveedownarrow"
25741 msgstr "curlyveedownarrow"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25744 msgid "curlyveeuparrow"
25745 msgstr "curlyveeuparrow"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25748 msgid "nnwarrow"
25749 msgstr "nnwarrow"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25752 msgid "nnearrow"
25753 msgstr "nnearrow"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25756 msgid "sswarrow"
25757 msgstr "sswarrow"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25760 msgid "ssearrow"
25761 msgstr "ssearrow"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25764 msgid "curlywedgeuparrow"
25765 msgstr "curlywedgeuparrow"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25768 msgid "curlywedgedownarrow"
25769 msgstr "curlywedgedownarrow"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25772 msgid "leftrightarrowtriangle"
25773 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25776 msgid "leftarrowtriangle"
25777 msgstr "leftarrowtriangle"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25780 msgid "rightarrowtriangle"
25781 msgstr "rightarrowtriangle"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25784 msgid "Mapsto"
25785 msgstr "Mapsto"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25788 msgid "mapsfrom"
25789 msgstr "mapsfrom"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25792 msgid "Mapsfrom"
25793 msgstr "Mapsfrom"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25796 msgid "Longmapsto"
25797 msgstr "Longmapsto"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25800 msgid "longmapsfrom"
25801 msgstr "longmapsfrom"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25804 msgid "Longmapsfrom"
25805 msgstr "Longmapsfrom"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25808 msgid "xleftarrow"
25809 msgstr "xleftarrow"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25812 msgid "xrightarrow"
25813 msgstr "xrightarrow"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25816 msgid "leqq"
25817 msgstr "leqq"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25820 msgid "geqq"
25821 msgstr "geqq"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25824 msgid "leqslant"
25825 msgstr "leqslant"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25828 msgid "geqslant"
25829 msgstr "geqslant"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25832 msgid "eqslantless"
25833 msgstr "eqslantless"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25836 msgid "eqslantgtr"
25837 msgstr "eqslantgtr"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25840 msgid "eqsim"
25841 msgstr "eqsim"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25844 msgid "lesssim"
25845 msgstr "lesssim"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25848 msgid "gtrsim"
25849 msgstr "gtrsim"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25852 msgid "apprge"
25853 msgstr "apprge"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25856 msgid "apprle"
25857 msgstr "apprle"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25860 msgid "lessapprox"
25861 msgstr "lessapprox"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25864 msgid "gtrapprox"
25865 msgstr "gtrapprox"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25868 msgid "approxeq"
25869 msgstr "approxeq"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25872 msgid "triangleq"
25873 msgstr "triangleq"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25876 msgid "lessdot"
25877 msgstr "lessdot"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25880 msgid "gtrdot"
25881 msgstr "gtrdot"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25884 msgid "lll"
25885 msgstr "lll"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25888 msgid "ggg"
25889 msgstr "ggg"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25892 msgid "lessgtr"
25893 msgstr "lessgtr"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25896 msgid "gtrless"
25897 msgstr "gtrless"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25900 msgid "lesseqgtr"
25901 msgstr "lesseqgtr"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25904 msgid "gtreqless"
25905 msgstr "gtreqless"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25908 msgid "lesseqqgtr"
25909 msgstr "lesseqqgtr"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25912 msgid "gtreqqless"
25913 msgstr "gtreqqless"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25916 msgid "eqcirc"
25917 msgstr "eqcirc"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25920 msgid "circeq"
25921 msgstr "circeq"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25924 msgid "thicksim"
25925 msgstr "thicksim"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25928 msgid "thickapprox"
25929 msgstr "thickapprox"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25932 msgid "backsim"
25933 msgstr "backsim"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25936 msgid "backsimeq"
25937 msgstr "backsimeq"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25940 msgid "subseteqq"
25941 msgstr "subseteqq"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25944 msgid "supseteqq"
25945 msgstr "supseteqq"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25948 msgid "Subset"
25949 msgstr "Subset"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25952 msgid "Supset"
25953 msgstr "Supset"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25956 msgid "sqsubset"
25957 msgstr "sqsubset"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25960 msgid "sqsupset"
25961 msgstr "sqsupset"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25964 msgid "preccurlyeq"
25965 msgstr "preccurlyeq"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25968 msgid "succcurlyeq"
25969 msgstr "succcurlyeq"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25972 msgid "curlyeqprec"
25973 msgstr "curlyeqprec"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25976 msgid "curlyeqsucc"
25977 msgstr "curlyeqsucc"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25980 msgid "precsim"
25981 msgstr "precsim"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25984 msgid "succsim"
25985 msgstr "succsim"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25988 msgid "precapprox"
25989 msgstr "precapprox"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25992 msgid "succapprox"
25993 msgstr "succapprox"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25996 msgid "vartriangleleft"
25997 msgstr "vartriangleleft"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26000 msgid "vartriangleright"
26001 msgstr "vartriangleright"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26004 msgid "trianglelefteq"
26005 msgstr "trianglelefteq"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26008 msgid "trianglerighteq"
26009 msgstr "trianglerighteq"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26012 msgid "bumpeq"
26013 msgstr "bumpeq"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26016 msgid "Bumpeq"
26017 msgstr "Bumpeq"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26020 msgid "doteqdot"
26021 msgstr "doteqdot"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26024 msgid "risingdotseq"
26025 msgstr "risingdotseq"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26028 msgid "fallingdotseq"
26029 msgstr "fallingdotseq"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26032 msgid "vDash"
26033 msgstr "vDash"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26036 msgid "Vvdash"
26037 msgstr "Vvdash"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26040 msgid "Vdash"
26041 msgstr "Vdash"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26044 msgid "shortmid"
26045 msgstr "shortmid"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26048 msgid "shortparallel"
26049 msgstr "shortparallel"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26052 msgid "smallsmile"
26053 msgstr "smallsmile"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26056 msgid "smallfrown"
26057 msgstr "smallfrown"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26060 msgid "blacktriangleleft"
26061 msgstr "blacktriangleleft"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26064 msgid "blacktriangleright"
26065 msgstr "blacktriangleright"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26068 msgid "because"
26069 msgstr "because"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26072 msgid "therefore"
26073 msgstr "therefore"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26076 msgid "wasytherefore"
26077 msgstr "wasytherefore"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26080 msgid "backepsilon"
26081 msgstr "backepsilon"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26084 msgid "varpropto"
26085 msgstr "varpropto"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26088 msgid "between"
26089 msgstr "between"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26092 msgid "pitchfork"
26093 msgstr "pitchfork"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26096 msgid "trianglelefteqslant"
26097 msgstr "trianglelefteqslant"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26100 msgid "trianglerighteqslant"
26101 msgstr "trianglerighteqslant"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26104 msgid "inplus"
26105 msgstr "inplus"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26108 msgid "niplus"
26109 msgstr "niplus"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26112 msgid "subsetplus"
26113 msgstr "subsetplus"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26116 msgid "supsetplus"
26117 msgstr "supsetplus"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26120 msgid "subsetpluseq"
26121 msgstr "subsetpluseq"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26124 msgid "supsetpluseq"
26125 msgstr "supsetpluseq"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26128 msgid "minuso"
26129 msgstr "minuso"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26132 msgid "baro"
26133 msgstr "baro"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26136 msgid "sslash"
26137 msgstr "sslash"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26140 msgid "bbslash"
26141 msgstr "bbslash"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26144 msgid "moo"
26145 msgstr "moo"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26148 msgid "merge"
26149 msgstr "merge"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26152 msgid "invneg"
26153 msgstr "invneg"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26156 msgid "lbag"
26157 msgstr "lbag"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26160 msgid "rbag"
26161 msgstr "rbag"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26164 msgid "interleave"
26165 msgstr "interleave"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26168 msgid "leftslice"
26169 msgstr "leftslice"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26172 msgid "rightslice"
26173 msgstr "rightslice"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26176 msgid "oblong"
26177 msgstr "oblong"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26180 msgid "talloblong"
26181 msgstr "talloblong"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26184 msgid "fatsemi"
26185 msgstr "fatsemi"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26188 msgid "fatslash"
26189 msgstr "fatslash"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26192 msgid "fatbslash"
26193 msgstr "fatbslash"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26196 msgid "ldotp"
26197 msgstr "ldotp"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26200 msgid "cdotp"
26201 msgstr "cdotp"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26204 msgid "colon"
26205 msgstr "colon"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26208 msgid "dblcolon"
26209 msgstr "dblcolon"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26212 msgid "vcentcolon"
26213 msgstr "vcentcolon"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26216 msgid "colonapprox"
26217 msgstr "colonapprox"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26220 msgid "Colonapprox"
26221 msgstr "Colonapprox"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26224 msgid "coloneq"
26225 msgstr "coloneq"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26228 msgid "Coloneq"
26229 msgstr "Coloneq"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26232 msgid "coloneqq"
26233 msgstr "coloneqq"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26236 msgid "Coloneqq"
26237 msgstr "Coloneqq"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26240 msgid "colonsim"
26241 msgstr "colonsim"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26244 msgid "Colonsim"
26245 msgstr "Colonsim"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26248 msgid "eqcolon"
26249 msgstr "eqcolon"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26252 msgid "Eqcolon"
26253 msgstr "Eqcolon"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26256 msgid "eqqcolon"
26257 msgstr "eqqcolon"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26260 msgid "Eqqcolon"
26261 msgstr "Eqqcolon"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26264 msgid "wasypropto"
26265 msgstr "wasypropto"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26268 msgid "logof"
26269 msgstr "logof"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26272 msgid "Join"
26273 msgstr "Join"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26276 msgid "Negative Relations (extended)"
26277 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26280 msgid "nless"
26281 msgstr "nless"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26284 msgid "ngtr"
26285 msgstr "ngtr"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26288 msgid "nleq"
26289 msgstr "nleq"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26292 msgid "ngeq"
26293 msgstr "ngeq"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26296 msgid "nleqslant"
26297 msgstr "nleqslant"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26300 msgid "ngeqslant"
26301 msgstr "ngeqslant"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26304 msgid "nleqq"
26305 msgstr "nleqq"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26308 msgid "ngeqq"
26309 msgstr "ngeqq"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26312 msgid "lneq"
26313 msgstr "lneq"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26316 msgid "gneq"
26317 msgstr "gneq"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26320 msgid "lneqq"
26321 msgstr "lneqq"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26324 msgid "gneqq"
26325 msgstr "gneqq"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26328 msgid "lvertneqq"
26329 msgstr "lvertneqq"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26332 msgid "gvertneqq"
26333 msgstr "gvertneqq"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26336 msgid "lnsim"
26337 msgstr "lnsim"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26340 msgid "gnsim"
26341 msgstr "gnsim"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26344 msgid "lnapprox"
26345 msgstr "lnapprox"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26348 msgid "gnapprox"
26349 msgstr "gnapprox"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26352 msgid "nprec"
26353 msgstr "nprec"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26356 msgid "nsucc"
26357 msgstr "nsucc"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26360 msgid "npreceq"
26361 msgstr "npreceq"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26364 msgid "nsucceq"
26365 msgstr "nsucceq"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26368 msgid "precneqq"
26369 msgstr "precneqq"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26372 msgid "succneqq"
26373 msgstr "succneqq"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26376 msgid "precnsim"
26377 msgstr "precnsim"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26380 msgid "succnsim"
26381 msgstr "succnsim"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26384 msgid "precnapprox"
26385 msgstr "precnapprox"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26388 msgid "succnapprox"
26389 msgstr "succnapprox"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26392 msgid "subsetneq"
26393 msgstr "subsetneq"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26396 msgid "supsetneq"
26397 msgstr "supsetneq"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26400 msgid "subsetneqq"
26401 msgstr "subsetneqq"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26404 msgid "supsetneqq"
26405 msgstr "supsetneqq"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26408 msgid "nsubseteq"
26409 msgstr "nsubseteq"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26412 msgid "nsubseteqq"
26413 msgstr "nsubseteqq"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26416 msgid "nsupseteq"
26417 msgstr "nsupseteq"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26420 msgid "nsupseteqq"
26421 msgstr "nsupseteqq"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26424 msgid "nvdash"
26425 msgstr "nvdash"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26428 msgid "nvDash"
26429 msgstr "nvDash"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26432 msgid "nVDash"
26433 msgstr "nVDash"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26436 msgid "nVdash"
26437 msgstr "nVdash"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26440 msgid "varsubsetneq"
26441 msgstr "varsubsetneq"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26444 msgid "varsupsetneq"
26445 msgstr "varsupsetneq"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26448 msgid "varsubsetneqq"
26449 msgstr "varsubsetneqq"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26452 msgid "varsupsetneqq"
26453 msgstr "varsupsetneqq"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26456 msgid "ntriangleleft"
26457 msgstr "ntriangleleft"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26460 msgid "ntriangleright"
26461 msgstr "ntriangleright"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26464 msgid "ntrianglelefteq"
26465 msgstr "ntrianglelefteq"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26468 msgid "ntrianglerighteq"
26469 msgstr "ntrianglerighteq"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26472 msgid "ncong"
26473 msgstr "ncong"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26476 msgid "nsim"
26477 msgstr "nsim"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26480 msgid "nmid"
26481 msgstr "nmid"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26484 msgid "nshortmid"
26485 msgstr "nshortmid"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26488 msgid "nparallel"
26489 msgstr "nparallel"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26492 msgid "nshortparallel"
26493 msgstr "nshortparallel"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26496 msgid "ntrianglelefteqslant"
26497 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26500 msgid "ntrianglerighteqslant"
26501 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26504 msgid "dotplus"
26505 msgstr "dotplus"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26508 msgid "smallsetminus"
26509 msgstr "smallsetminus"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26512 msgid "Cap"
26513 msgstr "Cap"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26516 msgid "Cup"
26517 msgstr "Cup"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26520 msgid "barwedge"
26521 msgstr "barwedge"
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26524 msgid "veebar"
26525 msgstr "veebar"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26528 msgid "doublebarwedge"
26529 msgstr "doublebarwedge"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26532 msgid "boxminus"
26533 msgstr "boxminus"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26536 msgid "boxtimes"
26537 msgstr "boxtimes"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26540 msgid "boxdot"
26541 msgstr "boxdot"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26544 msgid "boxplus"
26545 msgstr "boxplus"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26548 msgid "boxast"
26549 msgstr "boxast"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26552 msgid "boxbar"
26553 msgstr "boxbar"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26556 msgid "boxslash"
26557 msgstr "boxslash"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26560 msgid "boxbslash"
26561 msgstr "boxbslash"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26564 msgid "boxcircle"
26565 msgstr "boxcircle"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26568 msgid "boxbox"
26569 msgstr "boxbox"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26572 msgid "boxempty"
26573 msgstr "boxempty"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26576 msgid "divideontimes"
26577 msgstr "divideontimes"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26580 msgid "ltimes"
26581 msgstr "ltimes"
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26584 msgid "rtimes"
26585 msgstr "rtimes"
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26588 msgid "leftthreetimes"
26589 msgstr "leftthreetimes"
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26592 msgid "rightthreetimes"
26593 msgstr "rightthreetimes"
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26596 msgid "curlywedge"
26597 msgstr "curlywedge"
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26600 msgid "curlyvee"
26601 msgstr "curlyvee"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26604 msgid "circleddash"
26605 msgstr "circleddash"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26608 msgid "circledast"
26609 msgstr "circledast"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26612 msgid "circledcirc"
26613 msgstr "circledcirc"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26616 msgid "centerdot"
26617 msgstr "centerdot"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26620 msgid "intercal"
26621 msgstr "intercal"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26624 msgid "implies"
26625 msgstr "implies"
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26628 msgid "impliedby"
26629 msgstr "impliedby"
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26632 msgid "bigcurlyvee"
26633 msgstr "bigcurlyvee"
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26636 msgid "bigcurlywedge"
26637 msgstr "bigcurlywedge"
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26640 msgid "bigsqcap"
26641 msgstr "bigsqcap"
26642
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26644 msgid "bigbox"
26645 msgstr "bigbox"
26646
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26648 msgid "bigparallel"
26649 msgstr "bigparallel"
26650
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26652 msgid "biginterleave"
26653 msgstr "biginterleave"
26654
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26656 msgid "bignplus"
26657 msgstr "bignplus"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26660 msgid "nplus"
26661 msgstr "nplus"
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26664 msgid "Yup"
26665 msgstr "Yup"
26666
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26668 msgid "Ydown"
26669 msgstr "Ydown"
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26672 msgid "Yleft"
26673 msgstr "Yleft"
26674
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26676 msgid "Yright"
26677 msgstr "Yright"
26678
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26680 msgid "obar"
26681 msgstr "obar"
26682
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26684 msgid "obslash"
26685 msgstr "obslash"
26686
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26688 msgid "ocircle"
26689 msgstr "ocircle"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26692 msgid "olessthan"
26693 msgstr "olessthan"
26694
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26696 msgid "ogreaterthan"
26697 msgstr "ogreaterthan"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26700 msgid "ovee"
26701 msgstr "ovee"
26702
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26704 msgid "owedge"
26705 msgstr "owedge"
26706
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26708 msgid "varcurlyvee"
26709 msgstr "varcurlyvee"
26710
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26712 msgid "varcurlywedge"
26713 msgstr "varcurlywedge"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26716 msgid "vartimes"
26717 msgstr "vartimes"
26718
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26720 msgid "varotimes"
26721 msgstr "varotimes"
26722
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26724 msgid "varoast"
26725 msgstr "varoast"
26726
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26728 msgid "varobar"
26729 msgstr "varobar"
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26732 msgid "varodot"
26733 msgstr "varodot"
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26736 msgid "varoslash"
26737 msgstr "varoslash"
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26740 msgid "varobslash"
26741 msgstr "varobslash"
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26744 msgid "varocircle"
26745 msgstr "varocircle"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26748 msgid "varoplus"
26749 msgstr "varoplus"
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26752 msgid "varominus"
26753 msgstr "varominus"
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26756 msgid "varovee"
26757 msgstr "varovee"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26760 msgid "varowedge"
26761 msgstr "varowedge"
26762
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26764 msgid "varolessthan"
26765 msgstr "varolessthan"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26768 msgid "varogreaterthan"
26769 msgstr "varogreaterthan"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26772 msgid "varbigcirc"
26773 msgstr "varbigcirc"
26774
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26776 msgid "brokenvert"
26777 msgstr "brokenvert"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26780 msgid "lfloor"
26781 msgstr "lfloor"
26782
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26784 msgid "rfloor"
26785 msgstr "rfloor"
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26788 msgid "lceil"
26789 msgstr "lceil"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26792 msgid "rceil"
26793 msgstr "rceil"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26796 msgid "llbracket"
26797 msgstr "llbracket"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26800 msgid "rrbracket"
26801 msgstr "rrbracket"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26804 msgid "llfloor"
26805 msgstr "llfloor"
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26808 msgid "rrfloor"
26809 msgstr "rrfloor"
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26812 msgid "llceil"
26813 msgstr "llceil"
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26816 msgid "rrceil"
26817 msgstr "rrceil"
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26820 msgid "Lbag"
26821 msgstr "Lbag"
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26824 msgid "Rbag"
26825 msgstr "Rbag"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26828 msgid "llparenthesis"
26829 msgstr "llparenthesis"
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26832 msgid "rrparenthesis"
26833 msgstr "rrparenthesis"
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26836 msgid "binampersand"
26837 msgstr "binampersand"
26838
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26840 msgid "bindnasrepma"
26841 msgstr "bindnasrepma"
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26844 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26845 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
26846
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26848 msgid "Voiced bilabial plosive"
26849 msgstr "Tonande bilabial klusil"
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26852 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26853 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
26854
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26856 msgid "Voiced alveolar plosive"
26857 msgstr "Tonande alveolar klusil"
26858
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26860 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26861 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
26862
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26864 msgid "Voiced retroflex plosive"
26865 msgstr "Tonande retroflex klusil"
26866
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26868 msgid "Voiceless palatal plosive"
26869 msgstr "Tonlös palatal klusil"
26870
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26872 msgid "Voiced palatal plosive"
26873 msgstr "Tonande palatal klusil"
26874
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26876 msgid "Voiceless velar plosive"
26877 msgstr "Tonlös velar klusil"
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26880 msgid "Voiced velar plosive"
26881 msgstr "Tonande velar klusil"
26882
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26884 msgid "Voiceless uvular plosive"
26885 msgstr "Tonlös uvular klusil"
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26888 msgid "Voiced uvular plosive"
26889 msgstr "Tonande uvular klusil"
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26892 msgid "Glottal plosive"
26893 msgstr "Glottal klusil"
26894
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26896 msgid "Voiced bilabial nasal"
26897 msgstr "Tonande bilabial nasal"
26898
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26900 msgid "Voiced labiodental nasal"
26901 msgstr "Tonande labiodental nasal"
26902
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26904 msgid "Voiced alveolar nasal"
26905 msgstr "Tonande alveolar nasal"
26906
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26908 msgid "Voiced retroflex nasal"
26909 msgstr "Tonande retroflex nasal"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26912 msgid "Voiced palatal nasal"
26913 msgstr "Tonande palatal nasal"
26914
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26916 msgid "Voiced velar nasal"
26917 msgstr "Tonande velar nasal"
26918
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26920 msgid "Voiced uvular nasal"
26921 msgstr "Tonande uvular nasal"
26922
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26924 msgid "Voiced bilabial trill"
26925 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
26926
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26928 msgid "Voiced alveolar trill"
26929 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
26930
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26932 msgid "Voiced uvular trill"
26933 msgstr "Tonande uvular tremulant"
26934
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26936 msgid "Voiced alveolar tap"
26937 msgstr "Tonande alveolar flapp"
26938
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26940 msgid "Voiced retroflex flap"
26941 msgstr "Tonande retroflex flapp"
26942
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26944 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26945 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26948 msgid "Voiced bilabial fricative"
26949 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26952 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26953 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26956 msgid "Voiced labiodental fricative"
26957 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26960 msgid "Voiceless dental fricative"
26961 msgstr "Tonlös dental frikativa"
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26964 msgid "Voiced dental fricative"
26965 msgstr "Tonande dental frikativa"
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26968 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26969 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
26970
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26972 msgid "Voiced alveolar fricative"
26973 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
26974
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26976 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26977 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
26978
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26980 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26981 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
26982
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26984 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26985 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
26986
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26988 msgid "Voiced retroflex fricative"
26989 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
26990
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26992 msgid "Voiceless palatal fricative"
26993 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
26994
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26996 msgid "Voiced palatal fricative"
26997 msgstr "Tonande palatal frikativa"
26998
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27000 msgid "Voiceless velar fricative"
27001 msgstr "Tonlös velar frikativa"
27002
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27004 msgid "Voiced velar fricative"
27005 msgstr "Tonande velar frikativa"
27006
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27008 msgid "Voiceless uvular fricative"
27009 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
27010
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27012 msgid "Voiced uvular fricative"
27013 msgstr "Tonande uvular frikativa"
27014
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27016 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27017 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
27018
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27020 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27021 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
27022
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27024 msgid "Voiceless glottal fricative"
27025 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
27026
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27028 msgid "Voiced glottal fricative"
27029 msgstr "Tonande glottal frikativa"
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27032 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27033 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
27034
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27036 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27037 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27040 msgid "Voiced labiodental approximant"
27041 msgstr "Tonande labiodental approximant"
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27044 msgid "Voiced alveolar approximant"
27045 msgstr "Tonande alveolar approximant"
27046
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27048 msgid "Voiced retroflex approximant"
27049 msgstr "Tonande retroflex approximant"
27050
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27052 msgid "Voiced palatal approximant"
27053 msgstr "Tonande palatal approximant"
27054
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27056 msgid "Voiced velar approximant"
27057 msgstr "Tonande velar approximant"
27058
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27060 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27061 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
27062
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27064 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27065 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
27066
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27068 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27069 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
27070
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27072 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27073 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
27074
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27076 msgid "Bilabial click"
27077 msgstr "Bilabial klickljud"
27078
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27080 msgid "Dental click"
27081 msgstr "Dental klickljud"
27082
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27084 msgid "(Post)alveolar click"
27085 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
27086
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27088 msgid "Palatoalveolar click"
27089 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
27090
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27092 msgid "Alveolar lateral click"
27093 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
27094
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27096 msgid "Voiced bilabial implosive"
27097 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
27098
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27100 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27101 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
27102
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27104 msgid "Voiced palatal implosive"
27105 msgstr "Tonande palatal implosiva"
27106
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27108 msgid "Voiced velar implosive"
27109 msgstr "Tonande velar implosiva"
27110
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27112 msgid "Voiced uvular implosive"
27113 msgstr "Tonande uvular implosiva"
27114
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27116 msgid "Ejective mark"
27117 msgstr "Ejektivt märke"
27118
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27120 msgid "Close front unrounded vowel"
27121 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
27122
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27124 msgid "Close front rounded vowel"
27125 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
27126
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27128 msgid "Close central unrounded vowel"
27129 msgstr "Sluten central orundad vokal"
27130
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27132 msgid "Close central rounded vowel"
27133 msgstr "Sluten central rundad vokal"
27134
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27136 msgid "Close back unrounded vowel"
27137 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
27138
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27140 msgid "Close back rounded vowel"
27141 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
27142
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27144 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27145 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
27146
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27148 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27149 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
27150
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27152 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27153 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
27154
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27156 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27157 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
27158
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27160 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27161 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
27162
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27164 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27165 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
27166
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27168 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27169 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
27170
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27172 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27173 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
27174
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27176 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27177 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
27178
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27180 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27181 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
27182
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27184 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27185 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
27186
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27188 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27189 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
27190
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27192 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27193 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
27194
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27196 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27197 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
27198
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27200 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27201 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
27202
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27204 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27205 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
27206
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27208 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27209 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
27210
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27212 msgid "Near-open vowel"
27213 msgstr "Halvöppen vokal"
27214
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27216 msgid "Open front unrounded vowel"
27217 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
27218
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27220 msgid "Open front rounded vowel"
27221 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
27222
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27224 msgid "Open back unrounded vowel"
27225 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
27226
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27228 msgid "Open back rounded vowel"
27229 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
27230
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27232 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27233 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
27234
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27236 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27237 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
27238
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27240 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27241 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
27242
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27244 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27245 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
27246
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27248 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27249 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
27250
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27252 msgid "Epiglottal plosive"
27253 msgstr "Epiglottal klusil"
27254
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27256 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27257 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
27258
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27260 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27261 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
27262
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27264 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27265 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
27266
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27268 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27269 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
27270
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27272 msgid "Top tie bar"
27273 msgstr "Övre bindningsrad"
27274
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
27276 msgid "Bottom tie bar"
27277 msgstr "Nedre bindningsrad"
27278
27279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27280 msgid "Long"
27281 msgstr "Lång"
27282
27283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27284 msgid "Half-long"
27285 msgstr "Halvlång"
27286
27287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27288 msgid "Extra short"
27289 msgstr "Extra kort"
27290
27291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27292 msgid "Primary stress"
27293 msgstr "Primär vokalbetoning"
27294
27295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27296 msgid "Secondary stress"
27297 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
27298
27299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27300 msgid "Minor (foot) group"
27301 msgstr "Minor (fot) grupp"
27302
27303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27304 msgid "Major (intonation) group"
27305 msgstr "Major (intonation) grupp"
27306
27307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27308 msgid "Syllable break"
27309 msgstr "Stavelseuppehåll"
27310
27311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27312 msgid "Linking (absence of a break)"
27313 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
27314
27315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27316 msgid "Voiceless"
27317 msgstr "Tonlös"
27318
27319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27320 msgid "Voiceless (above)"
27321 msgstr "Tonlös (ovan)"
27322
27323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27324 msgid "Voiced"
27325 msgstr "Tonande"
27326
27327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27328 msgid "Breathy voiced"
27329 msgstr "Läckande tonande"
27330
27331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27332 msgid "Creaky voiced"
27333 msgstr "Knarrande tonande"
27334
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27336 msgid "Linguolabial"
27337 msgstr "Linguolabial"
27338
27339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27340 msgid "Dental"
27341 msgstr "Dental"
27342
27343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27344 msgid "Apical"
27345 msgstr "Apikal"
27346
27347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27348 msgid "Laminal"
27349 msgstr "Laminal"
27350
27351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27352 msgid "Aspirated"
27353 msgstr "Aspirerad"
27354
27355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27356 msgid "More rounded"
27357 msgstr "Mer rundad"
27358
27359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27360 msgid "Less rounded"
27361 msgstr "Mindre rundad"
27362
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27364 msgid "Advanced"
27365 msgstr "Avancerad"
27366
27367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27368 msgid "Retracted"
27369 msgstr "Tillbakadragen"
27370
27371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27372 msgid "Centralized"
27373 msgstr "Central"
27374
27375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27376 msgid "Mid-centralized"
27377 msgstr "Mitt-central"
27378
27379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27380 msgid "Syllabic"
27381 msgstr "Syllabiskt"
27382
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27384 msgid "Non-syllabic"
27385 msgstr "Icke-syllabiskt"
27386
27387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27388 msgid "Rhoticity"
27389 msgstr "Rotiskt"
27390
27391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27392 msgid "Labialized"
27393 msgstr "Labialiserad"
27394
27395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27396 msgid "Palatized"
27397 msgstr "Palataliserad"
27398
27399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27400 msgid "Velarized"
27401 msgstr "Velarisering"
27402
27403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27404 msgid "Pharyngialized"
27405 msgstr "Faryngaliserad"
27406
27407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27408 msgid "Velarized or pharyngialized"
27409 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
27410
27411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27412 msgid "Raised"
27413 msgstr "Upphöjd"
27414
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27416 msgid "Lowered"
27417 msgstr "Sänkt"
27418
27419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27420 msgid "Advanced tongue root"
27421 msgstr "Framskjuten tungrot"
27422
27423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27424 msgid "Retracted tongue root"
27425 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
27426
27427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27428 msgid "Nasalized"
27429 msgstr "Nasalerad"
27430
27431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27432 msgid "Nasal release"
27433 msgstr "Nasalt utblås"
27434
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27436 msgid "Lateral release"
27437 msgstr "Lateralt utblås"
27438
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27440 msgid "No audible release"
27441 msgstr "Oexploderad"
27442
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27444 msgid "Extra high (accent)"
27445 msgstr "Extra hög (accent)"
27446
27447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27448 msgid "Extra high (tone letter)"
27449 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
27450
27451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27452 msgid "High (accent)"
27453 msgstr "Hög (accent)"
27454
27455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27456 msgid "High (tone letter)"
27457 msgstr "Hög (tonbokstav)"
27458
27459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27460 msgid "Mid (accent)"
27461 msgstr "Mellan (accent)"
27462
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27464 msgid "Mid (tone letter)"
27465 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
27466
27467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27468 msgid "Low (accent)"
27469 msgstr "Låg (accent)"
27470
27471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27472 msgid "Low (tone letter)"
27473 msgstr "Låg (tonbokstav)"
27474
27475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27476 msgid "Extra low (accent)"
27477 msgstr "Extra låg (accent)"
27478
27479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27480 msgid "Extra low (tone letter)"
27481 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
27482
27483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27484 msgid "Downstep"
27485 msgstr "Nedsteg"
27486
27487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27488 msgid "Upstep"
27489 msgstr "Uppsteg"
27490
27491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27492 msgid "Rising (accent)"
27493 msgstr "Stigande (accent)"
27494
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27496 msgid "Rising (tone letter)"
27497 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
27498
27499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27500 msgid "Falling (accent)"
27501 msgstr "Fallande (accent)"
27502
27503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27504 msgid "Falling (tone letter)"
27505 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
27506
27507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27508 msgid "High rising (accent)"
27509 msgstr "Hög stigande (accent)"
27510
27511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27512 msgid "High rising (tone letter)"
27513 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
27514
27515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27516 msgid "Low rising (accent)"
27517 msgstr "Låg stigande (accent)"
27518
27519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27520 msgid "Low rising (tone letter)"
27521 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
27522
27523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27524 msgid "Rising-falling (accent)"
27525 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
27526
27527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27528 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27529 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
27530
27531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27532 msgid "Global rise"
27533 msgstr "Globalt stigande"
27534
27535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27536 msgid "Global fall"
27537 msgstr "Globalt fallande"
27538
27539 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27540 msgid "ChessDiagram"
27541 msgstr "Schackdiagram"
27542
27543 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27544 msgid "Chess diagram"
27545 msgstr "Schackdiagram"
27546
27547 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27548 msgid ""
27549 "A chess position diagram.\n"
27550 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27551 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27552 "the position that you want to display.\n"
27553 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27554 "and remember to type in a relative path\n"
27555 "to the LyX document location.\n"
27556 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27557 "to enable general editing of the board.\n"
27558 "You might also check out the\n"
27559 "'Options->Test legality' option, and\n"
27560 "remember to middle and right click to\n"
27561 "insert new material in the board.\n"
27562 "In order for this to work, you have to\n"
27563 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27564 "that TeX will find it, and you will need\n"
27565 "to install the skak package from CTAN.\n"
27566 msgstr ""
27567 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
27568 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
27569 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
27570 "positionen som du vill visa.\n"
27571 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
27572 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
27573 "till LyX-dokumentets plats.\n"
27574 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
27575 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
27576 "Du kanske också vill kolla in\n"
27577 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
27578 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
27579 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
27580 "För att detta ska fungera måste du\n"
27581 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
27582 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
27583 "installera paketet skak från CTAN.\n"
27584
27585 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27586 msgid "Dia"
27587 msgstr "Dia"
27588
27589 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27590 msgid "Dia diagram"
27591 msgstr "Dia diagram"
27592
27593 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27594 msgid "Dia diagram.\n"
27595 msgstr "Dia diagram.\n"
27596
27597 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27598 msgid "GnumericSpreadsheet"
27599 msgstr "GnumericKalkylblad"
27600
27601 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27602 #: lib/examples/Articles:0
27603 msgid "Spreadsheet"
27604 msgstr "Kalkylblad"
27605
27606 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27607 msgid ""
27608 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27609 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27610 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27611 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27612 "both for gnumeric and excel files.\n"
27613 msgstr ""
27614 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
27615 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
27616 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
27617 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
27618 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
27619
27620 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27621 msgid "Inkscape"
27622 msgstr "Inkscape"
27623
27624 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27625 msgid "Inkscape figure"
27626 msgstr "Inkscape-figur"
27627
27628 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27629 msgid ""
27630 "An Inkscape figure.\n"
27631 "Note that using this template automatically uses the \n"
27632 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27633 msgstr ""
27634 "En Inkscape-figur.\n"
27635 "Notera att användning av denna mall använder \n"
27636 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
27637
27638 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27639 msgid "Lilypond typeset music"
27640 msgstr "Lilypond typsatt musik"
27641
27642 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27643 msgid ""
27644 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27645 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27646 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27647 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27648 msgstr ""
27649 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
27650 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
27651 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
27652 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
27653
27654 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27655 msgid "PDFPages"
27656 msgstr "PDFSidor"
27657
27658 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27659 msgid "PDF pages"
27660 msgstr "PDF-sidor"
27661
27662 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27663 msgid ""
27664 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27665 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27666 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27667 "Examples:\n"
27668 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27669 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27670 "* pages=- (to include all pages)\n"
27671 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27672 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27673 "inserted in their original size.\n"
27674 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27675 "for further options and details.\n"
27676 msgstr ""
27677 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
27678 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
27679 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
27680 "Exempel:\n"
27681 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
27682 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
27683 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
27684 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
27685 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
27686 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
27687 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
27688 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
27689
27690 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27691 msgid "RasterImage"
27692 msgstr "Rastergrafik"
27693
27694 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27695 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27696 msgid "Raster image"
27697 msgstr "Rasterbild"
27698
27699 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27700 msgid ""
27701 "A bitmap file.\n"
27702 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27703 msgstr ""
27704 "En bitmap-fil.\n"
27705 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
27706
27707 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27708 msgid "VectorGraphics"
27709 msgstr "Vektorgrafik"
27710
27711 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27712 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27713 msgid "Vector graphics"
27714 msgstr "Vektorgrafik"
27715
27716 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27717 msgid ""
27718 "A vector graphics file.\n"
27719 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27720 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27721 "the final output.\n"
27722 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27723 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27724 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27725 msgstr ""
27726 "En vektorgrafikfil.\n"
27727 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
27728 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
27729 "den slutliga utmatningen.\n"
27730 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
27731 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
27732 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
27733
27734 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27735 msgid "XFig"
27736 msgstr "XFig"
27737
27738 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27739 msgid "Xfig figure"
27740 msgstr "Xfig-figur"
27741
27742 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27743 msgid "An Xfig figure.\n"
27744 msgstr "En Xfig-figur.\n"
27745
27746 #: lib/configure.py:726
27747 msgid "tgo"
27748 msgstr "tgo"
27749
27750 #: lib/configure.py:726
27751 msgid "tgo|Tgif"
27752 msgstr "tgo|Tgif"
27753
27754 #: lib/configure.py:729
27755 msgid "FIG"
27756 msgstr "FIG"
27757
27758 #: lib/configure.py:732
27759 msgid "DIA"
27760 msgstr "DIA"
27761
27762 #: lib/configure.py:735
27763 msgid "sxd"
27764 msgstr "sxd"
27765
27766 #: lib/configure.py:735
27767 msgid "sxd|OpenDocument"
27768 msgstr "sxd|OpenDocument"
27769
27770 #: lib/configure.py:738
27771 msgid "Grace"
27772 msgstr "Grace"
27773
27774 #: lib/configure.py:741
27775 msgid "FEN"
27776 msgstr "FEN"
27777
27778 #: lib/configure.py:744
27779 msgid "SVG"
27780 msgstr "SVG"
27781
27782 #: lib/configure.py:745
27783 msgid "SVG (compressed)"
27784 msgstr "SVG (komprimerad)"
27785
27786 #: lib/configure.py:748
27787 msgid "BMP"
27788 msgstr "BMP"
27789
27790 #: lib/configure.py:749
27791 msgid "GIF"
27792 msgstr "GIF"
27793
27794 #: lib/configure.py:750
27795 msgid "jpeg"
27796 msgstr "jpeg"
27797
27798 #: lib/configure.py:750
27799 msgid "jpeg|JPEG"
27800 msgstr "jpeg|JPEG"
27801
27802 #: lib/configure.py:751
27803 msgid "PBM"
27804 msgstr "PBM"
27805
27806 #: lib/configure.py:752
27807 msgid "PGM"
27808 msgstr "PGM"
27809
27810 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27811 msgid "PNG"
27812 msgstr "PNG"
27813
27814 #: lib/configure.py:754
27815 msgid "PPM"
27816 msgstr "PPM"
27817
27818 #: lib/configure.py:755
27819 msgid "TIFF"
27820 msgstr "TIFF"
27821
27822 #: lib/configure.py:756
27823 msgid "XBM"
27824 msgstr "XBM"
27825
27826 #: lib/configure.py:757
27827 msgid "XPM"
27828 msgstr "XPM"
27829
27830 #: lib/configure.py:768
27831 msgid "Plain text (chess output)"
27832 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
27833
27834 #: lib/configure.py:769
27835 #, fuzzy
27836 msgid "DocBook 5"
27837 msgstr "DocBook"
27838
27839 #: lib/configure.py:770
27840 msgid "Graphviz Dot"
27841 msgstr "Graphviz Dot"
27842
27843 #: lib/configure.py:771
27844 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27845 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27846
27847 #: lib/configure.py:772
27848 msgid "ePub"
27849 msgstr ""
27850
27851 #: lib/configure.py:773
27852 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27853 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27854
27855 #: lib/configure.py:774
27856 msgid "NoWeb"
27857 msgstr "NoWeb"
27858
27859 #: lib/configure.py:774
27860 msgid "NoWeb|N"
27861 msgstr "NoWeb|N"
27862
27863 #: lib/configure.py:776
27864 msgid "Sweave (Japanese)"
27865 msgstr "Sweave (japanska)"
27866
27867 #: lib/configure.py:776
27868 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27869 msgstr "Sweave (japanska)|S"
27870
27871 #: lib/configure.py:777
27872 msgid "R/S code"
27873 msgstr "R/S-kod"
27874
27875 #: lib/configure.py:779
27876 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27877 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
27878
27879 #: lib/configure.py:780
27880 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27881 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
27882
27883 #: lib/configure.py:781
27884 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27885 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
27886
27887 #: lib/configure.py:782
27888 msgid "LaTeX (plain)"
27889 msgstr "LaTeX (vanlig)"
27890
27891 #: lib/configure.py:782
27892 msgid "LaTeX (plain)|L"
27893 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
27894
27895 #: lib/configure.py:783
27896 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27897 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27898
27899 #: lib/configure.py:784
27900 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27901 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27902
27903 #: lib/configure.py:785
27904 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27905 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27906
27907 #: lib/configure.py:786
27908 msgid "LaTeX (clipboard)"
27909 msgstr "LaTeX (klippbord)"
27910
27911 #: lib/configure.py:787
27912 msgid "Plain text"
27913 msgstr "Vanlig text"
27914
27915 #: lib/configure.py:787
27916 msgid "Plain text|a"
27917 msgstr "Vanlig text|a"
27918
27919 #: lib/configure.py:788
27920 msgid "Plain text (pstotext)"
27921 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
27922
27923 #: lib/configure.py:789
27924 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27925 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
27926
27927 #: lib/configure.py:790
27928 msgid "Plain text (catdvi)"
27929 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
27930
27931 #: lib/configure.py:791
27932 msgid "Plain Text, Join Lines"
27933 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
27934
27935 #: lib/configure.py:792
27936 msgid "Info (Beamer)"
27937 msgstr "Info (Beamer)"
27938
27939 #: lib/configure.py:796
27940 msgid "LilyPond music"
27941 msgstr "LilyPond-musik"
27942
27943 #: lib/configure.py:799
27944 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27945 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
27946
27947 #: lib/configure.py:800
27948 msgid "Excel spreadsheet"
27949 msgstr "Excel-kalkylblad"
27950
27951 #: lib/configure.py:801
27952 msgid "MS Excel Office Open XML"
27953 msgstr "MS Excel Office Open XML"
27954
27955 #: lib/configure.py:802
27956 #, fuzzy
27957 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27958 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27959
27960 #: lib/configure.py:803
27961 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27962 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
27963
27964 #: lib/configure.py:804
27965 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27966 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
27967
27968 #: lib/configure.py:807
27969 msgid "LyXHTML"
27970 msgstr "LyXHTML"
27971
27972 #: lib/configure.py:807
27973 msgid "LyXHTML|y"
27974 msgstr "LyXHTML|y"
27975
27976 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27978 msgid "BibTeX"
27979 msgstr "BibTeX"
27980
27981 #: lib/configure.py:821
27982 msgid "EPS"
27983 msgstr "EPS"
27984
27985 #: lib/configure.py:822
27986 msgid "EPS (uncropped)"
27987 msgstr "EPS (obeskuren)"
27988
27989 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27990 msgid "EPS (cropped)"
27991 msgstr "EPS (beskuren)"
27992
27993 #: lib/configure.py:824
27994 msgid "Postscript"
27995 msgstr "Postscript"
27996
27997 #: lib/configure.py:824
27998 msgid "Postscript|t"
27999 msgstr "Postscript|t"
28000
28001 #: lib/configure.py:833
28002 msgid "PDF (ps2pdf)"
28003 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28004
28005 #: lib/configure.py:833
28006 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28007 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28008
28009 #: lib/configure.py:834
28010 msgid "PDF (pdflatex)"
28011 msgstr "PDF (pdflatex)"
28012
28013 #: lib/configure.py:834
28014 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28015 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28016
28017 #: lib/configure.py:835
28018 msgid "PDF (dvipdfm)"
28019 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28020
28021 #: lib/configure.py:835
28022 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28023 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28024
28025 #: lib/configure.py:836
28026 msgid "PDF (XeTeX)"
28027 msgstr "PDF (XeTeX)"
28028
28029 #: lib/configure.py:836
28030 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28031 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28032
28033 #: lib/configure.py:837
28034 msgid "PDF (LuaTeX)"
28035 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28036
28037 #: lib/configure.py:837
28038 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28039 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28040
28041 #: lib/configure.py:838
28042 msgid "PDF (graphics)"
28043 msgstr "PDF (grafik)"
28044
28045 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28046 msgid "PDF (cropped)"
28047 msgstr "PDF (beskuren)"
28048
28049 #: lib/configure.py:840
28050 msgid "PDF (lower resolution)"
28051 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
28052
28053 #: lib/configure.py:841
28054 #, fuzzy
28055 msgid "PDF (DocBook)"
28056 msgstr "Böcker (DocBook)"
28057
28058 #: lib/configure.py:846
28059 msgid "DVI"
28060 msgstr "DVI"
28061
28062 #: lib/configure.py:846
28063 msgid "DVI|D"
28064 msgstr "DVI|D"
28065
28066 #: lib/configure.py:847
28067 msgid "DVI (LuaTeX)"
28068 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28069
28070 #: lib/configure.py:847
28071 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28072 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28073
28074 #: lib/configure.py:850
28075 msgid "DraftDVI"
28076 msgstr "DraftDVI"
28077
28078 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28079 msgid "htm"
28080 msgstr "htm"
28081
28082 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28083 msgid "htm|HTML"
28084 msgstr "htm|HTML"
28085
28086 #: lib/configure.py:856
28087 msgid "Noteedit"
28088 msgstr "Noteedit"
28089
28090 #: lib/configure.py:859
28091 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28092 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
28093
28094 #: lib/configure.py:860
28095 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28096 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
28097
28098 #: lib/configure.py:861
28099 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28100 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
28101
28102 #: lib/configure.py:862
28103 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28104 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28105
28106 #: lib/configure.py:865
28107 msgid "Rich Text Format"
28108 msgstr "Rich Text Format"
28109
28110 #: lib/configure.py:866
28111 msgid "MS Word"
28112 msgstr "MS Word"
28113
28114 #: lib/configure.py:866
28115 msgid "MS Word|W"
28116 msgstr "MS Word|W"
28117
28118 #: lib/configure.py:867
28119 msgid "MS Word Office Open XML"
28120 msgstr "MS Word Office Open XML"
28121
28122 #: lib/configure.py:867
28123 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28124 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
28125
28126 #: lib/configure.py:870
28127 msgid "Table (CSV)"
28128 msgstr "Tabell (CSV)"
28129
28130 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1802
28131 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28132 msgid "LyX"
28133 msgstr "LyX"
28134
28135 #: lib/configure.py:873
28136 msgid "LyX 1.3.x"
28137 msgstr "LyX 1.3.x"
28138
28139 #: lib/configure.py:874
28140 msgid "LyX 1.4.x"
28141 msgstr "LyX 1.4.x"
28142
28143 #: lib/configure.py:875
28144 msgid "LyX 1.5.x"
28145 msgstr "LyX 1.5.x"
28146
28147 #: lib/configure.py:876
28148 msgid "LyX 1.6.x"
28149 msgstr "LyX 1.6.x"
28150
28151 #: lib/configure.py:877
28152 msgid "LyX 2.0.x"
28153 msgstr "LyX 2.0.x"
28154
28155 #: lib/configure.py:878
28156 msgid "LyX 2.1.x"
28157 msgstr "LyX 2.1.x"
28158
28159 #: lib/configure.py:879
28160 msgid "LyX 2.2.x"
28161 msgstr "LyX 2.2.x"
28162
28163 #: lib/configure.py:880
28164 #, fuzzy
28165 msgid "LyX 2.3.x"
28166 msgstr "LyX 2.0.x"
28167
28168 #: lib/configure.py:881
28169 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28170 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28171
28172 #: lib/configure.py:882
28173 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28174 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28175
28176 #: lib/configure.py:883
28177 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28178 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28179
28180 #: lib/configure.py:884
28181 msgid "LyX Preview"
28182 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
28183
28184 #: lib/configure.py:885
28185 msgid "pdf_tex"
28186 msgstr "pdf_tex"
28187
28188 #: lib/configure.py:885
28189 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28190 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
28191
28192 #: lib/configure.py:886
28193 msgid "Program"
28194 msgstr "Program"
28195
28196 #: lib/configure.py:887
28197 msgid "ps_tex"
28198 msgstr "ps_tex"
28199
28200 #: lib/configure.py:887
28201 msgid "ps_tex|PSTEX"
28202 msgstr "ps_tex|PSTEX"
28203
28204 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28205 msgid "Windows Metafile"
28206 msgstr "Windows Metafil"
28207
28208 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28209 msgid "Enhanced Metafile"
28210 msgstr "Utökad Metafil"
28211
28212 #: lib/configure.py:1009
28213 msgid "LyXBlogger"
28214 msgstr "LyXBlogger"
28215
28216 #: lib/configure.py:1285
28217 msgid "gnuplot"
28218 msgstr "gnuplot"
28219
28220 #: lib/configure.py:1285
28221 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28222 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
28223
28224 #: lib/configure.py:1385
28225 msgid "LyX Archive (zip)"
28226 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
28227
28228 #: lib/configure.py:1388
28229 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28230 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
28231
28232 #: lib/examples/Articles:0
28233 #, fuzzy
28234 msgid "Game 1"
28235 msgstr "Game"
28236
28237 #: lib/examples/Articles:0
28238 #, fuzzy
28239 msgid "Game 2"
28240 msgstr "Game"
28241
28242 #: lib/examples/Articles:0
28243 #, fuzzy
28244 msgid "Example (LyXified)"
28245 msgstr "&Exempelfiler:"
28246
28247 #: lib/examples/Articles:0
28248 #, fuzzy
28249 msgid "Example (raw)"
28250 msgstr "Exempel. "
28251
28252 #: lib/examples/Articles:0
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Gnuplot"
28255 msgstr "gnuplot"
28256
28257 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
28258 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
28259 msgid "External Material"
28260 msgstr "Externt material"
28261
28262 #: lib/examples/Articles:0
28263 #, fuzzy
28264 msgid "XY-Figure"
28265 msgstr "Figur"
28266
28267 #: lib/examples/Articles:0
28268 #, fuzzy
28269 msgid "Minted Listings"
28270 msgstr "Lista över listningar"
28271
28272 #: lib/examples/Articles:0
28273 #, fuzzy
28274 msgid "Instant Preview"
28275 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
28276
28277 #: lib/examples/Articles:0
28278 msgid "XY-Pic"
28279 msgstr ""
28280
28281 #: lib/examples/Articles:0
28282 #, fuzzy
28283 msgid "Minted File Listing"
28284 msgstr "Platsl&istning"
28285
28286 #: lib/examples/Articles:0
28287 #, fuzzy
28288 msgid "Itemize Bullets"
28289 msgstr "Uppställd lista"
28290
28291 #: lib/examples/Articles:0
28292 #, fuzzy
28293 msgid "Feynman Diagrams"
28294 msgstr "Feynman-diagram|F"
28295
28296 #: lib/examples/Articles:0
28297 #, fuzzy
28298 msgid "Graphics and Insets"
28299 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
28300
28301 #: lib/examples/Articles:0
28302 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28303 msgstr ""
28304
28305 #: lib/examples/Articles:0
28306 msgid "Localization Test (for Developers)"
28307 msgstr ""
28308
28309 #: lib/examples/Articles:0
28310 #, fuzzy
28311 msgid "Writing Armenian"
28312 msgstr "Armeniska"
28313
28314 #: lib/examples/Articles:0
28315 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28316 msgstr ""
28317
28318 #: lib/examples/Articles:0
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Language Support"
28321 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
28322
28323 #: lib/examples/Articles:0
28324 #, fuzzy
28325 msgid "Serial Letter 3"
28326 msgstr "Hebreiskt brev"
28327
28328 #: lib/examples/Articles:0
28329 #, fuzzy
28330 msgid "Serial Letter 1"
28331 msgstr "Hebreiskt brev"
28332
28333 #: lib/examples/Articles:0
28334 #, fuzzy
28335 msgid "Serial Letter 2"
28336 msgstr "Hebreiskt brev"
28337
28338 #: lib/examples/Articles:0
28339 msgid "LilyPond Book"
28340 msgstr "LilyPond-bok"
28341
28342 #: lib/examples/Articles:0
28343 msgid "Multilingual Captions"
28344 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
28345
28346 #: lib/examples/Articles:0
28347 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28348 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
28349
28350 #: lib/examples/Articles:0
28351 #, fuzzy
28352 msgid "Noweb2LyX"
28353 msgstr "Noweb"
28354
28355 #: lib/examples/Articles:0
28356 msgid "Noweb Listerrors"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813
28360 msgid "Modules"
28361 msgstr "Moduler"
28362
28363 #: lib/examples/Articles:0
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Foils Landslide"
28366 msgstr "Landskapbild"
28367
28368 #: lib/examples/Articles:0
28369 #, fuzzy
28370 msgid "Foils"
28371 msgstr "FoilTeX"
28372
28373 #: lib/examples/Articles:0
28374 #, fuzzy
28375 msgid "Beamer (Complex)"
28376 msgstr "Beamernot"
28377
28378 #: lib/examples/Articles:0
28379 #, fuzzy
28380 msgid "Welcome"
28381 msgstr "Välkommen till LyX!"
