1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
232 msgid "Library directory"
233 msgstr "Bibliotekskatalog: "
235 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
236 msgid "Open library directory in file browser"
239 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
243 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
245 msgid "User directory"
246 msgstr "Användarkatalog: "
248 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
249 msgid "Open user directory in file browser"
252 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
257 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
261 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
262 #: lib/layouts/apax.inc:348
266 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
270 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
271 msgid "Release Notes"
274 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
275 msgid "Copy version information to clipboard"
278 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
280 msgid "Copy &Version Info"
281 msgstr "Infoga versionsinfo"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
284 msgid "The bibliography key"
285 msgstr "Bibliografinyckeln"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
291 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
292 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
293 msgid "The label as it appears in the document"
294 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
297 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
298 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
302 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
307 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
308 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
311 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
313 msgid "A&ll Author Names:"
314 msgstr "Författarnamn"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
318 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
319 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
320 "abbreviated list above."
323 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
325 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
326 "to enter LaTeX code."
328 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
329 "om du vill ange LaTeX-kod."
331 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
333 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
337 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
338 msgid "Citation Style"
341 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
342 msgid "Sty&le format:"
345 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
347 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
348 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
349 "Expand to get more information."
351 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
352 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
353 "för att få mer information."
355 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
359 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
360 msgid "Provides available cite style variants."
361 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
363 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
366 msgstr "Alternat&iv:"
368 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
369 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
370 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
372 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
373 msgid "Biblatex &citation style:"
374 msgstr "Biblatex &citatstil:"
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
377 msgid "The style that determines the layout of the citations"
378 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
380 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
382 msgid "Reset to the preset default"
383 msgstr "Återställ till förinställd standard"
385 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
389 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
390 msgid "Bibliography Style"
391 msgstr "Bibliografistil"
393 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
394 msgid "Biblate&x bibliography style:"
395 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
397 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
399 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
400 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
402 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
403 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
408 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
409 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
410 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
412 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
416 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
417 msgid "Default BibTeX st&yle:"
418 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
422 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
425 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
428 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
432 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
433 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
434 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
436 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
437 msgid "Subdivided bibli&ography"
438 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
441 msgid "Rescan style files"
442 msgstr "Avsök stilfiler igen"
444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
448 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
449 msgid "&Multiple bibliographies:"
450 msgstr "Flera bibliografier:"
452 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
453 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
454 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
456 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
458 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
460 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
463 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
464 msgid "Bibliography Generation"
465 msgstr "Bibliografigenerering"
467 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
470 msgstr "&Behandlare:"
472 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
473 msgid "Select a processor"
474 msgstr "Välj en behandlare"
476 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
480 msgstr "Al&ternativ:"
482 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
484 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
486 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
490 msgid "BibTeX database(s) to use"
491 msgstr "BibTeX-databas att använda"
493 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
500 msgid "Found b&y LaTeX:"
501 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
505 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
506 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
510 msgid "&Add Selected[[bib]]"
511 msgstr "Lägg till v&ald"
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
515 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
516 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
518 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
520 msgid "Add &Local..."
521 msgstr "&Lokal utformning..."
523 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
527 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
531 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
533 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
534 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
536 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
537 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
541 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
543 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
544 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
546 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
547 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
551 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
553 msgid "Edit selected database externally"
554 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
561 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
566 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
567 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
571 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
576 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
578 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
579 "document, specify it here"
582 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
583 msgid "The BibTeX style"
584 msgstr "BibTeX-stilen"
586 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
590 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
591 msgid "Choose a style file"
592 msgstr "Välj en stilfil"
594 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
596 msgid "Select a style file from your local directory"
597 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
599 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
600 msgid "Add L&ocal..."
603 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
604 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
605 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
606 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
607 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
608 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
609 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
610 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
611 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
612 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
616 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
617 msgid "This bibliography section contains..."
618 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
620 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
624 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
626 msgid "all cited references"
627 msgstr "alla citerade referenser"
629 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
631 msgid "all uncited references"
632 msgstr "alla ociterade referenser"
634 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
636 msgid "all references"
637 msgstr "alla referenser"
639 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
640 msgid "Add bibliography to the table of contents"
641 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
643 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
644 msgid "Add bibliography to &TOC"
645 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
647 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
652 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
654 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
657 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
660 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
661 msgid "Scan for new databases and styles"
662 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
664 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
668 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
669 msgid "Type and Size"
670 msgstr "Typ och storlek"
672 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
676 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
677 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
682 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
687 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
691 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
692 msgid "Inner box type"
695 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
698 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
700 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
705 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
706 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
711 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
715 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
716 msgid "Check this if the box should break across pages"
717 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
719 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
720 msgid "Allow &page breaks"
721 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
723 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
727 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
732 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
733 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
736 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
740 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
741 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
742 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
744 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
748 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
752 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
753 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
754 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
756 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
760 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
762 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
768 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
769 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
773 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
791 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
795 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
796 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
800 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
802 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
803 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
807 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
808 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
809 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
813 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
816 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
820 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
824 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
825 msgid "Decoration box types"
826 msgstr "Dekorationsruttyper"
828 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
829 msgid "Thickness value"
830 msgstr "Tjockleksvärde"
832 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
833 msgid "&Line thickness:"
834 msgstr "&Linjetjocklek:"
836 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
837 msgid "Separation value"
838 msgstr "Avskiljningsvärde"
840 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
841 msgid "Box s&eparation:"
842 msgstr "Rutavskiljning:"
844 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
846 msgstr "&Dekoration:"
848 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
849 msgid "&Shadow size:"
850 msgstr "&Skuggstorlek:"
852 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
854 msgstr "Storleksvärde"
856 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
860 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
864 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
868 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
869 msgid "&Available branches:"
870 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
872 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
873 msgid "Select your branch"
874 msgstr "Välj din gren"
876 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
882 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
885 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
888 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
889 msgid "Filename &Suffix"
890 msgstr "Filnamnsändel&se"
892 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
893 msgid "A&vailable Branches:"
894 msgstr "Till&gängliga grenar:"
896 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
897 msgid "Remove the selected branch"
898 msgstr "Ta bort vald gren"
900 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
901 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
905 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
906 msgid "Show undefined branches used in this document."