28382
28383 #: lib/examples/Articles:0
28384 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28385 msgstr ""
28386
28387 #: lib/examples/Articles:0
28388 #, fuzzy
28389 msgid "Mathematical Monthly"
28390 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
28391
28392 #: lib/examples/Articles:0
28393 #, fuzzy
28394 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28395 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
28396
28397 #: lib/examples/Articles:0
28398 #, fuzzy
28399 msgid "IEEE Transactions Conference"
28400 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
28401
28402 #: lib/examples/Articles:0
28403 #, fuzzy
28404 msgid "IEEE Transactions Journal"
28405 msgstr "IEEE Transactions"
28406
28407 #: lib/examples/Articles:0
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28410 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
28411
28412 #: lib/examples/Articles:0
28413 #, fuzzy
28414 msgid "00 Main File"
28415 msgstr "Fil saknas"
28416
28417 #: lib/examples/Articles:0
28418 #, fuzzy
28419 msgid "02 Foreword"
28420 msgstr "Förord"
28421
28422 #: lib/examples/Articles:0
28423 msgid "10 Glossary"
28424 msgstr ""
28425
28426 #: lib/examples/Articles:0
28427 #, fuzzy
28428 msgid "09 Appendix"
28429 msgstr "Bilaga"
28430
28431 #: lib/examples/Articles:0
28432 #, fuzzy
28433 msgid "11 References"
28434 msgstr "Referenser"
28435
28436 #: lib/examples/Articles:0
28437 #, fuzzy
28438 msgid "04 Acknowledgements"
28439 msgstr "Tacksägelser"
28440
28441 #: lib/examples/Articles:0
28442 #, fuzzy
28443 msgid "08 Author"
28444 msgstr "Författare"
28445
28446 #: lib/examples/Articles:0
28447 msgid "06 Acronym"
28448 msgstr ""
28449
28450 #: lib/examples/Articles:0
28451 #, fuzzy
28452 msgid "01 Dedication"
28453 msgstr "Dedikation"
28454
28455 #: lib/examples/Articles:0
28456 #, fuzzy
28457 msgid "03 Preface"
28458 msgstr "Företal"
28459
28460 #: lib/examples/Articles:0
28461 #, fuzzy
28462 msgid "07 Part"
28463 msgstr "Del"
28464
28465 #: lib/examples/Articles:0
28466 #, fuzzy
28467 msgid "05 Contributor List"
28468 msgstr "Medarbetarlista"
28469
28470 #: lib/examples/Articles:0
28471 msgid "09 Glossary"
28472 msgstr ""
28473
28474 #: lib/examples/Articles:0
28475 #, fuzzy
28476 msgid "06 Part"
28477 msgstr "Del"
28478
28479 #: lib/examples/Articles:0
28480 msgid "05 Acronym"
28481 msgstr ""
28482
28483 #: lib/examples/Articles:0
28484 #, fuzzy
28485 msgid "07 Chapter"
28486 msgstr "Kapitel"
28487
28488 #: lib/examples/Articles:0
28489 #, fuzzy
28490 msgid "08 Appendix"
28491 msgstr "Bilaga"
28492
28493 #: lib/examples/Articles:0
28494 #, fuzzy
28495 msgid "10 Solutions"
28496 msgstr "Lösning"
28497
28498 #: lib/examples/Articles:0
28499 #, fuzzy
28500 msgid "Simple"
28501 msgstr "Enkelt CV"
28502
28503 #: lib/examples/Articles:0
28504 #, fuzzy
28505 msgid "Colored"
28506 msgstr "Färg"
28507
28508 #: lib/examples/Articles:0
28509 #, fuzzy
28510 msgid "Main File"
28511 msgstr "Fil saknas"
28512
28513 #: lib/examples/Articles:0
28514 #, fuzzy
28515 msgid "Chapter 1"
28516 msgstr "Kapitel"
28517
28518 #: lib/examples/Articles:0
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Chapter 2"
28521 msgstr "Kapitel"
28522
28523 #: lib/examples/Articles:0
28524 msgid "PhD Thesis"
28525 msgstr ""
28526
28527 #: lib/examples/Articles:0
28528 #, fuzzy
28529 msgid "Theses"
28530 msgstr "Synonymordbok"
28531
28532 #: lib/examples/Articles:0
28533 #, fuzzy
28534 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28535 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
28536
28537 #: lib/examples/Articles:0
28538 #, fuzzy
28539 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28540 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
28541
28542 #: lib/examples/Articles:0
28543 #, fuzzy
28544 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28545 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
28546
28547 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28548 #, fuzzy
28549 msgid "Formal with Footline"
28550 msgstr "matematikrad"
28551
28552 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Formal without Footline"
28555 msgstr "Biografi utan foto"
28556
28557 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28558 msgid "Grid with Head"
28559 msgstr ""
28560
28561 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28562 #, fuzzy
28563 msgid "No Borders"
28564 msgstr "Kanter"
28565
28566 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Simple Grid"
28569 msgstr "Enkelt CV"
28570
28571 #: src/Author.cpp:56
28572 #, c-format
28573 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28574 msgstr "%1$s (%2$s)"
28575
28576 #: src/BiblioInfo.cpp:895 src/BiblioInfo.cpp:945 src/BiblioInfo.cpp:956
28577 #: src/BiblioInfo.cpp:1011 src/BiblioInfo.cpp:1015
28578 msgid "ERROR!"
28579 msgstr "FEL!"
28580
28581 #: src/BiblioInfo.cpp:1419
28582 msgid "No year"
28583 msgstr "Inget år"
28584
28585 #: src/BiblioInfo.cpp:1429
28586 msgid "Bibliography entry not found!"
28587 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
28588
28589 #: src/Buffer.cpp:447
28590 msgid "Disk Error: "
28591 msgstr "Diskfel: "
28592
28593 #: src/Buffer.cpp:448
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28597 msgstr ""
28598 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
28599
28600 #: src/Buffer.cpp:577
28601 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28602 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
28603
28604 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28605 msgid "Save failed! Document is lost."
28606 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
28607
28608 #: src/Buffer.cpp:583
28609 msgid "Attempting to close changed document!"
28610 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
28611
28612 #: src/Buffer.cpp:592
28613 #, c-format
28614 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28615 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
28616
28617 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28618 #, c-format
28619 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28620 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
28621
28622 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28623 msgid "Document header error"
28624 msgstr "Dokumenthuvudfel"
28625
28626 #: src/Buffer.cpp:1015
28627 msgid "\\begin_header is missing"
28628 msgstr "\\begin_header saknas"
28629
28630 #: src/Buffer.cpp:1039
28631 msgid "\\begin_document is missing"
28632 msgstr "\\begin_document saknas"
28633
28634 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
28635 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28636 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
28637
28638 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
28639 #, fuzzy
28640 msgid ""
28641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28642 "not installed.\n"
28643 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28644 "LaTeX preamble."
28645 msgstr ""
28646 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
28647 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
28648 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
28649 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
28650
28651 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28653 msgid "Index"
28654 msgstr "Index"
28655
28656 #: src/Buffer.cpp:1217
28657 msgid "File Not Found"
28658 msgstr "Fil hittades inte"
28659
28660 #: src/Buffer.cpp:1218
28661 #, c-format
28662 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28663 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
28664
28665 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28666 msgid "Document format failure"
28667 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
28668
28669 #: src/Buffer.cpp:1247
28670 #, c-format
28671 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28672 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
28673
28674 #: src/Buffer.cpp:1321
28675 #, c-format
28676 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28677 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
28678
28679 #: src/Buffer.cpp:1348
28680 msgid "Conversion failed"
28681 msgstr "Omvandling misslyckades"
28682
28683 #: src/Buffer.cpp:1349
28684 #, c-format
28685 msgid ""
28686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28687 "it could not be created."
28688 msgstr ""
28689 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
28690 "den kunde inte skapas."
28691
28692 #: src/Buffer.cpp:1359
28693 msgid "Conversion script not found"
28694 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
28695
28696 #: src/Buffer.cpp:1360
28697 #, c-format
28698 msgid ""
28699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28700 "could not be found."
28701 msgstr ""
28702 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
28703 "inte hittas."
28704
28705 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28706 msgid "Conversion script failed"
28707 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
28708
28709 #: src/Buffer.cpp:1384
28710 #, c-format
28711 msgid ""
28712 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28713 "convert it."
28714 msgstr ""
28715 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28716 "att omvandla den"
28717
28718 #: src/Buffer.cpp:1391
28719 #, c-format
28720 msgid ""
28721 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28722 "it."
28723 msgstr ""
28724 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
28725 "att omvandla den."
28726
28727 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
28728 msgid "File is read-only"
28729 msgstr "Filen är skrivskyddad"
28730
28731 #: src/Buffer.cpp:1471
28732 #, c-format
28733 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28734 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
28735
28736 #: src/Buffer.cpp:1480
28737 #, c-format
28738 msgid ""
28739 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28740 "overwrite this file?"
28741 msgstr ""
28742 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
28743 "skriva över denna fil?"
28744
28745 #: src/Buffer.cpp:1482
28746 msgid "Overwrite modified file?"
28747 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
28748
28749 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28750 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
28751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
28752 msgid "&Overwrite"
28753 msgstr "Skriv över"
28754
28755 #: src/Buffer.cpp:1548
28756 msgid "Backup failure"
28757 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
28758
28759 #: src/Buffer.cpp:1549
28760 #, c-format
28761 msgid ""
28762 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28763 "Please check whether the directory exists and is writable."
28764 msgstr ""
28765 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
28766 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
28767
28768 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28769 msgid "Write failure"
28770 msgstr "Skrivmisslyckande"
28771
28772 #: src/Buffer.cpp:1585
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "The file has successfully been saved as:\n"
28776 "  %1$s.\n"
28777 "But LyX could not move it to:\n"
28778 "  %2$s.\n"
28779 "Your original file has been backed up to:\n"
28780 "  %3$s"
28781 msgstr ""
28782 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
28783 "  %1$s.\n"
28784 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
28785 "  %2$s.\n"
28786 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
28787 "  %3$s"
28788
28789 #: src/Buffer.cpp:1596
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "Cannot move saved file to:\n"
28793 "  %1$s.\n"
28794 "But the file has successfully been saved as:\n"
28795 "  %2$s."
28796 msgstr ""
28797 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
28798 "  %1$s.\n"
28799 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
28800 "  %2$s."
28801
28802 #: src/Buffer.cpp:1612
28803 #, c-format
28804 msgid "Saving document %1$s..."
28805 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
28806
28807 #: src/Buffer.cpp:1627
28808 msgid " could not write file!"
28809 msgstr " kunde inte skriva fil!"
28810
28811 #: src/Buffer.cpp:1635
28812 msgid " done."
28813 msgstr " färdig."
28814
28815 #: src/Buffer.cpp:1650
28816 #, c-format
28817 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28818 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
28819
28820 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28821 #, c-format
28822 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28823 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
28824
28825 #: src/Buffer.cpp:1663
28826 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28827 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
28828
28829 #: src/Buffer.cpp:1677
28830 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28831 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
28832
28833 #: src/Buffer.cpp:1773
28834 msgid "Iconv software exception Detected"
28835 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
28836
28837 #: src/Buffer.cpp:1774
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28841 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28842 "Document>Settings>Language."
28843 msgstr ""
28844
28845 #: src/Buffer.cpp:1806
28846 #, fuzzy, c-format
28847 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28848 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28849
28850 #: src/Buffer.cpp:1809
28851 #, fuzzy
28852 msgid ""
28853 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28854 "contexts.\n"
28855 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28856 msgstr ""
28857 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28858 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28859
28860 #: src/Buffer.cpp:1814
28861 #, c-format
28862 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28863 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
28864
28865 #: src/Buffer.cpp:1817
28866 msgid ""
28867 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28868 "chosen encoding.\n"
28869 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28870 msgstr ""
28871 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
28872 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
28873
28874 #: src/Buffer.cpp:1825
28875 msgid "iconv conversion failed"
28876 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
28877
28878 #: src/Buffer.cpp:1830
28879 msgid "conversion failed"
28880 msgstr "omvandling misslyckades"
28881
28882 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
28883 msgid "Uncodable character in file path"
28884 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
28885
28886 #: src/Buffer.cpp:1944
28887 #, c-format
28888 msgid ""
28889 "The path of your document\n"
28890 "(%1$s)\n"
28891 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28892 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28893 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28894 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28895 "\n"
28896 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28897 "(such as utf8) or change the file path name."
28898 msgstr ""
28899 "Sökvägen för ditt dokument\n"
28900 "(%1$s)\n"
28901 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
28902 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
28903 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
28904 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
28905 "i ERT.\n"
28906 "\n"
28907 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
28908 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
28909
28910 #: src/Buffer.cpp:2035
28911 #, c-format
28912 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28913 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
28914
28915 #: src/Buffer.cpp:2036
28916 #, c-format
28917 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28918 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
28919
28920 #: src/Buffer.cpp:2046
28921 #, c-format
28922 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28923 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
28924
28925 #: src/Buffer.cpp:2047
28926 #, c-format
28927 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28928 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
28929
28930 #: src/Buffer.cpp:2053
28931 msgid "Incompatible Languages!"
28932 msgstr "Inkompatibla språk!"
28933
28934 #: src/Buffer.cpp:2055
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28938 "because they require conflicting language packages:\n"
28939 "%1$s%2$s"
28940 msgstr ""
28941 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
28942 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
28943 "%1$s%2$s"
28944
28945 #: src/Buffer.cpp:2367
28946 msgid "Running chktex..."
28947 msgstr "Chktex körs..."
28948
28949 #: src/Buffer.cpp:2386
28950 msgid "chktex failure"
28951 msgstr "chktex-misslyckande"
28952
28953 #: src/Buffer.cpp:2387
28954 msgid "Could not run chktex successfully."
28955 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
28956
28957 #: src/Buffer.cpp:2781
28958 #, c-format
28959 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28960 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
28961
28962 #: src/Buffer.cpp:2860
28963 msgid "Branch state changes in master document"
28964 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
28965
28966 #: src/Buffer.cpp:2861
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28970 "sure to save the master."
28971 msgstr ""
28972 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
28973 "spara huvudfilen."
28974
28975 #: src/Buffer.cpp:2930
28976 #, c-format
28977 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28978 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
28979
28980 #: src/Buffer.cpp:2939
28981 msgid "Error generating literate programming code."
28982 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
28983
28984 #: src/Buffer.cpp:3028
28985 #, c-format
28986 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28987 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
28988
28989 #: src/Buffer.cpp:3085
28990 msgid "Error viewing the output file."
28991 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
28992
28993 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28994 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28996 msgid "Invalid filename"
28997 msgstr "Ogiltigt filnamn"
28998
28999 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
29001 msgid ""
29002 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29003 "through LaTeX: "
29004 msgstr ""
29005 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
29006 "LaTeX: "
29007
29008 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
29010 msgid "Problematic filename for DVI"
29011 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
29012
29013 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
29015 msgid ""
29016 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29017 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29018 msgstr ""
29019 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
29020 "öppnar resulterade DVI: "
29021
29022 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29023 msgid "Export Warning!"
29024 msgstr "Exportvarning!"
29025
29026 #: src/Buffer.cpp:3494
29027 msgid ""
29028 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29029 "BibTeX will be unable to find them."
29030 msgstr ""
29031 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
29032 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
29033
29034 #: src/Buffer.cpp:4165
29035 #, c-format
29036 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29037 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
29038
29039 #: src/Buffer.cpp:4170
29040 #, c-format
29041 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29042 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
29043
29044 #: src/Buffer.cpp:4226
29045 msgid "Preview source code"
29046 msgstr "Förhandsgranska källkod"
29047
29048 #: src/Buffer.cpp:4228
29049 msgid "Preview preamble"
29050 msgstr "Förhandsgranska ingress"
29051
29052 #: src/Buffer.cpp:4230
29053 msgid "Preview body"
29054 msgstr "Förhandsgranska kropp"
29055
29056 #: src/Buffer.cpp:4246
29057 msgid "Plain text does not have a preamble."
29058 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
29059
29060 #: src/Buffer.cpp:4390
29061 msgid "Autosaving current document..."
29062 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
29063
29064 #: src/Buffer.cpp:4515
29065 #, c-format
29066 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29067 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
29068
29069 #: src/Buffer.cpp:4519
29070 #, fuzzy, c-format
29071 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29072 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
29073
29074 #: src/Buffer.cpp:4521
29075 msgid "Couldn't export file"
29076 msgstr "Kunde inte exportera fil"
29077
29078 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
29079 msgid "File name error"
29080 msgstr "Filnamnsfel"
29081
29082 #: src/Buffer.cpp:4590
29083 #, c-format
29084 msgid ""
29085 "The directory path to the document\n"
29086 "%1$s\n"
29087 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29088 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29089 msgstr ""
29090 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
29091 "%1$s\n"
29092 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
29093 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
29094
29095 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
29096 msgid "Document export cancelled."
29097 msgstr "Dokumentexport avbruten."
29098
29099 #: src/Buffer.cpp:4712
29100 #, c-format
29101 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29102 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
29103
29104 #: src/Buffer.cpp:4719
29105 #, c-format
29106 msgid "Document exported as %1$s"
29107 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
29108
29109 #: src/Buffer.cpp:4788
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29113 "\n"
29114 "Recover emergency save?"
29115 msgstr ""
29116 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
29117 "\n"
29118 "Återhämta nödsparning?"
29119
29120 #: src/Buffer.cpp:4791
29121 msgid "Load emergency save?"
29122 msgstr "Ladda nödsparning?"
29123
29124 #: src/Buffer.cpp:4792
29125 msgid "&Recover"
29126 msgstr "Åte&rhämta"
29127
29128 #: src/Buffer.cpp:4792
29129 msgid "&Load Original"
29130 msgstr "&Ladda original"
29131
29132 #: src/Buffer.cpp:4792
29133 #, fuzzy
29134 msgid "&Only show difference"
29135 msgstr "skillnader"
29136
29137 #: src/Buffer.cpp:4803
29138 #, c-format
29139 msgid ""
29140 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29141 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29142 msgstr ""
29143 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
29144 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
29145
29146 #: src/Buffer.cpp:4810
29147 msgid "Document was successfully recovered."
29148 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
29149
29150 #: src/Buffer.cpp:4812
29151 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29152 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
29153
29154 #: src/Buffer.cpp:4813
29155 #, c-format
29156 msgid ""
29157 "Remove emergency file now?\n"
29158 "(%1$s)"
29159 msgstr ""
29160 "Ta bort nödfil nu?\n"
29161 "(%1$s)"
29162
29163 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
29164 msgid "Delete emergency file?"
29165 msgstr "Radera nödfil?"
29166
29167 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
29168 msgid "&Keep"
29169 msgstr "Behåll"
29170
29171 #: src/Buffer.cpp:4822
29172 msgid "Emergency file deleted"
29173 msgstr "Nödfil raderad"
29174
29175 #: src/Buffer.cpp:4823
29176 msgid "Do not forget to save your file now!"
29177 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
29178
29179 #: src/Buffer.cpp:4830
29180 msgid "Remove emergency file now?"
29181 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
29182
29183 #: src/Buffer.cpp:4853
29184 msgid "Can't rename emergency file!"
29185 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
29186
29187 #: src/Buffer.cpp:4854
29188 #, fuzzy
29189 msgid ""
29190 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29191 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29192 "this file, and may over-write your own work."
29193 msgstr ""
29194 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
29195 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
29196 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
29197
29198 #: src/Buffer.cpp:4859
29199 #, fuzzy
29200 msgid "Emergency File Renamed"
29201 msgstr "Nödfil raderad"
29202
29203 #: src/Buffer.cpp:4860
29204 #, fuzzy, c-format
29205 msgid ""
29206 "Emergency file renamed as:\n"
29207 " %1$s"
29208 msgstr "Nödfil raderad"
29209
29210 #: src/Buffer.cpp:4899
29211 #, c-format
29212 msgid ""
29213 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29214 "\n"
29215 "Load the backup instead?"
29216 msgstr ""
29217 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
29218 "\n"
29219 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
29220
29221 #: src/Buffer.cpp:4901
29222 msgid "Load backup?"
29223 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
29224
29225 #: src/Buffer.cpp:4902
29226 msgid "&Load backup"
29227 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
29228
29229 #: src/Buffer.cpp:4902
29230 msgid "Load &original"
29231 msgstr "Ladda &original"
29232
29233 #: src/Buffer.cpp:4912
29234 #, c-format
29235 msgid ""
29236 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29237 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29238 msgstr ""
29239 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
29240 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
29241
29242 #: src/Buffer.cpp:5298
29243 msgid "Senseless!!! "
29244 msgstr "Meningslöst!!! "
29245
29246 #: src/Buffer.cpp:5562
29247 #, c-format
29248 msgid "Document %1$s reloaded."
29249 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
29250
29251 #: src/Buffer.cpp:5565
29252 #, c-format
29253 msgid "Could not reload document %1$s."
29254 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
29255
29256 #: src/Buffer.cpp:5726
29257 msgid "File deleted from disk"
29258 msgstr ""
29259
29260 #: src/Buffer.cpp:5727
29261 #, c-format
29262 msgid ""
29263 "The file\n"
29264 "  %1$s\n"
29265 "has been deleted from disk!"
29266 msgstr ""
29267
29268 #: src/BufferParams.cpp:535
29269 msgid ""
29270 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
29271 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
29272 msgstr ""
29273 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
29274 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
29275
29276 #: src/BufferParams.cpp:537
29277 msgid ""
29278 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
29279 "are inserted into formulas"
29280 msgstr ""
29281 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
29282 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
29283
29284 #: src/BufferParams.cpp:539
29285 msgid ""
29286 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
29287 "formulas"
29288 msgstr ""
29289 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
29290
29291 #: src/BufferParams.cpp:541
29292 msgid ""
29293 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
29294 "inserted into formulas"
29295 msgstr ""
29296 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
29297 "i formler"
29298
29299 #: src/BufferParams.cpp:543
29300 msgid ""
29301 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
29302 "into formulas"
29303 msgstr ""
29304 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
29305 "formler"
29306
29307 #: src/BufferParams.cpp:545
29308 msgid ""
29309 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
29310 "inserted into formulas"
29311 msgstr ""
29312 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
29313 "infogas in i formler"
29314
29315 #: src/BufferParams.cpp:547
29316 msgid ""
29317 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
29318 "inserted into formulas"
29319 msgstr ""
29320 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
29321 "infogas in i formler"
29322
29323 #: src/BufferParams.cpp:549
29324 msgid ""
29325 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29326 "subscript is inserted into formulas"
29327 msgstr ""
29328 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
29329 "infogas in i formler"
29330
29331 #: src/BufferParams.cpp:551
29332 msgid ""
29333 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29334 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29335 msgstr ""
29336 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
29337 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
29338
29339 #: src/BufferParams.cpp:553
29340 msgid ""
29341 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29342 "decoration 'utilde'"
29343 msgstr ""
29344 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
29345 "matematikramdekorationen 'utilde'"
29346
29347 #: src/BufferParams.cpp:788
29348 #, c-format
29349 msgid ""
29350 "The selected document class\n"
29351 "\t%1$s\n"
29352 "requires external files that are not available.\n"
29353 "The document class can still be used, but the\n"
29354 "document cannot be compiled until the following\n"
29355 "prerequisites are installed:\n"
29356 "\t%2$s\n"
29357 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29358 "User's Guide for more information."
29359 msgstr ""
29360 "Den valda dokumentklassen\n"
29361 "\t%1$s\n"
29362 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
29363 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
29364 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
29365 "förutsättningar är installerade:\n"
29366 "\t%2$s\n"
29367 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
29368 "Handboken för mer information."
29369
29370 #: src/BufferParams.cpp:797
29371 msgid "Document class not available"
29372 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
29373
29374 #: src/BufferParams.cpp:1104 src/Color.cpp:282
29375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3660
29376 msgid "greyedout inset text"
29377 msgstr "nedtonad insättningstext"
29378
29379 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
29380 #: src/BufferParams.cpp:2331 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3163
29381 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:170
29382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
29384 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29385 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29386 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29387 msgid "LyX Warning: "
29388 msgstr "LyX-varning: "
29389
29390 #: src/BufferParams.cpp:1723 src/BufferParams.cpp:1877
29391 #: src/BufferParams.cpp:2332 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3164
29392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
29394 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
29395 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29396 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29397 msgid "uncodable character"
29398 msgstr "okodbart tecken"
29399
29400 #: src/BufferParams.cpp:1736
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Uncodable character in document metadata"
29403 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29404
29405 #: src/BufferParams.cpp:1738
29406 #, fuzzy, c-format
29407 msgid ""
29408 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29409 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29410 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29411 "output.\n"
29412 "\n"
29413 "Please select an appropriate document encoding\n"
29414 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29415 msgstr ""
29416 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29417 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29418 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29419 "utmatning.\n"
29420 "\n"
29421 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29422 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
29423
29424 #: src/BufferParams.cpp:1890
29425 msgid "Uncodable character in class options"
29426 msgstr "Okodbart tecken i klassalternativ"
29427
29428 #: src/BufferParams.cpp:1892
29429 #, c-format
29430 msgid ""
29431 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29432 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29433 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29434 "output.\n"
29435 "\n"
29436 "Please select an appropriate document encoding\n"
29437 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29438 msgstr ""
29439 "Klassalternativen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29440 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29441 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29442 "utmatning.\n"
29443 "\n"
29444 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29445 "(som utf8) eller ändra klassalternativen följaktligen."
29446
29447 #: src/BufferParams.cpp:2345
29448 msgid "Uncodable character in user preamble"
29449 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
29450
29451 #: src/BufferParams.cpp:2347
29452 #, c-format
29453 msgid ""
29454 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29455 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29456 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29457 "output.\n"
29458 "\n"
29459 "Please select an appropriate document encoding\n"
29460 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29461 msgstr ""
29462 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
29463 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
29464 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
29465 "utmatning.\n"
29466 "\n"
29467 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
29468 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
29469
29470 #: src/BufferParams.cpp:2662
29471 #, c-format
29472 msgid ""
29473 "The layout file:\n"
29474 "%1$s\n"
29475 "could not be found. A default textclass with default\n"
29476 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29477 "correct output."
29478 msgstr ""
29479 "Utformningsfilen:\n"
29480 "%1$s\n"
29481 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
29482 "standardutformningar kommer att användas.\n"
29483 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
29484
29485 #: src/BufferParams.cpp:2668
29486 msgid "Document class not found"
29487 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
29488
29489 #: src/BufferParams.cpp:2675
29490 #, c-format
29491 msgid ""
29492 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29493 "%1$s\n"
29494 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29495 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29496 "correct output."
29497 msgstr ""
29498 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
29499 "%1$s\n"
29500 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
29501 "standardutformningar kommer att användas.\n"
29502 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
29503
29504 #: src/BufferParams.cpp:2681 src/BufferView.cpp:1432 src/BufferView.cpp:1464
29505 msgid "Could not load class"
29506 msgstr "Kunde inte ladda klass"
29507
29508 #: src/BufferParams.cpp:2726
29509 msgid "Error reading internal layout information"
29510 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
29511
29512 #: src/BufferParams.cpp:2727 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29513 msgid "Read Error"
29514 msgstr "Läsfel"
29515
29516 #: src/BufferParams.cpp:3743
29517 msgid "No bibliography processor found!"
29518 msgstr "Ingen bibliografibehandlare hittades!"
29519
29520 #: src/BufferParams.cpp:3745
29521 #, c-format
29522 msgid ""
29523 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29524 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29525 "references will be generated.\n"
29526 "Please fix your installation!"
29527 msgstr ""
29528 "Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
29529 "tillgänglig och inget lämpligt alternativ hittades. Ingen bibliografi och "
29530 "inga referenser kommer att genereras.\n"
29531 "Vänligen fixa din installation!"
29532
29533 #: src/BufferParams.cpp:3753
29534 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29535 msgstr "Tillfrågad bibliografibehandlare hittades inte!"
29536
29537 #: src/BufferParams.cpp:3755
29538 #, c-format
29539 msgid ""
29540 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29541 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29542 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29543 "carefully!\n"
29544 "It is suggested to install the missing processor."
29545 msgstr ""
29546 "Bibliografibehandlaren som detta dokument (%1$s) tillfrågar är inte "
29547 "tillgänglig. Som en reservutväg kommer '%2$s' att användas, alternativ "
29548 "utelämnas. Detta kan resultera i fel eller oönskade ändringar i "
29549 "bibliografin. Vänligen kontrollera noga!\n"
29550 "Det föreslås att installera den saknade behandlaren."
29551
29552 #: src/BufferView.cpp:183
29553 msgid "No more insets"
29554 msgstr "Inga fler insättningar"
29555
29556 #: src/BufferView.cpp:888
29557 msgid "Save bookmark"
29558 msgstr "Spara bokmärke"
29559
29560 #: src/BufferView.cpp:1144
29561 msgid "Document is read-only"
29562 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
29563
29564 #: src/BufferView.cpp:1146
29565 msgid "Document has been modified externally"
29566 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
29567
29568 #: src/BufferView.cpp:1155
29569 msgid "This portion of the document is deleted."
29570 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
29571
29572 #: src/BufferView.cpp:1198 src/BufferView.cpp:2382
29573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
29574 msgid "Absolute filename expected."
29575 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
29576
29577 #: src/BufferView.cpp:1430 src/BufferView.cpp:1462
29578 #, c-format
29579 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29580 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
29581
29582 #: src/BufferView.cpp:1488
29583 msgid "No further undo information"
29584 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
29585
29586 #: src/BufferView.cpp:1509
29587 msgid "No further redo information"
29588 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
29589
29590 #: src/BufferView.cpp:1701 src/BufferView.cpp:1716 src/BufferView.cpp:1749
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Search string not found!"
29593 msgstr "Sträng hittades inte."
29594
29595 #: src/BufferView.cpp:1848
29596 msgid "Mark off"
29597 msgstr "Märke av"
29598
29599 #: src/BufferView.cpp:1854
29600 msgid "Mark on"
29601 msgstr "Märke på"
29602
29603 #: src/BufferView.cpp:1861
29604 msgid "Mark removed"
29605 msgstr "Märke borttaget"
29606
29607 #: src/BufferView.cpp:1864
29608 msgid "Mark set"
29609 msgstr "Märke satt"
29610
29611 #: src/BufferView.cpp:1974
29612 msgid "Statistics for the selection:"
29613 msgstr "Statistik för urvalet:"
29614
29615 #: src/BufferView.cpp:1976
29616 msgid "Statistics for the document:"
29617 msgstr "Statistik för dokumentet:"
29618
29619 #: src/BufferView.cpp:1979
29620 #, c-format
29621 msgid "%1$d words"
29622 msgstr "%1$d ord"
29623
29624 #: src/BufferView.cpp:1981
29625 msgid "One word"
29626 msgstr "Ett ord"
29627
29628 #: src/BufferView.cpp:1984
29629 #, fuzzy, c-format
29630 msgid "%1$d characters"
29631 msgstr "Okodbara tecken"
29632
29633 #: src/BufferView.cpp:1986
29634 #, fuzzy
29635 msgid "One character"
29636 msgstr "okodbart tecken"
29637
29638 #: src/BufferView.cpp:1989
29639 #, fuzzy, c-format
29640 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29641 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
29642
29643 #: src/BufferView.cpp:1991
29644 #, fuzzy
29645 msgid "One character (no blanks)"
29646 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
29647
29648 #: src/BufferView.cpp:1993
29649 msgid "Statistics"
29650 msgstr "Statistik"
29651
29652 #: src/BufferView.cpp:2218
29653 #, c-format
29654 msgid ""
29655 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29656 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
29657
29658 #: src/BufferView.cpp:2220
29659 #, c-format
29660 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29661 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
29662
29663 #: src/BufferView.cpp:2228
29664 msgid "Branch name"
29665 msgstr "Grennamn"
29666
29667 #: src/BufferView.cpp:2235 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29668 msgid "Branch already exists"
29669 msgstr "Gren finns redan"
29670
29671 #: src/BufferView.cpp:3193
29672 #, c-format
29673 msgid "Inserting document %1$s..."
29674 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
29675
29676 #: src/BufferView.cpp:3210
29677 #, c-format
29678 msgid "Document %1$s inserted."
29679 msgstr "Dokument %1$s infogat."
29680
29681 #: src/BufferView.cpp:3212
29682 #, c-format
29683 msgid "Could not insert document %1$s"
29684 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
29685
29686 #: src/BufferView.cpp:3713
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "Could not read the specified document\n"
29690 "%1$s\n"
29691 "due to the error: %2$s"
29692 msgstr ""
29693 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
29694 "%1$s\n"
29695 "på grund av fel: %2$s"
29696
29697 #: src/BufferView.cpp:3715
29698 msgid "Could not read file"
29699 msgstr "Kunde inte läsa fil"
29700
29701 #: src/BufferView.cpp:3722
29702 #, c-format
29703 msgid ""
29704 "%1$s\n"
29705 " is not readable."
29706 msgstr ""
29707 "%1$s\n"
29708 " är inte läsbar."
29709
29710 #: src/BufferView.cpp:3723 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
29711 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:318 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:324
29712 #: src/output.cpp:39
29713 msgid "Could not open file"
29714 msgstr "Kunde inte öppna fil"
29715
29716 #: src/BufferView.cpp:3730
29717 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29718 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
29719
29720 #: src/BufferView.cpp:3731
29721 msgid ""
29722 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29723 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29724 "If this does not give the correct result\n"
29725 "then please change the encoding of the file\n"
29726 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29727 msgstr ""
29728 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
29729 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
29730 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
29731 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
29732 "annat program än LyX.\n"
29733
29734 #: src/Changes.cpp:378
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Uncodable character in author initials"
29737 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29738
29739 #: src/Changes.cpp:379
29740 #, fuzzy, c-format
29741 msgid ""
29742 "The author initials '%1$s',\n"
29743 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29744 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29745 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29746 "\n"
29747 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29748 "or change the author initials."
29749 msgstr ""
29750 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29751 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29752 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29753 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29754 "\n"
29755 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29756 "eller ändra författarnamnets stavning."
29757
29758 #: src/Changes.cpp:408
29759 msgid "Uncodable character in author name"
29760 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
29761
29762 #: src/Changes.cpp:409
29763 #, c-format
29764 msgid ""
29765 "The author name '%1$s',\n"
29766 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29767 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29768 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29769 "\n"
29770 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29771 "or change the spelling of the author name."
29772 msgstr ""
29773 "Författarnamnet '%1$s',\n"
29774 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
29775 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
29776 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
29777 "\n"
29778 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
29779 "eller ändra författarnamnets stavning."
29780
29781 #: src/Chktex.cpp:65
29782 #, c-format
29783 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29784 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
29785
29786 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29787 msgid "none"
29788 msgstr "ingen"
29789
29790 #: src/Color.cpp:244
29791 msgid "black"
29792 msgstr "svart"
29793
29794 #: src/Color.cpp:245
29795 msgid "white"
29796 msgstr "vit"
29797
29798 #: src/Color.cpp:246
29799 msgid "blue"
29800 msgstr "blå"
29801
29802 #: src/Color.cpp:247
29803 msgid "brown"
29804 msgstr "brun"
29805
29806 #: src/Color.cpp:248
29807 msgid "cyan"
29808 msgstr "cyan"
29809
29810 #: src/Color.cpp:249
29811 msgid "darkgray"
29812 msgstr "mörkgrå"
29813
29814 #: src/Color.cpp:250
29815 msgid "gray"
29816 msgstr "grå"
29817
29818 #: src/Color.cpp:251
29819 msgid "green"
29820 msgstr "grön"
29821
29822 #: src/Color.cpp:252
29823 msgid "lightgray"
29824 msgstr "ljusgrå"
29825
29826 #: src/Color.cpp:253
29827 msgid "lime"
29828 msgstr "lime"
29829
29830 #: src/Color.cpp:254
29831 msgid "magenta"
29832 msgstr "magenta"
29833
29834 #: src/Color.cpp:255
29835 msgid "olive"
29836 msgstr "oliv"
29837
29838 #: src/Color.cpp:256
29839 msgid "orange"
29840 msgstr "orange"
29841
29842 #: src/Color.cpp:257
29843 msgid "pink"
29844 msgstr "rosa"
29845
29846 #: src/Color.cpp:258
29847 msgid "purple"
29848 msgstr "lila"
29849
29850 #: src/Color.cpp:259
29851 msgid "red"
29852 msgstr "röd"
29853
29854 #: src/Color.cpp:260
29855 msgid "teal"
29856 msgstr "teal"
29857
29858 #: src/Color.cpp:261
29859 msgid "violet"
29860 msgstr "violett"
29861
29862 #: src/Color.cpp:262
29863 msgid "yellow"
29864 msgstr "gul"
29865
29866 #: src/Color.cpp:263
29867 msgid "cursor"
29868 msgstr "markör"
29869
29870 #: src/Color.cpp:264
29871 msgid "background"
29872 msgstr "bakgrund"
29873
29874 #: src/Color.cpp:265
29875 msgid "text"
29876 msgstr "text"
29877
29878 #: src/Color.cpp:266
29879 msgid "selection"
29880 msgstr "urval"
29881
29882 #: src/Color.cpp:267
29883 msgid "selected text"
29884 msgstr "vald text"
29885
29886 #: src/Color.cpp:268
29887 msgid "LaTeX text"
29888 msgstr "LaTeX-text"
29889
29890 #: src/Color.cpp:269
29891 #, fuzzy
29892 msgid "Text label 1"
29893 msgstr "indexetikett"
29894
29895 #: src/Color.cpp:270
29896 #, fuzzy
29897 msgid "Text label 2"
29898 msgstr "indexetikett"
29899
29900 #: src/Color.cpp:271
29901 #, fuzzy
29902 msgid "Text label 3"
29903 msgstr "indexetikett"
29904
29905 #: src/Color.cpp:272
29906 msgid "inline completion"
29907 msgstr "platskomplettering"
29908
29909 #: src/Color.cpp:274
29910 #, fuzzy
29911 msgid "inline completion (non-unique)"
29912 msgstr "platskomplettering"
29913
29914 #: src/Color.cpp:276
29915 msgid "previewed snippet"
29916 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
29917
29918 #: src/Color.cpp:277
29919 msgid "note label"
29920 msgstr "notetikett"
29921
29922 #: src/Color.cpp:278
29923 msgid "note background"
29924 msgstr "notbakgrund"
29925
29926 #: src/Color.cpp:279
29927 msgid "comment label"
29928 msgstr "kommentaretikett"
29929
29930 #: src/Color.cpp:280
29931 msgid "comment background"
29932 msgstr "kommentarbakgrund"
29933
29934 #: src/Color.cpp:281
29935 msgid "greyedout inset label"
29936 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
29937
29938 #: src/Color.cpp:283
29939 msgid "greyedout inset background"
29940 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
29941
29942 #: src/Color.cpp:284
29943 msgid "phantom inset text"
29944 msgstr "fantominsättningstext"
29945
29946 #: src/Color.cpp:285
29947 msgid "shaded box"
29948 msgstr "skuggad ruta"
29949
29950 #: src/Color.cpp:286
29951 msgid "listings background"
29952 msgstr "listningsbakgrund"
29953
29954 #: src/Color.cpp:287
29955 msgid "branch label"
29956 msgstr "grenetikett"
29957
29958 #: src/Color.cpp:288
29959 msgid "footnote label"
29960 msgstr "fotnotsetikett"
29961
29962 #: src/Color.cpp:289
29963 msgid "index label"
29964 msgstr "indexetikett"
29965
29966 #: src/Color.cpp:290
29967 msgid "margin note label"
29968 msgstr "marginalnotetikett"
29969
29970 #: src/Color.cpp:291
29971 msgid "URL label"
29972 msgstr "URL-etikett"
29973
29974 #: src/Color.cpp:292
29975 msgid "URL text"
29976 msgstr "URL-text"
29977
29978 #: src/Color.cpp:293
29979 msgid "depth bar"
29980 msgstr "djuprad"
29981
29982 #: src/Color.cpp:294
29983 msgid "scroll indicator"
29984 msgstr "rullindikator"
29985
29986 #: src/Color.cpp:295
29987 msgid "language"
29988 msgstr "språk"
29989
29990 #: src/Color.cpp:296
29991 msgid "command inset"
29992 msgstr "kommandoinsättning"
29993
29994 #: src/Color.cpp:297
29995 msgid "command inset background"
29996 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
29997
29998 #: src/Color.cpp:298
29999 msgid "command inset frame"
30000 msgstr "kommandoinsättningsram"
30001
30002 #: src/Color.cpp:299
30003 #, fuzzy
30004 msgid "command inset (broken reference)"
30005 msgstr "kommandoinsättningsram"
30006
30007 #: src/Color.cpp:300
30008 #, fuzzy
30009 msgid "button background (broken reference)"
30010 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30011
30012 #: src/Color.cpp:301
30013 msgid "button frame (broken reference)"
30014 msgstr ""
30015
30016 #: src/Color.cpp:302
30017 #, fuzzy
30018 msgid "button background (broken reference) under focus"
30019 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30020
30021 #: src/Color.cpp:303
30022 msgid "special character"
30023 msgstr "specialtecken"
30024
30025 #: src/Color.cpp:304
30026 #, fuzzy
30027 msgid "math text"
30028 msgstr "Vänster text"
30029
30030 #: src/Color.cpp:305
30031 msgid "math background"
30032 msgstr "matematikbakgrund"
30033
30034 #: src/Color.cpp:306
30035 msgid "graphics background"
30036 msgstr "grafikbakgrund"
30037
30038 #: src/Color.cpp:307 src/Color.cpp:311
30039 msgid "math macro background"
30040 msgstr "matematikmakrobakgrund"
30041
30042 #: src/Color.cpp:308
30043 msgid "math frame"
30044 msgstr "matematikram"
30045
30046 #: src/Color.cpp:309
30047 msgid "math corners"
30048 msgstr "matematikhörn"
30049
30050 #: src/Color.cpp:310
30051 msgid "math line"
30052 msgstr "matematikrad"
30053
30054 #: src/Color.cpp:312
30055 msgid "math macro hovered background"
30056 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
30057
30058 #: src/Color.cpp:313
30059 msgid "math macro label"
30060 msgstr "matematikmakroetikett"
30061
30062 #: src/Color.cpp:314
30063 msgid "math macro frame"
30064 msgstr "matematikmakroram"
30065
30066 #: src/Color.cpp:315
30067 msgid "math macro blended out"
30068 msgstr "matematikmakro utblandad"
30069
30070 #: src/Color.cpp:316
30071 msgid "math macro old parameter"
30072 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
30073
30074 #: src/Color.cpp:317
30075 msgid "math macro new parameter"
30076 msgstr "matematikmakro ny parameter"
30077
30078 #: src/Color.cpp:318
30079 msgid "collapsible inset text"
30080 msgstr "infällningsbar insättningstext"
30081
30082 #: src/Color.cpp:319
30083 msgid "collapsible inset frame"
30084 msgstr "infällningsbar insättningsram"
30085
30086 #: src/Color.cpp:320
30087 msgid "inset background"
30088 msgstr "insättningsbakgrund"
30089
30090 #: src/Color.cpp:321
30091 #, fuzzy
30092 msgid "inset label"
30093 msgstr "Infoga etikett"
30094
30095 #: src/Color.cpp:322
30096 msgid "inset frame"
30097 msgstr "insättningsram"
30098
30099 #: src/Color.cpp:323
30100 msgid "LaTeX error"
30101 msgstr "LaTeX-fel"
30102
30103 #: src/Color.cpp:324
30104 msgid "end-of-line marker"
30105 msgstr "radslutsmarkör"
30106
30107 #: src/Color.cpp:325
30108 msgid "appendix marker"
30109 msgstr "bilagamarkör"
30110
30111 #: src/Color.cpp:326
30112 msgid "change bar"
30113 msgstr "ändringsrad"
30114
30115 #: src/Color.cpp:327
30116 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30117 msgstr ""
30118
30119 #: src/Color.cpp:328
30120 msgid "changes - added text (exported output)"
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/Color.cpp:329
30124 #, fuzzy
30125 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30126 msgstr "ändrad text 1. författare"
30127
30128 #: src/Color.cpp:330
30129 #, fuzzy
30130 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30131 msgstr "ändrad text 2. författare"
30132
30133 #: src/Color.cpp:331
30134 #, fuzzy
30135 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30136 msgstr "ändrad text 3. författare"
30137
30138 #: src/Color.cpp:332
30139 #, fuzzy
30140 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30141 msgstr "ändrad text 4. författare"
30142
30143 #: src/Color.cpp:333
30144 #, fuzzy
30145 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30146 msgstr "ändrad text 5. författare"
30147
30148 #: src/Color.cpp:334
30149 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/Color.cpp:335
30153 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30154 msgstr ""
30155
30156 #: src/Color.cpp:336
30157 msgid "added space markers"
30158 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
30159
30160 #: src/Color.cpp:337
30161 msgid "table line"
30162 msgstr "tabell-linje"
30163
30164 #: src/Color.cpp:338
30165 msgid "table on/off line"
30166 msgstr "tabell på/av linje"
30167
30168 #: src/Color.cpp:339
30169 msgid "bottom area"
30170 msgstr "bottenområde"
30171
30172 #: src/Color.cpp:340
30173 msgid "new page"
30174 msgstr "ny sida"
30175
30176 #: src/Color.cpp:341
30177 msgid "page break / line break"
30178 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
30179
30180 #: src/Color.cpp:342
30181 msgid "button frame"
30182 msgstr "knappram"
30183
30184 #: src/Color.cpp:343
30185 msgid "button background"
30186 msgstr "knappbakgrund"
30187
30188 #: src/Color.cpp:344
30189 msgid "button background under focus"
30190 msgstr "knappbakgrund under fokus"
30191
30192 #: src/Color.cpp:345
30193 msgid "paragraph marker"
30194 msgstr "styckemarkör"
30195
30196 #: src/Color.cpp:346
30197 msgid "preview frame"
30198 msgstr "förhandsgranskningsram"
30199
30200 #: src/Color.cpp:347
30201 msgid "regexp frame"
30202 msgstr "regexp-ram"
30203
30204 #: src/Color.cpp:348
30205 #, fuzzy
30206 msgid "bookmark"
30207 msgstr "&Bokmärken"
30208
30209 #: src/Color.cpp:349
30210 msgid "inherit"
30211 msgstr "ärv"
30212
30213 #: src/Color.cpp:350
30214 msgid "ignore"
30215 msgstr "ignorera"
30216
30217 #: src/Converter.cpp:315
30218 #, c-format
30219 msgid ""
30220 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30221 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30222 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
30223 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
30224 "actually need it, instead.</p>"
30225 msgstr ""
30226 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
30227 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
30228 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
30229 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
30230 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
30231
30232 #: src/Converter.cpp:324
30233 msgid "Security Warning"
30234 msgstr "Säkerhetsvarning"
30235
30236 #: src/Converter.cpp:337
30237 #, c-format
30238 msgid ""
30239 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30240 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
30241 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
30242 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30243 msgstr ""
30244 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
30245 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
30246 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
30247 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
30248 "dokument.</p>"
30249
30250 #: src/Converter.cpp:344
30251 #, c-format
30252 msgid ""
30253 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
30254 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
30255 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30256 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30257 msgstr ""
30258 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
30259 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
30260 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
30261 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
30262 "dokument.</p>"
30263
30264 #: src/Converter.cpp:354
30265 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
30266 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
30267
30268 #: src/Converter.cpp:356
30269 msgid ""
30270 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
30271 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
30272 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
30273 "i>.)"
30274 msgstr ""
30275 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
30276 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
30277 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
30278 "omvandlare</i>.)"
30279
30280 #: src/Converter.cpp:365
30281 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
30282 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
30283
30284 #: src/Converter.cpp:366
30285 msgid "An external converter requires your authorization"
30286 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
30287
30288 #: src/Converter.cpp:369
30289 msgid ""
30290 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
30291 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30292 msgstr ""
30293 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
30294 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
30295
30296 #: src/Converter.cpp:372
30297 msgid ""
30298 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
30299 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
30300 msgstr ""
30301 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
30302 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
30303
30304 #: src/Converter.cpp:376
30305 msgid "Do &not allow"
30306 msgstr "Tillåt i&nte"
30307
30308 #: src/Converter.cpp:376
30309 msgid "Do &not run"
30310 msgstr "Kör i&nte"
30311
30312 #: src/Converter.cpp:377
30313 msgid "A&llow"
30314 msgstr "Ti&llåt"
30315
30316 #: src/Converter.cpp:377
30317 msgid "&Run"
30318 msgstr "Kö&r"
30319
30320 #: src/Converter.cpp:379
30321 msgid "&Always allow for this document"
30322 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
30323
30324 #: src/Converter.cpp:380
30325 msgid "&Always run for this document"
30326 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
30327
30328 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
30329 #, fuzzy
30330 msgid "Converter killed"
30331 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
30332
30333 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
30334 #, c-format
30335 msgid ""
30336 "The following converter was killed by the user.\n"
30337 " %1$s\n"
30338 msgstr ""
30339
30340 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
30341 #: src/Converter.cpp:830
30342 msgid "Cannot convert file"
30343 msgstr "Kan inte omvandla fil"
30344
30345 #: src/Converter.cpp:471
30346 #, c-format
30347 msgid ""
30348 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30349 "Define a converter in the preferences."
30350 msgstr ""
30351 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
30352 "Definiera en omvandlare i inställningar."
30353
30354 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2081
30355 msgid "Pygments driver command not found!"
30356 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
30357
30358 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2082
30359 msgid ""
30360 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30361 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30362 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30363 "is named differently, to add the following line to the\n"
30364 "document preamble:\n"
30365 "\n"
30366 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30367 "\n"
30368 "where 'driver' is name of the driver command."
30369 msgstr ""
30370 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
30371 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
30372 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
30373 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
30374 "dokumentingressen:\n"
30375 "\n"
30376 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30377 "\n"
30378 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
30379
30380 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30381 msgid "Executing command: "
30382 msgstr "Exekverar kommando: "
30383
30384 #: src/Converter.cpp:748
30385 #, fuzzy
30386 msgid "Process Killed"
30387 msgstr "Fortsätt"
30388
30389 #: src/Converter.cpp:749
30390 #, fuzzy, c-format
30391 msgid ""
30392 "The conversion process was killed while running:\n"
30393 "%1$s"
30394 msgstr ""
30395 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
30396 "%1$s"
30397
30398 #: src/Converter.cpp:754
30399 msgid "Process Timed Out"
30400 msgstr ""
30401
30402 #: src/Converter.cpp:755
30403 #, c-format
30404 msgid ""
30405 "The conversion process:\n"
30406 "%1$s\n"
30407 "timed out before completing."
30408 msgstr ""
30409
30410 #: src/Converter.cpp:760
30411 msgid "Build errors"
30412 msgstr "Byggfel"
30413
30414 #: src/Converter.cpp:761
30415 msgid "There were errors during the build process."
30416 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
30417
30418 #: src/Converter.cpp:766
30419 #, c-format
30420 msgid ""
30421 "An error occurred while running:\n"
30422 "%1$s"
30423 msgstr ""
30424 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
30425 "%1$s"
30426
30427 #: src/Converter.cpp:789
30428 #, c-format
30429 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30430 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
30431
30432 #: src/Converter.cpp:832
30433 #, c-format
30434 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30435 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
30436
30437 #: src/Converter.cpp:833
30438 #, c-format
30439 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30440 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
30441
30442 #: src/Converter.cpp:873
30443 msgid "Running LaTeX..."
30444 msgstr "LaTeX körs..."
30445
30446 #: src/Converter.cpp:890
30447 #, fuzzy
30448 msgid "Export canceled"
30449 msgstr "Exportmisslyckande"
30450
30451 #: src/Converter.cpp:891
30452 msgid "The export process was terminated by the user."
30453 msgstr ""
30454
30455 #: src/Converter.cpp:901
30456 #, fuzzy
30457 msgid "Undefined reference"
30458 msgstr "&Odefinierade grenar"
30459
30460 #: src/Converter.cpp:902
30461 msgid ""
30462 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30463 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30464 msgstr ""
30465
30466 #: src/Converter.cpp:914
30467 #, c-format
30468 msgid ""
30469 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30470 "log %1$s."
30471 msgstr ""
30472 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
30473 "%1$s."
30474
30475 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
30476 msgid "LaTeX failed"
30477 msgstr "LaTeX misslyckades"
30478
30479 #: src/Converter.cpp:920
30480 #, c-format
30481 msgid ""
30482 "The external program\n"
30483 "%1$s\n"
30484 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30485 "program's error (check the logs). "
30486 msgstr ""
30487 "Det externa programmet\n"
30488 "%1$s\n"
30489 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
30490 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
30491
30492 #: src/Converter.cpp:926
30493 msgid "Output is empty"
30494 msgstr "Utmatning är tom"
30495
30496 #: src/Converter.cpp:927
30497 msgid "No output file was generated."
30498 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
30499
30500 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
30501 msgid ", Inset: "
30502 msgstr ", Insättning: "
30503
30504 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
30505 msgid ", Cell: "
30506 msgstr ", Cell: "
30507
30508 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
30509 msgid ", Position: "
30510 msgstr ", Position: "
30511
30512 #: src/CutAndPaste.cpp:206
30513 #, c-format
30514 msgid ""
30515 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30516 "not been pasted."
30517 msgstr ""
30518 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
30519 "inte klistrats."
30520
30521 #: src/CutAndPaste.cpp:210
30522 #, c-format
30523 msgid ""
30524 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30525 "not been pasted."
30526 msgstr ""
30527 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
30528 "inte klistrats."
30529
30530 #: src/CutAndPaste.cpp:247
30531 msgid "Uncodable content"
30532 msgstr "Okodbart innehåll"
30533
30534 #: src/CutAndPaste.cpp:450
30535 #, c-format
30536 msgid ""
30537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30539 msgstr ""
30540 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
30541 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
30542
30543 #: src/CutAndPaste.cpp:453
30544 msgid "Unknown branch"
30545 msgstr "Okänd gren"
30546
30547 #: src/CutAndPaste.cpp:454
30548 msgid "&Don't Add"
30549 msgstr "Lägg inte till"
30550
30551 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:455
30552 #, c-format
30553 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30554 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
30555
30556 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:456
30557 msgid "Layout Not Found"
30558 msgstr "Utformning hittades inte"
30559
30560 #: src/CutAndPaste.cpp:883
30561 #, c-format
30562 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30563 msgstr ""
30564 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
30565
30566 #: src/CutAndPaste.cpp:886
30567 #, c-format
30568 msgid ""
30569 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
30570 "%3$s'."
30571 msgstr ""
30572 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
30573 "%2$s' till `%3$s'."
30574
30575 #: src/CutAndPaste.cpp:891
30576 msgid "Undefined flex inset"
30577 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
30578
30579 #: src/Exporter.cpp:45
30580 #, c-format
30581 msgid ""
30582 "The file %1$s already exists.\n"
30583 "\n"
30584 "Do you want to overwrite that file?"
30585 msgstr ""
30586 "Filen %1$s finns redan.\n"
30587 "\n"
30588 "Vill du skriva över den filen?"
30589
30590 #: src/Exporter.cpp:48
30591 msgid "Overwrite file?"
30592 msgstr "Skriv över fil?"
30593
30594 #: src/Exporter.cpp:50
30595 msgid "&Keep file"
30596 msgstr "Behåll fil"
30597
30598 #: src/Exporter.cpp:51
30599 msgid "Overwrite &all"
30600 msgstr "Skriv över &alla"
30601
30602 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
30603 msgid "&Cancel export"
30604 msgstr "Avbryt export"
30605
30606 #: src/Exporter.cpp:97
30607 msgid "Couldn't copy file"
30608 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
30609
30610 #: src/Exporter.cpp:98
30611 #, c-format
30612 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30613 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
30614
30615 #: src/Font.cpp:141
30616 #, c-format
30617 msgid "Language: %1$s, "
30618 msgstr "Språk: %1$s, "
30619
30620 #: src/Font.cpp:146
30621 #, c-format
30622 msgid "Number %1$s"
30623 msgstr "Nummer %1$s"
30624
30625 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30627 msgid "Roman"
30628 msgstr "Antikva"
30629
30630 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30632 msgid "Sans Serif"
30633 msgstr "Linjär"
30634
30635 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5006 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30637 msgid "Typewriter"
30638 msgstr "Skrivmaskin"
30639
30640 #: src/FontInfo.cpp:43
30641 msgid "Symbol"
30642 msgstr "Symbol"
30643
30644 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30645 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30646 msgid "Inherit"
30647 msgstr "Ärv"
30648
30649 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30650 msgid "Medium"
30651 msgstr "Medium"
30652
30653 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30654 msgid "Upright"
30655 msgstr "Rak"
30656
30657 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30658 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30659 msgid "Italic"
30660 msgstr "Kursiv"
30661
30662 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30663 msgid "Slanted"
30664 msgstr "Lutande"
30665
30666 #: src/FontInfo.cpp:51
30667 msgid "Smallcaps"
30668 msgstr "Kapitäler"
30669
30670 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30671 msgid "Increase"
30672 msgstr "Öka"
30673
30674 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30675 msgid "Decrease"
30676 msgstr "Minska"
30677
30678 #: src/FontInfo.cpp:60
30679 msgid "Toggle"
30680 msgstr "Växla"
30681
30682 #: src/FontInfo.cpp:617
30683 #, c-format
30684 msgid "Emphasis %1$s, "
30685 msgstr "Betoning %1$s, "
30686
30687 #: src/FontInfo.cpp:620
30688 #, c-format
30689 msgid "Underline %1$s, "
30690 msgstr "Understrykning %1$s, "
30691
30692 #: src/FontInfo.cpp:623
30693 #, c-format
30694 msgid "Double underline %1$s, "
30695 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
30696
30697 #: src/FontInfo.cpp:626
30698 #, c-format
30699 msgid "Wavy underline %1$s, "
30700 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
30701
30702 #: src/FontInfo.cpp:629
30703 #, c-format
30704 msgid "Strike out %1$s, "
30705 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
30706
30707 #: src/FontInfo.cpp:632
30708 #, c-format
30709 msgid "Cross out %1$s, "
30710 msgstr "Överstrykning %1$s, "
30711
30712 #: src/FontInfo.cpp:635
30713 #, c-format
30714 msgid "Noun %1$s, "
30715 msgstr "Namn %1$s, "
30716
30717 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30718 msgid "Cannot view file"
30719 msgstr "Kan inte visa fil"
30720
30721 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
30722 #, c-format
30723 msgid "File does not exist: %1$s"
30724 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
30725
30726 #: src/Format.cpp:646
30727 #, c-format
30728 msgid "No information for viewing %1$s"
30729 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
30730
30731 #: src/Format.cpp:656
30732 #, c-format
30733 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30734 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
30735
30736 #: src/Format.cpp:724
30737 #, fuzzy
30738 msgid "No Filename"
30739 msgstr "Filnamn"
30740
30741 #: src/Format.cpp:725
30742 msgid "No filename was provided!"
30743 msgstr ""
30744
30745 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30746 msgid "Cannot edit file"
30747 msgstr "Kan inte redigera fil"
30748
30749 #: src/Format.cpp:736
30750 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30751 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
30752
30753 #: src/Format.cpp:749
30754 #, c-format
30755 msgid "No information for editing %1$s"
30756 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
30757
30758 #: src/Format.cpp:760
30759 #, c-format
30760 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30761 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
30762
30763 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30764 msgid "Could not find bind file"
30765 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
30766
30767 #: src/KeyMap.cpp:232
30768 #, c-format
30769 msgid ""
30770 "Unable to find the bind file\n"
30771 "%1$s.\n"
30772 "Please check your installation."
30773 msgstr ""
30774 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30775 "%1$s.\n"
30776 "Vänligen kontrollera din installation."
30777
30778 #: src/KeyMap.cpp:239
30779 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30780 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
30781
30782 #: src/KeyMap.cpp:240
30783 msgid ""
30784 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30785 "Please check your installation."
30786 msgstr ""
30787 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
30788 "Vänligen kontrollera din installation."
30789
30790 #: src/KeyMap.cpp:247
30791 #, c-format
30792 msgid ""
30793 "Unable to find the bind file\n"
30794 "%1$s.\n"
30795 "Falling back to default."
30796 msgstr ""
30797 "Kan inte hitta bindfilen\n"
30798 "%1$s.\n"
30799 "Faller tillbaka till standard."
30800
30801 #: src/KeySequence.cpp:179
30802 msgid "   options: "
30803 msgstr "   alternativ: "
30804
30805 #: src/LaTeX.cpp:63
30806 #, c-format
30807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30808 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
30809
30810 #: src/LaTeX.cpp:328
30811 #, fuzzy
30812 msgid "Running Bibliography Processor."
30813 msgstr "Indexbehandlare körs."
30814
30815 #: src/LaTeX.cpp:389
30816 #, fuzzy
30817 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30818 msgstr "Indexbehandlare körs."
30819
30820 #: src/LaTeX.cpp:431
30821 msgid "Running Index Processor."
30822 msgstr "Indexbehandlare körs."
30823
30824 #: src/LaTeX.cpp:440
30825 #, fuzzy
30826 msgid "Index Processor Error"
30827 msgstr "Indexbehandlare körs."
30828
30829 #: src/LaTeX.cpp:441
30830 msgid ""
30831 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30832 "View > Messages Pane!"
30833 msgstr ""
30834
30835 #: src/LaTeX.cpp:601
30836 #, fuzzy
30837 msgid "Running Nomenclature Processor."
30838 msgstr "Indexbehandlare körs."
30839
30840 #: src/LaTeX.cpp:1105
30841 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30842 msgstr "(NOTERA: Det felaktiga kommandot är i ingressen)"
30843
30844 #: src/LaTeX.cpp:1597 src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1612
30845 msgid "BibTeX error: "
30846 msgstr "BibTeX-fel: "
30847
30848 #: src/LaTeX.cpp:1619
30849 msgid "Biber error: "
30850 msgstr "Biberfel: "
30851
30852 #: src/LaTeX.cpp:1646
30853 #, fuzzy
30854 msgid "Makeindex error: "
30855 msgstr "Biberfel: "
30856
30857 #: src/LaTeX.cpp:1655
30858 #, fuzzy
30859 msgid "Xindy error: "
30860 msgstr "Biberfel: "
30861
30862 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30863 msgid "Font not available"
30864 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
30865
30866 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30867 #, c-format
30868 msgid ""
30869 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30870 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30871 msgstr ""
30872 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
30873 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
30874 "standardtypsnittet."
30875
30876 #: src/LyX.cpp:145
30877 msgid "Could not read configuration file"
30878 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
30879
30880 #: src/LyX.cpp:146
30881 #, c-format
30882 msgid ""
30883 "Error while reading the configuration file\n"
30884 "%1$s.\n"
30885 "Please check your installation."
30886 msgstr ""
30887 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
30888 "%1$s.\n"
30889 "Vänligen kontrollera din installation."
30890
30891 #: src/LyX.cpp:399
30892 msgid "The following files could not be loaded:"
30893 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
30894
30895 #: src/LyX.cpp:440
30896 #, c-format
30897 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30898 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
30899
30900 #: src/LyX.cpp:442
30901 msgid "Cannot remove temporary directory"
30902 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
30903
30904 #: src/LyX.cpp:446
30905 #, c-format
30906 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30907 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
30908
30909 #: src/LyX.cpp:475
30910 #, c-format
30911 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30912 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
30913
30914 #: src/LyX.cpp:493
30915 msgid "Missing filename for this operation."
30916 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
30917
30918 #: src/LyX.cpp:542
30919 #, c-format
30920 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30921 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
30922
30923 #: src/LyX.cpp:590
30924 msgid "No textclass is found"
30925 msgstr "Ingen textklass hittades"
30926
30927 #: src/LyX.cpp:591
30928 msgid ""
30929 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30930 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30931 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30932 msgstr ""
30933 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30934 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30935 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30936 "fortsätta."
30937
30938 #: src/LyX.cpp:595
30939 msgid "&Reconfigure"
30940 msgstr "Omkonfigu&rera"
30941
30942 #: src/LyX.cpp:596
30943 msgid "&Without LaTeX"
30944 msgstr "Utan LaTeX"
30945
30946 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30947 msgid "&Continue"
30948 msgstr "Fortsätt"
30949
30950 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
30951 msgid "&Exit LyX"
30952 msgstr "Avsluta LyX"
30953
30954 #: src/LyX.cpp:617
30955 #, fuzzy
30956 msgid "No python is found"
30957 msgstr "Ingen textklass hittades"
30958
30959 #: src/LyX.cpp:618
30960 #, fuzzy
30961 msgid ""
30962 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30963 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30964 "the python.org website."
30965 msgstr ""
30966 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
30967 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
30968 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
30969 "fortsätta."
30970
30971 #: src/LyX.cpp:720
30972 msgid ""
30973 "SIGHUP signal caught!\n"
30974 "Bye."
30975 msgstr ""
30976 "SIGHUP-signal fångad!\n"
30977 "Adjö."
30978
30979 #: src/LyX.cpp:724
30980 msgid ""
30981 "SIGFPE signal caught!\n"
30982 "Bye."
30983 msgstr ""
30984 "SIGFPE-signal fångad!\n"
30985 "Adjö."
30986
30987 #: src/LyX.cpp:727
30988 msgid ""
30989 "SIGSEGV signal caught!\n"
30990 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30991 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30992 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30993 "Bye."
30994 msgstr ""
30995 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
30996 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
30997 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
30998 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
30999 "Adjö."
31000
31001 #: src/LyX.cpp:743
31002 msgid "LyX crashed!"
31003 msgstr "LyX kraschade!"
31004
31005 #: src/LyX.cpp:777
31006 msgid "LyX: "
31007 msgstr "LyX: "
31008
31009 #: src/LyX.cpp:1045
31010 msgid "Could not create temporary directory"
31011 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
31012
31013 #: src/LyX.cpp:1046
31014 #, c-format
31015 msgid ""
31016 "Could not create a temporary directory in\n"
31017 "\"%1$s\"\n"
31018 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31019 msgstr ""
31020 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
31021 "\"%1$s\"\n"
31022 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
31023
31024 #: src/LyX.cpp:1110
31025 msgid "Missing user LyX directory"
31026 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
31027
31028 #: src/LyX.cpp:1111
31029 #, c-format
31030 msgid ""
31031 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31032 "It is needed to keep your own configuration."
31033 msgstr ""
31034 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
31035 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
31036
31037 #: src/LyX.cpp:1116
31038 msgid "&Create directory"
31039 msgstr "Skapa katalog"
31040
31041 #: src/LyX.cpp:1118
31042 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31043 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
31044
31045 #: src/LyX.cpp:1122
31046 #, c-format
31047 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31048 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
31049
31050 #: src/LyX.cpp:1127
31051 #, fuzzy
31052 msgid ""
31053 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31054 "Exiting."
31055 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
31056
31057 #: src/LyX.cpp:1200
31058 msgid "List of supported debug flags:"
31059 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
31060
31061 #: src/LyX.cpp:1209
31062 #, c-format
31063 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31064 msgstr ""
31065
31066 #: src/LyX.cpp:1220
31067 msgid ""
31068 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31069 "Command line switches (case sensitive):\n"
31070 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31071 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31072 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31073 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31074 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31075 "                  select the features to debug.\n"
31076 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31077 "\t-x [--execute] command\n"
31078 "                  where command is a lyx command.\n"
31079 "\t-e [--export] fmt\n"
31080 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31081 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31082 "Name\n"
31083 "                  to see which parameter (which differs from the format "
31084 "name\n"
31085 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31086 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31087 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31088 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31089 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31090 "                  and filename is the destination filename.\n"
31091 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31092 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31093 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31094 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31095 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31096 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
31097 "files,\n"
31098 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
31099 "export.\n"
31100 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31101 "consumed.\n"
31102 "\t--ignore-error-message which\n"
31103 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31104 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
31105 "values:\n"
31106 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31107 "\t-n [--no-remote]\n"
31108 "                  open documents in a new instance\n"
31109 "\t-r [--remote]\n"
31110 "                  open documents in an already running instance\n"
31111 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31112 "\t-v [--verbose]\n"
31113 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31114 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31115 "\t-version  summarize version and build info\n"
31116 "Check the LyX man page for more details."
31117 msgstr ""
31118 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
31119 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
31120 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
31121 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
31122 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
31123 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
31124 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31125 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
31126 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
31127 "\t-x [--execute] kommando\n"
31128 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
31129 "\t-e [--export] fmt\n"
31130 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
31131 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
31132 "namn\n"
31133 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
31134 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
31135 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
31136 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
31137 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
31138 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
31139 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
31140 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
31141 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
31142 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
31143 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
31144 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
31145 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
31146 "                  som specificerar huruvida\n"
31147 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
31148 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
31149 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
31150 "\t-n [--no-remote\n"
31151 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
31152 "\t-r [--remote]\n"
31153 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
31154 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
31155 "\t-v [--verbose]\n"
31156 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
31157 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
31158 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
31159 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
31160
31161 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31162 msgid "  Git commit hash "
31163 msgstr "  Git commit hash "
31164
31165 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
31166 msgid "No system directory"
31167 msgstr "Ingen systemkatalog"
31168
31169 #: src/LyX.cpp:1285
31170 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31171 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
31172
31173 #: src/LyX.cpp:1296
31174 msgid "No user directory"
31175 msgstr "Ingen användarkatalog"
31176
31177 #: src/LyX.cpp:1297
31178 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31179 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
31180
31181 #: src/LyX.cpp:1308
31182 msgid "Incomplete command"
31183 msgstr "Ofullständigt kommando"
31184
31185 #: src/LyX.cpp:1309
31186 msgid "Missing command string after --execute switch"
31187 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
31188
31189 #: src/LyX.cpp:1320
31190 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31191 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
31192
31193 #: src/LyX.cpp:1325
31194 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31195 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
31196
31197 #: src/LyX.cpp:1338
31198 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31199 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
31200
31201 #: src/LyX.cpp:1351
31202 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31203 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
31204
31205 #: src/LyX.cpp:1356
31206 msgid "Missing filename for --import"
31207 msgstr "Saknar filnamn för --import"
31208
31209 #: src/LyXRC.cpp:3106
31210 msgid ""
31211 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31212 "legal words?"
31213 msgstr ""
31214 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
31215 "godtagbara ord?"
31216
31217 #: src/LyXRC.cpp:3110
31218 msgid ""
31219 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31220 "document."
31221 msgstr ""
31222 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
31223
31224 #: src/LyXRC.cpp:3118
31225 msgid ""
31226 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31227 "automatically by what you type."
31228 msgstr ""
31229 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
31230 "vad du skriver."
31231
31232 #: src/LyXRC.cpp:3122
31233 msgid ""
31234 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31235 "class change."
31236 msgstr ""
31237 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
31238 "standardvärden efter klassändring."
31239
31240 #: src/LyXRC.cpp:3126
31241 msgid ""
31242 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31243 msgstr ""
31244 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
31245 "autosparning."
31246
31247 #: src/LyXRC.cpp:3133
31248 msgid ""
31249 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31250 "the backup file in the same directory as the original file."
31251 msgstr ""
31252 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
31253 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
31254 "originalfilen."
31255
31256 #: src/LyXRC.cpp:3137
31257 msgid ""
31258 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31259 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31260 msgstr ""
31261 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
31262 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
31263
31264 #: src/LyXRC.cpp:3141
31265 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31266 msgstr ""
31267 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
31268
31269 #: src/LyXRC.cpp:3145
31270 msgid ""
31271 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31272 "its global and local bind/ directories."
31273 msgstr ""
31274 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
31275 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
31276
31277 #: src/LyXRC.cpp:3149
31278 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31279 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
31280
31281 #: src/LyXRC.cpp:3153
31282 msgid ""
31283 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
31284 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
31285 msgstr ""
31286 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
31287 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
31288
31289 #: src/LyXRC.cpp:3160
31290 msgid ""
31291 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
31292 "undesired effects."
31293 msgstr ""
31294 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
31295 "undvika oönskade effekter."
31296
31297 #: src/LyXRC.cpp:3164
31298 msgid ""
31299 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
31300 "prevent undesired effects."
31301 msgstr ""
31302 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
31303 "för att undvika oönskade effekter."
31304
31305 #: src/LyXRC.cpp:3171
31306 msgid ""
31307 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
31308 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
31309 msgstr ""
31310 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
31311 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
31312
31313 #: src/LyXRC.cpp:3175
31314 msgid ""
31315 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
31316 "width used when set to 0."
31317 msgstr ""
31318 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
31319 "markörbredd används när satt till 0."
31320
31321 #: src/LyXRC.cpp:3179
31322 msgid ""
31323 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
31324 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
31325 "the top of the screen"
31326 msgstr ""
31327 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
31328 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
31329 "till toppen av skärmen"
31330
31331 #: src/LyXRC.cpp:3183
31332 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
31333 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
31334
31335 #: src/LyXRC.cpp:3187
31336 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
31337 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
31338
31339 #: src/LyXRC.cpp:3191
31340 msgid ""
31341 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
31342 "inside."
31343 msgstr ""
31344 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
31345 "inuti."
31346
31347 #: src/LyXRC.cpp:3195
31348 msgid ""
31349 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
31350 "look in its global and local commands/ directories."
31351 msgstr ""
31352 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
31353 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
31354
31355 #: src/LyXRC.cpp:3199
31356 msgid ""
31357 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
31358 msgstr ""
31359 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
31360 "typsnitt."
31361
31362 #: src/LyXRC.cpp:3203
31363 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31364 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
31365
31366 #: src/LyXRC.cpp:3207
31367 msgid ""
31368 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
31369 "shown after the change has been made.)"
31370 msgstr ""
31371 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
31372 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
31373
31374 #: src/LyXRC.cpp:3211
31375 msgid "Select how LyX will display any graphics."
31376 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
31377
31378 #: src/LyXRC.cpp:3215
31379 msgid ""
31380 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31381 "LyX was started from."
31382 msgstr ""
31383 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
31384 "startade från."
31385
31386 #: src/LyXRC.cpp:3219
31387 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31388 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
31389
31390 #: src/LyXRC.cpp:3223
31391 msgid ""
31392 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31393 "value selects the directory LyX was started from."
31394 msgstr ""
31395 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
31396 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
31397
31398 #: src/LyXRC.cpp:3230
31399 msgid ""
31400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31403 msgstr ""
31404 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
31405 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
31406 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
31407
31408 #: src/LyXRC.cpp:3234
31409 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31410 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
31411
31412 #: src/LyXRC.cpp:3238
31413 msgid ""
31414 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31415 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31416 msgstr ""
31417 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
31418 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
31419 "indexbehandling."
31420
31421 #: src/LyXRC.cpp:3242
31422 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31423 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
31424
31425 #: src/LyXRC.cpp:3251
31426 msgid ""
31427 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31428 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31429 msgstr ""
31430 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
31431 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
31432 "tangentbord."
31433
31434 #: src/LyXRC.cpp:3255
31435 msgid ""
31436 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31437 "document."
31438 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
31439
31440 #: src/LyXRC.cpp:3259
31441 msgid ""
31442 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31443 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
31444
31445 #: src/LyXRC.cpp:3263
31446 msgid ""
31447 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31448 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31449 "name of the second language."
31450 msgstr ""
31451 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
31452 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
31453 "språket."
31454
31455 #: src/LyXRC.cpp:3267
31456 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31457 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
31458
31459 #: src/LyXRC.cpp:3271
31460 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31461 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
31462
31463 #: src/LyXRC.cpp:3275
31464 msgid ""
31465 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31466 "\\documentclass."
31467 msgstr ""
31468 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
31469 "\\documentclass."
31470
31471 #: src/LyXRC.cpp:3279
31472 msgid ""
31473 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31474 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31475 msgstr ""
31476 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
31477 "\"\\usepackage{omega}\"."
31478
31479 #: src/LyXRC.cpp:3283
31480 msgid ""
31481 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31482 "document is the default language."
31483 msgstr ""
31484 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
31485 "standardspråket."
31486
31487 #: src/LyXRC.cpp:3287
31488 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31489 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
31490
31491 #: src/LyXRC.cpp:3291
31492 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31493 msgstr ""
31494 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
31495 "sessionen."
31496
31497 #: src/LyXRC.cpp:3295
31498 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31499 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
31500
31501 #: src/LyXRC.cpp:3299
31502 msgid ""
31503 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31504 "of the document."
31505 msgstr ""
31506 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
31507 "dokumentet."
31508
31509 #: src/LyXRC.cpp:3307
31510 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31511 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
31512
31513 #: src/LyXRC.cpp:3311
31514 msgid "The completion popup delay."
31515 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
31516
31517 #: src/LyXRC.cpp:3315
31518 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31519 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
31520
31521 #: src/LyXRC.cpp:3319
31522 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31523 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
31524
31525 #: src/LyXRC.cpp:3323
31526 msgid ""
31527 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31528 msgstr ""
31529 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
31530 "kompletteringsförsök."
31531
31532 #: src/LyXRC.cpp:3327
31533 msgid ""
31534 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31535 "available."
31536 msgstr ""
31537 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
31538 "finns tillgänglig."
31539
31540 #: src/LyXRC.cpp:3331
31541 msgid "The inline completion delay."
31542 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
31543
31544 #: src/LyXRC.cpp:3335
31545 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31546 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
31547
31548 #: src/LyXRC.cpp:3339
31549 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31550 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
31551
31552 #: src/LyXRC.cpp:3343
31553 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31554 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
31555
31556 #: src/LyXRC.cpp:3347
31557 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31558 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
31559
31560 #: src/LyXRC.cpp:3351
31561 #, c-format
31562 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31563 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
31564
31565 #: src/LyXRC.cpp:3356
31566 msgid ""
31567 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31568 "variable.\n"
31569 "Use the OS native format."
31570 msgstr ""
31571 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
31572 "Använd operativsystemets standardformat."
31573
31574 #: src/LyXRC.cpp:3362
31575 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31576 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
31577
31578 #: src/LyXRC.cpp:3366
31579 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31580 msgstr ""
31581 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
31582 "numrerade sådana"
31583
31584 #: src/LyXRC.cpp:3370
31585 msgid "Scale the preview size to suit."
31586 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
31587
31588 #: src/LyXRC.cpp:3374
31589 msgid "The option to print out in landscape."
31590 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
31591
31592 #: src/LyXRC.cpp:3378
31593 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31594 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
31595
31596 #: src/LyXRC.cpp:3382
31597 msgid "The option to specify paper type."
31598 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
31599
31600 #: src/LyXRC.cpp:3386
31601 msgid ""
31602 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31603 msgstr ""
31604 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
31605 "förflyttning."
31606
31607 #: src/LyXRC.cpp:3390
31608 msgid ""
31609 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31610 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31611 msgstr ""
31612 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
31613 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
31614 "(fråga)."
31615
31616 #: src/LyXRC.cpp:3394
31617 msgid ""
31618 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31619 "wrong, override the setting here."
31620 msgstr ""
31621 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
31622 "fel, överskrid inställningen här."
31623
31624 #: src/LyXRC.cpp:3400
31625 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31626 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
31627
31628 #: src/LyXRC.cpp:3409
31629 msgid ""
31630 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31631 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31632 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31633 msgstr ""
31634 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
31635 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
31636 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
31637 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
31638
31639 #: src/LyXRC.cpp:3413
31640 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31641 msgstr ""
31642 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
31643 "skärmtypsnitten."
31644
31645 #: src/LyXRC.cpp:3418
31646 #, no-c-format
31647 msgid ""
31648 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31649 "roughly the same size as on paper."
31650 msgstr ""
31651 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
31652 "ungefär samma storlek som på papper."
31653
31654 #: src/LyXRC.cpp:3422
31655 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31656 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
31657
31658 #: src/LyXRC.cpp:3426
31659 msgid ""
31660 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31661 "\".out\". Only for advanced users."
31662 msgstr ""
31663 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
31664 "\".out\". Endast för avancerade användare."
31665
31666 #: src/LyXRC.cpp:3433
31667 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31668 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
31669
31670 #: src/LyXRC.cpp:3437
31671 msgid ""
31672 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31673 "when you quit LyX."
31674 msgstr ""
31675 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
31676 "att raderas när du avslutar LyX."
31677
31678 #: src/LyXRC.cpp:3441
31679 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31680 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
31681
31682 #: src/LyXRC.cpp:3445
31683 msgid ""
31684 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31685 "value selects the directory LyX was started from."
31686 msgstr ""
31687 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
31688 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
31689
31690 #: src/LyXRC.cpp:3455
31691 msgid ""
31692 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31693 "environment variable.\n"
31694 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31695 msgstr ""
31696 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
31697 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
31698 "standardformat."
31699
31700 #: src/LyXRC.cpp:3462
31701 msgid ""
31702 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31703 "will look in its global and local ui/ directories."
31704 msgstr ""
31705 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
31706 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
31707
31708 #: src/LyXRC.cpp:3472
31709 msgid ""
31710 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31711 "selection."
31712 msgstr ""
31713 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
31714 "och urval."
31715
31716 #: src/LyXRC.cpp:3476
31717 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31718 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
31719
31720 #: src/LyXRC.cpp:3480
31721 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31722 msgstr ""
31723 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
31724 "paper\")"
31725
31726 #: src/LyXVC.cpp:49
31727 #, c-format
31728 msgid "%1$s lock"
31729 msgstr "%1$s lås"
31730
31731 #: src/LyXVC.cpp:111
31732 #, c-format
31733 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31734 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
31735
31736 #: src/LyXVC.cpp:113
31737 msgid "Retrieve from version control?"