907 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
910 msgid "&Undefined Branches"
911 msgstr "&Odefinierade grenar"
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
914 msgid "Toggle the selected branch"
915 msgstr "Växla vald gren"
917 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
918 msgid "(&De)activate"
919 msgstr "(In)akti&vera"
921 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
922 msgid "Add a new branch to the list"
923 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
925 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
926 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
930 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
931 msgid "Define or change background color"
932 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
934 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
935 msgid "Alter Co&lor..."
936 msgstr "Ändra &färg..."
938 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
939 msgid "Change the name of the selected branch"
940 msgstr "Byt namn på vald gren"
942 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
944 msgstr "Byt &namn..."
946 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
947 msgid "&New:[[branch]]"
950 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
951 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
954 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
959 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
960 msgid "Add the selected branches to the list."
961 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
963 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
964 msgid "&Add Selected"
965 msgstr "Lägg till v&ald"
967 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
968 msgid "Add all unknown branches to the list."
969 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
971 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
973 msgstr "Lägg till a&lla"
975 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
976 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
977 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
978 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
979 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
990 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
991 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
992 msgid "Undefined branches used in this document."
993 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
995 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
996 msgid "&Undefined Branches:"
997 msgstr "&Odefinierade grenar:"
999 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
1003 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
1004 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1008 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1010 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1012 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
1013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
1014 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
1015 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
1016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
1017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
1018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
1019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
1020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
1021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
1022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
1023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
1024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
1025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
1026 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1027 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1028 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
1029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1030 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1031 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
1035 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
1036 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1040 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
1041 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1045 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
1046 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1050 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
1051 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1055 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
1056 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1060 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
1061 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1065 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1066 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1070 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1071 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1075 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1076 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1080 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1081 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1085 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1086 msgid "&Custom bullet:"
1087 msgstr "&Anpassad bomb:"
1089 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1093 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1095 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1097 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1098 "stavningskontrollering"
1100 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1102 msgid "&Track changes"
1103 msgstr "Spåra ändringar"
1105 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1106 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1109 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1111 msgid "&Show changes in output"
1112 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1114 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1115 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1118 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1120 msgid "Use change &bars in output"
1121 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1123 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1127 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1128 msgid "Go to previous change"
1129 msgstr "Gå till föregående ändring"
1131 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1132 msgid "&Previous change"
1133 msgstr "&Föregående ändring"
1135 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1136 msgid "Go to next change"
1137 msgstr "Gå till nästa ändring"
1139 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1140 msgid "&Next change"
1141 msgstr "&Nästa ändring"
1143 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1144 msgid "Accept this change"
1145 msgstr "Godta denna ändring"
1147 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1151 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1152 msgid "Reject this change"
1153 msgstr "Avvisa denna ändring"
1155 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1159 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1161 msgid "Font Properties"
1162 msgstr "PDF-egenskaper"
1164 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1166 msgstr "Typsnittsfamilj"
1168 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1173 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1175 msgstr "Typsnittsserie"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1181 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1183 msgstr "Typsnittsform"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1189 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1190 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1192 msgstr "Typsnittsstorlek"
1194 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1195 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1197 msgstr "Typsnittsfärg"
1199 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1203 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1205 msgid "U&nderlining:"
1208 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1209 msgid "Underlining of text"
1212 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1214 msgid "S&trikethrough:"
1215 msgstr "Genomstrykning"
1217 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1219 msgid "Strike-through text"
1220 msgstr "Genomstrykning"
1222 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1223 msgid "Language Settings"
1224 msgstr "Språkinställningar"
1226 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1227 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1228 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1229 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1233 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1234 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1235 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1236 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1237 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1242 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1244 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1246 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1249 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1250 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1255 msgid "Semantic Markup"
1256 msgstr "Logiskt märkspråk"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1259 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1267 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1268 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1271 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1276 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1277 msgid "Apply each change automatically"
1278 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1280 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1281 msgid "Apply changes &immediately"
1282 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1285 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1286 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1288 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1292 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1293 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1294 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1296 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1297 msgid "All entry types"
1298 msgstr "Alla posttyper"
1300 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1301 msgid "Click for more filter options"
1302 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1309 msgid "A&vailable Citations:"
1310 msgstr "Till&gängliga citat:"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1313 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1314 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1316 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1317 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1318 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1321 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1322 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1325 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1326 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1329 msgid "Selected &Citations:"
1330 msgstr "Valda citat:"
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1334 msgstr "Formatering"
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1337 msgid "Citation st&yle:"
1338 msgstr "Citatst&il:"
1340 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1341 msgid "Text befo&re:"
1342 msgstr "Text fö&re:"
1344 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1345 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1346 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1348 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1350 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1351 "style supports this."