31738 msgstr "Hämta från versionshantering?"
31739
31740 #: src/LyXVC.cpp:114
31741 msgid "&Retrieve"
31742 msgstr "Hämta"
31743
31744 #: src/LyXVC.cpp:148
31745 msgid "Document not saved"
31746 msgstr "Dokument sparades inte"
31747
31748 #: src/LyXVC.cpp:149
31749 msgid "You must save the document before it can be registered."
31750 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
31751
31752 #: src/LyXVC.cpp:191
31753 msgid "LyX VC: Initial description"
31754 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
31755
31756 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31757 msgid "(no initial description)"
31758 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
31759
31760 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31761 msgid "LyX VC: Log message"
31762 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31763
31764 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31765 #: src/LyXVC.cpp:248
31766 msgid "(no log message)"
31767 msgstr "(inget loggmeddelande)"
31768
31769 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
31770 msgid "LyX VC: Log Message"
31771 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
31772
31773 #: src/LyXVC.cpp:304
31774 #, c-format
31775 msgid ""
31776 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31777 "changes.\n"
31778 "\n"
31779 "Do you want to revert to the older version?"
31780 msgstr ""
31781 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
31782 "alla aktuella ändringar.\n"
31783 "\n"
31784 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
31785
31786 #: src/LyXVC.cpp:309
31787 msgid "Revert to stored version of document?"
31788 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
31789
31790 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
31791 msgid "&Revert"
31792 msgstr "Åte&rgå"
31793
31794 #: src/Paragraph.cpp:2216
31795 msgid "Senseless with this layout!"
31796 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
31797
31798 #: src/Paragraph.cpp:2270
31799 msgid "Alignment not permitted"
31800 msgstr "Justering inte tillåten"
31801
31802 #: src/Paragraph.cpp:2271
31803 msgid ""
31804 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31805 "Setting to default."
31806 msgstr ""
31807 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
31808 "Sätter till standard."
31809
31810 #: src/Text.cpp:482
31811 msgid "Unknown Inset"
31812 msgstr "Okänd insättning"
31813
31814 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31815 msgid "Change tracking author index missing"
31816 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
31817
31818 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31819 #, c-format
31820 msgid ""
31821 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31822 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31823 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31824 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31825 msgstr ""
31826 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
31827 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
31828 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
31829 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
31830 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
31831
31832 #: src/Text.cpp:615
31833 msgid "Unknown token"
31834 msgstr "Okänt tecken"
31835
31836 #: src/Text.cpp:992
31837 msgid ""
31838 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31839 "Tutorial."
31840 msgstr ""
31841 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
31842 "Nybörjarkursen."
31843
31844 #: src/Text.cpp:1001
31845 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31846 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
31847
31848 #: src/Text.cpp:1012
31849 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31850 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
31851
31852 #: src/Text.cpp:2140
31853 msgid "[Change Tracking] "
31854 msgstr "[Ändringsspårning] "
31855
31856 #: src/Text.cpp:2148
31857 #, c-format
31858 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31859 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
31860
31861 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31862 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31863 #, c-format
31864 msgid "Font: %1$s"
31865 msgstr "Typsnitt: %1$s"
31866
31867 #: src/Text.cpp:2163
31868 #, c-format
31869 msgid ", Depth: %1$d"
31870 msgstr ", Djup: %1$d"
31871
31872 #: src/Text.cpp:2169
31873 msgid ", Spacing: "
31874 msgstr ", Avstånd: "
31875
31876 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
31877 msgid "OneHalf"
31878 msgstr "EnHalv"
31879
31880 #: src/Text.cpp:2181
31881 msgid "Other ("
31882 msgstr "Annan ("
31883
31884 #: src/Text.cpp:2192
31885 msgid ", Style: "
31886 msgstr ", Stil: "
31887
31888 #: src/Text.cpp:2198
31889 msgid ", Paragraph: "
31890 msgstr ", Stycke: "
31891
31892 #: src/Text.cpp:2199
31893 msgid ", Id: "
31894 msgstr ", Id: "
31895
31896 #: src/Text.cpp:2209
31897 msgid ", Char: 0x"
31898 msgstr ", Tecken: 0x"
31899
31900 #: src/Text.cpp:2211
31901 msgid ", Boundary: "
31902 msgstr ", Gräns: "
31903
31904 #: src/Text.cpp:2824
31905 msgid "No font change defined."
31906 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
31907
31908 #: src/Text.cpp:3530
31909 msgid "Math editor mode"
31910 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
31911
31912 #: src/Text.cpp:3532
31913 msgid "No valid math formula"
31914 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
31915
31916 #: src/Text.cpp:3540 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
31917 msgid "Already in regular expression mode"
31918 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
31919
31920 #: src/Text.cpp:3553
31921 msgid "Regexp editor mode"
31922 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31923
31924 #: src/Text.cpp:3924
31925 msgid "Action flattens document structure"
31926 msgstr ""
31927
31928 #: src/Text.cpp:3925
31929 msgid ""
31930 "This action will cause some headings that have been on different level "
31931 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31932 "heading level. Continue still?"
31933 msgstr ""
31934
31935 #: src/Text.cpp:3930
31936 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31937 msgstr ""
31938
31939 #: src/Text.cpp:3931
31940 msgid "&No, quit operation"
31941 msgstr ""
31942
31943 #: src/Text.cpp:4972
31944 msgid "Layout "
31945 msgstr "Utformning "
31946
31947 #: src/Text.cpp:4973 src/Text.cpp:5551
31948 msgid " not known"
31949 msgstr " inte känd"
31950
31951 #: src/Text.cpp:5550
31952 #, fuzzy
31953 msgid "Table Style "
31954 msgstr "Tabellnot"
31955
31956 #: src/Text.cpp:5743 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1890
31957 msgid "Missing argument"
31958 msgstr "Argument saknas"
31959
31960 #: src/Text.cpp:5908
31961 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31962 msgstr ""
31963
31964 #: src/Text.cpp:5912
31965 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31966 msgstr ""
31967
31968 #: src/Text.cpp:5917 src/Text.cpp:5931
31969 #, c-format
31970 msgid "Text properties applied: %1$s"
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/Text.cpp:6090
31974 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31975 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
31976
31977 #: src/Text.cpp:6091
31978 msgid ""
31979 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31980 "The thesaurus is not functional.\n"
31981 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31982 "instructions."
31983 msgstr ""
31984 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
31985 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
31986 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
31987 "inställningsinstruktioner."
31988
31989 #: src/Text.cpp:6217 src/Text.cpp:6228
31990 msgid "Paragraph layout set"
31991 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
31992
31993 #: src/TextClass.cpp:124
31994 msgid "Plain Layout"
31995 msgstr "Vanlig utformning"
31996
31997 #: src/TextClass.cpp:943
31998 msgid "Missing File"
31999 msgstr "Fil saknas"
32000
32001 #: src/TextClass.cpp:944
32002 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32003 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
32004
32005 #: src/TextClass.cpp:947
32006 msgid "Corrupt File"
32007 msgstr "Korrupt fil"
32008
32009 #: src/TextClass.cpp:948
32010 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32011 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
32012
32013 #: src/TextClass.cpp:1634
32014 #, fuzzy, c-format
32015 msgid "%1$s ##"
32016 msgstr "%1$s lås"
32017
32018 #: src/TextClass.cpp:1635
32019 #, fuzzy, c-format
32020 msgid "%1$s (Float)"
32021 msgstr "%1$s lås"
32022
32023 #: src/TextClass.cpp:1640
32024 #, fuzzy, c-format
32025 msgid "Sub-%1$s ##"
32026 msgstr "Under-%1$s"
32027
32028 #: src/TextClass.cpp:1641
32029 #, fuzzy, c-format
32030 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32031 msgstr "Under-%1$s"
32032
32033 #: src/TextClass.cpp:1937
32034 #, c-format
32035 msgid ""
32036 "The module %1$s has been requested by\n"
32037 "this document but has not been found in the list of\n"
32038 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32039 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32040 msgstr ""
32041 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
32042 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
32043 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
32044 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
32045
32046 #: src/TextClass.cpp:1941
32047 msgid "Module not available"
32048 msgstr "Modul inte tillgänglig"
32049
32050 #: src/TextClass.cpp:1948
32051 #, c-format
32052 msgid ""
32053 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32054 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32055 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32056 "Missing prerequisites:\n"
32057 "\t%2$s\n"
32058 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32059 msgstr ""
32060 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
32061 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
32062 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
32063 "Förutsättningar som saknas:\n"
32064 "\t%2$s\n"
32065 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
32066
32067 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32068 msgid "Package not available"
32069 msgstr "Paket inte tillgängligt"
32070
32071 #: src/TextClass.cpp:1960
32072 #, c-format
32073 msgid "Error reading module %1$s\n"
32074 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
32075
32076 #: src/TextClass.cpp:1972
32077 #, c-format
32078 msgid ""
32079 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32080 "this document but has not been found in the list of\n"
32081 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32082 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32083 msgstr ""
32084 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
32085 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
32086 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
32087 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
32088
32089 #: src/TextClass.cpp:1976
32090 msgid "Cite Engine not available"
32091 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
32092
32093 #: src/TextClass.cpp:1981
32094 #, c-format
32095 msgid ""
32096 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32097 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32098 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32099 "Missing prerequisites:\n"
32100 "\t%2$s\n"
32101 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32102 msgstr ""
32103 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
32104 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
32105 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
32106 "Förutsättningar som saknas:\n"
32107 "\t%2$s\n"
32108 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
32109
32110 #: src/TextClass.cpp:1993
32111 #, c-format
32112 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32113 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
32114
32115 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
32116 msgid "MISSING: "
32117 msgstr ""
32118
32119 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32121 msgid "unknown type!"
32122 msgstr "okänd typ!"
32123
32124 #: src/TocBackend.cpp:276
32125 #, c-format
32126 msgid "Index Entries (%1$s)"
32127 msgstr "Indexposter (%1$s)"
32128
32129 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32130 msgid "Table of Contents"
32131 msgstr "Innehållsförteckning"
32132
32133 #: src/TocBackend.cpp:293
32134 msgid "Changes"
32135 msgstr "Ändringar"
32136
32137 #: src/TocBackend.cpp:294
32138 msgid "Senseless"
32139 msgstr "Meningslöst"
32140
32141 #: src/TocBackend.cpp:295
32142 msgid "Citations"
32143 msgstr "Citat"
32144
32145 #: src/TocBackend.cpp:296
32146 msgid "Labels and References"
32147 msgstr "Etiketter och referenser"
32148
32149 #: src/TocBackend.cpp:297
32150 msgid "Broken References and Citations"
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812
32154 msgid "Child Documents"
32155 msgstr "Barndokument"
32156
32157 #: src/TocBackend.cpp:300
32158 #, fuzzy
32159 msgid "Graphics[[listof]]"
32160 msgstr "Grafik"
32161
32162 #: src/TocBackend.cpp:301
32163 msgid "Equations"
32164 msgstr "Ekvationer"
32165
32166 #: src/TocBackend.cpp:304
32167 msgid "Nomenclature Entries"
32168 msgstr "Nomenklaturposter"
32169
32170 #: src/VCBackend.cpp:64
32171 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32172 msgstr ""
32173 "Kontrollera huruvida paketet för GNU RCS är installerat på ditt system."
32174
32175 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32176 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32177 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32178 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
32180 msgid "Revision control error."
32181 msgstr "Revideringshanteringsfel."
32182
32183 #: src/VCBackend.cpp:66
32184 #, c-format
32185 msgid ""
32186 "Some problem occurred while running the command:\n"
32187 "'%1$s'."
32188 msgstr ""
32189 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
32190 "'%1$s'."
32191
32192 #: src/VCBackend.cpp:641
32193 msgid "Up-to-date"
32194 msgstr "Uppdaterad"
32195
32196 #: src/VCBackend.cpp:643
32197 msgid "Locally Modified"
32198 msgstr "Lokalt modifierad"
32199
32200 #: src/VCBackend.cpp:645
32201 msgid "Locally Added"
32202 msgstr "Lokalt tillagd"
32203
32204 #: src/VCBackend.cpp:647
32205 msgid "Needs Merge"
32206 msgstr "Behöver sammanfogning"
32207
32208 #: src/VCBackend.cpp:649
32209 msgid "Needs Checkout"
32210 msgstr "Behöver kontrolleras"
32211
32212 #: src/VCBackend.cpp:651
32213 msgid "No CVS file"
32214 msgstr "Ingen CVS-fil"
32215
32216 #: src/VCBackend.cpp:653
32217 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32218 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
32219
32220 #: src/VCBackend.cpp:881
32221 msgid ""
32222 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32223 "You have to update from repository first or revert your changes."
32224 msgstr ""
32225 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
32226 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
32227
32228 #: src/VCBackend.cpp:886
32229 #, c-format
32230 msgid ""
32231 "Bad status when checking in changes.\n"
32232 "\n"
32233 "'%1$s'\n"
32234 "\n"
32235 msgstr ""
32236 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
32237 "\n"
32238 "'%1$s'\n"
32239 "\n"
32240
32241 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32242 #, c-format
32243 msgid ""
32244 "Error when updating from repository.\n"
32245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32246 "'%1$s'.\n"
32247 "\n"
32248 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32249 msgstr ""
32250 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
32251 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
32252 "'%1$s'.\n"
32253 "\n"
32254 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
32255
32256 #: src/VCBackend.cpp:969
32257 #, c-format
32258 msgid ""
32259 "There were detected changes in the working directory:\n"
32260 "%1$s\n"
32261 "\n"
32262 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32263 "revert back to the repository version."
32264 msgstr ""
32265 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
32266 "%1$s\n"
32267 "\n"
32268 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
32269 "förrådsversionen."
32270
32271 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32272 #: src/VCBackend.cpp:1525
32273 msgid "Changes detected"
32274 msgstr "Ändringar upptäckta"
32275
32276 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32277 msgid "&Abort"
32278 msgstr "&Avbryt"
32279
32280 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32281 msgid "View &Log ..."
32282 msgstr "Visa &logg ..."
32283
32284 #: src/VCBackend.cpp:994
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
32288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32289 "'%2$s'.\n"
32290 "\n"
32291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32292 msgstr ""
32293 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
32294 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
32295 "'%2$s'.\n"
32296 "\n"
32297 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
32298
32299 #: src/VCBackend.cpp:1053
32300 #, c-format
32301 msgid ""
32302 "The document %1$s is not in repository.\n"
32303 "You have to check in the first revision before you can revert."
32304 msgstr ""
32305 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
32306 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
32307
32308 #: src/VCBackend.cpp:1061
32309 #, c-format
32310 msgid ""
32311 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
32312 "The status '%2$s' is unexpected."
32313 msgstr ""
32314 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
32315 "Status '%2$s' är oväntat."
32316
32317 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
32318 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
32319 msgid "Error: Could not generate logfile."
32320 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
32321
32322 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
32323 msgid ""
32324 "Error when committing to repository.\n"
32325 "You have to manually resolve the problem.\n"
32326 "LyX will reopen the document after you press OK."
32327 msgstr ""
32328 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
32329 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
32330 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
32331
32332 #: src/VCBackend.cpp:1451
32333 msgid ""
32334 "Error while acquiring write lock.\n"
32335 "Another user is most probably editing\n"
32336 "the current document now!\n"
32337 "Also check the access to the repository."
32338 msgstr ""
32339 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
32340 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
32341 "det aktuella dokumentet nu!\n"
32342 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
32343
32344 #: src/VCBackend.cpp:1457
32345 msgid ""
32346 "Error while releasing write lock.\n"
32347 "Check the access to the repository."
32348 msgstr ""
32349 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
32350 "Kontrollera tillgången till förrådet."
32351
32352 #: src/VCBackend.cpp:1516
32353 #, c-format
32354 msgid ""
32355 "There were detected changes in the working directory:\n"
32356 "%1$s\n"
32357 "\n"
32358 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
32359 "preferred.\n"
32360 "\n"
32361 "Continue?"
32362 msgstr ""
32363 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
32364 "%1$s\n"
32365 "\n"
32366 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
32367 "\n"
32368 "Fortsätt?"
32369
32370 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32371 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
32372 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32373 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32374 msgid "&Yes"
32375 msgstr "&Ja"
32376
32377 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
32378 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
32379 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
32380 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
32381 msgid "&No"
32382 msgstr "&Nej"
32383
32384 #: src/VCBackend.cpp:1585
32385 msgid "SVN File Locking"
32386 msgstr "SVN fillåsning"
32387
32388 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32389 msgid "Locking property unset."
32390 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
32391
32392 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
32393 msgid "Locking property set."
32394 msgstr "Låsningsegenskap satt."
32395
32396 #: src/VCBackend.cpp:1587
32397 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
32398 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
32399
32400 #: src/VSpace.cpp:215
32401 msgid "protected"
32402 msgstr "skyddad"
32403
32404 #: src/buffer_funcs.cpp:53
32405 #, c-format
32406 msgid ""
32407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
32408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
32409 msgstr ""
32410 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
32411 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
32412
32413 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
32414 msgid "Reload saved document?"
32415 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
32416
32417 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32418 msgid "Yes, &Reload"
32419 msgstr "Ja, ladda om"
32420
32421 #: src/buffer_funcs.cpp:56
32422 msgid "No, &Keep Changes"
32423 msgstr "Nej, behåll ändringar"
32424
32425 #: src/buffer_funcs.cpp:78
32426 #, c-format
32427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
32428 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
32429
32430 #: src/buffer_funcs.cpp:81
32431 msgid "File not readable!"
32432 msgstr "Fil inte läsbar!"
32433
32434 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32435 #, c-format
32436 msgid ""
32437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32438 "\n"
32439 "Do you want to create a new document?"
32440 msgstr ""
32441 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
32442 "\n"
32443 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
32444
32445 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32446 msgid "Create new document?"
32447 msgstr "Skapa nytt dokument?"
32448
32449 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32450 msgid "&Yes, Create New Document"
32451 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
32452
32453 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32454 msgid "&No, Do Not Create"
32455 msgstr "&Nej, skapa inte"
32456
32457 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32458 #, c-format
32459 msgid ""
32460 "The specified document template\n"
32461 "%1$s\n"
32462 "could not be read."
32463 msgstr ""
32464 "Den specificerade dokumentmallen\n"
32465 "%1$s\n"
32466 "kunde inte läsas."
32467
32468 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32469 msgid "Could not read template"
32470 msgstr "Kunde inte läsa mall"
32471
32472 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32473 msgid "Standard[[Bullets]]"
32474 msgstr "Standard"
32475
32476 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32477 msgid "Dings 1"
32478 msgstr "Dings 1"
32479
32480 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32481 msgid "Dings 2"
32482 msgstr "Dings 2"
32483
32484 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32485 msgid "Dings 3"
32486 msgstr "Dings 3"
32487
32488 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32489 msgid "Dings 4"
32490 msgstr "Dings 4"
32491
32492 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32493 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32494 msgstr ""
32495
32496 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32497 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2014 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32498 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32499 msgid "Cancel"
32500 msgstr "Avbryt"
32501
32502 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32503 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32504 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32505 msgid "Close"
32506 msgstr "Stäng"
32507
32508 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32509 msgid "Unavailable:"
32510 msgstr "Otillgänglig:"
32511
32512 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32513 #, c-format
32514 msgid "Unavailable: %1$s"
32515 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
32516
32517 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32518 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32519 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32520 msgid "Uncategorized"
32521 msgstr "Okategoriserad"
32522
32523 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
32524 msgid "Directories"
32525 msgstr "Kataloger"
32526
32527 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32528 msgid "File"
32529 msgstr "Fil"
32530
32531 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32532 msgid "Master document"
32533 msgstr "Huvuddokument"
32534
32535 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32536 msgid "Open files"
32537 msgstr "Öppna filer"
32538
32539 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32540 msgid "Manuals"
32541 msgstr "Manualer"
32542
32543 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32544 #, c-format
32545 msgid ""
32546 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32547 "Continue searching from the beginning?"
32548 msgstr ""
32549 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
32550 "Fortsätt sök från början?"
32551
32552 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32553 #, c-format
32554 msgid ""
32555 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32556 "Continue searching from the end?"
32557 msgstr ""
32558 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
32559 "Fortsätt sök från slutet?"
32560
32561 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32562 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32563 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
32564
32565 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32566 msgid "Advanced search cancelled by user"
32567 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
32568
32569 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
32570 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
32571 msgid "Wrap search?"
32572 msgstr "Svep sökning?"
32573
32574 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32575 msgid "Nothing to search"
32576 msgstr "Ingenting att söka"
32577
32578 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32579 msgid "No open document(s) in which to search"
32580 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
32581
32582 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32583 msgid "Advanced Find and Replace"
32584 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
32585
32586 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32587 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32588 msgstr ""
32589
32590 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32591 #, fuzzy
32592 msgid "< Rep&lace"
32593 msgstr "E&rsätt"
32594
32595 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32596 #, fuzzy
32597 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32598 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
32599
32600 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1171 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2833
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860
32603 msgid "Class Default"
32604 msgstr "Klassens standard"
32605
32606 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32607 #, fuzzy
32608 msgid "Document Default"
32609 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
32610
32611 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
32612 msgid "Float Settings"
32613 msgstr "Flotteinställningar"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32616 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32617 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32620 #, fuzzy
32621 msgid ""
32622 "Please install correctly to estimate the great\n"
32623 "amount of work other people have done for the LyX project."
32624 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32627 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32628 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32631 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32632 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32635 #, fuzzy
32636 msgid ""
32637 "Please install correctly to see what has changed\n"
32638 "for this version of LyX."
32639 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32642 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32643 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32646 #, c-format
32647 msgid ""
32648 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32649 "1995--%1$s LyX Team"
32650 msgstr ""
32651 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
32652 "1995--%1$s LyX Team"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32655 msgid ""
32656 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32657 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32658 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32659 "any later version."
32660 msgstr ""
32661 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
32662 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
32663 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
32664 "version."
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32667 msgid ""
32668 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32669 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32670 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32671 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32673 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32674 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32675 msgstr ""
32676 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
32677 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
32678 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
32679 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
32680 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
32681 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
32682 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32685 msgid "not released yet"
32686 msgstr "ej släppt än"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32689 #, fuzzy, c-format
32690 msgid ""
32691 "Version %1$s\n"
32692 "(%2$s)"
32693 msgstr ""
32694 "LyX version %1$s\n"
32695 "(%2$s)"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32698 msgid "Built from git commit hash "
32699 msgstr "Byggd from git commit hash "
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32702 #, c-format
32703 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32704 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s på plattform %2$s"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32707 #, c-format
32708 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32709 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32712 #, fuzzy, c-format
32713 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32714 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32717 #, c-format
32718 msgid "Python detected: %1$s"
32719 msgstr ""
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32722 msgid "About LyX"
32723 msgstr "Om LyX"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
32726 msgid "About %1"
32727 msgstr "Om %1"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3444
32730 msgid "Preferences"
32731 msgstr "Inställningar"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
32734 msgid "Reconfigure"
32735 msgstr "Omkonfigurera"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32738 msgid "Restore Defaults"
32739 msgstr "Återställ standardvärden"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32742 msgid "Quit %1"
32743 msgstr "Avsluta %1"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32746 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32747 msgid "&OK"
32748 msgstr "&Ok"
32749
32750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
32751 #, fuzzy
32752 msgid "Apply"
32753 msgstr "Tillämp&a"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32756 msgid "Reset"
32757 msgstr "Återställ"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32760 #, fuzzy
32761 msgid "Open"
32762 msgstr "Inledning"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1287
32765 msgid "Nothing to do"
32766 msgstr "Ingenting att göra"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1293
32769 msgid "Unknown action"
32770 msgstr "Okänd handling"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1337
32773 msgid "Command not handled"
32774 msgstr "Kommando hanteras inte"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1343
32777 msgid "Command disabled"
32778 msgstr "Kommando inaktiverad"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1451
32781 #, c-format
32782 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32783 msgstr ""
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1480 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
32786 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32787 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1487
32790 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32791 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1564
32794 msgid "Wrong focus!"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1698
32798 msgid "Running configure..."
32799 msgstr "Konfigurering körs..."
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1708
32802 msgid "Reloading configuration..."
32803 msgstr "Laddar om konfiguration..."
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32806 msgid "System reconfiguration failed"
32807 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1719
32810 msgid ""
32811 "The system reconfiguration has failed.\n"
32812 "Default textclass is used but LyX may\n"
32813 "not be able to work properly.\n"
32814 "Please reconfigure again if needed."
32815 msgstr ""
32816 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
32817 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
32818 "inte fungerar som det ska.\n"
32819 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32822 msgid "System reconfigured"
32823 msgstr "System omkonfigurerat"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1725
32826 msgid ""
32827 "The system has been reconfigured.\n"
32828 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32829 "updated document class specifications."
32830 msgstr ""
32831 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
32832 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
32833 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1806
32836 msgid "Exiting."
32837 msgstr "Avslutar."
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1902
32840 #, c-format
32841 msgid "Opening help file %1$s..."
32842 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
32843
32844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1922
32845 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32846 msgstr ""
32847
32848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1936
32849 #, fuzzy
32850 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32851 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1956
32854 #, c-format
32855 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32856 msgstr ""
32857 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
32858 "omdefinieras"
32859
32860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2061
32861 #, c-format
32862 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32863 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2161
32866 #, c-format
32867 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32868 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
32871 #, c-format
32872 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32873 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2251
32876 msgid "Unable to save document defaults"
32877 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2487
32880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2502
32881 msgid "Unknown function."
32882 msgstr "Okänd funktion."
32883
32884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
32885 msgid "The current document was closed."
32886 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
32887
32888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3048
32889 msgid ""
32890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32891 "documents and exit.\n"
32892 "\n"
32893 "Exception: "
32894 msgstr ""
32895 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
32896 "dokument och avslutas.\n"
32897 "\n"
32898 "Undantag: "
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3052
32901 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3058
32902 msgid "Software exception Detected"
32903 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3056
32906 msgid ""
32907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32908 "unsaved documents and exit."
32909 msgstr ""
32910 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
32911 "spara alla osparade dokument och avslutas."
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32914 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3374
32915 msgid "Could not find UI definition file"
32916 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3363
32919 #, c-format
32920 msgid ""
32921 "Error while reading the included file\n"
32922 "%1$s\n"
32923 "Please check your installation."
32924 msgstr ""
32925 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
32926 "%1$s\n"
32927 "Vänligen kontrollera din installation."
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3369
32930 msgid "Could not find default UI file"
32931 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3370
32934 msgid ""
32935 "LyX could not find the default UI file!\n"
32936 "Please check your installation."
32937 msgstr ""
32938 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
32939 "Vänligen kontrollera din installation."
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3375
32942 #, c-format
32943 msgid ""
32944 "Error while reading the configuration file\n"
32945 "%1$s\n"
32946 "Falling back to default.\n"
32947 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32948 "check which User Interface file you are using."
32949 msgstr ""
32950 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
32951 "%1$s\n"
32952 "Faller tillbaka till standard.\n"
32953 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
32954 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32957 #, fuzzy
32958 msgid "Author &Names:"
32959 msgstr "Författarnamn"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32962 msgid ""
32963 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32964 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32965 msgstr ""
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32968 #, fuzzy
32969 msgid ""
32970 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32971 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32972 msgstr ""
32973 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
32974 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32977 msgid "Bibliography Item Settings"
32978 msgstr "Bibliografipostinställningar"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32981 msgid "BibTeX Bibliography"
32982 msgstr "BibTeX-bibliografi"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32985 #, fuzzy
32986 msgid "All avail. databases"
32987 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32990 msgid ""
32991 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32992 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32993 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32994 "this is the place you should store it."
32995 msgstr ""
32996 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
32997 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
32998 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
32999 "du bör lagra den."
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33002 #, fuzzy
33003 msgid "Document Encoding"
33004 msgstr "Dokumenthantering"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33007 #, fuzzy
33008 msgid "Database"
33009 msgstr "Databaser:"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33012 #, fuzzy
33013 msgid "File Encoding"
33014 msgstr "Filhantering"
33015
33016 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33017 #, fuzzy
33018 msgid "General E&ncoding:"
33019 msgstr "Allmän interpunktuation"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33022 msgid ""
33023 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33024 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33025 "you can set it in the list above."
33026 msgstr ""
33027
33028 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33029 #, fuzzy
33030 msgid "General Encoding"
33031 msgstr "Allmän interpunktuation"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33034 msgid ""
33035 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33036 "below, set it here"
33037 msgstr ""
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33040 msgid "Biblatex Bibliography"
33041 msgstr "Biblatex-bibliografi"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33044 msgid "all reference units"
33045 msgstr "alla referensenheter"
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33048 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33050 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33051 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
33054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
33055 #, fuzzy
33056 msgid "D&ocuments"
33057 msgstr "Dokument"
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33060 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33061 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
33062
33063 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33064 msgid "Select a BibTeX database to add"
33065 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33068 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33069 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33072 msgid "Select a BibTeX style"
33073 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33076 msgid "No frame"
33077 msgstr "Ingen ram"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33080 msgid "Simple rectangular frame"
33081 msgstr "Enkel rektangulär ram"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33084 msgid "Oval frame, thin"
33085 msgstr "Oval ram, tunn"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33088 msgid "Oval frame, thick"
33089 msgstr "Oval ram, tjock"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33092 msgid "Drop shadow"
33093 msgstr "Fallskugga"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33096 msgid "Shaded background"
33097 msgstr "Skuggad bakgrund"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33100 msgid "Double rectangular frame"
33101 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33104 msgid "Depth"
33105 msgstr "Djup"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33108 msgid "Total Height"
33109 msgstr "Total höjd"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
33112 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33113 msgid "Makebox"
33114 msgstr "Makebox"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
33117 msgid "Box Settings"
33118 msgstr "Rutinställningar"
33119
33120 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33121 #, fuzzy, c-format
33122 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33123 msgstr "%1$s (%2$s)"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33126 #, fuzzy
33127 msgid "master"
33128 msgstr "Klistra"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33131 msgid "Branch Settings"
33132 msgstr "Greninställningar"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33135 msgid "Branch"
33136 msgstr "Gren"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33139 msgid "Activated"
33140 msgstr "Aktiverad"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33143 msgid "Filename Suffix"
33144 msgstr "Filnamnsändelse"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4767
33148 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33149 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33150 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33151 msgid "Yes"
33152 msgstr "Ja"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4083
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4766
33157 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33158 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33159 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33160 msgid "No"
33161 msgstr "Nej"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33164 msgid "Enter new branch name"
33165 msgstr "Ange nytt grennamn"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33168 #, c-format
33169 msgid ""
33170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33172 msgstr ""
33173 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
33174 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33177 msgid "&Merge"
33178 msgstr "Sa&mmanfoga"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33181 msgid "Renaming failed"
33182 msgstr "Namnbyte misslyckades"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33185 msgid "The branch could not be renamed."
33186 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33189 msgid "Merge Changes"
33190 msgstr "Sammanfoga ändringar"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33193 #, fuzzy
33194 msgid "Inserted by %1"
33195 msgstr "Infoga ruta"
33196
33197 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33198 #, fuzzy
33199 msgid "Deleted by %1"
33200 msgstr "Ra&dera nyckel"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33203 msgid " on[[date]] %1"
33204 msgstr ""
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33207 #, fuzzy
33208 msgid "Inserted on %1"
33209 msgstr "Infoga ruta"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33212 #, fuzzy
33213 msgid "Deleted on %1"
33214 msgstr "Radera rad"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33217 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33219 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33220 msgid "No change"
33221 msgstr "Ingen ändring"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33224 msgid "Small Caps"
33225 msgstr "Kapitäler"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33228 msgid "(Without)[[underlining]]"
33229 msgstr "(Utan)"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33232 msgid "Single[[underlining]]"
33233 msgstr "Enkel"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33236 msgid "Double[[underlining]]"
33237 msgstr "Dubbel"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33240 msgid "Wavy"
33241 msgstr "Vågig"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33244 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33245 msgstr "(Utan)"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33248 msgid "Single[[strikethrough]]"
33249 msgstr "Enkel"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33252 msgid "With /"
33253 msgstr "Med /"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33256 msgid "(Without)[[color]]"
33257 msgstr "(Utan)"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33260 #, fuzzy
33261 msgid "Text Properties"
33262 msgstr "Typsnittsegenskaper"
33263
33264 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33265 msgid "Reset All To &Default"
33266 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
33267
33268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33269 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33270 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
33271
33272 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33273 msgid "&Reset All Fields"
33274 msgstr "Återställ alla fält"
33275
33276 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
33277 msgid "Citation"
33278 msgstr "Citat"
33279
33280 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
33281 msgid "All avail. citations"
33282 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
33285 msgid "Regular e&xpression"
33286 msgstr "Reguljära uttr&yck"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
33289 msgid "Case se&nsitive"
33290 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
33293 msgid "Search as you &type"
33294 msgstr "Sök &medan du skriver"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
33297 msgid ""
33298 "Ordered list of all cited references.\n"
33299 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
33300 msgstr ""
33301 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
33302 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
33303 "vänster."
33304
33305 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
33306 msgid "General text befo&re:"
33307 msgstr "Allmän text fö&re:"
33308
33309 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
33310 msgid "General &text after:"
33311 msgstr "Allmän &text efter:"
33312
33313 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
33314 msgid ""
33315 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
33316 "individual items, double-click on the respective entry above."
33317 msgstr ""
33318 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
33319 "dubbelklicka på respektive post ovan."
33320
33321 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
33322 msgid ""
33323 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
33324 "items, double-click on the respective entry above."
33325 msgstr ""
33326 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
33327 "dubbelklicka på respektive post ovan."
33328
33329 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
33330 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
33331 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
33332
33333 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
33334 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
33335 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
33338 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
33339 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
33342 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
33343 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
33344
33345 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
33346 msgid "All references available for citing."
33347 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
33348
33349 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
33350 msgid ""
33351 "All references available for citing.\n"
33352 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
33353 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
33354 msgstr ""
33355 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
33356 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
33357 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
33360 msgid "Keys"
33361 msgstr "Nycklar"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
33364 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
33365 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
33368 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
33369 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
33372 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
33373 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
33376 msgid ""
33377 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
33378 msgstr ""
33379 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
33380
33381 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
33382 msgid ""
33383 "\n"
33384 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
33385 msgstr ""
33386 "\n"
33387 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
33390 msgid "Text before"
33391 msgstr "Text före"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
33394 msgid "Cite key"
33395 msgstr "Citatnyckel"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
33398 msgid "Text after"
33399 msgstr "Text efter"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
33402 msgid "LinkBack PDF"
33403 msgstr "LinkBack PDF"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
33406 msgid "JPEG"
33407 msgstr "JPEG"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
33410 msgid "pasted"
33411 msgstr "klistrad"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
33414 #, c-format
33415 msgid "%1$s Files"
33416 msgstr "%1$s filer"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
33419 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
33420 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
33423 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
33425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
33426 msgid "Canceled."
33427 msgstr "Avbruten."
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
33430 msgid "Overwrite external file?"
33431 msgstr "Skriv över extern fil?"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
33434 #, c-format
33435 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33436 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
33439 msgid "List of previous commands"
33440 msgstr "Lista över föregående kommandon"
33441
33442 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33443 msgid "Next command"
33444 msgstr "Nästa kommando"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33447 msgid "Compare LyX files"
33448 msgstr "Jämför LyX-filer"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33451 msgid "Select document"
33452 msgstr "Välj dokument"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
33456 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
33457 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33458 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33461 msgid "Error while comparing documents."
33462 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33465 msgid "Aborted"
33466 msgstr "Avbruten"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33469 msgid "Finished"
33470 msgstr "Slutförd"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33473 msgid "Aborting process..."
33474 msgstr "Avbryter process..."
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33477 msgid "differences"
33478 msgstr "skillnader"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33481 #, fuzzy
33482 msgid "Current Author"
33483 msgstr "Aktuellt ord"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33486 #, fuzzy
33487 msgid "Document Comparison"
33488 msgstr "Dokumentklass"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33491 msgid "Compare different revisions"
33492 msgstr "Jämför olika revideringar"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33495 #, fuzzy
33496 msgid "Counters"
33497 msgstr "Land"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33500 msgid "big[[delimiter size]]"
33501 msgstr "stor"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33504 msgid "Big[[delimiter size]]"
33505 msgstr "Stor"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33508 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33509 msgstr "stoor"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33512 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33513 msgstr "Stoor"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33516 msgid "Math Delimiter"
33517 msgstr "Matematikskiljetecken"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33520 msgid "(None)"
33521 msgstr "(Ingen)"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33524 #, fuzzy
33525 msgid "No Delimiter"
33526 msgstr "Matematikskiljetecken"
33527
33528 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33529 msgid "Variable"
33530 msgstr "Variabel"
33531
33532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
33533 msgid "Module not found!"
33534 msgstr "Modul hittades inte!"
33535
33536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:796
33537 msgid "&End Edit"
33538 msgstr "Avsluta r&edigering"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:733
33541 msgid "Layout is valid!"
33542 msgstr "Utformning är giltig!"
33543
33544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:734
33545 msgid "Layout is invalid!"
33546 msgstr "Utformning är ogiltig!"
33547
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:746
33549 msgid "Conversion to current format impossible!"
33550 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:747
33553 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33554 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:752
33557 msgid "Convert to current format"
33558 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
33561 #, fuzzy
33562 msgid "Small Skip"
33563 msgstr "Litet avstånd"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:896
33566 #, fuzzy
33567 msgid "Medium Skip"
33568 msgstr "Medium avstånd"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
33571 #, fuzzy
33572 msgid "Big Skip"
33573 msgstr "Stort avstånd"
33574
33575 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
33576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816
33577 msgid "Text Layout"
33578 msgstr "Textutformning"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:937 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33581 msgid "Child Document"
33582 msgstr "Barndokument"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:938
33585 msgid "Include to Output"
33586 msgstr "Inkludera till utmatning"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
33589 msgid "Unicode (utf8)"
33590 msgstr "Unicode (utf8)"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
33593 msgid "Traditional (auto-selected)"
33594 msgstr ""
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1021
33597 #, fuzzy
33598 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33599 msgstr "Unicode (utf8)"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
33602 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33603 msgstr ""
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33606 #, fuzzy
33607 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33608 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
33611 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33612 msgstr ""
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
33615 msgid ""
33616 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33617 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33618 "custom preamble code."
33619 msgstr ""
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1042
33622 msgid ""
33623 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33624 "``ucs'' package."
33625 msgstr ""
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
33628 msgid "Language Default (no inputenc)"
33629 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
33632 msgid ""
33633 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33634 "if a text part is set to a language with different default."
33635 msgstr ""
33636
33637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
33638 msgid ""
33639 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33640 "write input encoding switch commands to the source."
33641 msgstr ""
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
33644 msgid "10"
33645 msgstr "10"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
33648 msgid "11"
33649 msgstr "11"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1168
33652 msgid "12"
33653 msgstr "12"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1170
33656 #, fuzzy
33657 msgid "Automatic[[encoding]]"
33658 msgstr "Automatisk"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
33661 msgid ""
33662 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33663 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33664 msgstr ""
33665 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
33666 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
33669 msgid "empty"
33670 msgstr "tom"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
33673 msgid "plain"
33674 msgstr "vanlig"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
33677 msgid "headings"
33678 msgstr "rubriker"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
33681 msgid "fancy"
33682 msgstr "häftig"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
33685 msgid "US letter"
33686 msgstr "US letter"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
33689 msgid "US legal"
33690 msgstr "US legal"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
33693 msgid "US executive"
33694 msgstr "US executive"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
33697 msgid "A0"
33698 msgstr "A0"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
33701 msgid "A1"
33702 msgstr "A1"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
33705 msgid "A2"
33706 msgstr "A2"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
33709 msgid "A3"
33710 msgstr "A3"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33713 msgid "A4"
33714 msgstr "A4"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33717 msgid "A5"
33718 msgstr "A5"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33721 msgid "A6"
33722 msgstr "A6"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33725 msgid "B0"
33726 msgstr "B0"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33729 msgid "B1"
33730 msgstr "B1"
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33733 msgid "B2"
33734 msgstr "B2"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33737 msgid "B3"
33738 msgstr "B3"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33741 msgid "B4"
33742 msgstr "B4"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33745 msgid "B5"
33746 msgstr "B5"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33749 msgid "B6"
33750 msgstr "B6"
33751
33752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33753 msgid "C0"
33754 msgstr "C0"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33757 msgid "C1"
33758 msgstr "C1"
33759
33760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33761 msgid "C2"
33762 msgstr "C2"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33765 msgid "C3"
33766 msgstr "C3"
33767
33768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33769 msgid "C4"
33770 msgstr "C4"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33773 msgid "C5"
33774 msgstr "C5"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33777 msgid "C6"
33778 msgstr "C6"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33781 msgid "JIS B0"
33782 msgstr "JIS B0"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33785 msgid "JIS B1"
33786 msgstr "JIS B1"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33789 msgid "JIS B2"
33790 msgstr "JIS B2"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33793 msgid "JIS B3"
33794 msgstr "JIS B3"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33797 msgid "JIS B4"
33798 msgstr "JIS B4"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33801 msgid "JIS B5"
33802 msgstr "JIS B5"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33805 msgid "JIS B6"
33806 msgstr "JIS B6"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1328
33809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1332 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1336
33810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
33811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1352
33812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
33813 msgid "Page Margins"
33814 msgstr "Sidmarginaler"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1399
33817 msgid "Numbered"
33818 msgstr "Numrerad"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1400
33821 msgid "Appears in TOC"
33822 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
33825 msgid "Package"
33826 msgstr "Paket"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1488
33829 msgid "Load automatically"
33830 msgstr "Ladda automatiskt"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
33833 msgid "Load always"
33834 msgstr "Ladda alltid"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1489
33837 msgid "Do not load"
33838 msgstr "Ladda inte"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1501
33841 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33842 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1504
33845 #, c-format
33846 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33847 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1509
33850 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33851 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512
33854 #, c-format
33855 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33856 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
33859 msgid "Math Options"
33860 msgstr "Matematikalternativ"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1650 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2987
33863 #, c-format
33864 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33865 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1653
33868 #, c-format
33869 msgid ""
33870 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33871 "all required packages (%2$s) installed."
33872 msgstr ""
33873 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
33874 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1715
33877 #, fuzzy
33878 msgid "All avail. modules"
33879 msgstr "Alla tillgängliga citat"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2067
33882 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33883 msgstr ""
33884 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
33887 msgid "Document Class"
33888 msgstr "Dokumentklass"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3549
33891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4993
33892 msgid "Local Layout"
33893 msgstr "Lokal utformning"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:956
33896 msgid "Colors"
33897 msgstr "Färger"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
33900 #, fuzzy
33901 msgid "Change Tracking"
33902 msgstr "Ändringsspårning"
33903
33904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
33905 msgid "Numbering & TOC"
33906 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
33909 msgid "Indexes"
33910 msgstr "Index"
33911
33912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
33913 msgid "PDF Properties"
33914 msgstr "PDF-egenskaper"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
33917 msgid "Bullets"
33918 msgstr "Bomber"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4994
33921 msgid "LaTeX Preamble"
33922 msgstr "LaTeX-ingress"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1854 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3030
33925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4958
33926 msgid "Unapplied changes"
33927 msgstr "Otillämpade ändringar"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1855
33930 #, fuzzy
33931 msgid ""
33932 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33933 "Do you want to switch back and apply them?"
33934 msgstr ""
33935 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
33936 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33939 msgid "Yes, &Switch Back"
33940 msgstr ""
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1857
33943 #, fuzzy
33944 msgid "No, &Dismiss Changes"
33945 msgstr "Nej, behåll ändringar"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
33948 #, fuzzy
33949 msgid "Class defaults"
33950 msgstr "Klassens standard"
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2268
33953 #, fuzzy
33954 msgid "Package defaults"
33955 msgstr "Standardspråk"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2271
33958 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
33959 msgstr ""
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2272
33962 msgid ""
33963 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33964 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33965 msgstr ""
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2547
33968 #, fuzzy
33969 msgid "Direct (No inputenc)"
33970 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33971
33972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2549
33973 #, fuzzy
33974 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33975 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2735 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4430
33978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4441 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4452
33979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4464
33980 msgid " (not installed)"
33981 msgstr " (inte installerad)"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2762 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2765
33984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
33985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822
33986 msgid "Default font (as set by class)"
33987 msgstr ""
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
33990 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33991 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
33994 msgid " (not available)"
33995 msgstr " (inte tillgänglig)"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2773
33998 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33999 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2939
34002 #, fuzzy
34003 msgid "Lay&outs"
34004 msgstr "Utformningar|#o#O"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2941
34007 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34008 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2952
34011 msgid "Local layout file"
34012 msgstr "Lokal utformningsfil"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2953
34015 msgid ""
34016 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34017 "file, not one in the system or user directory.\n"
34018 "Your document will not work with this layout if you\n"
34019 "move the layout file to a different directory."