1353 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1356 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1357 msgid "&Text after:"
1358 msgstr "&Text efter:"
1360 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1362 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1365 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1368 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1370 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1371 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1373 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1374 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1376 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1378 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1379 "citation style supports this."
1381 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1382 "citatstilen stöder detta."
1384 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1385 msgid "Force upcas&ing"
1386 msgstr "Tvinga versaler"
1388 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1390 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1391 "citation style supports this."
1393 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1394 "aktuella citatstilen stöder detta."
1396 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1397 msgid "All aut&hors"
1398 msgstr "Alla författare"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1402 msgstr "Typsnittsfärger"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1408 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1410 msgid "Click to change the color"
1411 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1413 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1415 msgstr "Standard..."
1417 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1418 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1419 msgid "Revert the color to the default"
1420 msgstr "Återställ färgen till standard"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1423 msgid "Greyed-out notes:"
1424 msgstr "Nedtonade noter:"
1426 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1431 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1432 msgid "Background Colors"
1433 msgstr "Bakgrundsfärger"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1439 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1440 msgid "Shaded boxes:"
1441 msgstr "Skuggade rutor:"
1443 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1444 msgid "Compare Revisions"
1445 msgstr "Jämför revideringar"
1447 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1449 msgid "Revisions ba&ck"
1450 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1452 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1453 msgid "&Between revisions"
1454 msgstr "&Mellan revideringar"
1456 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1460 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1464 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1466 msgid "Old Documen&t:"
1467 msgstr "&Gammalt dokument:"
1469 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1470 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1473 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1475 msgstr "&Bläddra..."
1477 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1478 msgid "&New Document:"
1479 msgstr "&Nytt dokument:"
1481 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1482 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1485 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1488 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1490 msgstr "&Bläddra..."
1492 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1494 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1495 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1497 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1498 msgid "Document Settings"
1499 msgstr "Dokumentinställningar"
1501 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1503 msgid "O&ld Document"
1504 msgstr "Gammalt &dokument"
1506 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1508 msgid "New Docu&ment"
1509 msgstr "N&ytt dokument"
1511 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1513 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1514 "resulting document"
1516 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1517 "resulterande dokumentet"
1519 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1521 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1522 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1524 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1527 msgstr "&Omvandlare:"
1529 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1531 msgid "Select counter to modify"
1532 msgstr "Välj dokument att öppna"
1534 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1539 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1540 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1543 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1545 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1549 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1551 msgid "&Workarea only"
1552 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1554 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1558 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1559 msgid "Match delimiter types"
1560 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1562 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1563 msgid "&Keep matched"
1564 msgstr "Be&håll matchat"
1566 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1568 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1571 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1574 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1575 msgid "S&wap && Reverse"
1576 msgstr "Byt && vänd om"
1578 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1579 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1580 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1582 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1583 msgid "Use Class Defaults"
1584 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1586 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1588 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1589 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1591 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1592 msgid "Save as Document Defaults"
1593 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1595 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1599 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1600 msgid "Show ERT button only"
1601 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1603 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1607 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1608 msgid "Show ERT contents"
1609 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1611 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1616 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1618 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1619 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1621 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1622 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1624 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1625 msgid "For more information, refer to the complete log."
1626 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1628 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1629 msgid "Description:"
1630 msgstr "Beskrivning:"
1632 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1636 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1637 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1638 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1640 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1641 msgid "View Complete &Log..."
1642 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1644 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1645 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1646 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1648 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1649 msgid "Show Output &Anyway"
1650 msgstr "Visa utmatning ändå"
1652 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1656 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1657 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1663 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1667 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1668 msgid "Select a file"
1669 msgstr "Välj en fil"
1671 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1675 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1679 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1680 msgid "Available templates"
1681 msgstr "Tillgängliga mallar"
1683 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1684 msgid "LaTe&X and LyX options"
1685 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1687 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1688 msgid "LaTeX Options"
1689 msgstr "LaTeX-alternativ"
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1693 msgstr "Alternati&v:"
1695 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1700 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1702 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1706 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1707 "inställningsdialog)."
1709 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1710 msgid "&Show in LyX"
1711 msgstr "Vi&sa i LyX"
1713 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1714 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1715 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1716 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1718 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1719 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1720 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1722 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1723 msgid "Si&ze and Rotation"
1724 msgstr "Storle&k och rotation"
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1730 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1731 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "Angle to rotate image by"
1733 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1736 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1737 msgid "The origin of the rotation"
1738 msgstr "Rotationens ursprung"
1740 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1744 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1748 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1752 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1753 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1754 msgid "Height of image in output"
1755 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1757 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1758 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1759 msgid "Width of image in output"
1760 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1762 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1763 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1764 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1766 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1767 msgid "&Maintain aspect ratio"
1768 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1770 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1774 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1775 msgid "Clip to bounding box values"
1776 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1778 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1779 msgid "Clip to &bounding box"
1780 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1782 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1784 msgid "Left botto&m:"
1785 msgstr "&Vänster botten:"
1787 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1791 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1793 msgstr "&Höger topp:"
1795 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1796 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1797 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1799 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1800 msgid "&Get from File"
1801 msgstr "Häm&ta från fil"
1803 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1807 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1811 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1816 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1820 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1821 msgid "Replace &with:"
1822 msgstr "Ersätt &med:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1825 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1826 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1828 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1829 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1830 msgid "Search &backwards"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1834 msgid "Restrict search to whole words only"
1835 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1838 msgid "W&hole words"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1842 msgid "Perform a case-sensitive search"
1843 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1846 msgid "Case &sensitive"
1847 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1850 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1851 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1854 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1856 msgstr "Hitta &nästa"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1859 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1860 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1863 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1864 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1868 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1869 msgid "Replace all occurrences at once"
1870 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1872 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1873 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1874 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1875 msgid "Replace &All"
1876 msgstr "Ersätt &alla"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1880 msgstr "Inställningar"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1883 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1884 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1890 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1891 msgid "C&urrent document"
1892 msgstr "Akt&uellt dokument"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1896 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1899 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1902 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1903 msgid "&Master document"
1904 msgstr "Huvuddoku&ment"
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1907 msgid "All open documents"
1908 msgstr "Alla öppna dokument"
1910 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1911 msgid "&Open documents"
1912 msgstr "Öppna d&okument"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1915 msgid "&All manuals"
1916 msgstr "&Alla manualer"
1918 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1919 msgid "Restrict search to math environments only"
1920 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1922 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1923 msgid "Search on&ly in maths"
1924 msgstr "Sök endast i matematik"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1928 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1929 "and paragraph style"
1931 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1932 "text- och styckestilen"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1935 msgid "I&gnore format"
1936 msgstr "I&gnorera format"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1939 msgid "&Expand macros"
1940 msgstr "&Expandera makron"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1944 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1947 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1951 msgid "&Preserve first case on replace"
1952 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1955 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1959 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1961 msgid "Float T&ype:"
1964 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1966 msgid "Alignment of Contents"
1967 msgstr "Innehållsförteckning"
1969 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1972 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1974 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1976 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1978 msgid "D&ocument Default"
1979 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1981 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1983 msgid "Left-align float contents"
1984 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1987 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1991 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1993 msgid "Center float contents"
1994 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1996 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1997 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
2001 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2002 msgid "Right-align float contents"
2005 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2009 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2011 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2012 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2014 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2016 msgid "Class &Default"
2017 msgstr "Klassens standard"
2019 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2021 msgid "Further Options"
2022 msgstr "Andra alternativ"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2025 msgid "&Span columns"
2026 msgstr "&Spänn spalter"
2028 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2030 msgid "Rotate side&ways"
2031 msgstr "&Rotera i sidled"
2033 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2035 msgid "Position on Page"
2038 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2040 msgid "Place&ment Settings:"
2041 msgstr "Dokumentinställningar"
2043 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2044 msgid "&Top of page"
2045 msgstr "&Topp på sidan"
2047 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2048 msgid "&Bottom of page"
2049 msgstr "&Botten på sidan"
2051 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2052 msgid "&Page of floats"
2053 msgstr "Sida med &flottar"
2055 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2056 msgid "&Here if possible"
2057 msgstr "&Här om möjligt"
2059 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2060 msgid "Here de&finitely"
2061 msgstr "De&finitivt här"
2063 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2065 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2072 msgid "&Default family:"
2073 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2075 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2076 msgid "Select the default family for the document"
2077 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2079 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2081 msgstr "&Grundstorlek:"
2083 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2084 msgid "&LaTeX font encoding:"
2085 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2087 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2088 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2089 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2091 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2095 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2097 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2098 "typing while the list is expanded."
2101 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2102 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2103 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2105 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2106 msgid "Use true s&mall caps"
2107 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2110 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2111 msgid "Use old style instead of lining figures"
2112 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2114 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2115 msgid "Use &old style figures"
2116 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2118 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2119 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2121 msgstr "Alternativ:"
2123 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2124 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2127 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2128 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2130 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2131 msgid "&Sans Serif:"
2134 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2136 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2137 "just start typing while the list is expanded."
2140 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2142 msgstr "S&kala (%):"
2144 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2146 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2150 msgid "Use old st&yle figures"
2151 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2153 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2154 msgid "&Typewriter:"
2155 msgstr "&Skrivmaskin:"
2157 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2159 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2160 "just start typing while the list is expanded."
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2165 msgstr "Sk&ala (%):"
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2170 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2172 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2174 msgid "Use old style &figures"
2175 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2177 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2179 msgstr "&Matematik:"
2181 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2182 msgid "Select the math typeface"
2183 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2185 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2189 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2190 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2192 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2195 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2197 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2200 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2203 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2204 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2205 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2207 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2209 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2212 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2215 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2216 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2217 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2219 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2221 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2222 "box prevents that."