34020 msgstr ""
34021 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
34022 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
34023 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
34024 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2957
34027 msgid "&Set Layout"
34028 msgstr "&Sätt utformning"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2971
34031 msgid "Unable to read local layout file."
34032 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2988
34035 msgid "This is a local layout file."
34036 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
34039 msgid "Select master document"
34040 msgstr "Välj huvuddokument"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3006
34043 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34044 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3031 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4959
34048 msgid ""
34049 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34050 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34051 msgstr ""
34052 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
34053 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
34056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4961
34057 msgid "&Apply"
34058 msgstr "Tillämp&a"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3033 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
34061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4961
34062 msgid "&Dismiss"
34063 msgstr "Avfär&da"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4969
34066 msgid "Unable to set document class."
34067 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3210
34070 msgid "Basic numerical"
34071 msgstr "Grundläggande numerär"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
34074 msgid "Author-year"
34075 msgstr "Författare-år"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
34078 msgid "Author-number"
34079 msgstr "Författare-nummer"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3256
34082 #, c-format
34083 msgid "%1$s and %2$s"
34084 msgstr "%1$s och %2$s"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
34087 #, c-format
34088 msgid "%1$s, %2$s"
34089 msgstr "%1$s, %2$s"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3268
34092 #, c-format
34093 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34094 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
34095
34096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34097 #, c-format
34098 msgid "%1$s (unavailable)"
34099 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3384
34102 msgid "Module provided by document class."
34103 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3392
34106 #, fuzzy, c-format
34107 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34108 msgstr "Kategori: %1$s."
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
34111 #, fuzzy, c-format
34112 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34113 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3408
34116 msgid "or"
34117 msgstr "eller"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3411
34120 #, fuzzy, c-format
34121 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34122 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
34123
34124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3420
34125 #, fuzzy, c-format
34126 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34127 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3425
34130 #, fuzzy, c-format
34131 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34132 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
34133
34134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3430
34135 #, fuzzy
34136 msgid ""
34137 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34138 "font></p>"
34139 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4085
34142 msgid "per part"
34143 msgstr "per del"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4087
34146 msgid "per chapter"
34147 msgstr "per kapitel"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4089
34150 msgid "per section"
34151 msgstr "per avsnitt"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4091
34154 msgid "per subsection"
34155 msgstr "per underavsnitt"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4092
34158 msgid "per child document"
34159 msgstr "per barndokument"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4119
34162 #, c-format
34163 msgid "%1$s (not available)"
34164 msgstr "%1$s (inte tillgänglig)"
34165
34166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4351
34167 msgid "[No options predefined]"
34168 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4431 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4442
34171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4453
34172 msgid "Uninstalled used fonts"
34173 msgstr ""
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4432 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4443
34176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4454
34177 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34178 msgstr ""
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4624
34181 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34182 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4626
34185 msgid "&Use Hyperref Support"
34186 msgstr "Använd hyperref-stöd"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4981
34189 msgid "Can't set layout!"
34190 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4982
34193 #, c-format
34194 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34195 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5061
34198 msgid "Not Found"
34199 msgstr "Hittades inte"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5123
34202 msgid "Assigned master does not include this file"
34203 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5124
34206 #, c-format
34207 msgid ""
34208 "You must include this file in the document\n"
34209 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34210 "feature."
34211 msgstr ""
34212 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
34213 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
34214 "finess."
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5128
34217 msgid "Could not load master"
34218 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5129
34221 #, c-format
34222 msgid ""
34223 "The master document '%1$s'\n"
34224 "could not be loaded."
34225 msgstr ""
34226 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
34227 "kunde inte laddas."
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5279
34230 msgid "%1 (missing req.)"
34231 msgstr ""
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
34234 #, fuzzy
34235 msgid "personal module"
34236 msgstr "Personlig info"
34237
34238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5291
34239 msgid "distributed module"
34240 msgstr ""
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5292
34243 #, fuzzy
34244 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34245 msgstr "(Modulnamn: %1)"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5298
34248 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34249 msgstr ""
34250
34251 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34252 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34253 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
34254
34255 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
34256 msgid "DocBook"
34257 msgstr "DocBook"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
34260 msgid "Literate"
34261 msgstr "Litterat"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
34264 msgid "Error List"
34265 msgstr "Fellista"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
34268 #, c-format
34269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
34270 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34273 msgid "Top left"
34274 msgstr "Vänster topp"
34275
34276 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34277 msgid "Bottom left"
34278 msgstr "Vänster botten"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
34281 msgid "Baseline left"
34282 msgstr "Vänster baslinje"
34283
34284 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34285 msgid "Top center"
34286 msgstr "Center topp"
34287
34288 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34289 msgid "Bottom center"
34290 msgstr "Center botten"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
34293 msgid "Baseline center"
34294 msgstr "Center baslinje"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34297 msgid "Top right"
34298 msgstr "Höger topp"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34301 msgid "Bottom right"
34302 msgstr "Höger botten"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
34305 msgid "Baseline right"
34306 msgstr "Höger baslinje"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
34309 msgid "Scale%"
34310 msgstr "Skala%"
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
34313 msgid "Select external file"
34314 msgstr "Välj extern fil"
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
34317 msgid "automatically"
34318 msgstr "automatiskt"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
34321 msgid "Graphics"
34322 msgstr "Grafik"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
34325 msgid "Dissolve previous group?"
34326 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
34329 #, c-format
34330 msgid ""
34331 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
34332 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
34333 "because this graphic was its only member.\n"
34334 "How do you want to proceed?"
34335 msgstr ""
34336 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
34337 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
34338 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
34339 "Hur vill du fortsätta?"
34340
34341 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
34342 #, c-format
34343 msgid "Stick with group '%1$s'"
34344 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
34345
34346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
34347 #, c-format
34348 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
34349 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
34352 #, c-format
34353 msgid ""
34354 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
34355 "the group will be dissolved,\n"
34356 "because this graphic was its only member.\n"
34357 "How do you want to proceed?"
34358 msgstr ""
34359 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
34360 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
34361 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
34362 "Hur vill du fortsätta?"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
34365 #, c-format
34366 msgid "Sign off from group '%1$s'"
34367 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
34368
34369 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
34370 msgid "Enter unique group name:"
34371 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
34372
34373 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
34374 msgid "Group already defined!"
34375 msgstr "Grupp redan definierad!"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
34378 #, c-format
34379 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
34380 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
34383 msgid "Set max. &width:"
34384 msgstr "Sätt maxbredd:"
34385
34386 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
34387 msgid "Set max. &height:"
34388 msgstr "Sätt maxhöjd:"
34389
34390 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
34391 msgid "Maximal width of image in output"
34392 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
34395 msgid "Maximal height of image in output"
34396 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
34397
34398 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34399 msgid "bp"
34400 msgstr "bp"
34401
34402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
34403 msgid "cm"
34404 msgstr "cm"
34405
34406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34407 msgid "mm"
34408 msgstr "mm"
34409
34410 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
34411 msgid "in[[unit of measure]]"
34412 msgstr "tum"
34413
34414 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
34415 msgid "Select graphics file"
34416 msgstr "Välj grafikfil"
34417
34418 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
34419 #, fuzzy
34420 msgid "&Clipart"
34421 msgstr "Clipart|#C#c"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
34424 #, fuzzy
34425 msgid "Normal Space"
34426 msgstr "Horisontellt mellanrum"
34427
34428 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
34429 #, fuzzy
34430 msgid "Thin Space (1/6 em)"
34431 msgstr "Tunt mellanrum"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
34434 #, fuzzy
34435 msgid "Medium Space (2/9 em)"
34436 msgstr "Medium mellanrum"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
34439 #, fuzzy
34440 msgid "Thick Space (5/18 em)"
34441 msgstr "Tjockt mellanrum"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
34444 #, fuzzy
34445 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
34446 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
34449 #, fuzzy
34450 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
34451 msgstr "Negativt medium mellanrum"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
34454 #, fuzzy
34455 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
34456 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
34459 #, fuzzy
34460 msgid "Half Quad (1/2 em)"
34461 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34464 msgid "Quad (1 em)"
34465 msgstr "Fyrkant (1 em)"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34468 msgid "Double Quad (2 em)"
34469 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
34472 msgid "Horizontal Fill"
34473 msgstr "Horisontell fyllning"
34474
34475 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34476 msgid "Visible Space"
34477 msgstr "Synligt tomrum"
34478
34479 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34480 msgid ""
34481 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34482 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34483 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34484 msgstr ""
34485 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
34486 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
34487 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34490 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34491 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34494 msgid "Horizontal Space Settings"
34495 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34498 msgid "Hyperlink Settings"
34499 msgstr "Hyperlänkinställningar"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34502 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34503 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34504 msgid ""
34505 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34506 msgstr ""
34507 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34510 msgid "&Create"
34511 msgstr "Skapa"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34514 msgid "Select document to include"
34515 msgstr "Välj dokument att inkludera"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34518 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34519 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34522 msgid "Index Entry Settings"
34523 msgstr "Indexpostinställningar"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34526 #, fuzzy
34527 msgid "Start"
34528 msgstr "Stjärna"
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34531 #, fuzzy
34532 msgid "Emphasized"
34533 msgstr "B&etonad"
34534
34535 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34536 msgid "Label Color"
34537 msgstr "Etikettfärg"
34538
34539 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34540 msgid "Cannot remove standard index"
34541 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
34542
34543 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34544 msgid "The default index cannot be removed."
34545 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34548 msgid "Enter new index name"
34549 msgstr "Ange nytt indexnamn"
34550
34551 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34552 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34553 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
34554
34555 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
34556 msgid "Date (current)"
34557 msgstr ""
34558
34559 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34560 msgid "Date (last modification of document)"
34561 msgstr ""
34562
34563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34564 #, fuzzy
34565 msgid "Date (fixed)"
34566 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34569 #, fuzzy
34570 msgid "Time (current)"
34571 msgstr "Mellan (accent)"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34574 msgid "Time (last modification of document)"
34575 msgstr ""
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34578 #, fuzzy
34579 msgid "Time (fixed)"
34580 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
34581
34582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34583 #, fuzzy
34584 msgid "Document Information"
34585 msgstr "&Dokumentformat"
34586
34587 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34588 #, fuzzy
34589 msgid "Version Control Information"
34590 msgstr "Versionshanteringslogg"
34591
34592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34593 #, fuzzy
34594 msgid "LaTeX Package Availability"
34595 msgstr "Paket inte tillgängligt"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34598 msgid "LaTeX Class Availability"
34599 msgstr ""
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34602 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34603 msgstr ""
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34606 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34607 msgstr ""
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34610 #, fuzzy
34611 msgid "LyX Menu Location"
34612 msgstr "Lokalisering"
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34615 #, fuzzy
34616 msgid "Localized GUI String"
34617 msgstr "Lokalisering"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34620 msgid "LyX Toolbar Icon"
34621 msgstr ""
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34624 #, fuzzy
34625 msgid "LyX Preferences Entry"
34626 msgstr "Inställningar"
34627
34628 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34629 #, fuzzy
34630 msgid "LyX Application Information"
34631 msgstr "TeX-information"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34635 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34636 #, fuzzy
34637 msgid "Custom Format"
34638 msgstr "Utmatningsformat"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34641 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34642 msgid "Not Applicable"
34643 msgstr ""
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34646 #, fuzzy
34647 msgid "Package Name"
34648 msgstr "Paket"
34649
34650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34651 #, fuzzy
34652 msgid "Class Name"
34653 msgstr "Företagsnamn"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34656 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34657 #, fuzzy
34658 msgid "LyX Function"
34659 msgstr "LyX-funktioner|y"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34662 #, fuzzy
34663 msgid "English String"
34664 msgstr "Engelska (USA)"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34667 #, fuzzy
34668 msgid "Preferences Key"
34669 msgstr "Inställningar"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34672 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34673 msgid ""
34674 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34675 "* d: day as number without a leading zero\n"
34676 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34677 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34678 "* dddd: long localized day name\n"
34679 "* M: month as number without a leading zero\n"
34680 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34681 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34682 "* MMMM: long localized month name\n"
34683 "* yy: year as two digit number\n"
34684 "* yyyy: year as four digit number"
34685 msgstr ""
34686
34687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34689 msgid ""
34690 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34691 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34692 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34693 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
34694 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
34695 "* m: the minute without a leading zero\n"
34696 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34697 "* s: the second without a leading zero\n"
34698 "* ss: the second with a leading zero\n"
34699 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34700 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34701 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34702 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34703 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34704 msgstr ""
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34708 msgid "Please select a valid type above"
34709 msgstr ""
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34712 msgid ""
34713 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34714 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34715 msgstr ""
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34718 msgid ""
34719 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34720 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34721 msgstr ""
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34724 msgid ""
34725 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34726 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34727 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34728 msgstr ""
34729
34730 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34731 msgid ""
34732 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34733 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34734 "possible keyboard shortcuts for this function"
34735 msgstr ""
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34738 msgid ""
34739 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34740 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34741 "to the function in the menu (using the current localization)."
34742 msgstr ""
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34745 msgid ""
34746 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34747 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34748 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34749 "accelerator markup are stripped."
34750 msgstr ""
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34753 msgid ""
34754 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34755 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34756 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34757 msgstr ""
34758
34759 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34760 msgid ""
34761 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34762 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34763 msgstr ""
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34766 msgid "Unknown"
34767 msgstr "Okänd"
34768
34769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34770 msgid "Enter a valid value below"
34771 msgstr ""
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34774 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34775 msgstr ""
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34778 msgid "&Fixed Time:"
34779 msgstr ""
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34782 #, fuzzy
34783 msgid "Field Settings"
34784 msgstr "Linjeinställningar"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34787 msgid "Shift-"
34788 msgstr "Skift-"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34791 msgid "Control-"
34792 msgstr "Kontroll-"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34795 msgid "Option-"
34796 msgstr "Alternativ-"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34799 msgid "Command-"
34800 msgstr "Kommando-"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34803 msgid "Label Settings"
34804 msgstr "Etikettinställningar"
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34807 msgid "Line Settings"
34808 msgstr "Linjeinställningar"
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34811 msgid "No language"
34812 msgstr "Inget språk"
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34815 msgid "Program Listing Settings"
34816 msgstr "Programlistningsinställningar"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34819 msgid "No dialect"
34820 msgstr "Ingen dialekt"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34823 msgid "LaTeX Log"
34824 msgstr "LaTeX-logg"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34827 msgid "Biber"
34828 msgstr "Biber"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34831 msgid "LyX2LyX"
34832 msgstr "LyX2LyX"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34835 msgid "Literate Programming Build Log"
34836 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34839 msgid "lyx2lyx Error Log"
34840 msgstr "lyx2lyx fellogg"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34843 msgid "Version Control Log"
34844 msgstr "Versionshanteringslogg"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34847 msgid "Log file not found."
34848 msgstr "Loggfil hittades inte."
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34851 msgid "No literate programming build log file found."
34852 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34855 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34856 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34859 msgid "No version control log file found."
34860 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:627
34863 #, fuzzy
34864 msgid "New File From Template"
34865 msgstr "Ny från mall...|m"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34868 #, fuzzy
34869 msgid "All available files"
34870 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34873 #, fuzzy
34874 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34875 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
34876
34877 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34878 #, fuzzy
34879 msgid "User and System Files"
34880 msgstr "Använd systemfärger"
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34883 #, fuzzy
34884 msgid "User Files Only"
34885 msgstr "Användarfiler"
34886
34887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34888 #, fuzzy
34889 msgid "System Files Only"
34890 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34893 msgid ""
34894 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34895 "The selected language version will be opened."
34896 msgstr ""
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34899 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34900 msgstr ""
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34903 msgid ""
34904 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34905 "they can be chosen here if a file is selected."
34906 msgstr ""
34907
34908 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34909 #, fuzzy
34910 msgid "Select example file"
34911 msgstr "Välj mallfil"
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34915 #, fuzzy
34916 msgid "&Examples"
34917 msgstr "Exempel"
34918
34919 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34920 msgid "Select template file"
34921 msgstr "Välj mallfil"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34925 #, fuzzy
34926 msgid "&Templates"
34927 msgstr "&Mall"
34928
34929 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34930 #, fuzzy
34931 msgid "&User files"
34932 msgstr "Användarfiler"
34933
34934 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34935 #, fuzzy
34936 msgid "&System files"
34937 msgstr "Systemfiler|#S#s"
34938
34939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34940 #, fuzzy
34941 msgid "Chose UI file"
34942 msgstr "Välj UI-fil"
34943
34944 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34945 #, fuzzy
34946 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34947 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
34948
34949 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34950 #, fuzzy
34951 msgid "Chose bind file"
34952 msgstr "Välj bindfil"
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34955 #, fuzzy
34956 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34957 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
34958
34959 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34960 #, fuzzy
34961 msgid "Chose keyboard map"
34962 msgstr "Välj tangentbordskarta"
34963
34964 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34965 #, fuzzy
34966 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34967 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34970 #, fuzzy
34971 msgid "Default Template"
34972 msgstr "Standardtext"
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:625
34975 #, fuzzy
34976 msgid "Open Example File"
34977 msgstr "&Exempelfiler:"
34978
34979 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:629
34980 #, fuzzy
34981 msgid "Open File"
34982 msgstr "Öppna filer"
34983
34984 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34985 msgid "[x]"
34986 msgstr "[x]"
34987
34988 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34989 msgid "(x)"
34990 msgstr "(x)"
34991
34992 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34993 msgid "{x}"
34994 msgstr "{x}"
34995
34996 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34997 msgid "|x|"
34998 msgstr "|x|"
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35001 msgid "||x||"
35002 msgstr "||x||"
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35005 #, fuzzy
35006 msgid "small"
35007 msgstr "Liten"
35008
35009 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35010 msgid "bmatrix"
35011 msgstr "bmatrix"
35012
35013 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35014 msgid "pmatrix"
35015 msgstr "pmatrix"
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35018 msgid "Bmatrix"
35019 msgstr "Bmatrix"
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35022 msgid "vmatrix"
35023 msgstr "vmatrix"
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35026 msgid "Vmatrix"
35027 msgstr "Vmatrix"
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35030 #, fuzzy
35031 msgid "smallmatrix"
35032 msgstr "bmatrix"
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35035 msgid "Math Matrix"
35036 msgstr "Matematikmatris"
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35039 msgid "Nomenclature Settings"
35040 msgstr "Nomenklaturinställningar"
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35043 msgid "Note Settings"
35044 msgstr "Notinställningar"
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35047 msgid "Paragraph Settings"
35048 msgstr "Styckeinställningar"
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35051 msgid ""
35052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35054 "\n"
35055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35056 "the items is used."
35057 msgstr ""
35058 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
35059 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
35060 "\n"
35061 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
35062 "alla element används."
35063
35064 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35065 msgid "&Close"
35066 msgstr "&Stäng"
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35069 msgid "Phantom Settings"
35070 msgstr "Fantominställningar"
35071
35072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:91
35073 msgid "Look & Feel"
35074 msgstr "Utseende & känsla"
35075
35076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
35077 msgid "File Handling"
35078 msgstr "Filhantering"
35079
35080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:296
35081 msgid "Keyboard/Mouse"
35082 msgstr "Tangentbord/mus"
35083
35084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:428
35085 msgid "Input Completion"
35086 msgstr "Inmatningskomplettering"
35087
35088 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:568 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:714
35089 msgid "C&ommand:"
35090 msgstr "K&ommando:"
35091
35092 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:618
35093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:769
35094 msgid "Co&mmand:"
35095 msgstr "Ko&mmando:"
35096
35097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:790
35098 msgid "Screen Fonts"
35099 msgstr "Skärmtypsnitt"
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1276
35102 msgid "Paths"
35103 msgstr "Sökvägar"
35104
35105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1363
35106 msgid "Select directory for example files"
35107 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1372
35110 msgid "Select a document templates directory"
35111 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
35112
35113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1381
35114 msgid "Select a temporary directory"
35115 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
35116
35117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1390
35118 msgid "Select a backups directory"
35119 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
35120
35121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
35122 msgid "Select a document directory"
35123 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
35124
35125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1408
35126 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35127 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
35128
35129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1417
35130 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35131 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
35132
35133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1426
35134 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35135 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1439 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35138 msgid "Spellchecker"
35139 msgstr "Stavningskontroll"
35140
35141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1445
35142 msgid "Native"
35143 msgstr "Standard"
35144
35145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1451
35146 msgid "Aspell"
35147 msgstr "Aspell"
35148
35149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1454
35150 msgid "Enchant"
35151 msgstr "Enchant"
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1457
35154 msgid "Hunspell"
35155 msgstr "Hunspell"
35156
35157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1530
35158 msgid "Converters"
35159 msgstr "Omvandlare"
35160
35161 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
35162 msgid "SECURITY WARNING!"
35163 msgstr "Säkerhetsvarning!"
35164
35165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1770
35166 #, fuzzy
35167 msgid ""
35168 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35169 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35170 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35171 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35172 msgstr ""
35173 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
35174 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
35175 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
35176 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
35177
35178 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1890
35179 msgid "File Formats"
35180 msgstr "Filformat"
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2133 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289
35183 msgid "Format in use"
35184 msgstr "Format som används"
35185
35186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134
35187 msgid ""
35188 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35189 "converter. Please remove the converter first."
35190 msgstr ""
35191 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
35192 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
35193
35194 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2230
35195 #, fuzzy
35196 msgid "System Default"
35197 msgstr "Återställ standardvärden"
35198
35199 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35200 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35201 msgstr ""
35202 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
35203 "omvandlaren först."
35204
35205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
35206 msgid "LyX needs to be restarted!"
35207 msgstr "LyX behöver startas om!"
35208
35209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35210 msgid ""
35211 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35212 "restart."
35213 msgstr ""
35214 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
35215 "efter en omstart."
35216
35217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2487
35218 msgid "User Interface"
35219 msgstr "Användargränssnitt"
35220
35221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2516
35222 msgid "Classic"
35223 msgstr "Klassisk"
35224
35225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2517
35226 msgid "Oxygen"
35227 msgstr "Oxygen"
35228
35229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2575
35230 msgid "Document Handling"
35231 msgstr "Dokumenthantering"
35232
35233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2666
35234 msgid ""
35235 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
35236 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
35237 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
35238 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
35239 msgstr ""
35240
35241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2672
35242 #, c-format
35243 msgid ""
35244 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
35245 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
35246 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
35247 "these files are hidden by default by some file managers."
35248 msgstr ""
35249
35250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
35251 msgid "Control"
35252 msgstr "Kontroll"
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2808
35255 msgid "Shortcuts"
35256 msgstr "Genvägar"
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2815
35259 msgid "Function"
35260 msgstr "Funktion"
35261
35262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2816
35263 msgid "Shortcut"
35264 msgstr "Genväg"
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2893
35267 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
35268 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2897
35271 msgid "Mathematical Symbols"
35272 msgstr "Matematiska symboler"
35273
35274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2901
35275 msgid "Document and Window"
35276 msgstr "Dokument och fönster"
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2905
35279 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
35280 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2909
35283 msgid "System and Miscellaneous"
35284 msgstr "System och diverse"
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3046 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3106
35287 msgid "Res&tore"
35288 msgstr "Åters&täll"
35289
35290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3284
35291 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3371
35292 msgid "Failed to create shortcut"
35293 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
35294
35295 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3276
35296 msgid "Unknown or invalid LyX function"
35297 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
35298
35299 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3285
35300 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
35301 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
35302
35303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3291
35304 msgid "Invalid or empty key sequence"
35305 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
35306
35307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303
35308 #, fuzzy, c-format
35309 msgid ""
35310 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
35311 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
35312 msgstr ""
35313 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
35314 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
35315
35316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
35317 msgid "Redefine shortcut?"
35318 msgstr "Omdefiniera genväg?"
35319
35320 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3307 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3330
35321 msgid "&Redefine"
35322 msgstr "Omdefiniera"
35323
35324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3323
35325 #, c-format
35326 msgid ""
35327 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
35328 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
35329 msgstr ""
35330 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
35331 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
35332
35333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3372
35334 msgid "Can not insert shortcut to the list"
35335 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
35336
35337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3403
35338 msgid "Identity"
35339 msgstr "Identitet"
35340
35341 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
35342 msgid "Longest label width"
35343 msgstr "Längsta etikettbredd"
35344
35345 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
35346 msgid "Nomenclature List Settings"
35347 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
35348
35349 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
35350 msgid "Index Settings"
35351 msgstr "Indexinställningar"
35352
35353 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
35354 msgid "<All indexes>"
35355 msgstr "<Alla index>"
35356
35357 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
35358 msgid "Progress/Debug Messages"
35359 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
35360
35361 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
35362 msgid "Debug Level"
35363 msgstr "Avlusningsnivå"
35364
35365 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
35366 msgid "Set"
35367 msgstr "Vald"
35368
35369 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
35370 msgid "Cross-reference"
35371 msgstr "Korsreferens"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
35374 msgid "All available labels"
35375 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
35378 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
35379 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
35382 msgid "By Occurrence"
35383 msgstr "Via förekomst"
35384
35385 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
35386 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
35387 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
35388
35389 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
35390 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
35391 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
35392
35393 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
35394 msgid "Update the label list"
35395 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
35396
35397 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
35398 msgid "&Go Back"
35399 msgstr "&Gå tillbaka"
35400
35401 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
35402 msgid "Jump back to the original cursor location"
35403 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
35404
35405 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
35406 msgid "<No prefix>"
35407 msgstr "<Inget prefix>"
35408
35409 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
35410 msgid "Ex&pand"
35411 msgstr ""
35412
35413 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
35414 msgid "Show replace and option widgets"
35415 msgstr ""
35416
35417 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
35418 #, fuzzy
35419 msgid "Active options:"
35420 msgstr "   alternativ: "
35421
35422 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
35423 #, fuzzy
35424 msgid "Case sensitive search"
35425 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
35426
35427 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
35428 #, fuzzy
35429 msgid "Whole words only"
35430 msgstr "&Hela ord"
35431
35432 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
35433 #, fuzzy
35434 msgid "Search only in selection"
35435 msgstr "Sök endast i matematik"
35436
35437 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
35438 #, fuzzy
35439 msgid "Search as you type"
35440 msgstr "Sök &medan du skriver"
35441
35442 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
35443 #, fuzzy
35444 msgid "Wrap search"
35445 msgstr "Svep sökning?"
35446
35447 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35448 #, fuzzy
35449 msgid "Click here to change search options"
35450 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
35451
35452 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
35453 #, fuzzy
35454 msgid "Search and Replace"
35455 msgstr "Hitta och ersätt"
35456
35457 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35458 msgid "Export or Send Document"
35459 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
35460
35461 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35462 msgid "Show File"
35463 msgstr "Visa fil"
35464
35465 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35466 msgid "Error -> Cannot load file!"
35467 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
35470 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35471 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
35472
35473 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
35474 msgid ""
35475 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35476 "beginning?"
35477 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
35478
35479 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
35480 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35481 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
35482
35483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35484 msgid "Basic Latin"
35485 msgstr "Enkel latin"
35486
35487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35488 msgid "Latin-1 Supplement"
35489 msgstr "Latin-1 komplement"
35490
35491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35492 msgid "Latin Extended-A"
35493 msgstr "Latin utökad-A"
35494
35495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35496 msgid "Latin Extended-B"
35497 msgstr "Latin utökad-B"
35498
35499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35500 msgid "IPA Extensions"
35501 msgstr "IPA utökningar"
35502
35503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35504 msgid "Spacing Modifier Letters"
35505 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
35506
35507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35508 msgid "Combining Diacritical Marks"
35509 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
35510
35511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35512 msgid "Cyrillic"
35513 msgstr "Kyrilliska"
35514
35515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35516 msgid "Arabic"
35517 msgstr "Arabiska"
35518
35519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35520 msgid "Devanagari"
35521 msgstr "Devanagari"
35522
35523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35524 msgid "Gurmukhi"
35525 msgstr "Gurmukhi"
35526
35527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35528 msgid "Gujarati"
35529 msgstr "Gujarati"
35530
35531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35532 msgid "Oriya"
35533 msgstr "Oriya"
35534
35535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35536 msgid "Hangul Jamo"
35537 msgstr "Hangul Jamo"
35538
35539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35540 msgid "Phonetic Extensions"
35541 msgstr "Fonetiska utökningar"
35542
35543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35544 msgid "Latin Extended Additional"
35545 msgstr "Latin utökad ytterligare"
35546
35547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35548 msgid "Greek Extended"
35549 msgstr "Grekiska utökad"
35550
35551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35552 msgid "General Punctuation"
35553 msgstr "Allmän interpunktuation"
35554
35555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35556 msgid "Superscripts and Subscripts"
35557 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35560 msgid "Currency Symbols"
35561 msgstr "Valutasymboler"
35562
35563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35564 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35565 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
35566
35567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35568 msgid "Letterlike Symbols"
35569 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
35570
35571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35572 msgid "Number Forms"
35573 msgstr "Nummerformer"
35574
35575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35576 msgid "Mathematical Operators"
35577 msgstr "Matematiska operatörer"
35578
35579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35580 msgid "Miscellaneous Technical"
35581 msgstr "Diverse tekniskt"
35582
35583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35584 msgid "Control Pictures"
35585 msgstr "Kontrollbilder"
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35588 msgid "Optical Character Recognition"
35589 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
35590
35591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35592 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35593 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
35594
35595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35596 msgid "Box Drawing"
35597 msgstr "Rutritning"
35598
35599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35600 msgid "Block Elements"
35601 msgstr "Blockelement"
35602
35603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35604 msgid "Geometric Shapes"
35605 msgstr "Geometriska figurer"
35606
35607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35608 msgid "Miscellaneous Symbols"
35609 msgstr "Diverse symboler"
35610
35611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35612 msgid "Dingbats"
35613 msgstr "Dingbats"
35614
35615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35616 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35617 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
35618
35619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35620 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35621 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
35622
35623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35624 msgid "Hiragana"
35625 msgstr "Hiragana"
35626
35627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35628 msgid "Katakana"
35629 msgstr "Katakana"
35630
35631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35632 msgid "Bopomofo"
35633 msgstr "Bopomofo"
35634
35635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35636 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35637 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
35638
35639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35640 msgid "Kanbun"
35641 msgstr "Kanbun"
35642
35643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35644 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35645 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
35646
35647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35648 msgid "CJK Compatibility"
35649 msgstr "CJK-kompatibilitet"
35650
35651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35652 msgid "CJK Unified Ideographs"
35653 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
35654
35655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35656 msgid "Hangul Syllables"
35657 msgstr "Hangul-stavningar"
35658
35659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35660 msgid "High Surrogates"
35661 msgstr "Höga surrogater"
35662
35663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35664 msgid "Private Use High Surrogates"
35665 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
35666
35667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35668 msgid "Low Surrogates"
35669 msgstr "Låga surrogater"
35670
35671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35672 msgid "Private Use Area"
35673 msgstr "Område för privat bruk"
35674
35675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35676 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35677 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
35678
35679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35680 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35681 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
35682
35683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35684 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35685 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
35686
35687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35688 msgid "Combining Half Marks"
35689 msgstr "Kombinerande halvmärken"
35690
35691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35692 msgid "CJK Compatibility Forms"
35693 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
35694
35695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35696 msgid "Small Form Variants"
35697 msgstr "Små formvarianter"
35698
35699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35700 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35701 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
35702
35703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35704 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35705 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
35706
35707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35708 msgid "Linear B Syllabary"
35709 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
35710
35711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35712 msgid "Linear B Ideograms"
35713 msgstr "Linjär B ideogram"
35714
35715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35716 msgid "Aegean Numbers"
35717 msgstr "Egeiska nummer"
35718
35719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35720 msgid "Ancient Greek Numbers"
35721 msgstr "Antika grekiska nummer"
35722
35723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35724 msgid "Old Italic"
35725 msgstr "Fornitaliska"
35726
35727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35728 msgid "Gothic"
35729 msgstr "Gotiska"
35730
35731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35732 msgid "Ugaritic"
35733 msgstr "Ugaritiska"
35734
35735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35736 msgid "Old Persian"
35737 msgstr "Fornpersiska"
35738
35739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35740 msgid "Deseret"
35741 msgstr "Deseret"
35742
35743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35744 msgid "Shavian"
35745 msgstr "Shavian"
35746
35747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35748 msgid "Osmanya"
35749 msgstr "Osmanska"
35750
35751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35752 msgid "Cypriot Syllabary"
35753 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
35754
35755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35756 msgid "Kharoshthi"
35757 msgstr "Kharosthi"
35758
35759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35760 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35761 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
35762
35763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35764 msgid "Musical Symbols"
35765 msgstr "Musiksymboler"
35766
35767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35768 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35769 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
35770
35771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35772 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35773 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
35774
35775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35776 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35777 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
35778
35779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35780 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35781 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
35782
35783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35784 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35785 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
35786
35787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35788 msgid "Tags"
35789 msgstr "Lappar"
35790
35791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35792 msgid "Variation Selectors Supplement"
35793 msgstr "Komplement för variationsväljare"
35794
35795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35796 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35797 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
35798
35799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35800 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35801 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
35802
35803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35804 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35805 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
35806
35807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35808 msgid "Symbols"
35809 msgstr "Symboler"
35810
35811 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35812 msgid "Tabular Settings"
35813 msgstr "Tabellinställningar"
35814
35815 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35816 msgid "Insert Table"
35817 msgstr "Infoga tabell"
35818
35819 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35820 msgid "TeX Information"
35821 msgstr "TeX-information"
35822
35823 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35824 msgid "No thesaurus available for this language!"
35825 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
35826
35827 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35828 msgid "Outline"
35829 msgstr "Disposition"
35830
35831 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35832 #, fuzzy
35833 msgid "&Reset to default (keep language)"
35834 msgstr "Återställ till standard"
35835
35836 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35837 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35838 msgstr ""
35839
35840 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35841 msgid "Reset to default (including &language)"
35842 msgstr ""
35843
35844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35845 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35846 msgstr ""
35847
35848 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35849 msgid "auto"
35850 msgstr "auto"
35851
35852 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35853 #, fuzzy, c-format
35854 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35855 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35856
35857 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
35858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
35859 msgid "off"
35860 msgstr "av"
35861
35862 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35863 #, c-format
35864 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35865 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
35866
35867 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35868 msgid "movable"
35869 msgstr "rörlig"
35870
35871 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35872 msgid "immovable"
35873 msgstr "orörlig"
35874
35875 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35876 msgid "Vertical Space Settings"
35877 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
35878
35879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35880 msgid ""
35881 "The Document\n"
35882 "Processor[[welcome banner]]"
35883 msgstr ""
35884
35885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35886 msgid ""
35887 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35888 "for your language]]"
35889 msgstr ""
35890
35891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35892 msgid "version "
35893 msgstr "version "
35894
35895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35896 msgid "unknown version"
35897 msgstr "okänd version"
35898
35899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35900 msgid "Click here to stop export/output process"
35901 msgstr ""
35902
35903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35904 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35905 msgstr ""
35906
35907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35909 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35910 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35912 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35913 msgstr ""
35914
35915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35916 msgid ""
35917 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35918 "Right click to change."
35919 msgstr ""
35920 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
35921 "Högerklicka för att ändra."
35922
35923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35924 #, fuzzy
35925 msgid "Cancel Export?"
35926 msgstr "Avbryt export"
35927
35928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35929 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35930 msgstr ""
35931
35932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35933 #, fuzzy
35934 msgid "Co&ntinue"
35935 msgstr "Fortsätt"
35936
35937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35938 #, c-format
35939 msgid "Successful export to format: %1$s"
35940 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
35941
35942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35943 #, c-format
35944 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35945 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
35946
35947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35948 #, c-format
35949 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35950 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
35951
35952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35953 #, c-format
35954 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35955 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
35956
35957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35958 #, fuzzy, c-format
35959 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35960 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
35961
35962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35963 msgid "Exit LyX"
35964 msgstr "Avsluta LyX"
35965
35966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1300
35967 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35968 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
35969
35970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1479
35971 #, fuzzy, c-format
35972 msgid "%1$d Word"
35973 msgstr "%1$d ord"
35974
35975 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1481
35976 #, fuzzy, c-format
35977 msgid "%1$d Words"
35978 msgstr "%1$d ord"
35979
35980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
35981 #, fuzzy, c-format
35982 msgid "%1$d Character"
35983 msgstr "Tecken: "
35984
35985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1488
35986 #, fuzzy, c-format
35987 msgid "%1$d Characters"
35988 msgstr "Teckenuppsättning"
35989
35990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1493
35991 #, fuzzy, c-format
35992 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35993 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
35994
35995 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1495
35996 #, fuzzy, c-format
35997 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35998 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
35999
36000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1497
36001 msgid ", [[stats separator]]"
36002 msgstr ""
36003
36004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1516
36005 #, c-format
36006 msgid "%1$s (modified externally)"
36007 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
36008
36009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1639
36010 msgid "Welcome to LyX!"
36011 msgstr "Välkommen till LyX!"
36012
36013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
36014 msgid "Automatic save done."
36015 msgstr "Automatisk sparning färdig."
36016
36017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
36018 msgid "Automatic save failed!"
36019 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
36020
36021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
36022 msgid "Command not allowed without any document open"
36023 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
36024
36025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
36026 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36027 msgstr ""
36028
36029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
36030 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36031 msgstr ""
36032
36033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
36034 #, c-format
36035 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36036 msgstr ""
36037
36038 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
36039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
36040 #, c-format
36041 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36042 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
36043
36044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
36045 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36046 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
36047
36048 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
36049 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36050 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mer än %1$d%."
36051
36052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
36053 msgid "Document not loaded."
36054 msgstr "Dokument laddades inte."
36055
36056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
36057 #, fuzzy
36058 msgid "Select documents to open"
36059 msgstr "Välj dokument att öppna"
36060
36061 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
36062 #, fuzzy
36063 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36064 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
36065
36066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
36067 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:609
36068 #, fuzzy
36069 msgid "All Files"
36070 msgstr "Alla filer "
36071
36072 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
36073 #, c-format
36074 msgid ""
36075 "The directory in the given path\n"
36076 "%1$s\n"
36077 "does not exist."
36078 msgstr ""
36079 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
36080 "%1$s\n"
36081 "finns inte."
36082
36083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
36084 #, c-format
36085 msgid ""
36086 "File\n"
36087 "%1$s\n"
36088 "does not exist. Create empty file?"
36089 msgstr ""
36090
36091 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36092 #, fuzzy
36093 msgid "File does not exist"
36094 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
36095
36096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
36097 #, fuzzy
36098 msgid "Create &File"
36099 msgstr "Korrupt fil"
36100
36101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
36102 #, c-format
36103 msgid "Opening document %1$s..."
36104 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
36105
36106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
36107 #, c-format
36108 msgid "Document %1$s opened."
36109 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
36110
36111 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
36112 msgid "Version control detected."
36113 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36114
36115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
36116 #, c-format
36117 msgid "Could not open document %1$s"
36118 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
36119
36120 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
36121 msgid "Couldn't import file"
36122 msgstr "Kunde inte importera fil"
36123
36124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
36125 #, c-format
36126 msgid "No information for importing the format %1$s."
36127 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
36128
36129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
36130 #, c-format
36131 msgid "Select %1$s file to import"
36132 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
36133
36134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
36135 #, c-format
36136 msgid ""
36137 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36138 "Aborting import."
36139 msgstr ""
36140 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
36141 "Avbryter import."
36142
36143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
36144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
36145 #, c-format
36146 msgid ""
36147 "The document %1$s already exists.\n"
36148 "\n"
36149 "Do you want to overwrite that document?"
36150 msgstr ""
36151 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
36152 "\n"
36153 "Vill du skriva över det dokumentet?"
36154
36155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36157 msgid "Overwrite document?"
36158 msgstr "Skriv över dokument?"
36159
36160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
36161 #, c-format
36162 msgid "Importing %1$s..."
36163 msgstr "Importerar %1$s..."
36164
36165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
36166 msgid "imported."
36167 msgstr "importerad."
36168
36169 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
36170 msgid "file not imported!"
36171 msgstr "fil importerades inte!"
36172
36173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
36174 msgid "newfile"
36175 msgstr "nyfil"
36176
36177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
36178 msgid "Select LyX document to insert"
36179 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
36180
36181 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
36182 #, c-format
36183 msgid ""
36184 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36185 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36186 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36187 "Do you want to create it?"
36188 msgstr ""
36189
36190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
36191 #, fuzzy
36192 msgid "Create Language Directory?"
36193 msgstr "Skapa katalog"
36194
36195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36196 #, fuzzy
36197 msgid "&Yes, Create"
36198 msgstr "Skapa"
36199
36200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36201 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36202 msgstr ""
36203
36204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36205 #, fuzzy
36206 msgid "Subdirectory creation failed!"
36207 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
36208
36209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36210 #, fuzzy
36211 msgid ""
36212 "Could not create subdirectory.\n"
36213 "The template will be saved in the parent directory."
36214 msgstr ""
36215 "Kunde inte kopiera filen\n"
36216 "%1$s\n"
36217 "in i den tillfälliga katalogen."
36218
36219 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
36220 #, c-format
36221 msgid ""
36222 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36223 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
36224 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36225 "Do you want to create it?"
36226 msgstr ""
36227
36228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
36229 #, fuzzy
36230 msgid "Create Category Directory?"
36231 msgstr "Skapa katalog"
36232
36233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
36234 #, fuzzy
36235 msgid "Choose a filename to save template as"
36236 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
36237
36238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
36239 msgid "Choose a filename to save document as"
36240 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
36241
36242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
36243 #, c-format
36244 msgid ""
36245 "The file\n"
36246 "%1$s\n"
36247 "is already open in your current session.\n"
36248 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
36249 "Do you want to choose a new filename?"
36250 msgstr ""
36251 "Filen\n"
36252 "%1$s\n"
36253 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
36254 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
36255 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
36256
36257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
36258 msgid "Chosen File Already Open"
36259 msgstr "Vald fil redan öppen"
36260
36261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
36262 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
36263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36264 msgid "&Rename"
36265 msgstr "Byt namn"
36266
36267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
36268 #, c-format
36269 msgid ""
36270 "The document %1$s is already registered.\n"
36271 "\n"
36272 "Do you want to choose a new name?"
36273 msgstr ""
36274 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
36275 "\n"
36276 "Vill du välja ett nytt namn?"
36277
36278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
36279 msgid "Rename document?"
36280 msgstr "Byt namn på dokument?"
36281
36282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
36283 msgid "Copy document?"
36284 msgstr "Kopiera dokument?"
36285
36286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
36287 msgid "&Copy"
36288 msgstr "Kopiera"
36289
36290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
36291 msgid "Choose a filename to export the document as"
36292 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
36293
36294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
36295 msgid "Guess from extension (*.*)"
36296 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
36297
36298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
36299 #, c-format
36300 msgid ""
36301 "The document %1$s could not be saved.\n"
36302 "\n"
36303 "Do you want to rename the document and try again?"
36304 msgstr ""
36305 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
36306 "\n"
36307 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
36308
36309 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
36310 msgid "Rename and save?"
36311 msgstr "Byt namn och spara?"
36312
36313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
36314 msgid "&Retry"
36315 msgstr "Fö&rsök igen"
36316
36317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
36318 #, c-format
36319 msgid ""
36320 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
36321 "Would you like to close or hide the document?\n"
36322 "\n"
36323 "Hidden documents can be displayed back through\n"
36324 "the menu: View->Hidden->...\n"
36325 "\n"
36326 "To remove this question, set your preference in:\n"
36327 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
36328 msgstr ""
36329 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
36330 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
36331 "\n"
36332 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
36333 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
36334 "\n"
36335 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
36336 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
36337
36338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
36339 msgid "Close or hide document?"
36340 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
36341
36342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
36343 msgid "&Hide"
36344 msgstr "Dölj"
36345
36346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
36347 msgid "Close document"
36348 msgstr "Stäng dokument"
36349
36350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
36351 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
36352 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
36353
36354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
36355 #, c-format
36356 msgid ""
36357 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36358 "\n"
36359 "Do you want to save the document?"
36360 msgstr ""
36361 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
36362 "\n"
36363 "Vill du spara dokumentet?"
36364
36365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
36366 msgid "Save new document?"
36367 msgstr "Spara nytt dokument?"
36368
36369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
36370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
36371 msgid "&Save"
36372 msgstr "&Spara"
36373
36374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
36375 #, c-format
36376 msgid ""
36377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36378 "\n"
36379 "Do you want to save the document or discard the changes?"
36380 msgstr ""
36381 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
36382 "\n"
36383 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
36384
36385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
36386 #, c-format
36387 msgid ""
36388 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
36389 "\n"
36390 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
36391 msgstr ""
36392 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
36393 "\n"
36394 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
36395
36396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
36397 msgid "Save changed document?"
36398 msgstr "Spara ändrat dokument?"
36399
36400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
36401 msgid "Save document?"
36402 msgstr "Spara dokument?"
36403
36404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
36405 msgid "&Discard"
36406 msgstr "Kasta"
36407
36408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
36409 #, c-format
36410 msgid ""
36411 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
36412 "\n"
36413 "Do you want to save the document?"
36414 msgstr ""
36415 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
36416 "\n"
36417 "Vill du spara dokumentet?"
36418
36419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
36420 #, c-format
36421 msgid ""
36422 "Document \n"
36423 "%1$s\n"
36424 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
36425 msgstr ""
36426 "Dokument \n"
36427 "%1$s\n"
36428 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
36429 "förloras."
36430
36431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
36432 msgid "Reload externally changed document?"
36433 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
36434
36435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
36436 msgid "Document could not be checked in."
36437 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
36438
36439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
36440 msgid "Error when setting the locking property."
36441 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
36442
36443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
36444 msgid "Directory is not accessible."
36445 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
36446
36447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
36448 #, c-format
36449 msgid "Opening child document %1$s..."
36450 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
36451
36452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
36453 #, c-format
36454 msgid "No buffer for file: %1$s."
36455 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36456
36457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
36458 msgid "Inverse Search Failed"
36459 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
36460
36461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
36462 msgid ""
36463 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36464 "You may need to update the viewed document."
36465 msgstr ""
36466 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
36467 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
36468
36469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
36470 msgid "Export Error"
36471 msgstr "Exportfel"
36472
36473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
36474 msgid "Error cloning the Buffer."
36475 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
36476
36477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
36478 msgid "Exporting ..."
36479 msgstr "Exporterar ..."
36480
36481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
36482 msgid "Previewing ..."
36483 msgstr "Förhandsgranskar ..."
36484
36485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
36486 msgid "Document not loaded"
36487 msgstr "Dokument laddades inte"
36488
36489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
36490 msgid "Select file to insert"
36491 msgstr "Välj fil att infoga"
36492
36493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
36494 #, c-format
36495 msgid ""
36496 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36497 "on disk of the document %1$s?"
36498 msgstr ""
36499 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
36500 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
36501
36502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
36503 #, c-format
36504 msgid ""
36505 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36506 "version of the document %1$s?"
36507 msgstr ""
36508 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
36509 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
36510
36511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
36512 msgid "Revert to saved document?"
36513 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
36514
36515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
36516 msgid "Buffer export reset."
36517 msgstr ""
36518
36519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
36520 msgid "Saving all documents..."
36521 msgstr "Sparar alla dokument..."
36522
36523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
36524 msgid "All documents saved."
36525 msgstr "Alla dokument sparade."
36526
36527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
36528 msgid "Developer mode is now enabled."
36529 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
36530
36531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
36532 msgid "Developer mode is now disabled."
36533 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
36534
36535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
36536 msgid "Toolbars unlocked."
36537 msgstr "Verktygsrader olåsta."
36538
36539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
36540 msgid "Toolbars locked."
36541 msgstr "Verktygsrader låsta."
36542
36543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
36544 #, c-format
36545 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36546 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
36547
36548 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
36549 #, c-format
36550 msgid "%1$s unknown command!"
36551 msgstr "%1$s okänt kommando!"
36552
36553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4966
36554 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36555 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
36556
36557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5029
36558 msgid "Please, preview the document first."
36559 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
36560
36561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5047
36562 msgid "Couldn't proceed."
36563 msgstr "Kunde inte fortsätta."
36564
36565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5431
36566 msgid "Disable Shell Escape"
36567 msgstr "Inaktivera skalflykt"
36568
36569 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
36570 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
36571 msgid "Code Preview"
36572 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
36573
36574 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
36575 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36576 msgstr "%1 förhandsgranskning"
36577
36578 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1519
36579 msgid "Close File"
36580 msgstr "Stäng fil"
36581
36582 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2057
36583 msgid "%1 (read only)"
36584 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
36585
36586 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2065
36587 msgid "%1 (modified externally)"
36588 msgstr "%1 (modifierad externt)"
36589
36590 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2088
36591 #, fuzzy
36592 msgid "&Hide Tab"
36593 msgstr "Dölj flik"
36594
36595 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2094
36596 #, fuzzy
36597 msgid "&Close Tab"
36598 msgstr "Stäng flik"
36599
36600 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
36601 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36602 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
36603
36604 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36605 msgid "Wrap Float Settings"
36606 msgstr "Svepflotteinställningar"
36607
36608 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36609 msgid "Click to detach"
36610 msgstr "Klicka för att avlossa"
36611
36612 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36613 #, fuzzy
36614 msgid "Ne&w Inset"
36615 msgstr "Ny insättning"
36616
36617 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36618 #, c-format
36619 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36620 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
36621
36622 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36623 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36624 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
36625
36626 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36627 #, c-format
36628 msgid "%1$s (unknown)"
36629 msgstr "%1$s (okänd)"
36630
36631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36632 msgid "More...|M"
36633 msgstr "Mer...|M"
36634
36635 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36636 msgid "No Group"
36637 msgstr "Ingen grupp"
36638
36639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36640 msgid "More Spelling Suggestions"
36641 msgstr "Fler stavningsförslag"
36642
36643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36644 msgid "Add to personal dictionary|n"
36645 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
36646
36647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36648 #, fuzzy
36649 msgid "Ignore this occurrence|g"
36650 msgstr "Ignorera detta ord"
36651
36652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36653 #, fuzzy
36654 msgid "Ignore all for this session|I"
36655 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
36656
36657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36658 #, fuzzy
36659 msgid "Ignore all in this document|d"
36660 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
36661
36662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36663 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36664 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
36665
36666 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36667 #, fuzzy
36668 msgid "Remove from document dictionary|r"
36669 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
36670
36671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36672 #, fuzzy
36673 msgid "Switch Language...|L"
36674 msgstr "Språk"
36675
36676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36677 msgid "Language|L"
36678 msgstr "Språk"
36679
36680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36681 msgid "More Languages ...|M"
36682 msgstr "Fler språk ..."
36683
36684 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36685 msgid "Hidden|H"
36686 msgstr "Dold"
36687
36688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36689 #, fuzzy
36690 msgid "(No Documents Open)"
36691 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36692
36693 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36694 #, fuzzy
36695 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36696 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
36697
36698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36699 msgid "View (Other Formats)|F"
36700 msgstr "Visa (andra format)|f"
36701
36702 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36703 msgid "Update (Other Formats)|p"
36704 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
36705
36706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36707 #, c-format
36708 msgid "View [%1$s]|V"
36709 msgstr "Visa [%1$s]|V"
36710
36711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36712 #, c-format
36713 msgid "Update [%1$s]|U"
36714 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
36715
36716 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36717 #, fuzzy
36718 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36719 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
36720
36721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36722 msgid "(No Document Open)"
36723 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
36724
36725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36726 msgid "Master Document"
36727 msgstr "Huvuddokument"
36728
36729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36730 msgid "Other Lists"
36731 msgstr "Andra listor"
36732
36733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36734 msgid "(Empty Table of Contents)"
36735 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
36736
36737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36738 msgid "Open Outliner..."
36739 msgstr "Öppna disposition..."
36740
36741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36742 #, fuzzy
36743 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36744 msgstr "Granska"
36745
36746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36747 #, fuzzy
36748 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36749 msgstr "Granska"
36750
36751 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36752 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36753 msgstr ""
36754
36755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36756 msgid "Other Toolbars"
36757 msgstr "Andra verktygsrader"
36758
36759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36760 #, fuzzy
36761 msgid "Master Documents"
36762 msgstr "Huvuddokument"
36763
36764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36765 msgid "Index List|I"
36766 msgstr "Indexlista|I"
36767
36768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36769 msgid "Index Entry|d"
36770 msgstr "Indexpost|d"
36771
36772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36773 #, c-format
36774 msgid "Index: %1$s"
36775 msgstr "Index: %1$s"
36776
36777 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36778 #, c-format
36779 msgid "Index Entry (%1$s)"
36780 msgstr "Indexpost (%1$s)"
36781
36782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36783 msgid "No Citation in Scope!"
36784 msgstr "Inget citat i omfång!"
36785
36786 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:325
36787 #: src/insets/InsetCitation.cpp:455
36788 msgid "No citations selected!"
36789 msgstr "Inga citat valda!"
36790
36791 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36792 msgid "All authors|h"
36793 msgstr "Alla författare"
36794
36795 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36796 msgid "Force upper case|u"
36797 msgstr "Tvinga versaler"
36798
36799 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36800 #, fuzzy
36801 msgid "No Text Field in Scope!"
36802 msgstr "Inget citat i omfång!"
36803
36804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36805 #, fuzzy
36806 msgid "Custom..."
36807 msgstr "Anpassad..."
36808
36809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36810 #, c-format
36811 msgid "Caption (%1$s)"
36812 msgstr "Bildtext (%1$s)"
36813
36814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36815 #, fuzzy
36816 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36817 msgstr "Återställ till standard"
36818
36819 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36820 msgid "Zoom In|I"
36821 msgstr ""
36822
36823 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36824 msgid "Zoom Out|O"
36825 msgstr ""
36826
36827 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36828 msgid "No Quote in Scope!"
36829 msgstr "Inget citat i omfång!"
36830
36831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36833 #, c-format
36834 msgid "%1$s (dynamic)"
36835 msgstr "%1$s (dynamisk)"
36836
36837 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36838 #, c-format
36839 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36840 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
36841
36842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36843 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36844 msgstr "dynamisk"
36845
36846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36847 msgid "static[[Quotes]]"
36848 msgstr "statisk"
36849
36850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36851 #, c-format
36852 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36853 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
36854
36855 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36856 #, c-format
36857 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36858 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
36859
36860 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36861 #, c-format
36862 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36863 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
36864
36865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36866 msgid "Change Style|y"
36867 msgstr "Ändra stil"
36868
36869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36870 #, c-format
36871 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36872 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
36873
36874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36875 #, c-format
36876 msgid "Separated %1$s Above"
36877 msgstr "Skild %1$s ovan"
36878
36879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36881 #, c-format
36882 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36883 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
36884
36885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36887 #, c-format
36888 msgid "Separated %1$s Below"
36889 msgstr "Skild %1$s nedan"
36890
36891 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36892 #, c-format
36893 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36894 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
36895
36896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36897 #, c-format
36898 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36899 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
36900
36901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36902 #, c-format
36903 msgid "Export [%1$s]|E"
36904 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
36905
36906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2737
36907 msgid "No Action Defined!"
36908 msgstr "Ingen handling definierad!"
36909
36910 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36911 msgid "Search"
36912 msgstr "Sök"
36913
36914 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36915 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36916 msgstr ""
36917
36918 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36919 #, c-format
36920 msgid "Export %1$s"
36921 msgstr "Exportera %1$s"
36922
36923 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36924 #, c-format
36925 msgid "Import %1$s"
36926 msgstr "Importera %1$s"
36927
36928 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36929 #, c-format
36930 msgid "Update %1$s"
36931 msgstr "Uppdatera %1$s"
36932
36933 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36934 #, c-format
36935 msgid "View %1$s"
36936 msgstr "Visa %1$s"
36937
36938 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36939 msgid "space"
36940 msgstr "mellanrum"
36941
36942 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36943 msgid ""
36944 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36945 "characters:\n"
36946 msgstr ""
36947 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
36948 "tecken:\n"
36949
36950 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:283
36951 msgid "Invalid URL"
36952 msgstr ""
36953
36954 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:284
36955 #, fuzzy, c-format
36956 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36957 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
36958
36959 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:290
36960 #, fuzzy
36961 msgid "URL could not be accessed"
36962 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
36963
36964 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:291
36965 #, c-format
36966 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36967 msgstr ""
36968
36969 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
36970 #, fuzzy
36971 msgid "The lyxpaperview script failed."
36972 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
36973
36974 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
36975 #, c-format
36976 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36977 msgstr ""
36978
36979 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:325
36980 #, fuzzy, c-format
36981 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36982 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
36983
36984 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:361
36985 msgid "Could not update TeX information"
36986 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
36987
36988 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36989 #, c-format
36990 msgid "The script `%1$s' failed."
36991 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
36992
36993 #: src/insets/Inset.cpp:92
36994 msgid "Bibliography Entry"
36995 msgstr "Bibliografipost"
36996
36997 #: src/insets/Inset.cpp:98
36998 msgid "Float"
36999 msgstr "Flotte"
37000
37001 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37002 msgid "Box"
37003 msgstr "Ruta"
37004
37005 #: src/insets/Inset.cpp:118
37006 msgid "Horizontal Space"
37007 msgstr "Horisontellt mellanrum"
37008
37009 #: src/insets/Inset.cpp:167
37010 msgid "Horizontal Math Space"
37011 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
37012
37013 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37014 msgid "Unknown Argument"
37015 msgstr "Okänt argument"
37016
37017 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37018 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37019 msgstr ""
37020 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
37021 "utmatningen."
37022
37023 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37024 msgid "Keys must be unique!"
37025 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
37026
37027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37028 #, c-format
37029 msgid ""
37030 "The key %1$s already exists,\n"
37031 "it will be changed to %2$s."
37032 msgstr ""
37033 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
37034 "den kommer att ändras till %2$s."
37035
37036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37037 #, c-format
37038 msgid ""
37039 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37040 "If you proceed, all of them will be opened."
37041 msgstr ""
37042 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
37043 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
37044
37045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37046 msgid "Open Databases?"
37047 msgstr "Öppna databaser?"
37048
37049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37050 msgid "&Proceed"
37051 msgstr "Fortsätt"
37052
37053 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37054 msgid "EMPTY: "
37055 msgstr ""
37056
37057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37058 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37059 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
37060
37061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37062 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37063 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
37064
37065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37066 msgid "Databases:"
37067 msgstr "Databaser:"
37068
37069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37070 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37071 msgstr ""
37072
37073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37074 msgid "Style File:"
37075 msgstr "Stilfil:"
37076
37077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37078 msgid "Lists:"
37079 msgstr "Listor:"
37080
37081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37082 msgid "included in TOC"
37083 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
37084
37085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37086 msgid ""
37087 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37088 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37089 "document'"
37090 msgstr ""
37091 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
37092 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
37093
37094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37095 msgid "Options: "
37096 msgstr "Alternativ: "
37097
37098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37099 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37100 msgstr ""
37101
37102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37103 msgid ""
37104 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37105 "BibTeX will be unable to find it."
37106 msgstr ""
37107 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
37108 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
37109
37110 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37111 msgid "simple frame"
37112 msgstr "enkel ram"
37113
37114 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37115 msgid "frameless"
37116 msgstr "ramlös"
37117
37118 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37119 msgid "simple frame, page breaks"
37120 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
37121
37122 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37123 msgid "oval, thin"
37124 msgstr "oval, tunn"
37125
37126 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37127 msgid "oval, thick"
37128 msgstr "oval, tjock"
37129
37130 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37131 msgid "drop shadow"
37132 msgstr "fallskugga"
37133
37134 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37135 msgid "shaded background"
37136 msgstr "skuggad bakgrund"
37137
37138 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37139 msgid "double frame"
37140 msgstr "dubbel ram"
37141
37142 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37143 #, c-format
37144 msgid "%1$s (%2$s)"
37145 msgstr "%1$s (%2$s)"
37146
37147 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37148 #, c-format
37149 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37150 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37151
37152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37153 msgid "active"
37154 msgstr "aktiv"
37155
37156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37157 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37158 msgid "non-active"
37159 msgstr "icke-aktiv"
37160
37161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
37162 #, c-format
37163 msgid "master %1$s, child %2$s"
37164 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
37165
37166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
37167 #, c-format
37168 msgid ""
37169 "Branch Name: %1$s\n"
37170 "Branch Status: %2$s\n"
37171 "Inset Status: %3$s"
37172 msgstr ""
37173 "Grennamn: %1$s\n"
37174 "Grenstatus: %2$s\n"
37175 "Insättningsstatus: %3$s"
37176
37177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
37178 msgid "Branch: "
37179 msgstr "Gren: "
37180
37181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
37182 msgid "Branch (child): "
37183 msgstr "Gren (barn): "
37184
37185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
37186 msgid "Branch (master): "
37187 msgstr "Gren (huvud): "
37188
37189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
37190 msgid "Branch (undefined): "
37191 msgstr "Gren (odefinierad): "
37192
37193 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
37194 msgid ""
37195 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
37196 "error.\n"
37197 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
37198 msgstr ""
37199
37200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
37201 #, fuzzy
37202 msgid "Orphaned caption:"
37203 msgstr "Tabellbildtext"
37204
37205 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
37206 #, c-format
37207 msgid "Sub-%1$s"
37208 msgstr "Under-%1$s"
37209
37210 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
37211 #, c-format
37212 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
37213 msgstr ""
37214
37215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:321
37216 msgid "No bibliography defined!"
37217 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
37218
37219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:342
37220 #, c-format
37221 msgid "+ %1$d more entries."
37222 msgstr "+ %1$d fler poster."
37223
37224 #: src/insets/InsetCitation.cpp:580 src/insets/InsetRef.cpp:538
37225 msgid "BROKEN: "
37226 msgstr "TRASIG: "
37227
37228 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
37229 msgid "LaTeX Command: "
37230 msgstr "LaTeX-kommando: "
37231
37232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
37233 msgid "InsetCommand Error: "
37234 msgstr "Insättningskommandofel: "
37235
37236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
37237 msgid "Incompatible command name."
37238 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
37239
37240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
37241 msgid "InsetCommandParams Error: "
37242 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
37243
37244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
37245 msgid "InsetCommandParams: "
37246 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
37247
37248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
37249 msgid "Unknown parameter name: "
37250 msgstr "Okänt parameternamn: "
37251
37252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
37253 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
37254 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
37255
37256 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
37257 msgid "Uncodable characters"
37258 msgstr "Okodbara tecken"
37259
37260 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
37261 #, c-format
37262 msgid ""
37263 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
37264 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37265 "%2$s."
37266 msgstr ""
37267 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
37268 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
37269 "%2$s."
37270
37271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
37272 msgid "Uncodable characters in inset"
37273 msgstr "Okodbara tecken i insättning"
37274
37275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
37276 #, c-format
37277 msgid ""
37278 "The following characters in one of the insets are\n"
37279 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37280 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
37281 msgstr ""
37282 "Följande tecken i en av insättningarna kan inte\n"
37283 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
37284 "Att avmarkera 'Bokstavlig' i respektive insättningsdialog kan hjälpa."
37285
37286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
37287 msgid "Set counter to ..."
37288 msgstr ""
37289
37290 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
37291 msgid "Increase counter by ..."
37292 msgstr ""
37293
37294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
37295 #, fuzzy
37296 msgid "Reset counter to 0"
37297 msgstr "Återställningsknapp"
37298
37299 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
37300 #, fuzzy
37301 msgid "Save current counter value"
37302 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
37303
37304 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
37305 msgid "Restore saved counter value"
37306 msgstr ""
37307
37308 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
37309 #, fuzzy
37310 msgid "Roman Uppercase"
37311 msgstr "Versaler"
37312
37313 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
37314 #, fuzzy
37315 msgid "Roman Lowercase"
37316 msgstr "Gemener"
37317
37318 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
37319 #, fuzzy
37320 msgid "Uppercase Letter"
37321 msgstr "Hebreiskt brev"
37322
37323 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
37324 #, fuzzy
37325 msgid "Lowercase Letter"
37326 msgstr "Gemener"
37327
37328 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
37329 #, fuzzy
37330 msgid "Arabic Numeral"
37331 msgstr "Grundläggande numerär"
37332
37333 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
37334 #, fuzzy, c-format
37335 msgid "Counter: Set %1$s"
37336 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37337
37338 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
37339 #, c-format
37340 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
37341 msgstr ""
37342
37343 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
37344 #, fuzzy, c-format
37345 msgid "Counter: Add to %1$s"
37346 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
37347
37348 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
37349 #, c-format
37350 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
37351 msgstr ""
37352
37353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
37354 #, fuzzy, c-format
37355 msgid "Counter: Reset %1$s"
37356 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37357
37358 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
37359 #, c-format
37360 msgid "Reset value of counter %1$s"
37361 msgstr ""
37362
37363 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
37364 #, fuzzy, c-format
37365 msgid "Counter: Save %1$s"
37366 msgstr "Typsnitt: %1$s"
37367
37368 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
37369 #, fuzzy, c-format
37370 msgid "Save value of counter %1$s"
37371 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
37372
37373 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
37374 #, fuzzy, c-format
37375 msgid "Counter: Restore %1$s"
37376 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
37377
37378 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
37379 #, fuzzy, c-format
37380 msgid "Restore value of counter %1$s"
37381 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
37382
37383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
37384 #, c-format
37385 msgid "External template %1$s is not installed"
37386 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
37387
37388 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
37389 #, c-format
37390 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37391 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
37392
37393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37394 msgid "float"
37395 msgstr "flotte"
37396
37397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37398 #, fuzzy
37399 msgid "Float: "
37400 msgstr "flotte: "
37401
37402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37403 #, fuzzy
37404 msgid "Subfloat: "
37405 msgstr "underflotte: "
37406
37407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37408 msgid " (sideways)"
37409 msgstr " (sidled)"
37410
37411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37412 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37413 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
37414
37415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37416 #, c-format
37417 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37418 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
37419
37420 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37421 msgid "footnote"
37422 msgstr "fotnot"
37423
37424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
37425 #, c-format
37426 msgid ""
37427 "Could not copy the file\n"
37428 "%1$s\n"
37429 "into the temporary directory."
37430 msgstr ""
37431 "Kunde inte kopiera filen\n"
37432 "%1$s\n"
37433 "in i den tillfälliga katalogen."
37434
37435 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
37436 #, c-format
37437 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37438 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
37439
37440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
37441 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37442 msgstr ""
37443
37444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
37445 #, c-format
37446 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37447 msgstr ""
37448
37449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37450 #, fuzzy
37451 msgid "Graphic not found!"
37452 msgstr "Matchning hittades inte!"
37453
37454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
37455 #, c-format
37456 msgid ""
37457 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37458 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37459 "You need to adapt either the encoding or the path."
37460 msgstr ""
37461 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
37462 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
37463 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
37464
37465 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
37466 #, c-format
37467 msgid "Graphics file: %1$s"
37468 msgstr "Grafikfil: %1$s"
37469
37470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37471 msgid "Hyperlink: "
37472 msgstr "Hyperlänk: "
37473
37474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37475 msgid "www"
37476 msgstr "www"
37477
37478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37479 msgid "email"
37480 msgstr "epost"
37481
37482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37483 msgid "file"
37484 msgstr "fil"
37485
37486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37487 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37488 msgstr ""
37489
37490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37491 #, c-format
37492 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37493 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
37494
37495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
37496 msgid "MISSING:"
37497 msgstr ""
37498
37499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
37500 msgid "Include (excluded)"
37501 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
37502
37503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
37504 #, c-format
37505 msgid ""
37506 "The file\n"
37507 "%1$s\n"
37508 " has attempted to include itself.\n"
37509 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37510 msgstr ""
37511
37512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
37513 #, fuzzy
37514 msgid "Recursive Include"
37515 msgstr "Rekursiv inmatning"
37516
37517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
37518 #, fuzzy
37519 msgid "No file name specified"
37520 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
37521
37522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
37523 #, fuzzy
37524 msgid ""
37525 "An included file name is empty.\n"
37526 "Ignoring Inclusion"
37527 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37528
37529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
37530 #, fuzzy
37531 msgid "Included file not found"
37532 msgstr "Systemfil hittades inte"
37533
37534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
37535 #, c-format
37536 msgid ""
37537 "The included file\n"
37538 "'%1$s'\n"
37539 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37540 msgstr ""
37541
37542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
37543 #, c-format
37544 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37545 msgstr ""
37546
37547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
37548 #, c-format
37549 msgid ""
37550 "Could not load included file\n"
37551 "`%1$s'\n"
37552 "Please, check whether it actually exists."
37553 msgstr ""
37554 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
37555 "`%1$s'\n"
37556 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
37557
37558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
37559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37560 msgid "Error: "
37561 msgstr "Fel: "
37562
37563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37564 #, c-format
37565 msgid ""
37566 "Included file `%1$s'\n"
37567 "has textclass `%2$s'\n"
37568 "while parent file has textclass `%3$s'."
37569 msgstr ""
37570 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37571 "har textklass `%2$s'\n"
37572 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
37573
37574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37575 msgid "Different textclasses"
37576 msgstr "Olika textklasser"
37577
37578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37579 #, c-format
37580 msgid ""
37581 "Included file `%1$s'\n"
37582 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37583 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37584 msgstr ""
37585 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37586 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
37587 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
37588
37589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37590 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37591 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
37592
37593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37594 #, fuzzy, c-format
37595 msgid ""
37596 "Included file `%1$s'\n"
37597 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37598 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37599 msgstr ""
37600 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37601 "har textklass `%2$s'\n"
37602 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
37603
37604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37605 #, fuzzy
37606 msgid "Different LaTeX input encodings"
37607 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
37608
37609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37610 #, c-format
37611 msgid ""
37612 "Included file `%1$s'\n"
37613 "uses module `%2$s'\n"
37614 "which is not used in parent file."
37615 msgstr ""
37616 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
37617 "använder modul `%2$s'\n"
37618 "som inte används i förälderfil."
37619
37620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37621 msgid "Module not found"
37622 msgstr "Modul hittades inte"
37623
37624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37625 #, c-format
37626 msgid ""
37627 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37628 " LaTeX export is probably incomplete."
37629 msgstr ""
37630 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
37631 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
37632
37633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37634 msgid "Unsupported Inclusion"
37635 msgstr "Inkludering utan stöd"
37636
37637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37638 #, c-format
37639 msgid ""
37640 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37641 "Offending file:\n"
37642 "%1$s"
37643 msgstr ""
37644 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
37645 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
37646 "%1$s"
37647
37648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37649 #, fuzzy, c-format
37650 msgid ""
37651 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37652 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37653 "Offending file:\n"
37654 "%1$s"
37655 msgstr ""
37656 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
37657 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
37658 "%1$s"
37659
37660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37661 #, fuzzy
37662 msgid "Starts page range"
37663 msgstr "Startsida: "
37664
37665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37666 #, fuzzy
37667 msgid "Ends page range"
37668 msgstr "på sida <sida>"
37669
37670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37671 #, fuzzy, c-format
37672 msgid ""
37673 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37674 "'%1$s'.\n"
37675 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37676 "Guide."
37677 msgstr ""
37678 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37679 "på problem med post '%1$s'.\n"
37680 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37681 "som förklaras i Handboken."
37682
37683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37684 msgid "Index sorting failed"
37685 msgstr "Indexsortering misslyckades"
37686
37687 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37688 #, c-format
37689 msgid ""
37690 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37691 "It will be ignored in the output."
37692 msgstr ""
37693
37694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37695 #, fuzzy
37696 msgid "Empty index subentry!"
37697 msgstr "Infoga indexpost"
37698
37699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37700 msgid "Index Entry"
37701 msgstr "Indexpost"
37702
37703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37704 #, fuzzy
37705 msgid "Pagination format:"
37706 msgstr "&Datumformat:"
37707
37708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37709 msgid "bold"
37710 msgstr ""
37711
37712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37713 #, fuzzy
37714 msgid "italic"
37715 msgstr "Kursiv"
37716
37717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37718 #, fuzzy
37719 msgid "emphasized"
37720 msgstr "B&etonad"
37721
37722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37723 msgid "Unknown index type!"
37724 msgstr "Okänd indextyp!"
37725
37726 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37727 msgid "All indexes"
37728 msgstr "Alla index"
37729
37730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37731 msgid "subindex"
37732 msgstr "underindex"
37733
37734 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37735 #, fuzzy, c-format
37736 msgid ""
37737 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37738 "'%1$s'.\n"
37739 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37740 "Guide."
37741 msgstr ""
37742 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
37743 "på problem med post '%1$s'.\n"
37744 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
37745 "som förklaras i Handboken."
37746
37747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
37748 msgid "No long date format (language unknown)!"
37749 msgstr ""
37750
37751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
37752 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37753 msgstr ""
37754
37755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
37756 msgid "No short date format (language unknown)!"
37757 msgstr ""
37758
37759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
37760 msgid "Please select a valid type!"
37761 msgstr ""
37762
37763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
37764 #, fuzzy
37765 msgid "File name (with extension)"
37766 msgstr "Filändelse:"
37767
37768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
37769 #, fuzzy
37770 msgid "File name (without extension)"
37771 msgstr "Filändelse:"
37772
37773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37774 #, fuzzy
37775 msgid "File path"
37776 msgstr "Filformat"
37777
37778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37779 #, fuzzy
37780 msgid "Used text class"
37781 msgstr "textklass"
37782
37783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1179
37784 #, fuzzy
37785 msgid "No version control!"
37786 msgstr "Ingen versionshantering"
37787
37788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
37789 #, fuzzy
37790 msgid "Revision[[Version Control]]"
37791 msgstr "Versionshantering"
37792
37793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
37794 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37795 msgstr ""
37796
37797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37798 #, fuzzy
37799 msgid "Tree revision"
37800 msgstr "Trädrevidering|T"
37801
37802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
37803 msgid "Time[[of day]]"
37804 msgstr ""
37805
37806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
37807 #, fuzzy
37808 msgid "LyX version"
37809 msgstr "LyX-version|x"
37810
37811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
37812 #, fuzzy
37813 msgid "LyX layout format"
37814 msgstr "LyX-format"
37815
37816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
37817 #, fuzzy
37818 msgid "Invalid information inset"
37819 msgstr "Allmän information"
37820
37821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
37822 #, c-format
37823 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37824 msgstr ""
37825
37826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37827 #, c-format
37828 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37829 msgstr ""
37830
37831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37832 #, fuzzy, c-format
37833 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37834 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37835
37836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37837 #, fuzzy, c-format
37838 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37839 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
37840
37841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37842 #, c-format
37843 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37844 msgstr ""
37845
37846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37847 #, c-format
37848 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37849 msgstr ""
37850
37851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37852 #, c-format
37853 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37854 msgstr ""
37855
37856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37857 #, c-format
37858 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37859 msgstr ""
37860
37861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
37862 #, fuzzy
37863 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37864 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37865
37866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
37867 #, fuzzy
37868 msgid "The name of this file (without extension)"
37869 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
37870
37871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37872 msgid "The path where this file is saved"
37873 msgstr ""
37874
37875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37876 #, fuzzy
37877 msgid "The class this document uses"
37878 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
37879
37880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37881 #, fuzzy
37882 msgid "Version control revision"
37883 msgstr "Versionshantering"
37884
37885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:561
37886 #, fuzzy
37887 msgid "Version control abbreviated revision"
37888 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37889
37890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37891 #, fuzzy
37892 msgid "Version control tree revision"
37893 msgstr "Versionshantering upptäckt."
37894
37895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37896 #, fuzzy
37897 msgid "Version control author"
37898 msgstr "Versionshantering"
37899
37900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37901 #, fuzzy
37902 msgid "Version control date"
37903 msgstr "Versionshantering"
37904
37905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37906 #, fuzzy
37907 msgid "Version control time"
37908 msgstr "Versionshantering"
37909
37910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37911 msgid "The current LyX version"
37912 msgstr ""
37913
37914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:575
37915 msgid "The current LyX layout format"
37916 msgstr ""
37917
37918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:578
37919 #, fuzzy
37920 msgid "The current date"
37921 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
37922
37923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:581
37924 #, fuzzy
37925 msgid "The date of last save"
37926 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
37927
37928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:584
37929 #, fuzzy
37930 msgid "A static date"
37931 msgstr "Automatisk uppdatering"
37932
37933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:587
37934 #, fuzzy
37935 msgid "The current time"
37936 msgstr "Stäng aktuell vy"
37937
37938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
37939 msgid "The time of last save"
37940 msgstr ""
37941
37942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
37943 #, fuzzy
37944 msgid "A static time"
37945 msgstr "Automatisk uppdatering"
37946
37947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:620
37948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37949 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
37950
37951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
37952 #, fuzzy
37953 msgid "Unknown Info!"
37954 msgstr "Okänd info: "
37955
37956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:855 src/insets/InsetInfo.cpp:1054
37957 #, fuzzy, c-format
37958 msgid "Unknown action %1$s"
37959 msgstr "Okänd handling"
37960
37961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861 src/insets/InsetInfo.cpp:971
37962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:980 src/insets/InsetInfo.cpp:988
37963 msgid "undefined"
37964 msgstr "odefinierad"
37965
37966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884 src/insets/InsetInfo.cpp:934
37967 msgid "Return[[Key]]"
37968 msgstr "Retur"
37969
37970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
37971 msgid "Tab[[Key]]"
37972 msgstr "Tab"
37973
37974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:894
37975 msgid "PgUp"
37976 msgstr "PgUp"
37977
37978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
37979 msgid "PgDown"
37980 msgstr "PgDown"
37981
37982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
37983 msgid "Backtab"
37984 msgstr "Backtab"
37985
37986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
37987 msgid "Tab"
37988 msgstr "Tab"
37989
37990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
37991 msgid "CapsLock"
37992 msgstr "CapsLock"
37993
37994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
37995 msgid "Control[[Key]]"
37996 msgstr "Control[[Key]]"
37997
37998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
37999 msgid "Command[[Key]]"
38000 msgstr "Kommando"
38001
38002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
38003 msgid "Option[[Key]]"
38004 msgstr "Alternativ"
38005
38006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:944
38007 msgid "Delete[[Key]]"
38008 msgstr "Delete"
38009
38010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:949
38011 msgid "Fn+Del"
38012 msgstr "Fn+Del"
38013
38014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954
38015 msgid "Esc"
38016 msgstr "Esc"
38017
38018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:998
38019 #, fuzzy
38020 msgid "not set"
38021 msgstr "inte citerad"
38022
38023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1022 src/insets/InsetInfo.cpp:1039
38024 msgid "yes"
38025 msgstr "ja"
38026
38027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1025 src/insets/InsetInfo.cpp:1042
38028 msgid "no"
38029 msgstr "nej"
38030
38031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1065
38032 #, c-format
38033 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38034 msgstr ""
38035
38036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1073
38037 #, fuzzy, c-format
38038 msgid "No menu entry for action %1$s"
38039 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
38040
38041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1198
38042 #, fuzzy, c-format
38043 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38044 msgstr "%1$s (okänd)"
38045
38046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38047 msgid "Label names must be unique!"
38048 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
38049
38050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38051 #, c-format
38052 msgid ""
38053 "The label %1$s already exists,\n"
38054 "it will be changed to %2$s."
38055 msgstr ""
38056 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
38057 "den kommer att ändras till %2$s."
38058
38059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38060 msgid "DUPLICATE: "
38061 msgstr "DUBBLETT: "
38062
38063 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38064 msgid "Horizontal line"
38065 msgstr "Horisontell linje"
38066
38067 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
38068 msgid "no more lstline delimiters available"
38069 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
38070
38071 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38072 msgid "Running out of delimiters"
38073 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
38074
38075 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
38076 msgid ""
38077 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38078 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38079 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38080 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38081 "must investigate!"
38082 msgstr ""
38083 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
38084 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
38085 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
38086 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
38087 "måste undersöka!"
38088
38089 #: src/insets/InsetListings.cpp:424 src/insets/InsetListings.cpp:433
38090 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38091 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
38092
38093 #: src/insets/InsetListings.cpp:425
38094 #, c-format
38095 msgid ""
38096 "The following characters in one of the program listings are\n"
38097 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38098 "%1$s.\n"
38099 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38100 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38101 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38102 "might help."
38103 msgstr ""
38104 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
38105 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
38106 "%1$s.\n"
38107 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
38108 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
38109 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
38110 "Dokument > Inställningar..."
38111
38112 #: src/insets/InsetListings.cpp:434
38113 #, c-format
38114 msgid ""
38115 "The following characters in one of the program listings are\n"
38116 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38117 "%1$s."
38118 msgstr ""
38119 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
38120 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
38121 "%1$s."
38122
38123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38124 msgid "A value is expected."
38125 msgstr "Ett värde förväntas."
38126
38127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38134 msgid "Unbalanced braces!"
38135 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
38136
38137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38138 msgid "Please specify true or false."
38139 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
38140
38141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
38142 msgid "Only true or false is allowed."
38143 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
38144
38145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
38146 msgid "Please specify an integer value."
38147 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
38148
38149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
38150 msgid "An integer is expected."
38151 msgstr "Ett heltal förväntas."
38152
38153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
38154 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
38155 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
38156
38157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
38158 msgid "Invalid LaTeX length expression."
38159 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
38160
38161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
38162 #, c-format
38163 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
38164 msgstr ""
38165 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
38166
38167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
38168 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
38169 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
38170
38171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
38172 #, c-format
38173 msgid "Please specify one of %1$s."
38174 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
38175
38176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
38177 #, c-format
38178 msgid "Try one of %1$s."
38179 msgstr "Prova en av %1$s."
38180
38181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
38182 #, c-format
38183 msgid "I guess you mean %1$s."
38184 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
38185
38186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
38187 #, c-format
38188 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
38189 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
38190
38191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
38192 #, c-format
38193 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
38194 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
38195
38196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
38197 msgid ""
38198 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
38199 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
38200
38201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
38202 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38203 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
38204
38205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
38206 msgid ""
38207 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
38208 "trblTRBL"
38209 msgstr ""
38210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
38211 "av trblTRBL"
38212
38213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
38214 msgid ""
38215 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
38216 "right, bottom left and top left corner."
38217 msgstr ""
38218 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
38219 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
38220
38221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
38222 msgid "Previously defined color name as a string"
38223 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
38224
38225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
38226 msgid "Enter something like \\color{white}"
38227 msgstr "Ange något som \\color{white}"
38228
38229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
38230 msgid "Expect a number with an optional * before it"
38231 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
38232
38233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
38234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
38235 msgid "auto, last or a number"
38236 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38237
38238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
38239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
38240 msgid ""
38241 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
38242 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
38243 "defining a listing inset)"
38244 msgstr ""
38245 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
38246 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
38247 "definierar en listningsinsättning)"
38248
38249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
38250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
38251 msgid ""
38252 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
38253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
38254 "a listing inset)"
38255 msgstr ""
38256 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
38257 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
38258 "definierar en listningsinsättning)"
38259
38260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
38261 msgid "default: _minted-<jobname>"
38262 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
38263
38264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
38265 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
38266 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
38267
38268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
38269 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
38270 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
38271
38272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
38273 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
38274 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
38275
38276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
38277 msgid "A latex name such as \\small"
38278 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
38279
38280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
38281 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
38282 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
38283
38284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
38285 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
38286 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
38287
38288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
38289 msgid ""
38290 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
38291 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
38292 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
38293 msgstr ""
38294 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
38295 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
38296 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
38297 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
38298
38299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
38300 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
38301 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
38302
38303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
38304 msgid "Apply Python 3 highlighting"
38305 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
38306
38307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
38308 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
38309 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
38310
38311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
38312 msgid "For PHP only"
38313 msgstr "Endast för PHP"
38314
38315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
38316 msgid "The style used by Pygments"
38317 msgstr "Stilen som används av Pygments"
38318
38319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
38320 msgid "A macro to redefine visible tabs"
38321 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
38322
38323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
38324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
38325 msgid "Enables latex code in comments"
38326 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
38327
38328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
38329 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
38330 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
38331
38332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
38333 #, c-format
38334 msgid "Available listing parameters are %1$s"
38335 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
38336
38337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
38338 #, c-format
38339 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
38340 msgstr ""
38341 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
38342
38343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
38344 #, c-format
38345 msgid "Parameter %1$s: "
38346 msgstr "Parameter %1$s: "
38347
38348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
38349 #, c-format
38350 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
38351 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
38352
38353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
38354 #, c-format
38355 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
38356 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
38357
38358 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
38359 msgid "margin"
38360 msgstr "marginal"
38361
38362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
38363 msgid "New Page"
38364 msgstr "Ny sida"
38365
38366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
38367 msgid "Page Break"
38368 msgstr "Sidbrytning"
38369
38370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
38371 msgid "Clear Page"
38372 msgstr "Blank sida"
38373
38374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
38375 msgid "Clear Double Page"
38376 msgstr "Blank dubbelsida"
38377
38378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
38379 #, fuzzy
38380 msgid "No Page Break"
38381 msgstr "Sidbrytning"
38382
38383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
38384 msgid "Nom: "
38385 msgstr "Nom: "
38386
38387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
38388 msgid "Nomenclature Symbol: "
38389 msgstr "Nomenklatursymbol: "
38390
38391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
38392 msgid "Description: "
38393 msgstr "Beskrivning: "
38394
38395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
38396 msgid "Sorting: "
38397 msgstr "Sortering: "
38398
38399 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
38400 msgid "note"
38401 msgstr "not"
38402
38403 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
38404 msgid "Phantom"
38405 msgstr "Fantom"
38406
38407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
38408 msgid "HPhantom"
38409 msgstr "HFantom"
38410
38411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
38412 msgid "VPhantom"
38413 msgstr "VFantom"
38414
38415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
38416 msgid "phantom"
38417 msgstr "fantom"
38418
38419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
38420 msgid "hphantom"
38421 msgstr "hfantom"
38422
38423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
38424 msgid "vphantom"
38425 msgstr "vfantom"
38426
38427 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38428 #, c-format
38429 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38430 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
38431
38432 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38433 #, c-format
38434 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38435 msgstr "%1$s (språkstandard)"
38436
38437 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38438 #, c-format
38439 msgid "%1$stext"
38440 msgstr "%1$stext"
38441
38442 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38443 #, c-format
38444 msgid "text%1$s"
38445 msgstr "text%1$s"
38446
38447 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
38448 #, fuzzy
38449 msgid "Ref"
38450 msgstr "Re"
38451
38452 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
38453 #, fuzzy
38454 msgid "EqRef"
38455 msgstr "EqRef: "
38456
38457 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38458 msgid "Page Number"
38459 msgstr "Sidnummer"
38460
38461 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38462 msgid "Textual Page Number"
38463 msgstr "Textuellt sidnummer"
38464
38465 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
38466 #, fuzzy
38467 msgid "TextPage"
38468 msgstr "Textsida: "
38469
38470 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38471 msgid "Standard+Textual Page"
38472 msgstr "Standard+Textuell sida"
38473
38474 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
38475 #, fuzzy
38476 msgid "Ref+Text"
38477 msgstr "Ref+Text: "
38478
38479 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38480 msgid "Reference to Name"
38481 msgstr "Referens till namn"
38482
38483 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
38484 #, fuzzy
38485 msgid "NameRef"
38486 msgstr "NamnRef: "
38487
38488 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38489 msgid "Formatted"
38490 msgstr "Formaterad"
38491
38492 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
38493 #, fuzzy
38494 msgid "Format"
38495 msgstr "&Format:"
38496
38497 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38498 msgid "Label Only"
38499 msgstr "Endast etikett"
38500
38501 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
38502 msgid "subscript"
38503 msgstr "nedsänkt skrift"
38504
38505 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
38506 msgid "superscript"
38507 msgstr "upphöjd skrift"
38508
38509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
38510 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38511 msgstr ""
38512
38513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
38514 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38515 msgstr ""
38516
38517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
38518 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38519 msgstr ""
38520
38521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
38522 #, fuzzy
38523 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38524 msgstr "Negativt medium mellanrum"
38525
38526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
38527 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38528 msgstr ""
38529
38530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
38531 #, fuzzy
38532 msgid "Quad Space (1 em)"
38533 msgstr "Fyrkant (1 em)"
38534
38535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
38536 #, fuzzy
38537 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38538 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
38539
38540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
38541 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38542 msgstr ""
38543
38544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
38545 #, fuzzy
38546 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38547 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
38548
38549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
38550 #, fuzzy
38551 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38552 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
38553
38554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38555 #, fuzzy
38556 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38557 msgstr "Negativt medium mellanrum"
38558
38559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38560 #, fuzzy
38561 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38562 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
38563
38564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38565 #, fuzzy
38566 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38567 msgstr "Horisontell fyllning"
38568
38569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38570 #, fuzzy
38571 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38572 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
38573
38574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38575 #, fuzzy
38576 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38577 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
38578
38579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38580 #, fuzzy
38581 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38582 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
38583
38584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38585 #, fuzzy
38586 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38587 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
38588
38589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38590 #, fuzzy
38591 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38592 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
38593
38594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38595 #, fuzzy
38596 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38597 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
38598
38599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38600 #, c-format
38601 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38602 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
38603
38604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38605 #, fuzzy, c-format
38606 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38607 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
38608
38609 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38610 msgid "Unknown TOC type"
38611 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
38612
38613 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38614 #, fuzzy
38615 msgid "Change tracking data incomplete"
38616 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
38617
38618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38619 msgid ""
38620 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38621 "ignore this."
38622 msgstr ""
38623
38624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
38625 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38626 msgstr ""
38627
38628 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
38629 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38630 msgstr ""
38631
38632 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
38633 msgid "Selection size should match clipboard content."