2224 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2225 "denna box för att förhindra det."
2227 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2228 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2229 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2231 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2235 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2236 msgid "Select an image file"
2237 msgstr "Välj en bildfil"
2239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2241 msgstr "Utmatningsstorlek"
2243 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2244 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2245 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2248 msgid "Set &height:"
2249 msgstr "Sätt &höjd:"
2251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2252 msgid "&Scale graphics (%):"
2253 msgstr "&Skala grafik (%):"
2255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2256 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2257 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2261 msgstr "Sätt &bredd:"
2263 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2264 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2265 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2267 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2268 msgid "Rotate Graphics"
2269 msgstr "Rotera grafik"
2271 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2272 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2273 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2275 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2276 msgid "Ro&tate after scaling"
2277 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2279 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2283 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2284 msgid "A&ngle (degrees):"
2285 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2287 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2288 msgid "File name of image"
2289 msgstr "Bildens filnamn"
2291 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2292 msgid "&Coordinates and Clipping"
2295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2297 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2298 "viewport for PDF output)"
2301 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2303 msgid "Clip to c&oordinates"
2304 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2306 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2310 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2314 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2316 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2317 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2320 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2322 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2323 "at application level (see Preferences dialog)."
2325 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2326 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2328 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2329 msgid "Sho&w in LyX"
2330 msgstr "&Visa i LyX"
2332 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2333 msgid "Sca&le on screen (%):"
2334 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2336 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2338 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2341 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2342 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2345 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2346 msgid "Additional LaTeX options"
2347 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2349 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2350 msgid "LaTeX &options:"
2351 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2353 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2354 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2355 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2357 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2358 msgid "Graphics Group"
2359 msgstr "Grafikgrupp"
2361 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2363 msgid "Assigned &to group:"
2364 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2366 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2367 msgid "Click to define a new graphics group."
2368 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2370 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2371 msgid "O&pen new group..."
2372 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2374 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2375 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2376 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2378 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2384 msgstr "&Utkastläge"
2386 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2388 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2390 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2391 msgid "..............."
2392 msgstr "..............."
2394 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2398 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2399 msgid "<-----------"
2400 msgstr "<-----------"
2402 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2403 msgid "----------->"
2404 msgstr "----------->"
2406 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2407 msgid "\\-----v-----/"
2408 msgstr "\\-----v-----/"
2410 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2411 msgid "/-----^-----\\"
2412 msgstr "/-----^-----\\"
2414 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2418 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2419 msgid "Supported spacing types"
2420 msgstr "Stödda avståndstyper"
2422 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2426 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2427 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2428 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2430 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2431 msgid "&Fill Pattern:"
2432 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2434 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2438 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2439 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2440 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2442 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2443 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2451 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2455 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2456 msgid "Name associated with the URL"
2457 msgstr "Namn förknippat med URL"
2459 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2460 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2464 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2466 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2467 "to enter LaTeX code."
2469 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2470 "du vill ange LaTeX-kod."
2472 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2473 msgid "Specify the link target"
2474 msgstr "Specificera länkmålet"
2476 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2480 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2481 msgid "Link to the web or to every other target"
2482 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2484 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2488 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2489 msgid "Link to an email address"
2490 msgstr "Länk till en epostadress"
2492 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2496 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2497 msgid "Link to a file"
2498 msgstr "Länk till en fil"
2500 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2504 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2506 msgid "I&nclude Type:"
2507 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2509 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2511 msgstr "Inkludering"
2513 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2517 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2522 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2524 msgid "Program Listing"
2525 msgstr "Programlistning"
2527 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2528 msgid "Edit the file"
2529 msgstr "Redigera filen"
2531 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2532 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2537 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2539 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2540 "that does not yet exist.)"
2543 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2544 msgid "Underline spaces in generated output"
2545 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2547 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2548 msgid "&Mark spaces in output"
2549 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2551 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2552 msgid "Show LaTeX preview"
2553 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2555 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2556 msgid "&Show preview"
2557 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2559 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2560 msgid "Listing Parameters"
2561 msgstr "Listningsparametrar"
2563 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2568 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2570 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2571 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2572 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2574 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2577 msgid "&Bypass validation"
2578 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2580 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2582 msgid "&More parameters"
2583 msgstr "Fle&r parametrar"
2585 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2588 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2589 "want to enter LaTeX code."
2591 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2592 "du vill ange LaTeX-kod."
2594 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2596 msgid "Available I&ndexes:"
2597 msgstr "Till&gängliga index:"
2599 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2600 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2601 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2603 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2605 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2607 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2610 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2611 msgid "Index Generation"
2612 msgstr "Indexgenerering"
2614 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2617 msgstr "&Alternativ:"
2619 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2620 msgid "Define program options of the selected processor."
2621 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2623 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2624 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2625 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2627 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2628 msgid "&Use multiple indexes"
2629 msgstr "An&vänd flera index"
2631 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2632 msgid "&New:[[index]]"
2635 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2637 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2639 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2641 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2642 msgid "Add a new index to the list"
2643 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2645 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2646 msgid "A&vailable Indexes:"
2647 msgstr "Till&gängliga index:"
2649 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2650 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2654 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2655 msgid "Remove the selected index"
2656 msgstr "Ta bort valt index"
2658 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2659 msgid "Rename the selected index"
2660 msgstr "Byt namn på valt index"
2662 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2664 msgstr "B&yt namn..."
2666 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2667 msgid "Define or change button color"
2668 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2670 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2672 msgid "Infor&mation Type:"
2673 msgstr "Informationstyp:"
2675 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2677 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2678 "information below."
2681 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2686 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2687 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2690 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2693 msgstr "An&passade:"
2695 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2696 msgid "Inset Parameter Configuration"
2697 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2699 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2700 msgid "Update dialog when moving context"
2701 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2703 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2704 msgid "S&ynchronize Dialog"
2705 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2707 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2708 msgid "Apply settings immediately"
2709 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2711 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2713 msgid "I&mmediate Apply"
2714 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2716 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2717 msgid "Document &Class"
2718 msgstr "Dokumentklass"
2720 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2721 msgid "Click to select a local document class definition file"
2722 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2724 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2725 msgid "&Local Layout..."
2726 msgstr "&Lokal utformning..."
2728 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2729 msgid "Class Options"
2730 msgstr "Klassalternativ"
2732 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2733 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2735 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2738 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2739 msgid "&Predefined:"
2740 msgstr "&Fördefinierade:"
2742 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2744 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2747 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2748 "för att välja/välja bort."
2750 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2752 msgstr "An&passade:"
2754 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2755 msgid "&Graphics driver:"
2756 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2758 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2759 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2760 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2762 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2763 msgid "Select de&fault master document"
2764 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2766 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2770 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2771 msgid "Enter the name of the default master document"
2772 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2774 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2775 msgid "&Suppress default date on front page"
2776 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2778 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2779 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2780 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2782 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2783 msgid "&Quote style:"
2784 msgstr "&Citatstil:"
2786 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2788 msgid "Select the default quotation marks style"
2789 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2791 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2793 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2794 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2795 "have been inserted with."
2797 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2798 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2801 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2802 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2803 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2805 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2810 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2811 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2814 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2815 msgid "Select Unicode encoding variant."
2818 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2819 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2822 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2824 msgid "Select custom encoding."
2825 msgstr "Välj dokument"
2827 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2828 msgid "Language pa&ckage:"
2829 msgstr "Språkpaket:"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2832 msgid "Select which language package LyX should use"
2833 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2835 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2837 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2839 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2841 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2845 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2846 msgid "Value of the vertical line offset."
2847 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2849 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2850 msgid "Value of the line width."
2851 msgstr "Värdet på linjebredden."
2853 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2857 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2858 msgid "Value of the line thickness."
2859 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2862 msgid "Input here the listings parameters"
2863 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2867 msgid "Feedback window"
2868 msgstr "Responsfönster"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2871 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2872 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2875 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2876 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2882 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2887 msgid "&Main Settings"
2888 msgstr "&Huvudalternativ"
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2895 msgid "Check for inline listings"
2896 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2899 msgid "&Inline listing"
2900 msgstr "Platsl&istning"
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2903 msgid "Check for floating listings"
2904 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2913 msgstr "&Placering:"
2915 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2916 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2917 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2919 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2920 msgid "Line numbering"
2921 msgstr "Radnumrering"
2923 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2927 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2928 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2929 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2931 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2935 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2936 msgid "Difference between two numbered lines"
2937 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2939 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2941 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2943 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2944 msgid "Choose the font size for line numbers"
2945 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2947 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2951 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2953 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2956 msgid "The content's base font size"
2957 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2959 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2960 msgid "Font Famil&y:"
2961 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2963 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2964 msgid "The content's base font style"
2965 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2967 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2968 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2969 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2971 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2972 msgid "&Break long lines"
2973 msgstr "&Bryt långa rader"
2975 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2977 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2979 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2980 msgid "S&pace as symbol"
2981 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2984 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2985 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2987 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2988 msgid "Space i&n string as symbol"
2989 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2991 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2992 msgid "Tab&ulator size:"
2993 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2996 msgid "Use extended character table"
2997 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3000 msgid "&Extended character table"
3001 msgstr "Utökad t&eckentabell"
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3008 msgid "Select the programming language"
3009 msgstr "Välj programmeringsspråket"
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3016 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3017 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3023 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3024 msgid "Fi&rst line:"
3025 msgstr "Fö&rsta raden:"
3027 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3028 msgid "The first line to be printed"
3029 msgstr "Första raden att skriva ut"
3031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3033 msgstr "Sista raden:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3036 msgid "The last line to be printed"
3037 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3039 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3043 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3044 msgid "More Parameters"
3045 msgstr "Fler parametrar"
3047 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3048 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3049 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3051 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3052 msgid "Document-specific layout information"
3053 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3055 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3059 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3060 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3061 msgid "Errors reported in terminal."
3062 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3064 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3065 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3068 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3072 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3076 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3077 msgid "Jump to the next error message."
3078 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3080 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3084 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3085 msgid "Jump to the next warning message."