38634 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
38635
38636 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38637 #, fuzzy
38638 msgid "[contains tracked changes]"
38639 msgstr "Spåra ändringar"
38640
38641 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38642 #, fuzzy
38643 msgid "Wrap: "
38644 msgstr "svep: "
38645
38646 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38647 msgid "wrap"
38648 msgstr "svep"
38649
38650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38651 msgid "Not shown."
38652 msgstr "Visas inte."
38653
38654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38655 msgid "Loading..."
38656 msgstr "Laddar..."
38657
38658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38659 msgid "Converting to loadable format..."
38660 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
38661
38662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38663 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38664 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
38665
38666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38667 msgid "Scaling etc..."
38668 msgstr "Skalning etc..."
38669
38670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38671 msgid "Ready to display"
38672 msgstr "Redo att visa"
38673
38674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38675 msgid "No file found!"
38676 msgstr "Ingen fil hittades!"
38677
38678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38679 msgid "Error converting to loadable format"
38680 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
38681
38682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38683 msgid "Error loading file into memory"
38684 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
38685
38686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38687 msgid "Error generating the pixmap"
38688 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
38689
38690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38691 msgid "No image"
38692 msgstr "Ingen bild"
38693
38694 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38695 msgid "Preview loading"
38696 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
38697
38698 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38699 msgid "Preview ready"
38700 msgstr "Förhandsgranskning redo"
38701
38702 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38703 msgid "Preview failed"
38704 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
38705
38706 #: src/lyxfind.cpp:278
38707 msgid "Search error"
38708 msgstr "Sökfel"
38709
38710 #: src/lyxfind.cpp:278
38711 msgid "Search string is empty"
38712 msgstr "Söksträng är tom"
38713
38714 #: src/lyxfind.cpp:310
38715 msgid ""
38716 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38717 "selection.\n"
38718 "Continue search outside?"
38719 msgstr ""
38720
38721 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
38722 #, fuzzy
38723 msgid "Search outside selection?"
38724 msgstr "Godta ändring inuti urval"
38725
38726 #: src/lyxfind.cpp:337
38727 msgid ""
38728 "The search string was not found within the selection.\n"
38729 "Continue search outside?"
38730 msgstr ""
38731
38732 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
38733 msgid ""
38734 "End of file reached while searching forward.\n"
38735 "Continue searching from the beginning?"
38736 msgstr ""
38737 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
38738 "Fortsätt sökning från början?"
38739
38740 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
38741 msgid ""
38742 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38743 "Continue searching from the end?"
38744 msgstr ""
38745 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
38746 "Fortsätt sökning från slutet?"
38747
38748 #: src/lyxfind.cpp:374
38749 #, fuzzy
38750 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38751 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
38752
38753 #: src/lyxfind.cpp:375
38754 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38755 msgstr ""
38756
38757 #: src/lyxfind.cpp:674
38758 #, fuzzy
38759 msgid "String not found in selection."
38760 msgstr "Sträng hittades inte."
38761
38762 #: src/lyxfind.cpp:676
38763 msgid "String not found."
38764 msgstr "Sträng hittades inte."
38765
38766 #: src/lyxfind.cpp:679
38767 msgid "String found."
38768 msgstr "Sträng hittades."
38769
38770 #: src/lyxfind.cpp:681
38771 msgid "String has been replaced."
38772 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38773
38774 #: src/lyxfind.cpp:684
38775 #, fuzzy, c-format
38776 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38777 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38778
38779 #: src/lyxfind.cpp:685
38780 #, c-format
38781 msgid "%1$d strings have been replaced."
38782 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38783
38784 #: src/lyxfind.cpp:4889
38785 #, fuzzy
38786 msgid "One match has been replaced."
38787 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38788
38789 #: src/lyxfind.cpp:4892
38790 #, fuzzy
38791 msgid "Two matches have been replaced."
38792 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38793
38794 #: src/lyxfind.cpp:4895
38795 #, fuzzy, c-format
38796 msgid "%1$d matches have been replaced."
38797 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
38798
38799 #: src/lyxfind.cpp:4901
38800 #, fuzzy
38801 msgid "Match not found."
38802 msgstr "Matchning hittades inte!"
38803
38804 #: src/lyxfind.cpp:4907
38805 #, fuzzy
38806 msgid "Match has been replaced."
38807 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
38808
38809 #: src/lyxfind.cpp:4909
38810 #, fuzzy
38811 msgid "Match found."
38812 msgstr "Matchning hittades!"
38813
38814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38816 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38817 #, c-format
38818 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38819 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
38820
38821 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38822 #, c-format
38823 msgid "Box: %1$s"
38824 msgstr "Ruta: %1$s"
38825
38826 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38827 #, fuzzy, c-format
38828 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38829 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
38830
38831 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38832 #, c-format
38833 msgid "Color: %1$s"
38834 msgstr "Färg: %1$s"
38835
38836 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
38837 #, c-format
38838 msgid "Decoration: %1$s"
38839 msgstr "Dekoration: %1$s"
38840
38841 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38842 #, c-format
38843 msgid "Environment: %1$s"
38844 msgstr "Miljö: %1$s"
38845
38846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38847 msgid "Cursor not in table"
38848 msgstr "Markör inte i tabell"
38849
38850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38851 msgid "Only one row"
38852 msgstr "Endast en rad"
38853
38854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38855 msgid "Only one column"
38856 msgstr "Endast en kolonn"
38857
38858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38859 msgid "No hline to delete"
38860 msgstr "Ingen hline att radera"
38861
38862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38863 msgid "No vline to delete"
38864 msgstr "Ingen vline att radera"
38865
38866 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38867 #, c-format
38868 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38869 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
38870
38871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1703
38872 #, c-format
38873 msgid "Type: %1$s"
38874 msgstr "Typ: %1$s"
38875
38876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
38877 msgid "Bad math environment"
38878 msgstr "Dålig matematikmiljö"
38879
38880 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
38881 msgid ""
38882 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38883 "Change the math formula type and try again."
38884 msgstr ""
38885 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
38886 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
38887
38888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1863
38889 msgid "No number"
38890 msgstr "Inget nummer"
38891
38892 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2138
38893 #, c-format
38894 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38895 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
38896
38897 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
38898 #, c-format
38899 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38900 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
38901
38902 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38903 #, fuzzy
38904 msgid "Uncodable characters in math macro"
38905 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
38906
38907 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38908 #, c-format
38909 msgid ""
38910 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38911 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38912 "Please fix this macro."
38913 msgstr ""
38914
38915 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38916 #, c-format
38917 msgid "Macro: %1$s"
38918 msgstr "Makro: %1$s"
38919
38920 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38921 msgid "optional"
38922 msgstr "valfri"
38923
38924 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38925 msgid "math macro"
38926 msgstr "matematikmakro"
38927
38928 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38929 #, c-format
38930 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38931 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
38932
38933 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38934 #, c-format
38935 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38936 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
38937
38938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
38939 msgid "create new math text environment ($...$)"
38940 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
38941
38942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
38943 msgid "entered math text mode (textrm)"
38944 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
38945
38946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
38947 msgid "Regular expression editor mode"
38948 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
38949
38950 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
38951 #, c-format
38952 msgid "Cannot apply %1$s here."
38953 msgstr ""
38954
38955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38956 msgid "Standard[[mathref]]"
38957 msgstr "Standard"
38958
38959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38960 msgid "Ref: "
38961 msgstr "Ref: "
38962
38963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38964 msgid "EqRef: "
38965 msgstr "EqRef: "
38966
38967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38968 msgid "Page: "
38969 msgstr "Sida: "
38970
38971 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38972 msgid "TextPage: "
38973 msgstr "Textsida: "
38974
38975 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38976 msgid "Ref+Text: "
38977 msgstr "Ref+Text: "
38978
38979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38980 msgid "PrettyRef"
38981 msgstr "PrettyRef"
38982
38983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38984 msgid "FormatRef: "
38985 msgstr "FormatRef: "
38986
38987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38988 msgid "NameRef: "
38989 msgstr "NamnRef: "
38990
38991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38992 #, fuzzy
38993 msgid "Label Only: "
38994 msgstr "Endast etikett"
38995
38996 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
38997 #, c-format
38998 msgid "Size: %1$s"
38999 msgstr "Storlek: %1$s"
39000
39001 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39002 #, c-format
39003 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39004 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
39005
39006 #: src/output.cpp:37
39007 #, c-format
39008 msgid ""
39009 "Could not open the specified document\n"
39010 "%1$s."
39011 msgstr ""
39012 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
39013 "%1$s."
39014
39015 #: src/output_latex.cpp:1669
39016 msgid "Error in latexParagraphs"
39017 msgstr "Fel i latexParagraphs"
39018
39019 #: src/output_latex.cpp:1670
39020 #, c-format
39021 msgid ""
39022 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39023 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39024 msgstr ""
39025 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
39026 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
39027 "utmatning."
39028
39029 #: src/output_plaintext.cpp:148
39030 msgid "Abstract: "
39031 msgstr "Sammandrag: "
39032
39033 #: src/output_plaintext.cpp:160
39034 msgid "References: "
39035 msgstr "Referenser: "
39036
39037 #: src/support/Package.cpp:170
39038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39039 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
39040
39041 #: src/support/Package.cpp:174
39042 msgid "Done!"
39043 msgstr "Färdig!"
39044
39045 #: src/support/Package.cpp:523
39046 msgid "LyX binary not found"
39047 msgstr "LyX-binären hittades inte"
39048
39049 #: src/support/Package.cpp:524
39050 #, c-format
39051 msgid ""
39052 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39053 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
39054
39055 #: src/support/Package.cpp:643
39056 #, c-format
39057 msgid ""
39058 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39059 "\t%1$s\n"
39060 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39061 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39062 msgstr ""
39063 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
39064 "\t%1$s\n"
39065 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
39066 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
39067
39068 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39069 msgid "File not found"
39070 msgstr "Fil hittades inte"
39071
39072 #: src/support/Package.cpp:709
39073 #, c-format
39074 msgid ""
39075 "Invalid %1$s switch.\n"
39076 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39077 msgstr ""
39078 "Ogiltig %1$s växel.\n"
39079 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
39080
39081 #: src/support/Package.cpp:736
39082 #, c-format
39083 msgid ""
39084 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39085 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39086 msgstr ""
39087 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
39088 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
39089
39090 #: src/support/Package.cpp:760
39091 #, c-format
39092 msgid ""
39093 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39094 "%2$s is not a directory."
39095 msgstr ""
39096 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
39097 "%2$s är inte en katalog."
39098
39099 #: src/support/Package.cpp:762
39100 msgid "Directory not found"
39101 msgstr "Katalog hittades inte"
39102
39103 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39104 #, c-format
39105 msgid ""
39106 "The command\n"
39107 "%1$s\n"
39108 "has not yet completed.\n"
39109 "\n"
39110 "Do you want to stop it?"
39111 msgstr ""
39112 "Kommandot\n"
39113 "%1$s\n"
39114 "har inte slutförts än.\n"
39115 "\n"
39116 "Vill du stoppa det?"
39117
39118 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39119 msgid "Stop command?"
39120 msgstr "Stoppa kommando?"
39121
39122 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39123 msgid "&Stop it"
39124 msgstr "&Stoppa det"
39125
39126 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39127 msgid "Let it &run"
39128 msgstr "Låt det kö&ra"
39129
39130 #: src/support/debug.cpp:42
39131 msgid "No debugging messages"
39132 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
39133
39134 #: src/support/debug.cpp:43
39135 msgid "General information"
39136 msgstr "Allmän information"
39137
39138 #: src/support/debug.cpp:44
39139 msgid "Program initialisation"
39140 msgstr "Programinitiering"
39141
39142 #: src/support/debug.cpp:45
39143 msgid "Keyboard events handling"
39144 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
39145
39146 #: src/support/debug.cpp:46
39147 msgid "GUI handling"
39148 msgstr "GUI-hantering"
39149
39150 #: src/support/debug.cpp:47
39151 msgid "Lyxlex grammar parser"
39152 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
39153
39154 #: src/support/debug.cpp:48
39155 msgid "Configuration files reading"
39156 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
39157
39158 #: src/support/debug.cpp:49
39159 msgid "Custom keyboard definition"
39160 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
39161
39162 #: src/support/debug.cpp:50
39163 msgid "Output source file generation/processing"
39164 msgstr ""
39165
39166 #: src/support/debug.cpp:51
39167 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
39168 msgstr ""
39169
39170 #: src/support/debug.cpp:52
39171 msgid "Math editor"
39172 msgstr "Matematikredigerare"
39173
39174 #: src/support/debug.cpp:53
39175 msgid "Font handling"
39176 msgstr "Typsnittshantering"
39177
39178 #: src/support/debug.cpp:54
39179 msgid "Textclass files reading"
39180 msgstr "Textklassfiler läser"
39181
39182 #: src/support/debug.cpp:55
39183 msgid "Version control"
39184 msgstr "Versionshantering"
39185
39186 #: src/support/debug.cpp:56
39187 msgid "External control interface"
39188 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
39189
39190 #: src/support/debug.cpp:57
39191 msgid "Undo/Redo mechanism"
39192 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
39193
39194 #: src/support/debug.cpp:58
39195 msgid "User commands"
39196 msgstr "Användarkommandon"
39197
39198 #: src/support/debug.cpp:59
39199 msgid "The LyX Lexer"
39200 msgstr "LyX Lexer"
39201
39202 #: src/support/debug.cpp:60
39203 msgid "Dependency information"
39204 msgstr "Beroendeinformation"
39205
39206 #: src/support/debug.cpp:61
39207 msgid "LyX Insets"
39208 msgstr "LyX-insättningar"
39209
39210 #: src/support/debug.cpp:62
39211 msgid "Files used by LyX"
39212 msgstr "Filer som används av LyX"
39213
39214 #: src/support/debug.cpp:63
39215 msgid "Workarea events"
39216 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
39217
39218 #: src/support/debug.cpp:64
39219 msgid "Clipboard handling"
39220 msgstr "Klippbordshantering"
39221
39222 #: src/support/debug.cpp:65
39223 msgid "Graphics conversion and loading"
39224 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
39225
39226 #: src/support/debug.cpp:66
39227 msgid "Change tracking"
39228 msgstr "Ändringsspårning"
39229
39230 #: src/support/debug.cpp:67
39231 msgid "External template/inset messages"
39232 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
39233
39234 #: src/support/debug.cpp:68
39235 msgid "RowPainter profiling"
39236 msgstr "RowPainter-profilering"
39237
39238 #: src/support/debug.cpp:69
39239 msgid "Scrolling debugging"
39240 msgstr "Rullningsavlusning"
39241
39242 #: src/support/debug.cpp:70
39243 msgid "Math macros"
39244 msgstr "Matematikmakron"
39245
39246 #: src/support/debug.cpp:71
39247 msgid "RTL/Bidi"
39248 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
39249
39250 #: src/support/debug.cpp:72
39251 msgid "Locale/Internationalisation"
39252 msgstr "Lokal/Internationalisering"
39253
39254 #: src/support/debug.cpp:73
39255 msgid "Selection copy/paste mechanism"
39256 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
39257
39258 #: src/support/debug.cpp:74
39259 #, fuzzy
39260 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
39261 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
39262
39263 #: src/support/debug.cpp:75
39264 #, fuzzy
39265 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
39266 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
39267
39268 #: src/support/debug.cpp:76
39269 msgid "Developers' general debug messages"
39270 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
39271
39272 #: src/support/debug.cpp:77
39273 msgid "All debugging messages"
39274 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
39275
39276 #: src/support/debug.cpp:78
39277 #, fuzzy
39278 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
39279 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
39280
39281 #: src/support/debug.cpp:193
39282 #, c-format
39283 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
39284 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
39285
39286 #: src/support/lassert.cpp:61
39287 #, c-format
39288 msgid ""
39289 "Assertion %1$s violated in\n"
39290 "file: %2$s, line: %3$s"
39291 msgstr ""
39292 "Påstående %1$s överträdde i\n"
39293 "fil: %2$s, linje: %3$s"
39294
39295 #: src/support/lassert.cpp:71
39296 msgid ""
39297 "It should be safe to continue, but you\n"
39298 "may wish to save your work and restart LyX."
39299 msgstr ""
39300 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
39301 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
39302
39303 #: src/support/lassert.cpp:74
39304 msgid "Warning!"
39305 msgstr "Varning!"
39306
39307 #: src/support/lassert.cpp:81
39308 msgid ""
39309 "There has been an error with this document.\n"
39310 "LyX will attempt to close it safely."
39311 msgstr ""
39312 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
39313 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
39314
39315 #: src/support/lassert.cpp:84
39316 msgid "Buffer Error!"
39317 msgstr "Buffertfel!"
39318
39319 #: src/support/lassert.cpp:91
39320 msgid ""
39321 "LyX has encountered an application error\n"
39322 "and will now shut down."
39323 msgstr ""
39324 "LyX har stött på ett programfel\n"
39325 "och kommer nu att stängas ned."
39326
39327 #: src/support/lassert.cpp:94
39328 msgid "Fatal Exception!"
39329 msgstr "Allvarligt undantag!"
39330
39331 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39332 msgid "cc[[unit of measure]]"
39333 msgstr "cc"
39334
39335 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39336 msgid "dd"
39337 msgstr "dd"
39338
39339 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
39340 msgid "em"
39341 msgstr "em"
39342
39343 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39344 msgid "ex"
39345 msgstr "ex"
39346
39347 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39348 msgid "mu[[unit of measure]]"
39349 msgstr "mu"
39350
39351 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
39352 msgid "pc"
39353 msgstr "pc"
39354
39355 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39356 msgid "pt"
39357 msgstr "pt"
39358
39359 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39360 msgid "sp"
39361 msgstr "sp"
39362
39363 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
39364 msgid "Text Width %"
39365 msgstr "Textbredd %"
39366
39367 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39368 msgid "Column Width %"
39369 msgstr "Spaltbredd %"
39370
39371 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39372 msgid "Page Width %"
39373 msgstr "Sidbredd %"
39374
39375 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
39376 msgid "Line Width %"
39377 msgstr "Linjebredd %"
39378
39379 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39380 msgid "Text Height %"
39381 msgstr "Texthöjd %"
39382
39383 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39384 msgid "Page Height %"
39385 msgstr "Sidhöjd %"
39386
39387 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
39388 msgid "Line Distance %"
39389 msgstr "Linjeavstånd %"
39390
39391 #: src/support/os_win32.cpp:495
39392 msgid "System file not found"
39393 msgstr "Systemfil hittades inte"
39394
39395 #: src/support/os_win32.cpp:496
39396 msgid ""
39397 "Unable to load shfolder.dll\n"
39398 "Please install."
39399 msgstr ""
39400 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
39401 "Vänligen installera."
39402
39403 #: src/support/os_win32.cpp:501
39404 msgid "System function not found"
39405 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
39406
39407 #: src/support/os_win32.cpp:502
39408 msgid ""
39409 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
39410 "Don't know how to proceed. Sorry."
39411 msgstr ""
39412 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
39413 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
39414
39415 #: src/support/userinfo.cpp:45
39416 msgid "Unknown user"
39417 msgstr "Okänd användare"
39418
39419 #~ msgid "Version goes here"
39420 #~ msgstr "Version hamnar här"
39421
39422 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39423 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
39424
39425 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39426 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
39427
39428 #~ msgid ""
39429 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
39430 #~ msgstr ""
39431 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
39432
39433 #~ msgid "&Local databases:"
39434 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
39435
39436 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39437 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
39438
39439 #~ msgid "Browse your local directory"
39440 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
39441
39442 #~ msgid "Da&tabases"
39443 #~ msgstr "Da&tabaser"
39444
39445 #~ msgid "&Add..."
39446 #~ msgstr "Lä&gg till..."
39447
39448 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39449 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
39450
39451 #~ msgid "&Language"
39452 #~ msgstr "S&pråk"
39453
39454 #~ msgid "&Restore"
39455 #~ msgstr "Åte&rställ"
39456
39457 #~ msgid "App&ly"
39458 #~ msgstr "Ti&llämpa"
39459
39460 #~ msgid "Default..."
39461 #~ msgstr "Standard..."
39462
39463 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39464 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
39465
39466 #~ msgid "N&ew Document"
39467 #~ msgstr "N&ytt dokument"
39468
39469 #~ msgid "Insert the delimiters"
39470 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
39471
39472 #~ msgid "&Insert"
39473 #~ msgstr "&Infoga"
39474
39475 #~ msgid "Forma&t:"
39476 #~ msgstr "Forma&t:"
39477
39478 #~ msgid "S&ettings"
39479 #~ msgstr "Inställningar"
39480
39481 #~ msgid ""
39482 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39483 #~ "text and paragraph style"
39484 #~ msgstr ""
39485 #~ "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den "
39486 #~ "valda text- och styckestilen"
39487
39488 #~ msgid "I&gnore format"
39489 #~ msgstr "I&gnorera format"
39490
39491 #~ msgid "Use &default placement"
39492 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
39493
39494 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39495 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
39496
39497 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39498 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
39499
39500 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39501 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
39502
39503 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39504 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
39505
39506 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39507 #~ msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
39508
39509 #~ msgid "C&aption:"
39510 #~ msgstr "Bildtext:"
39511
39512 #~ msgid "La&bel:"
39513 #~ msgstr "E&tikett:"
39514
39515 #~ msgid "Information Name:"
39516 #~ msgstr "Informationsnamn:"
39517
39518 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39519 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
39520
39521 #~ msgid "Push new inset into the document"
39522 #~ msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
39523
39524 #~ msgid "Othe&r:"
39525 #~ msgstr "Annat:"
39526
39527 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39528 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
39529
39530 #~ msgid "&Go!"
39531 #~ msgstr "&Gå!"
39532
39533 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
39534 #~ msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
39535
39536 #~ msgid ""
39537 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39538 #~ "compilation)"
39539 #~ msgstr ""
39540 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
39541 #~ "(förlänger kompilering)"
39542
39543 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39544 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
39545
39546 #~ msgid "&Subject:"
39547 #~ msgstr "Ämne:"
39548
39549 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39550 #~ msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39551
39552 #~ msgid "C&enter"
39553 #~ msgstr "C&entrerad"
39554
39555 #~ msgid "&Phantom"
39556 #~ msgstr "Fantom"
39557
39558 #~ msgid "&Backup documents, every"
39559 #~ msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
39560
39561 #~ msgid "&minutes"
39562 #~ msgstr "&minuter"
39563
39564 #~ msgid "Screen used (&pixels):"
39565 #~ msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
39566
39567 #~ msgid "Enable"
39568 #~ msgstr "Aktivera"
39569
39570 #~ msgid "Auto &begin"
39571 #~ msgstr "Auto&börja"
39572
39573 #~ msgid "Auto &end"
39574 #~ msgstr "Autoavsluta"
39575
39576 #~ msgid "Cursor movement:"
39577 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
39578
39579 #~ msgid ""
39580 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39581 #~ "fontenc)"
39582 #~ msgstr ""
39583 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
39584 #~ "fontenc)"
39585
39586 #~ msgid "Date format for strftime output"
39587 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
39588
39589 #~ msgid ""
39590 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39591 #~ "quality of fonts"
39592 #~ msgstr ""
39593 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
39594 #~ "kvalitet på skärmen."
39595
39596 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39597 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
39598
39599 #~ msgid "&Find Next"
39600 #~ msgstr "Hitta nästa"
39601
39602 #~ msgid "Close this dialog"
39603 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
39604
39605 #~ msgid "DefSkip"
39606 #~ msgstr "Vanligt avstånd"
39607
39608 #~ msgid "MedSkip"
39609 #~ msgstr "Medium avstånd"
39610
39611 #~ msgid "VFill"
39612 #~ msgstr "Vertikal fyllning"
39613
39614 #~ msgid "Acknowledgement"
39615 #~ msgstr "Tacksägelse"
39616
39617 #~ msgid "Acknowledgement."
39618 #~ msgstr "Tacksägelse."
39619
39620 #~ msgid "Acknowledgements."
39621 #~ msgstr "Tacksägelser."
39622
39623 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
39624 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
39625
39626 #~ msgid "Articles (DocBook)"
39627 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
39628
39629 #~ msgid "Fname"
39630 #~ msgstr "Fnamn"
39631
39632 #~ msgid "Abbrev"
39633 #~ msgstr "Förkort"
39634
39635 #~ msgid "Citation-number"
39636 #~ msgstr "Citatnummer"
39637
39638 #~ msgid "Day"
39639 #~ msgstr "Dag"
39640
39641 #~ msgid "Month"
39642 #~ msgstr "Månad"
39643
39644 #~ msgid "Year"
39645 #~ msgstr "År"
39646
39647 #~ msgid "Issue-number"
39648 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
39649
39650 #~ msgid "Issue-day"
39651 #~ msgstr "Upplaga-dag"
39652
39653 #~ msgid "Issue-months"
39654 #~ msgstr "Upplaga-månader"
39655
39656 #~ msgid "Subsubparagraph"
39657 #~ msgstr "Underunderstycke"
39658
39659 #~ msgid "-- Header --"
39660 #~ msgstr "-- Huvud --"
39661
39662 #~ msgid "Special-section"
39663 #~ msgstr "Specialavsnitt"
39664
39665 #~ msgid "Special-section:"
39666 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
39667
39668 #~ msgid "AGU-journal"
39669 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
39670
39671 #~ msgid "AGU-journal:"
39672 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
39673
39674 #~ msgid "Citation-number:"
39675 #~ msgstr "Citatnummer:"
39676
39677 #~ msgid "AGU-volume"
39678 #~ msgstr "AGU-volym"
39679
39680 #~ msgid "AGU-volume:"
39681 #~ msgstr "AGU-volym:"
39682
39683 #~ msgid "AGU-issue"
39684 #~ msgstr "AGU-upplaga"
39685
39686 #~ msgid "AGU-issue:"
39687 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
39688
39689 #~ msgid "Index-terms"
39690 #~ msgstr "Indextermer"
39691
39692 #~ msgid "Index-terms..."
39693 #~ msgstr "Indextermer..."
39694
39695 #~ msgid "Index-term"
39696 #~ msgstr "Indexterm"
39697
39698 #~ msgid "Index-term:"
39699 #~ msgstr "Indexterm:"
39700
39701 #~ msgid "Cross-term"
39702 #~ msgstr "Korsterm"
39703
39704 #~ msgid "Cross-term:"
39705 #~ msgstr "Korsterm:"
39706
39707 #~ msgid "Supplementary"
39708 #~ msgstr "Komplementerande"
39709
39710 #~ msgid "Supplementary..."
39711 #~ msgstr "Komplementerande..."
39712
39713 #~ msgid "Supp-note"
39714 #~ msgstr "Komp-not"
39715
39716 #~ msgid "Sup-mat-note:"
39717 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
39718
39719 #~ msgid "Cite-other"
39720 #~ msgstr "Citera-annan"
39721
39722 #~ msgid "Cite-other:"
39723 #~ msgstr "Citera-annan:"
39724
39725 #~ msgid "Ident-line"
39726 #~ msgstr "Identlinje"
39727
39728 #~ msgid "Ident-line:"
39729 #~ msgstr "Identlinje:"
39730
39731 #~ msgid "Runhead"
39732 #~ msgstr "Löphuvud"
39733
39734 #~ msgid "Runhead:"
39735 #~ msgstr "Löphuvud:"
39736
39737 #~ msgid "Published-online:"
39738 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
39739
39740 #~ msgid "Citation:"
39741 #~ msgstr "Citat:"
39742
39743 #~ msgid "Posting-order"
39744 #~ msgstr "Postföljd"
39745
39746 #~ msgid "Posting-order:"
39747 #~ msgstr "Postföljd:"
39748
39749 #~ msgid "AGU-pages"
39750 #~ msgstr "AGU-sidor"
39751
39752 #~ msgid "AGU-pages:"
39753 #~ msgstr "AGU-sidor:"
39754
39755 #~ msgid "Words"
39756 #~ msgstr "Ord"
39757
39758 #~ msgid "Words:"
39759 #~ msgstr "Ord:"
39760
39761 #~ msgid "Figures:"
39762 #~ msgstr "Figurer:"
39763
39764 #~ msgid "Tables:"
39765 #~ msgstr "Tabeller:"
39766
39767 #~ msgid "Datasets"
39768 #~ msgstr "Datauppsättningar"
39769
39770 #~ msgid "Datasets:"
39771 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
39772
39773 #~ msgid "ISSN"
39774 #~ msgstr "ISSN"
39775
39776 #~ msgid "CODEN"
39777 #~ msgstr "CODEN"
39778
39779 #~ msgid "SS-Code"
39780 #~ msgstr "SS-kod"
39781
39782 #~ msgid "SS-Title"
39783 #~ msgstr "SS-titel"
39784
39785 #~ msgid "CCC-Code"
39786 #~ msgstr "CCC-kod"
39787
39788 #~ msgid "Dscr"
39789 #~ msgstr "Beskr"
39790
39791 #~ msgid "Orgdiv"
39792 #~ msgstr "Orgdiv"
39793
39794 #~ msgid "Orgname"
39795 #~ msgstr "Orgnamn"
39796
39797 #~ msgid "Postcode"
39798 #~ msgstr "Postkod"
39799
39800 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39801 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
39802
39803 #~ msgid ""
39804 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39805 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39806 #~ msgstr ""
39807 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
39808 #~ "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
39809 #~ "utmatningsformatet är valt."
39810
39811 #~ msgid "SGML"
39812 #~ msgstr "SGML"
39813
39814 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39815 #~ msgstr "Förtext (början)"
39816
39817 #~ msgid "Begin frontmatter"
39818 #~ msgstr "Förtext (början)"
39819
39820 #~ msgid "End frontmatter"
39821 #~ msgstr "Förtext (slut)"
39822
39823 #~ msgid "Fix cm"
39824 #~ msgstr "Fix cm"
39825
39826 #~ msgid "Fix LaTeX"
39827 #~ msgstr "Fix LaTeX"
39828
39829 #~ msgid "FiXme"
39830 #~ msgstr "FiXme"
39831
39832 #~ msgid "Foot to End"
39833 #~ msgstr "Fot till slut"
39834
39835 #~ msgid ""
39836 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
39837 #~ "code where you want the endnotes to appear."
39838 #~ msgstr ""
39839 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
39840 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
39841
39842 #~ msgid "Remarks #."
39843 #~ msgstr "Anmärkningar #."
39844
39845 #~ msgid "literate"
39846 #~ msgstr "litterat"
39847
39848 #~ msgid "charstyles"
39849 #~ msgstr "teckenstilar"
39850
39851 #~ msgid "Natbibapa"
39852 #~ msgstr "Natbibapa"
39853
39854 #~ msgid "Footnote ##"
39855 #~ msgstr "Fotnot ##"
39856
39857 #~ msgid "foot"
39858 #~ msgstr "fot"
39859
39860 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39861 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
39862
39863 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39864 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
39865
39866 #~ msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
39867 #~ msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
39868
39869 #~ msgid "Acknowledgement*"
39870 #~ msgstr "Tacksägelse*"
39871
39872 #~ msgid "theorems"
39873 #~ msgstr "teorem"
39874
39875 #~ msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
39876 #~ msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
39877
39878 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39879 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
39880
39881 #~ msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
39882 #~ msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
39883
39884 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39885 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39886
39887 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39888 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39889
39890 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39891 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
39892
39893 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39894 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39895
39896 #~ msgid "Interword Space|w"
39897 #~ msgstr "Ordmellanrum"
39898
39899 #~ msgid "Protected Space|o"
39900 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
39901
39902 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
39903 #~ msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
39904
39905 #~ msgid "Protected Horizontal Fill|i"
39906 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
39907
39908 #~ msgid "DefSkip|D"
39909 #~ msgstr "Vanligt avstånd|d"
39910
39911 #~ msgid "MedSkip|M"
39912 #~ msgstr "Medium avstånd|M"
39913
39914 #~ msgid "VFill|F"
39915 #~ msgstr "Vertikal fyllning|f"
39916
39917 #~ msgid "Text Style|x"
39918 #~ msgstr "Textstil|x"
39919
39920 #~ msgid "Path|P"
39921 #~ msgstr "Sökväg"
39922
39923 #~ msgid "Class|C"
39924 #~ msgstr "Klass"
39925
39926 #~ msgid "File Revision|R"
39927 #~ msgstr "Filrevidering|r"
39928
39929 #~ msgid "Revision Author|A"
39930 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
39931
39932 #~ msgid "Revision Date|D"
39933 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
39934
39935 #~ msgid "Revision Time|i"
39936 #~ msgstr "Revideringstid|i"
39937
39938 #~ msgid "Document Info|D"
39939 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
39940
39941 #~ msgid "Capitalize|a"
39942 #~ msgstr "Kapitalisera|a"
39943
39944 #~ msgid "Text Style|T"
39945 #~ msgstr "Textstil|T"
39946
39947 #~ msgid "List / TOC|i"
39948 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
39949
39950 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39951 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|y"
39952
39953 #~ msgid "Protected Space|P"
39954 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
39955
39956 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39957 #~ msgstr "Figursvepflotte|F"
39958
39959 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39960 #~ msgstr "Tabellsvepflotte|T"
39961
39962 #~ msgid "Apply last"
39963 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
39964
39965 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39966 #~ msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
39967
39968 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39969 #~ msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
39970
39971 #~ msgid "Set top line"
39972 #~ msgstr "Sätt topplinje"
39973
39974 #~ msgid "Set bottom line"
39975 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
39976
39977 #~ msgid "Set left line"
39978 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
39979
39980 #~ msgid "Toggle math panels"
39981 #~ msgstr "Växla matematikpaneler"
39982
39983 #~ msgid "DocBook|B"
39984 #~ msgstr "DocBook|B"
39985
39986 #~ msgid "DocBook (XML)"
39987 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39988
39989 #~ msgid ""
39990 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39991 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39992 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39993 #~ "the LaTeX preamble."
39994 #~ msgstr ""
39995 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
39996 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
39997 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
39998 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
39999
40000 #, c-format
40001 #~ msgid ""
40002 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
40003 #~ "properly installed"
40004 #~ msgstr ""
40005 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
40006 #~ "installerad"
40007
40008 #, c-format
40009 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40010 #~ msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
40011
40012 #, c-format
40013 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40014 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
40015
40016 #~ msgid "Autosave failed!"
40017 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
40018
40019 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40020 #~ msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
40021
40022 #, c-format
40023 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40024 #~ msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
40025
40026 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40027 #~ msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
40028
40029 #~ msgid "non-unique inline completion"
40030 #~ msgstr "icke-unik platskomplettering"
40031
40032 #~ msgid "math"
40033 #~ msgstr "matematik"
40034
40035 #~ msgid "deleted text"
40036 #~ msgstr "raderad text"
40037
40038 #~ msgid "added text"
40039 #~ msgstr "tillagd text"
40040
40041 #~ msgid "deleted text modifier"
40042 #~ msgstr "raderad textmodifierare"
40043
40044 #~ msgid "Running BibTeX."
40045 #~ msgstr "BibTeX körs."
40046
40047 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40048 #~ msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
40049
40050 #, c-format
40051 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40052 #~ msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
40053
40054 #, no-c-format
40055 #~ msgid ""
40056 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
40057 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
40058 #~ msgstr ""
40059 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
40060 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
40061
40062 #~ msgid ""
40063 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
40064 #~ "recommended for non-English languages."
40065 #~ msgstr ""
40066 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
40067 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
40068
40069 #~ msgid ""
40070 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
40071 #~ msgstr ""
40072 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
40073
40074 #~ msgid "Nothing to index!"
40075 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
40076
40077 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
40078 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
40079
40080 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
40081 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
40082
40083 #~ msgid "for this version of LyX."
40084 #~ msgstr "i denna version av LyX."
40085
40086 #, c-format
40087 #~ msgid "LyX: %1$s"
40088 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40089
40090 #~ msgid "Documents|#o#O"
40091 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
40092
40093 #~ msgid ""
40094 #~ "Changed by %1\n"
40095 #~ "\n"
40096 #~ msgstr ""
40097 #~ "Ändrad av %1\n"
40098 #~ "\n"
40099
40100 #~ msgid "Change made on %1\n"
40101 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
40102
40103 #~ msgid "Text Style"
40104 #~ msgstr "Textstil"
40105
40106 #~ msgid "Validation required!"
40107 #~ msgstr "Giltiggörande krävs!"
40108
40109 #~ msgid "None (no fontenc)"
40110 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
40111
40112 #~ msgid "Float Placement"
40113 #~ msgstr "Flotteplacering"
40114
40115 #~ msgid "Formats[[output]]"
40116 #~ msgstr "Format"
40117
40118 #~ msgid "&Default..."
40119 #~ msgstr "Stan&dard..."
40120
40121 #~ msgid "Interword Space"
40122 #~ msgstr "Ordmellanrum"
40123
40124 #~ msgid "unknown"
40125 #~ msgstr "okänd"
40126
40127 #~ msgid "shortcut"
40128 #~ msgstr "genväg"
40129
40130 #~ msgid "shortcuts"
40131 #~ msgstr "genvägar"
40132
40133 #~ msgid "lyxrc"
40134 #~ msgstr "lyxrc"
40135
40136 #~ msgid "package"
40137 #~ msgstr "paket"
40138
40139 #~ msgid "menu"
40140 #~ msgstr "meny"
40141
40142 #~ msgid "icon"
40143 #~ msgstr "ikon"
40144
40145 #~ msgid "buffer"
40146 #~ msgstr "buffert"
40147
40148 #~ msgid "lyxinfo"
40149 #~ msgstr "lyxinfo"
40150
40151 #~ msgid "Info Inset Settings"
40152 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
40153
40154 #~ msgid "Templates|#T#t"
40155 #~ msgstr "Mallar"
40156
40157 #~ msgid "Examples|#E#e"
40158 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
40159
40160 #~ msgid "All Files (*)"
40161 #~ msgstr "Alla filer (*)"
40162
40163 #~ msgid "Ignore all|I"
40164 #~ msgstr "Ignorera alla|I"
40165
40166 #~ msgid "<No Documents Open>"
40167 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
40168
40169 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
40170 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
40171
40172 #~ msgid "Uncodable characters in path"
40173 #~ msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
40174
40175 #~ msgid "Verbatim Input"
40176 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
40177
40178 #~ msgid "Verbatim Input*"
40179 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
40180
40181 #, c-format
40182 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
40183 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
40184
40185 #~ msgid "Format: "
40186 #~ msgstr "Format: "
40187
40188 #~ msgid "Label: "
40189 #~ msgstr "Etikett: "
40190
40191 #~ msgid "Protected Space"
40192 #~ msgstr "Skyddat mellanrum"
40193
40194 #~ msgid "Quad Space"
40195 #~ msgstr "Fyrkantsmellanrum"
40196
40197 #~ msgid "Double Quad Space"
40198 #~ msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
40199
40200 #~ msgid "Enspace"
40201 #~ msgstr "Skyddad halvfyrkant"
40202
40203 #~ msgid "Enskip"
40204 #~ msgstr "Halvfyrkant"
40205
40206 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40207 #~ msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
40208
40209 #, c-format
40210 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40211 #~ msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
40212
40213 #~ msgid "Selections not supported."
40214 #~ msgstr "Urval stöds inte."
40215
40216 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
40217 #~ msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
40218
40219 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
40220 #~ msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
40221
40222 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40223 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
40224
40225 #, c-format
40226 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40227 #~ msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
40228
40229 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
40230 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
40231
40232 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
40233 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
40234
40235 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40236 #~ msgstr "LaTeX generering/exekvering"
40237
40238 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40239 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
40240
40241 #~ msgid "File name to include"
40242 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
40243
40244 #~ msgid "Time"
40245 #~ msgstr "Tid"
40246
40247 #~ msgid "What?"
40248 #~ msgstr "Vad?"
40249
40250 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40251 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
40252
40253 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40254 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
40255
40256 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40257 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40258
40259 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40260 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40261
40262 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40263 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
40264
40265 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40266 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
40267
40268 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40269 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40270
40271 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40272 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
40273
40274 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40275 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40276
40277 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40278 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
40279
40280 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40281 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
40282
40283 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40284 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
40285
40286 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40287 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
40288
40289 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40290 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
40291
40292 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40293 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
40294
40295 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40296 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40297
40298 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40299 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
40300
40301 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40302 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
40303
40304 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40305 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40306
40307 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40308 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
40309
40310 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40311 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
40312
40313 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40314 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
40315
40316 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40317 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
40318
40319 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40320 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
40321
40322 #~ msgid "Press button to check validity..."
40323 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
40324
40325 #~ msgid "Never Toggled"
40326 #~ msgstr "Växlas aldrig"
40327
40328 #~ msgid "Other font settings"
40329 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
40330
40331 #~ msgid "Always Toggled"
40332 #~ msgstr "Växlas alltid"
40333
40334 #~ msgid "&Misc:"
40335 #~ msgstr "&Diverse:"
40336
40337 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40338 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
40339
40340 #~ msgid "&Toggle all"
40341 #~ msgstr "&Växla alla"
40342
40343 #~ msgid "Springer cl2emult"
40344 #~ msgstr "Springer cl2emult"
40345
40346 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
40347 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
40348
40349 #~ msgid "Springer SV Mono"
40350 #~ msgstr "Springer SV Mono"
40351
40352 #~ msgid "Springer SV Mult"
40353 #~ msgstr "Springer SV Mult"
40354
40355 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
40356 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
40357
40358 #~ msgid "Underbar"
40359 #~ msgstr "Understrykning"
40360
40361 #~ msgid "Double underbar"
40362 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
40363
40364 #~ msgid "Wavy underbar"
40365 #~ msgstr "Vågig understrykning"
40366
40367 #~ msgid "Cross out"
40368 #~ msgstr "Överstrykning"
40369
40370 #~ msgid "No color"
40371 #~ msgstr "Ingen färg"
40372
40373 #~ msgid "&Clipping"
40374 #~ msgstr "&Klippning"
40375
40376 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40377 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
40378
40379 #~ msgid ""
40380 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40381 #~ "for en- and em-dashes"
40382 #~ msgstr ""
40383 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
40384 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
40385
40386 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40387 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
40388
40389 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40390 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
40391
40392 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40393 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
40394
40395 #~ msgid "Caption: "
40396 #~ msgstr "Bildtext: "
40397
40398 #~ msgid "Author Note: "
40399 #~ msgstr "Författarens not: "
40400
40401 #~ msgid "ACM Volume: "
40402 #~ msgstr "ACM volym: "
40403
40404 #~ msgid "ACM Number: "
40405 #~ msgstr "ACM nummer: "
40406
40407 #~ msgid "ACM Article: "
40408 #~ msgstr "ACM artikel: "
40409
40410 #~ msgid "ACM Year: "
40411 #~ msgstr "ACM år: "
40412
40413 #~ msgid "ACM Month: "
40414 #~ msgstr "ACM månad: "
40415
40416 #~ msgid "ACM ISBN: "
40417 #~ msgstr "ACM ISBN: "
40418
40419 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
40420 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
40421
40422 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
40423 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
40424
40425 #~ msgid "    "
40426 #~ msgstr "    "
40427
40428 #, fuzzy
40429 #~ msgid "Use &minted"
40430 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
40431
40432 #, fuzzy
40433 #~ msgid "Number floats by chapter"
40434 #~ msgstr "Kategorins nummer"
40435
40436 #, fuzzy
40437 #~ msgid "Number floats by section"
40438 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
40439
40440 #, fuzzy
40441 #~ msgid "(auto | last | integer)"
40442 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
40443
40444 #~ msgid ""
40445 #~ "An Inkscape figure.\n"
40446 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
40447 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
40448 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
40449 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
40450 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
40451 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
40452 #~ msgstr ""
40453 #~ "En Inkscape-figur.\n"
40454 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
40455 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
40456 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
40457 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
40458 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
40459 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
40460
40461 #~ msgid "Revert to file on disk?"
40462 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
40463
40464 #~ msgid "&Zoom %:"
40465 #~ msgstr "&Zoom %:"
40466
40467 #~ msgid "30"
40468 #~ msgstr "30"
40469
40470 #~ msgid "&Key:"
40471 #~ msgstr "Nyc&kel:"
40472
40473 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40474 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
40475
40476 #~ msgid "&Default (numerical)"
40477 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
40478
40479 #~ msgid ""
40480 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
40481 #~ "parameters in document class options."