3086 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3088 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3089 msgid "Next &Warning"
3090 msgstr "Nästa &varning"
3092 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3096 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3097 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3100 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3101 msgid "&Open Containing Directory"
3102 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3104 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3105 msgid "Update the display"
3106 msgstr "Uppdatera visning"
3108 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3109 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
3113 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3118 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3122 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3124 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3128 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3129 msgid "Filter case-sensitively"
3130 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3132 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3133 msgid "Case Sensiti&ve"
3134 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3136 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3137 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3141 msgid "&Default margins"
3142 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3144 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3148 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3152 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3156 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3160 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3164 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3165 msgid "Head &height:"
3166 msgstr "Huvud&höjd:"
3168 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3170 msgstr "&Fotavstånd:"
3172 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3173 msgid "&Column sep:"
3176 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3177 msgid "Master Document Output"
3178 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3180 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3181 msgid "Include all subdocuments in the output"
3182 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3184 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3185 msgid "&Include all children"
3186 msgstr "&Inkludera alla barn"
3188 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3189 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3190 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3192 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3193 msgid "Include only &selected children"
3194 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3196 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3198 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3199 "the excluded child documents."
3202 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3204 msgid "Global Counters && References"
3205 msgstr "alla ociterade referenser"
3207 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3209 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3210 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3211 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3212 "counter values and references."
3215 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3216 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3219 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3221 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3222 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3223 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3224 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3225 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3226 "correct counters and more or less correct references."
3229 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3230 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3233 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3235 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3236 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3237 "you absolutely need correct counters."
3240 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3241 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3244 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3245 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3246 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3248 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3252 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3253 msgid "Vertical alignment"
3254 msgstr "Vertikal justering"
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3258 msgid "Hori&zontal:"
3259 msgstr "&Horisontell:"
3261 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3266 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3267 msgid "decoration type / matrix border"
3268 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3270 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3271 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3272 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3273 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3274 msgid "Number of rows"
3275 msgstr "Antal rader"
3277 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3278 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3282 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3283 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3284 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3285 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3286 msgid "Number of columns"
3287 msgstr "Antal kolonner"
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3290 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3294 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3295 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3296 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3297 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3299 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3300 msgid "All packages:"
3301 msgstr "Alla paket:"
3303 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3304 msgid "Load A&utomatically"
3305 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3307 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3308 msgid "Load Alwa&ys"
3309 msgstr "Ladda alltid"
3311 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3312 msgid "Do &Not Load"
3313 msgstr "Ladda i&nte"
3315 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3316 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3317 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3319 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3321 msgid "Indent &formulas"
3322 msgstr "Gör indrag för formler"
3324 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3325 msgid "Size of the indentation"
3326 msgstr "Storlek på indraget"
3328 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3329 msgid "Formula numbering side:"
3330 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3332 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3333 msgid "Side where formulas are numbered"
3334 msgstr "Sida där formler numreras"
3336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3338 msgstr "Tillgängliga:"
3340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3341 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3350 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3354 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3355 msgid "Nomenclature"
3356 msgstr "Nomenklatur"
3358 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3362 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3363 msgid "Des&cription:"
3364 msgstr "Beskrivning:"
3366 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3368 msgstr "Sorter&a som:"
3370 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3372 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3373 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3375 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3376 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3378 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3382 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3383 msgid "LyX internal only"
3384 msgstr "Endast intern LyX"
3386 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3390 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3391 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3392 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3394 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3398 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3399 msgid "Print as grey text"
3400 msgstr "Skriv ut som grå text"
3402 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3406 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3408 msgid "Add line numbers to the document"
3409 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3411 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3413 msgid "L&ine numbering"
3414 msgstr "Radnumrering"
3416 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3418 msgstr "Alternativ:"
3420 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3422 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3423 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3426 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3427 msgid "&List in Table of Contents"
3428 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3430 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3436 msgid "DocBook Output Options"
3437 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3441 msgid "&Table output:"
3442 msgstr "&Matematikutmatning:"
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3445 msgid "Format to use for math output."
3446 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3462 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3463 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3464 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3465 "in collaborative settings and with version control systems."
3467 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3468 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3469 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3470 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3473 msgid "Save &transient properties"
3474 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3477 msgid "Output Format"
3478 msgstr "Utmatningsformat"
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3481 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3482 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3485 msgid "De&fault output format:"
3486 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3489 msgid "XHTML Output Options"
3490 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3492 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3501 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3503 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3507 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3509 msgid "Write CSS to file"
3510 msgstr "Skriv CSS till fil"
3512 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3513 msgid "&Math output:"
3514 msgstr "&Matematikutmatning:"
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3517 msgid "Math &image scaling:"
3518 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3520 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3521 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3522 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3524 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3525 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3526 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3528 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3529 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3530 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3532 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3534 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3537 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3538 "riktigt nödvändigt)"
3540 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3541 msgid "&Allow running external programs"
3542 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3544 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3546 msgid "LaTeX Output Options"
3547 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3550 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3552 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3555 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3556 msgid "S&ynchronize with output"
3557 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3559 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3560 msgid "C&ustom macro:"
3561 msgstr "Anpassad makro:"
3563 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3564 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3565 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3567 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3569 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3570 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3571 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3574 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3575 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3578 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3579 msgid "&Use hyperref support"
3580 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3582 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3587 msgid "Header Information"
3588 msgstr "Huvudinformation"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3596 msgstr "Förf&attare:"
3598 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3605 msgstr "Nyc&kelord:"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3609 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3611 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3615 msgid "Automatically fi&ll header"
3616 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3619 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3620 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3623 msgid "Load in &fullscreen mode"
3624 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3628 msgstr "H&yperlänkar"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3631 msgid "Allows link text to break across lines."