40482 #~ msgstr ""
40483 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
40484 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
40485
40486 #~ msgid "&Natbib"
40487 #~ msgstr "&Natbib"
40488
40489 #~ msgid "Natbib &style:"
40490 #~ msgstr "Natbib&stil:"
40491
40492 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
40493 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
40494
40495 #~ msgid "&Jurabib"
40496 #~ msgstr "&Jurabib"
40497
40498 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
40499 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
40500
40501 #~ msgid "Databa&ses"
40502 #~ msgstr "Databa&ser"
40503
40504 #~ msgid "&Size:"
40505 #~ msgstr "&Storlek:"
40506
40507 #~ msgid "&Email"
40508 #~ msgstr "&Epost"
40509
40510 #~ msgid "&File"
40511 #~ msgstr "&Fil"
40512
40513 #~ msgid "&Description:"
40514 #~ msgstr "Beskrivning:"
40515
40516 #~ msgid "Pr&ocessor:"
40517 #~ msgstr "Behandlare:"
40518
40519 #~ msgid "Default (basic)"
40520 #~ msgstr "Standard (enkel)"
40521
40522 #~ msgid "Citation engine"
40523 #~ msgstr "Citatmotor"
40524
40525 #~ msgid "Jurabib"
40526 #~ msgstr "Jurabib"
40527
40528 #~ msgid "Natbib"
40529 #~ msgstr "Natbib"
40530
40531 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
40532 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
40533
40534 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
40535 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
40536
40537 #~ msgid "Single Quote|S"
40538 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
40539
40540 #~ msgid "Styles"
40541 #~ msgstr "Stilar"
40542
40543 #~ msgid ""
40544 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
40545 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40546 #~ "%1$s."
40547 #~ msgstr ""
40548 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
40549 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
40550 #~ "%1$s."
40551
40552 #~ msgid "frame of button"
40553 #~ msgstr "knappens ram"
40554
40555 #~ msgid "``text''"
40556 #~ msgstr "``text''"
40557
40558 #~ msgid "''text''"
40559 #~ msgstr "''text''"
40560
40561 #~ msgid ",,text``"
40562 #~ msgstr ",,text``"
40563
40564 #~ msgid ",,text''"
40565 #~ msgstr ",,text''"
40566
40567 #~ msgid "<<text>>"
40568 #~ msgstr "<<text>>"
40569
40570 #~ msgid ">>text<<"
40571 #~ msgstr ">>text<<"
40572
40573 #~ msgid "Code Point: "
40574 #~ msgstr "Kodpunkt: "
40575
40576 #~ msgid "External material"
40577 #~ msgstr "Externt material"
40578
40579 #~ msgid ""
40580 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
40581 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
40582 #~ "%1$s."
40583 #~ msgstr ""
40584 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
40585 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
40586 #~ "%1$s."
40587
40588 #~ msgid "Missing included file"
40589 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
40590
40591 #~ msgid "Example:"
40592 #~ msgstr "Exempel:"
40593
40594 #~ msgid "Examples:"
40595 #~ msgstr "Exempel:"
40596
40597 #~ msgid "Subexample:"
40598 #~ msgstr "Underexempel:"
40599
40600 #~ msgid "&Search Citation"
40601 #~ msgstr "&Sök citat"
40602
40603 #~ msgid "Searc&h:"
40604 #~ msgstr "Sö&k:"
40605
40606 #~ msgid ""
40607 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40608 #~ msgstr ""
40609 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
40610 #~ "att söka"
40611
40612 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
40613 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
40614
40615 #~ msgid "Search &field:"
40616 #~ msgstr "Sök&fält:"
40617
40618 #~ msgid "Entry t&ypes:"
40619 #~ msgstr "Postt&yper:"
40620
40621 #~ msgid "Text to place before citation"
40622 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
40623
40624 #~ msgid "Text to place after citation"
40625 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
40626
40627 #~ msgid "List all authors"
40628 #~ msgstr "Lista alla författare"
40629
40630 #~ msgid "&Full author list"
40631 #~ msgstr "Hel &författarlista"
40632
40633 #~ msgid "La&bels in:"
40634 #~ msgstr "Etiketter i:"
40635
40636 #~ msgid "&References"
40637 #~ msgstr "&Referenser"
40638
40639 #~ msgid "Fil&ter:"
40640 #~ msgstr "Fil&ter:"
40641
40642 #~ msgid ""
40643 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
40644 #~ "sensitive option is checked)"
40645 #~ msgstr ""
40646 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
40647 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
40648
40649 #~ msgid "&Sort"
40650 #~ msgstr "&Sortera"
40651
40652 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
40653 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
40654
40655 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
40656 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
40657
40658 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
40659 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
40660
40661 #~ msgid ""
40662 #~ "Today's date.\n"
40663 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40664 #~ msgstr ""
40665 #~ "Dagens datum.\n"
40666 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
40667
40668 #~ msgid "svgz"
40669 #~ msgstr "svgz"
40670
40671 #~ msgid "svgz|SVG"
40672 #~ msgstr "svgz|SVG"
40673
40674 #~ msgid "Plain text (image)"
40675 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
40676
40677 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40678 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
40679
40680 #~ msgid "date (output)"
40681 #~ msgstr "datum (utmatning)"
40682
40683 #~ msgid "date command"
40684 #~ msgstr "datumkommando"
40685
40686 #~ msgid "PSTEX"
40687 #~ msgstr "PSTEX"
40688
40689 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40690 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
40691
40692 #~ msgid "Change: "
40693 #~ msgstr "Ändring: "
40694
40695 #~ msgid " at "
40696 #~ msgstr " vid "
40697
40698 #~ msgid "Conversion Failed!"
40699 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
40700
40701 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40702 #~ msgstr ""
40703 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
40704
40705 #~ msgid "pLaTeX"
40706 #~ msgstr "pLaTeX"
40707
40708 #~ msgid "Jump back"
40709 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
40710
40711 #~ msgid "Jump to label"
40712 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
40713
40714 #~ msgid "LaTeX Source"
40715 #~ msgstr "LaTeX-källa"
40716
40717 #~ msgid "DocBook Source"
40718 #~ msgstr "DocBook-källa"
40719
40720 #~ msgid "Literate Source"
40721 #~ msgstr "Litterat källa"
40722
40723 #~ msgid " (version control, locking)"
40724 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
40725
40726 #~ msgid " (version control)"
40727 #~ msgstr " (versionshantering)"
40728
40729 #~ msgid " (read only)"
40730 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
40731
40732 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40733 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
40734
40735 #~ msgid "Undef: "
40736 #~ msgstr "Odef: "
40737
40738 #~ msgid "LongTableNoNumber"
40739 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
40740
40741 #~ msgid ""
40742 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40743 #~ msgstr ""
40744 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
40745 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
40746
40747 #~ msgid "Enable &RTL support"
40748 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
40749
40750 #~ msgid "Pages"
40751 #~ msgstr "Sidor"
40752
40753 #~ msgid "Page number to print from"
40754 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
40755
40756 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40757 #~ msgstr "&Till:"
40758
40759 #~ msgid "Page number to print to"
40760 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
40761
40762 #~ msgid "Print all pages"
40763 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
40764
40765 #~ msgid "Fro&m"
40766 #~ msgstr "Från"
40767
40768 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40769 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
40770
40771 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40772 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
40773
40774 #~ msgid "Print in reverse order"
40775 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
40776
40777 #~ msgid "Re&verse order"
40778 #~ msgstr "Om&vänd följd"
40779
40780 #~ msgid "Copie&s"
40781 #~ msgstr "Kopior"
40782
40783 #~ msgid "Number of copies"
40784 #~ msgstr "Antal kopior"
40785
40786 #~ msgid "Collate copies"
40787 #~ msgstr "Kollationera kopior"
40788
40789 #~ msgid "&Collate"
40790 #~ msgstr "Kollationera"
40791
40792 #~ msgid "Send output to the printer"
40793 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
40794
40795 #~ msgid "P&rinter:"
40796 #~ msgstr "Skrivare:"
40797
40798 #~ msgid "Send output to the given printer"
40799 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
40800
40801 #~ msgid "Send output to a file"
40802 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
40803
40804 #~ msgid "Printer Command Options"
40805 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
40806
40807 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40808 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
40809
40810 #~ msgid "Option used to print to a file."
40811 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
40812
40813 #~ msgid "Print to &file:"
40814 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
40815
40816 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40817 #~ msgstr ""
40818 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
40819
40820 #~ msgid "Set &printer:"
40821 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
40822
40823 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40824 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
40825
40826 #~ msgid "Spool &printer:"
40827 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
40828
40829 #~ msgid ""
40830 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40831 #~ msgstr ""
40832 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
40833
40834 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40835 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
40836
40837 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40838 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
40839
40840 #~ msgid "Re&verse pages:"
40841 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
40842
40843 #~ msgid "&Number of copies:"
40844 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
40845
40846 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40847 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
40848
40849 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40850 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
40851
40852 #~ msgid "Co&llated:"
40853 #~ msgstr "Kollationerade:"
40854
40855 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40856 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
40857
40858 #~ msgid "&Odd pages:"
40859 #~ msgstr "Udda sid&or:"
40860
40861 #~ msgid "&Even pages:"
40862 #~ msgstr "Jämna sidor:"
40863
40864 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40865 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
40866
40867 #~ msgid "E&xtra options:"
40868 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
40869
40870 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40871 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
40872
40873 #~ msgid ""
40874 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40875 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40876 #~ "your printers."
40877 #~ msgstr ""
40878 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
40879 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
40880 #~ "dina skrivare."
40881
40882 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40883 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
40884
40885 #~ msgid "Name of the default printer"
40886 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
40887
40888 #~ msgid "Default &printer:"
40889 #~ msgstr "Standardskrivare:"
40890
40891 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40892 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
40893
40894 #~ msgid "&Longtable"
40895 #~ msgstr "&Långtabell"
40896
40897 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40898 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
40899
40900 #~ msgid "Supported box types"
40901 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
40902
40903 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40904 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
40905
40906 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40907 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
40908
40909 #~ msgid "Document &class"
40910 #~ msgstr "Dokument&klass"
40911
40912 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40913 #~ msgstr "Separera stycken med"
40914
40915 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40916 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
40917
40918 #~ msgid "Forward search"
40919 #~ msgstr "Framåtsökning"
40920
40921 #~ msgid "Separator"
40922 #~ msgstr "Separator"
40923
40924 #~ msgid "___"
40925 #~ msgstr "__"
40926
40927 #~ msgid "EndOfSlide"
40928 #~ msgstr "SlutPåBild"
40929
40930 #~ msgid "--Separator--"
40931 #~ msgstr "--Avskiljare--"
40932
40933 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40934 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
40935
40936 #~ msgid "Lists"
40937 #~ msgstr "Listor"
40938
40939 #~ msgid "Print...|P"
40940 #~ msgstr "Skriv ut..."
40941
40942 #~ msgid "TeX Code|X"
40943 #~ msgstr "TeX-kod|X"
40944
40945 #~ msgid "Top Line|n"
40946 #~ msgstr "Topplinje|n"
40947
40948 #~ msgid "Bottom Line|i"
40949 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
40950
40951 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40952 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
40953
40954 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40955 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40956
40957 #~ msgid ""
40958 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40959 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40960 #~ msgstr ""
40961 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
40962 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
40963
40964 #~ msgid "Print document failed"
40965 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
40966
40967 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40968 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
40969
40970 #~ msgid "Unknown document class"
40971 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
40972
40973 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40974 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
40975
40976 #~ msgid ""
40977 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
40978 #~ "  %1$s.\n"
40979 #~ "Even %2$s exists!"
40980 #~ msgstr ""
40981 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
40982 #~ "  %1$s.\n"
40983 #~ "Även %2$s finns!"
40984
40985 #~ msgid ""
40986 #~ "Cannot create backup file:\n"
40987 #~ "  %1$s.\n"
40988 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
40989 #~ "This will over-write the original file."
40990 #~ msgstr ""
40991 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
40992 #~ "  %1$s.\n"
40993 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
40994 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
40995
40996 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40997 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
40998
40999 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41000 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
41001
41002 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41003 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
41004
41005 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41006 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
41007
41008 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
41009 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
41010
41011 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41012 #~ msgstr ""
41013 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
41014
41015 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41016 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
41017
41018 #~ msgid ""
41019 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41020 #~ "environment variable PRINTER."
41021 #~ msgstr ""
41022 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
41023 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
41024
41025 #~ msgid "The option to print only even pages."
41026 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
41027
41028 #~ msgid ""
41029 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41030 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41031 #~ msgstr ""
41032 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
41033 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
41034
41035 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41036 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
41037
41038 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41039 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
41040
41041 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41042 #~ msgstr ""
41043 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
41044 #~ "skriva ut."
41045
41046 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41047 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
41048
41049 #~ msgid ""
41050 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41051 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41052 #~ "and arguments."
41053 #~ msgstr ""
41054 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
41055 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
41056 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
41057
41058 #~ msgid ""
41059 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41060 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41061 #~ msgstr ""
41062 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
41063 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
41064
41065 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41066 #~ msgstr ""
41067 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
41068 #~ "fil."
41069
41070 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41071 #~ msgstr ""
41072 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
41073 #~ "specifik skrivare."
41074
41075 #~ msgid ""
41076 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41077 #~ "command."
41078 #~ msgstr ""
41079 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
41080 #~ "utskriftskommando."
41081
41082 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41083 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41084
41085 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41086 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
41087
41088 #~ msgid "Black"
41089 #~ msgstr "Svart"
41090
41091 #~ msgid "White"
41092 #~ msgstr "Vit"
41093
41094 #~ msgid "Red"
41095 #~ msgstr "Röd"
41096
41097 #~ msgid "Green"
41098 #~ msgstr "Grön"
41099
41100 #~ msgid "Blue"
41101 #~ msgstr "Blå"
41102
41103 #~ msgid "Cyan"
41104 #~ msgstr "Cyan"
41105
41106 #~ msgid "Magenta"
41107 #~ msgstr "Magenta"
41108
41109 #~ msgid "Yellow"
41110 #~ msgstr "Gul"
41111
41112 #~ msgid "Printer"
41113 #~ msgstr "Skrivare"
41114
41115 #~ msgid "Print Document"
41116 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
41117
41118 #~ msgid "Print to file"
41119 #~ msgstr "Skriv till fil"
41120
41121 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41122 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
41123
41124 #~ msgid "Open Navigator..."
41125 #~ msgstr "Öppna navigator..."
41126
41127 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41128 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
41129
41130 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41131 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
41132
41133 #~ msgid "Included File Invalid"
41134 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
41135
41136 #~ msgid ""
41137 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41138 #~ "  %1$s\n"
41139 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41140 #~ msgstr ""
41141 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
41142 #~ "  %1$s\n"
41143 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
41144
41145 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41146 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
41147
41148 #~ msgid "."
41149 #~ msgstr "."
41150
41151 #~ msgid "Minimum word length for completion"
41152 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
41153
41154 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41155 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
41156
41157 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41158 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
41159
41160 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41161 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
41162
41163 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41164 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
41165
41166 #~ msgid "Sco&pe"
41167 #~ msgstr "Omfån&g"
41168
41169 #, fuzzy
41170 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41171 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
41172
41173 #, fuzzy
41174 #~ msgid "Split Environment|l"
41175 #~ msgstr "Split-miljö|S"
41176
41177 #, fuzzy
41178 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41179 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
41180
41181 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
41182 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
41183
41184 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
41185 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
41186
41187 #, fuzzy
41188 #~ msgid "Visible Space|i"
41189 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
41190
41191 #, fuzzy
41192 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41193 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41194
41195 #, fuzzy
41196 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41197 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
41198
41199 #, fuzzy
41200 #~ msgid "Alternative theorem string"
41201 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
41202
41203 #, fuzzy
41204 #~ msgid "Key Words."
41205 #~ msgstr "Nyckelord."
41206
41207 #~ msgid "Scrap"
41208 #~ msgstr "Urklipp"
41209
41210 #, fuzzy
41211 #~ msgid "End Multiple Columns"
41212 #~ msgstr "&Multikolumn"
41213
41214 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
41215 #~ msgstr "sv"
41216
41217 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
41218 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
41219
41220 #~ msgid "Use AMS &math package"
41221 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
41222
41223 #~ msgid "Use esint package &automatically"
41224 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
41225
41226 #~ msgid "Use &esint package"
41227 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
41228
41229 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
41230 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
41231
41232 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
41233 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
41234
41235 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
41236 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
41237
41238 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
41239 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
41240
41241 #~ msgid "Use mh&chem package"
41242 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
41243
41244 #~ msgid "&First:"
41245 #~ msgstr "&Första:"
41246
41247 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41248 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
41249
41250 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41251 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
41252
41253 #~ msgid ""
41254 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
41255 #~ "actually to print."
41256 #~ msgstr ""
41257 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
41258 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
41259
41260 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
41261 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
41262
41263 #~ msgid "Table w&idth:"
41264 #~ msgstr "Tabellbredd:"
41265
41266 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
41267 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
41268
41269 #~ msgid "institute mark"
41270 #~ msgstr "institutmärke"
41271
41272 #~ msgid "Fig. ---"
41273 #~ msgstr "Fig. ---"
41274
41275 #~ msgid "Computing Review Categories"
41276 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
41277
41278 #~ msgid "LatinOn"
41279 #~ msgstr "LatinPå"
41280
41281 #~ msgid "Latin on"
41282 #~ msgstr "Latin på"
41283
41284 #~ msgid "LatinOff"
41285 #~ msgstr "LatinAv"
41286
41287 #~ msgid "Latin off"
41288 #~ msgstr "Latin av"
41289
41290 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
41291 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
41292
41293 #~ msgid "EndFrame"
41294 #~ msgstr "SlutRam"
41295
41296 #~ msgid "________________________________"
41297 #~ msgstr "________________________________"
41298
41299 #~ msgid "Institute mark"
41300 #~ msgstr "Institutmärke"
41301
41302 #~ msgid "Maintext"
41303 #~ msgstr "Brödtext"
41304
41305 #~ msgid "Space"
41306 #~ msgstr "Mellanrum"
41307
41308 #~ msgid "Space:"
41309 #~ msgstr "Mellanrum:"
41310
41311 #~ msgid "Computer:"
41312 #~ msgstr "Dator:"
41313
41314 #~ msgid "Close Section"
41315 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
41316
41317 #~ msgid "Table Caption"
41318 #~ msgstr "Tabellbildtext"
41319
41320 #~ msgid "Captionabove"
41321 #~ msgstr "Bildtextovan"
41322
41323 #~ msgid "Captionbelow"
41324 #~ msgstr "Bildtextnedan"
41325
41326 #~ msgid "opt"
41327 #~ msgstr "val"
41328
41329 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
41330 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
41331
41332 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
41333 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
41334
41335 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
41336 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
41337
41338 #~ msgid "Settings...|g"
41339 #~ msgstr "Inställningar...|g"
41340
41341 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
41342 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
41343
41344 #~ msgid "Braille Manual|B"
41345 #~ msgstr "Braillemanual|B"
41346
41347 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
41348 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
41349
41350 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
41351 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
41352
41353 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
41354 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
41355
41356 #~ msgid "Rotate cell"
41357 #~ msgstr "Rotera cell"
41358
41359 #~ msgid "AMS arrows"
41360 #~ msgstr "AMS pilar"
41361
41362 #~ msgid "AMS relations"
41363 #~ msgstr "AMS relationer"
41364
41365 #~ msgid "AMS operators"
41366 #~ msgstr "AMS operatörer"
41367
41368 #~ msgid "AMS miscellaneous"
41369 #~ msgstr "AMS diverse"
41370
41371 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
41372 #~ msgstr "AMS diverse"
41373
41374 #~ msgid "AMS Arrows"
41375 #~ msgstr "AMS pilar"
41376
41377 #~ msgid "AMS Relations"
41378 #~ msgstr "AMS relationer"
41379
41380 #~ msgid "AMS Operators"
41381 #~ msgstr "AMS operatörer"
41382
41383 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41384 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41385
41386 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41387 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41388
41389 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41390 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41391
41392 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41393 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
41394
41395 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41396 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41397
41398 #~ msgid "HTML|H"
41399 #~ msgstr "HTML|H"
41400
41401 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41402 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
41403
41404 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41405 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
41406
41407 #~ msgid "HTML (MS Word)"
41408 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
41409
41410 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
41411 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
41412
41413 #~ msgid "Specify the default paper size."
41414 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
41415
41416 #~ msgid "Memory problem"
41417 #~ msgstr "Minnesproblem"
41418
41419 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
41420 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
41421
41422 #~ msgid "Utopia"
41423 #~ msgstr "Utopia"
41424
41425 #~ msgid " (unknown)"
41426 #~ msgstr " (okänd)"
41427
41428 #~ msgid "List of Graphics"
41429 #~ msgstr "Lista över grafik"
41430
41431 #~ msgid "List of Equations"
41432 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
41433
41434 #~ msgid "List of Index Entries"
41435 #~ msgstr "Lista över indexposter"
41436
41437 #~ msgid "List of Marginal notes"
41438 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
41439
41440 #~ msgid "List of Notes"
41441 #~ msgstr "Lista över noter"
41442
41443 #~ msgid "List of Citations"
41444 #~ msgstr "Lista över citat"
41445
41446 #~ msgid "List of Branches"
41447 #~ msgstr "Lista över grenar"
41448
41449 #~ msgid "List of Changes"
41450 #~ msgstr "Lista över ändringar"
41451
41452 #~ msgid "Automatic help"
41453 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
41454
41455 #~ msgid "Session"
41456 #~ msgstr "Session"
41457
41458 #, fuzzy
41459 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
41460 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
41461
41462 #~ msgid "elsewhere"
41463 #~ msgstr "annanstans"
41464
41465 #~ msgid "&Output Format:"
41466 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
41467
41468 #~ msgid "MM"
41469 #~ msgstr "MM"
41470
41471 #~ msgid "MMMMM"
41472 #~ msgstr "MMMMM"
41473
41474 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
41475 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
41476
41477 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
41478 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
41479
41480 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
41481 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
41482
41483 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
41484 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
41485
41486 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
41487 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
41488
41489 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
41490 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
41491
41492 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41493 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
41494
41495 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41496 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
41497
41498 #~ msgid "Remark \\theremark"
41499 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
41500
41501 #~ msgid "Case \\thecase"
41502 #~ msgstr "Fall \\thecase"
41503
41504 #~ msgid "Question \\thequestion"
41505 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
41506
41507 #~ msgid "Note \\thenote"
41508 #~ msgstr "Not \\thenote"
41509
41510 #~ msgid "&New:"
41511 #~ msgstr "&Ny:"
41512
41513 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41514 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
41515
41516 #~ msgid "Preface:"
41517 #~ msgstr "Företal:"
41518
41519 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41520 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
41521
41522 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41523 #~ msgstr "Institut och e-post: "
41524
41525 #~ msgid "MiniTOC"
41526 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
41527
41528 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41529 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
41530
41531 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41532 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
41533
41534 #~ msgid ""
41535 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41536 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41537 #~ msgstr ""
41538 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
41539 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
41540
41541 #~ msgid "branch"
41542 #~ msgstr "gren"
41543
41544 #~ msgid "Step"
41545 #~ msgstr "Steg"
41546
41547 #~ msgid "Step \\thestep."
41548 #~ msgstr "Steg \\thestep."
41549
41550 #~ msgid "Appendices Section"
41551 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
41552
41553 #~ msgid "--- Appendices ---"
41554 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
41555
41556 #~ msgid ""
41557 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41558 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41559 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41560 #~ msgstr ""
41561 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
41562 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
41563 #~ "teTeX i Windows."
41564
41565 #~ msgid "Layout|L"
41566 #~ msgstr "Utformning|U"
41567
41568 #~ msgid "Documents|D"
41569 #~ msgstr "Dokument|D"
41570
41571 #~ msgid "New from Template...|T"
41572 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
41573
41574 #~ msgid "Revert|R"
41575 #~ msgstr "Återgå|r"
41576
41577 #~ msgid "Redo|d"
41578 #~ msgstr "Gör om"
41579
41580 #~ msgid "Cut|C"
41581 #~ msgstr "Klipp|K"
41582
41583 #~ msgid "Paste|a"
41584 #~ msgstr "Klistra|a"
41585
41586 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41587 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
41588
41589 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41590 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
41591
41592 #~ msgid "Tabular|T"
41593 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
41594
41595 #~ msgid "Thesaurus..."
41596 #~ msgstr "Synonymordbok..."
41597
41598 #~ msgid "Statistics...|i"
41599 #~ msgstr "Statistik...|i"
41600
41601 #~ msgid "Change Tracking|g"
41602 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
41603
41604 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41605 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
41606
41607 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41608 #~ msgstr "Urval som stycken"
41609
41610 #~ msgid "Line Bottom|B"
41611 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
41612
41613 #~ msgid "Line Left|L"
41614 #~ msgstr "Vänster linje|l"
41615
41616 #~ msgid "Delete Row|w"
41617 #~ msgstr "Radera rad"
41618
41619 #~ msgid "Copy Row"
41620 #~ msgstr "Kopiera rad"
41621
41622 #~ msgid "Swap Rows"
41623 #~ msgstr "Växla rader"
41624
41625 #~ msgid "Delete Column|D"
41626 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
41627
41628 #~ msgid "Copy Column"
41629 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
41630
41631 #~ msgid "Swap Columns"
41632 #~ msgstr "Växla kolumner"
41633
41634 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41635 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
41636
41637 #~ msgid "Alignment|A"
41638 #~ msgstr "Justering"
41639
41640 #~ msgid "Add Row|R"
41641 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
41642
41643 #~ msgid "Add Column|C"
41644 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
41645
41646 #~ msgid "Octave"
41647 #~ msgstr "Oktav"
41648
41649 #~ msgid "Maxima"
41650 #~ msgstr "Maxima"
41651
41652 #~ msgid "Mathematica"
41653 #~ msgstr "Mathematica"
41654
41655 #~ msgid "Maple, simplify"
41656 #~ msgstr "Maple, simplify"
41657
41658 #~ msgid "Maple, factor"
41659 #~ msgstr "Maple, factor"
41660
41661 #~ msgid "Maple, evalm"
41662 #~ msgstr "Maple, evalm"
41663
41664 #~ msgid "Maple, evalf"
41665 #~ msgstr "Maple, evalf"
41666
41667 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41668 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
41669
41670 #~ msgid "Align Environment|A"
41671 #~ msgstr "Align-miljö|A"
41672
41673 #~ msgid "AlignAt Environment"
41674 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
41675
41676 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41677 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
41678
41679 #~ msgid "Multline Environment"
41680 #~ msgstr "Multline-miljö"
41681
41682 #~ msgid "Special Character|S"
41683 #~ msgstr "Specialtecken|S"
41684
41685 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41686 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
41687
41688 #~ msgid "Index Entry|I"
41689 #~ msgstr "Indexpost|I"
41690
41691 #~ msgid "URL...|U"
41692 #~ msgstr "URL...|U"
41693
41694 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41695 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
41696
41697 #~ msgid "TeX Code|T"
41698 #~ msgstr "TeX-kod|T"
41699
41700 #~ msgid "Minipage|p"
41701 #~ msgstr "Minisida"
41702
41703 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41704 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
41705
41706 #~ msgid "Floats|a"
41707 #~ msgstr "Flottar|a"
41708
41709 #~ msgid "Include File...|d"
41710 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
41711
41712 #~ msgid "Insert File|e"
41713 #~ msgstr "Infoga fil"
41714
41715 #~ msgid "External Material...|x"
41716 #~ msgstr "Externt material...|x"
41717
41718 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41719 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
41720
41721 #~ msgid "Protected Space|r"
41722 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
41723
41724 #~ msgid "Vertical Space..."
41725 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
41726
41727 #~ msgid "Line Break|L"
41728 #~ msgstr "Radbrytning"
41729
41730 #~ msgid "Protected Dash|D"
41731 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
41732
41733 #~ msgid "Single Quote|Q"
41734 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
41735
41736 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41737 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
41738
41739 #~ msgid "Horizontal Line"
41740 #~ msgstr "Horisontell linje"
41741
41742 #~ msgid "Font Change|o"
41743 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
41744
41745 #~ msgid "Math Normal Font"
41746 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
41747
41748 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41749 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
41750
41751 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41752 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
41753
41754 #~ msgid "Math Roman Family"
41755 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
41756
41757 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41758 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
41759
41760 #~ msgid "Math Bold Series"
41761 #~ msgstr "Matematik serie fet"
41762
41763 #~ msgid "Text Normal Font"
41764 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
41765
41766 #~ msgid "Floatflt Figure"
41767 #~ msgstr "Floatflt figur"
41768
41769 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41770 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
41771
41772 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41773 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
41774
41775 #~ msgid "Character...|C"
41776 #~ msgstr "Tecken...|c"
41777
41778 #~ msgid "Paragraph...|P"
41779 #~ msgstr "Stycke..."
41780
41781 #~ msgid "Document...|D"
41782 #~ msgstr "Dokument...|D"
41783
41784 #~ msgid "Tabular...|T"
41785 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
41786
41787 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41788 #~ msgstr "Betona stil|e"
41789
41790 #~ msgid "Noun Style|N"
41791 #~ msgstr "Namnstil|n"
41792
41793 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41794 #~ msgstr "Minska miljödjup"
41795
41796 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41797 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
41798
41799 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41800 #~ msgstr "Börja bilaga här"
41801
41802 #~ msgid "Update|U"
41803 #~ msgstr "Uppdatera|U"
41804
41805 #~ msgid "TeX Information|X"
41806 #~ msgstr "TeX-information|X"
41807
41808 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41809 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
41810
41811 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41812 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
41813
41814 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41815 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
41816
41817 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41818 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
41819
41820 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41821 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
41822
41823 #~ msgid "Extended Features|E"
41824 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
41825
41826 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41827 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
41828
41829 #~ msgid "Preferences..."
41830 #~ msgstr "Inställningar..."
41831
41832 #~ msgid "Quit LyX"
41833 #~ msgstr "Avsluta LyX"
41834
41835 #~ msgid "%1$d words checked."
41836 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
41837
41838 #~ msgid "One word checked."
41839 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
41840
41841 #~ msgid "Spelling check completed"
41842 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
41843
41844 #~ msgid "Basi&c"
41845 #~ msgstr "En&kel"
41846
41847 #~ msgid "Search text is empty!"
41848 #~ msgstr "Söktext är tom!"
41849
41850 #~ msgid ""
41851 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41852 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41853 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41854 #~ msgstr ""
41855 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
41856 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
41857 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
41858
41859 #~ msgid "&Use babel"
41860 #~ msgstr "Använd babel"
41861
41862 #~ msgid "Flex:Institute"
41863 #~ msgstr "Flex:Institut"
41864
41865 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41866 #~ msgstr "Flex:E-Post"
41867
41868 #~ msgid "graph"
41869 #~ msgstr "graf"
41870
41871 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41872 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
41873
41874 #~ msgid "Flex:Firstname"
41875 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
41876
41877 #~ msgid "Flex:Fname"
41878 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
41879
41880 #~ msgid "Flex:Surname"
41881 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
41882
41883 #~ msgid "Flex:Filename"
41884 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
41885
41886 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41887 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
41888
41889 #~ msgid "Flex:Volume"
41890 #~ msgstr "Flex:Volym"
41891
41892 #~ msgid "Flex:Day"
41893 #~ msgstr "Flex:Dag"
41894
41895 #~ msgid "Flex:Month"
41896 #~ msgstr "Flex:Månad"
41897
41898 #~ msgid "Flex:Year"
41899 #~ msgstr "Flex:År"
41900
41901 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41902 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
41903
41904 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41905 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
41906
41907 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41908 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
41909
41910 #~ msgid "Flex:Code"
41911 #~ msgstr "Flex:Kod"
41912
41913 #~ msgid "Flex:Keyword"
41914 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
41915
41916 #~ msgid "Flex:Orgname"
41917 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
41918
41919 #~ msgid "Flex:City"
41920 #~ msgstr "Flex:Stad"
41921
41922 #~ msgid "Flex:State"
41923 #~ msgstr "Flex:Stat"
41924
41925 #~ msgid "Flex:Postcode"
41926 #~ msgstr "Flex:Postkod"
41927
41928 #~ msgid "Flex:Country"
41929 #~ msgstr "Flex:Land"
41930
41931 #~ msgid "Flex:Directory"
41932 #~ msgstr "Flex:Katalog"
41933
41934 #~ msgid "Flex:Email"
41935 #~ msgstr "Flex:Epost"
41936
41937 #~ msgid "Flex"
41938 #~ msgstr "Flex"
41939
41940 #~ msgid "Note:Note"
41941 #~ msgstr "Not:Not"
41942
41943 #~ msgid "Box:Shaded"
41944 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
41945
41946 #~ msgid "Info:menu"
41947 #~ msgstr "Info:meny"
41948
41949 #~ msgid "Info:shortcut"
41950 #~ msgstr "Info:genväg"
41951
41952 #~ msgid "Info:shortcuts"
41953 #~ msgstr "Info:genvägar"
41954
41955 #~ msgid "Flex:Initial"
41956 #~ msgstr "Flex:Initial"
41957
41958 #~ msgid "Flex:Concepts"
41959 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
41960
41961 #~ msgid "&Ok"
41962 #~ msgstr "&Ok"
41963
41964 #~ msgid ""
41965 #~ "The specified document\n"
41966 #~ "%1$s\n"
41967 #~ "could not be read."
41968 #~ msgstr ""
41969 #~ "Det specifika dokumentet\n"
41970 #~ "%1$s\n"
41971 #~ "kunde inte läsas."
41972
41973 #~ msgid "Could not read document"
41974 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
41975
41976 #~ msgid "Cannot view URL"
41977 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
41978
41979 #~ msgid "Screen &DPI:"
41980 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
41981
41982 #~ msgid "Element:Firstname"
41983 #~ msgstr "Element:Förnamn"
41984
41985 #~ msgid "Element:Fname"
41986 #~ msgstr "Element:Fnamn"
41987
41988 #~ msgid "Element:Filename"
41989 #~ msgstr "Element:Filnamn"
41990
41991 #~ msgid "Element:Citation-number"
41992 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
41993
41994 #~ msgid "Element:SS-Title"
41995 #~ msgstr "Element:SS-titel"
41996
41997 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41998 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
41999
42000 #~ msgid "Element:Postcode"
42001 #~ msgstr "Element:Postkod"
42002
42003 #~ msgid "Element:Directory"
42004 #~ msgstr "Element:Katalog"
42005
42006 #~ msgid "Middle|d"
42007 #~ msgstr "Mitten"
42008
42009 #~ msgid "top/bottom line"
42010 #~ msgstr "topp/botten linje"
42011
42012 #~ msgid "ColorUi"
42013 #~ msgstr "FärgUi"
42014
42015 #~ msgid "&Replace with..."
42016 #~ msgstr "Ersätt med..."
42017
42018 #~ msgid "Ne&xt"
42019 #~ msgstr "Nästa"
42020
42021 #~ msgid "Pre&vious"
42022 #~ msgstr "Föregående"
42023
42024 #~ msgid "&Find..."
42025 #~ msgstr "Hitta..."
42026
42027 #~ msgid "&Next"
42028 #~ msgstr "&Nästa"
42029
42030 #~ msgid "&Previous"
42031 #~ msgstr "Föregående"
42032
42033 #~ msgid "TheoremTemplate"
42034 #~ msgstr "TeoremMall"
42035
42036 #~ msgid "Theorem #:"
42037 #~ msgstr "Teorem #:"
42038
42039 #~ msgid "Proposition #:"
42040 #~ msgstr "Proposition #:"
42041
42042 #~ msgid "Criterion #:"
42043 #~ msgstr "Kriterium #:"
42044
42045 #~ msgid "Definition #:"
42046 #~ msgstr "Definition #:"
42047
42048 #~ msgid "Example #:"
42049 #~ msgstr "Exempel #:"
42050
42051 #~ msgid "Problem #:"
42052 #~ msgstr "Problem #:"
42053
42054 #~ msgid "Remark #:"
42055 #~ msgstr "Anmärkning #:"
42056
42057 #~ msgid "Note #:"
42058 #~ msgstr "Not #:"
42059
42060 #~ msgid "Notation #:"
42061 #~ msgstr "Notation #:"
42062
42063 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
42064 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
42065
42066 #~ msgid "Some layouts may not be available."
42067 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
42068
42069 #~ msgid "Date format"
42070 #~ msgstr "Datumformat"
42071
42072 #~ msgid "F&ind:"
42073 #~ msgstr "H&itta:"
42074
42075 #~ msgid "D&elete"
42076 #~ msgstr "Radera"
42077
42078 #~ msgid "&BibTeX command:"
42079 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
42080
42081 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42082 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
42083
42084 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42085 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
42086
42087 #~ msgid "Telefon:"
42088 #~ msgstr "Telefon:"
42089
42090 #~ msgid "Ort:"
42091 #~ msgstr "Ort:"
42092
42093 #~ msgid "Datum:"
42094 #~ msgstr "Datum:"
42095
42096 #~ msgid "Land:"
42097 #~ msgstr "Land:"
42098
42099 #~ msgid "Konto:"
42100 #~ msgstr "Konto:"
42101
42102 #~ msgid "Adresse:"
42103 #~ msgstr "Adress:"
42104
42105 #~ msgid "Insert|n"
42106 #~ msgstr "Infoga|n"
42107
42108 #~ msgid "View DVI"
42109 #~ msgstr "Visa DVI"
42110
42111 #~ msgid "Update DVI"
42112 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
42113
42114 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42115 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
42116
42117 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42118 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
42119
42120 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42121 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
42122
42123 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42124 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
42125
42126 #~ msgid "ispell"
42127 #~ msgstr "ispell"
42128
42129 #~ msgid "*.ispell"
42130 #~ msgstr "*.ispell"
42131
42132 #~ msgid "Spellchecker error"
42133 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
42134
42135 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42136 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
42137
42138 #~ msgid ""
42139 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42140 #~ "Maybe it has been killed."
42141 #~ msgstr ""
42142 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
42143 #~ "Den har kanske avbrutits."
42144
42145 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42146 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
42147
42148 #~ msgid "Latex"
42149 #~ msgstr "Latex"
42150
42151 #~ msgid "Toggle Label|L"
42152 #~ msgstr "Växla etikett"
42153
42154 #~ msgid "No file open!"
42155 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
42156
42157 #~ msgid "B&rowse..."
42158 #~ msgstr "Bläddra..."
42159
42160 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42161 #~ msgstr "Antal kopior:"
42162
42163 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
42164 #~ msgstr "Linjär:"
42165
42166 #~ msgid "Ne&w"
42167 #~ msgstr "Ny"
42168
42169 #~ msgid "figure"
42170 #~ msgstr "figur"
42171
42172 #~ msgid "algorithm"
42173 #~ msgstr "algoritm"
42174
42175 #~ msgid "tableau"
42176 #~ msgstr "tablå"
42177
42178 #~ msgid "keywords"
42179 #~ msgstr "nyckelord"
42180
42181 #~ msgid "Table of Contents|a"
42182 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
42183
42184 #~ msgid "Reference\t"
42185 #~ msgstr "Referens"
42186
42187 #~ msgid "LaTeX default"
42188 #~ msgstr "LaTeX-standard"
42189
42190 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42191 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
42192
42193 #~ msgid "Class not found"
42194 #~ msgstr "Klass hittades inte"
42195
42196 #~ msgid "Changed Layout"
42197 #~ msgstr "Ändrad utformning"
42198
42199 #~ msgid "Unknown layout"
42200 #~ msgstr "Okänd utformning"
42201
42202 #~ msgid "Monochrome"
42203 #~ msgstr "Monokrom"
42204
42205 #~ msgid "Grayscale"
42206 #~ msgstr "Gråskala"
42207
42208 #~ msgid "&Display:"
42209 #~ msgstr "&Visning:"
42210
42211 #~ msgid "Sca&le:"
42212 #~ msgstr "Skala:"
42213
42214 #~ msgid "Scr&een Display:"
42215 #~ msgstr "Skärmvisning:"
42216
42217 #~ msgid "Do not display"
42218 #~ msgstr "Visa inte"
42219
42220 #~ msgid "<- C&lear"
42221 #~ msgstr "<- Rensa"
42222
42223 #~ msgid "A&pply"
42224 #~ msgstr "Tillämpa"
42225
42226 #~ msgid "Add"
42227 #~ msgstr "Lägg till"
42228
42229 #~ msgid "E&mbed"
42230 #~ msgstr "Inbädda"
42231
42232 #~ msgid "&Edit File..."
42233 #~ msgstr "Redigera fil..."
42234
42235 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42236 #~ msgstr "Växla flikrad"
42237
42238 #~ msgid "Clear"
42239 #~ msgstr "Rensa"
42240
42241 #~ msgid " (auto)"
42242 #~ msgstr " (auto)"
42243
42244 #~ msgid "Properties...|P"
42245 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
42246
42247 #~ msgid "Links"
42248 #~ msgstr "Länkar"
42249
42250 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42251 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
42252
42253 #~ msgid "false"
42254 #~ msgstr "falskt"
42255
42256 #~ msgid "&float"
42257 #~ msgstr "&flotte"
42258
42259 #~ msgid "S&ubfigure"
42260 #~ msgstr "Underfigur"
42261
42262 #~ msgid "&Shaded"
42263 #~ msgstr "&Skuggad"
42264
42265 #~ msgid "&Colors"
42266 #~ msgstr "Färger"
42267
42268 #~ msgid "&File formats"
42269 #~ msgstr "&Filformat"
42270
42271 #~ msgid "External Applications"
42272 #~ msgstr "Externa program"
42273
42274 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42275 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
42276
42277 #~ msgid "Save/restore window position"
42278 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
42279
42280 #~ msgid "&URL:"
42281 #~ msgstr "&URL:"
42282
42283 #~ msgid "Default (outer)"
42284 #~ msgstr "Standard (yttre)"
42285
42286 #~ msgid "Outer"
42287 #~ msgstr "Yttre"
42288
42289 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
42290 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
42291
42292 #~ msgid "Framed|F"
42293 #~ msgstr "Inramad"
42294
42295 #~ msgid "Shaded|S"
42296 #~ msgstr "Skuggad|S"
42297
42298 #~ msgid "Insert URL"
42299 #~ msgstr "Infoga URL"
42300
42301 #~ msgid "Can't load document class"
42302 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
42303
42304 #~ msgid "&Switch to document"
42305 #~ msgstr "Växla till dokument"
42306
42307 #~ msgid ""
42308 #~ "Could not open the specified document\n"
42309 #~ "%1$s\n"
42310 #~ "due to the error: %2$s"
42311 #~ msgstr ""
42312 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
42313 #~ "%1$s\n"
42314 #~ "på grund av fel: %2$s"
42315
42316 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42317 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
42318
42319 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42320 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
42321
42322 #~ msgid "Framed"
42323 #~ msgstr "Inramad"
42324
42325 #~ msgid "%1$d words in document."
42326 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
42327
42328 #~ msgid "One word in document."
42329 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
42330
42331 #~ msgid "Count words"
42332 #~ msgstr "Räkna ord"
42333
42334 #~ msgid "Encoding error"
42335 #~ msgstr "Kodningsfel"
42336
42337 #~ msgid "&Load"
42338 #~ msgstr "&Ladda"
42339
42340 #~ msgid "Co&pies:"
42341 #~ msgstr "Ko&pior:"
42342
42343 #~ msgid "Printer &name:"
42344 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
42345
42346 #~ msgid "Columns "
42347 #~ msgstr "Kolumner "
42348
42349 #~ msgid "Definition. "
42350 #~ msgstr "Definition. "
42351
42352 #~ msgid "Fact. "
42353 #~ msgstr "Faktum. "
42354
42355 #~ msgid "note: "
42356 #~ msgstr "not: "
42357
42358 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42359 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
42360
42361 #~ msgid "Table of Contents|T"
42362 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
42363
42364 #~ msgid "OK"
42365 #~ msgstr "Ok"
42366
42367 #~ msgid "Chinese"
42368 #~ msgstr "Kinesiska"
42369
42370 #~ msgid "Upper"
42371 #~ msgstr "Övre"
42372
42373 #~ msgid "Number style"
42374 #~ msgstr "Nummerstil"
42375
42376 #~ msgid "block "
42377 #~ msgstr "block "
42378
42379 #~ msgid "&Caption"
42380 #~ msgstr "Bildtext"
42381
42382 #~ msgid "&Label"
42383 #~ msgstr "Etikett"
42384
42385 #~ msgid "A Label for the caption"
42386 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
42387
42388 #~ msgid "D&own"
42389 #~ msgstr "Ned"
42390
42391 #~ msgid "Upd&ate"
42392 #~ msgstr "Upp&datera"
42393
42394 #~ msgid "SubSection"
42395 #~ msgstr "Underavsnitt"
42396
42397 #~ msgid ""
42398 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42399 #~ "font change."
42400 #~ msgstr ""
42401 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
42402 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
42403
42404 #~ msgid "Set math font"
42405 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
42406
42407 #~ msgid "Math Panel|l"
42408 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
42409
42410 #~ msgid "Math Panel|P"
42411 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
42412
42413 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42414 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
42415
42416 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42417 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
42418
42419 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42420 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
42421
42422 #~ msgid "Alig&nment:"
42423 #~ msgstr "Justering:"
42424
42425 #~ msgid "&From:"
42426 #~ msgstr "&Från:"