3632 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3635 msgid "B&reak links over lines"
3636 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3639 msgid "No &frames around links"
3640 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3642 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3643 msgid "C&olor links"
3644 msgstr "Färga länkar"
3646 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3647 msgid "Bibliographical backreferences"
3648 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3650 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3651 msgid "B&ackreferences:"
3652 msgstr "B&akåtreferenser:"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3658 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3659 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3660 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3662 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3663 msgid "&Numbered bookmarks"
3664 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3667 msgid "&Open bookmark tree"
3668 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3671 msgid "Number of levels"
3672 msgstr "Antal nivåer"
3674 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3675 msgid "Additional O&ptions"
3676 msgstr "Ytterligare alternativ"
3678 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3679 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3680 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3683 msgid "Paper Format"
3684 msgstr "Pappersformat"
3686 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3691 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3692 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3693 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3695 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3696 msgid "&Orientation:"
3697 msgstr "&Orientering:"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3703 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3707 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3709 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3711 msgstr "Sidutformning"
3713 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3714 msgid "Page &style:"
3717 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3718 msgid "Style used for the page header and footer"
3719 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3722 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3723 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3726 msgid "&Two-sided document"
3727 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3730 msgid "Line &spacing"
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3752 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3757 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3760 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3771 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3776 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3777 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3779 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3780 msgid "Paragraph's &Default"
3781 msgstr "Styckets stan&dard"
3783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3785 msgstr "Etikettbredd"
3787 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3788 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3790 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3793 msgid "Lo&ngest label"
3794 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3798 msgid "&Do not indent paragraph"
3799 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3801 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3802 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3803 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3810 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3811 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3812 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3815 msgid "&Horizontal Phantom"
3816 msgstr "&Horisontell fantom"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3819 msgid "Vertical space of the phantom content"
3820 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3824 msgid "Verti&cal Phantom"
3825 msgstr "&Vertikal fantom"
3827 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3834 msgid "Change the selected color"
3835 msgstr "Byt namn på vald gren"
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3842 msgid "Reset the selected color to its original value"
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3847 msgid "Restore &Default"
3848 msgstr "Använd standardvärden"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3851 msgid "Reset all colors to their original value"
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3856 msgid "Restore A&ll"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3860 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3864 msgid "&Use system colors"
3865 msgstr "Använd systemfärger"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3869 msgstr "I matematik"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3873 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3876 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3880 msgid "Automatic in&line completion"
3881 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3884 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3885 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3888 msgid "Automatic p&opup"
3889 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3892 msgid "Autoco&rrection"
3893 msgstr "Autoko&rrigering"
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3901 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3904 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3908 msgid "Automatic &inline completion"
3909 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3912 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3913 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3916 msgid "Automatic &popup"
3917 msgstr "Automatisk &poppupp"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3921 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3924 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3928 msgid "Cursor i&ndicator"
3929 msgstr "Markörin&dikator"
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3933 msgid "General[[settings]]"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3938 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3939 "if it is available."
3941 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3942 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3945 msgid "s inline completion dela&y"
3946 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3950 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3951 "if it is available."
3953 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3954 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3957 msgid "s popup d&elay"
3958 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3962 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3965 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3968 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3969 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3973 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3974 "It will be shown right away."
3976 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3977 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3980 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3981 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3984 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3985 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3988 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3989 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3992 msgid "Converter Defi&nitions"
3993 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4001 msgid "E&xtra flag:"
4002 msgstr "E&xtra flagga:"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4006 msgid "Fro&m format:"
4007 msgstr "&Från format:"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4011 msgstr "&Till format:"
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
4020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4025 msgid "Converter File Cache"
4026 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4033 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4034 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4042 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4044 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4048 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4049 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4053 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4054 "'needauth' option."
4056 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4057 "'needauth'-alternativet."
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4060 msgid "Use need&auth option"
4061 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4064 msgid "Factor for the preview size"
4065 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4068 msgid "Display &graphics"
4069 msgstr "&Grafikvisning"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4072 msgid "Instant &preview:"
4073 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4082 msgstr "Ingen matematik"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4089 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4090 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4093 msgid "&Mark end of paragraphs"
4094 msgstr "&Märk styckeavslut"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4097 msgid "Preview si&ze:"
4098 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4102 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4108 msgid "&Underline change tracking additions"
4109 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4112 msgid "Session Handling"
4113 msgstr "Sessionshantering"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4116 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4117 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4120 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4121 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4124 msgid "Restore cursor &positions"
4125 msgstr "Återställ markör&positioner"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4128 msgid "&Load opened files from last session"
4129 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4132 msgid "&Clear all session information"
4133 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4136 msgid "Backup && Saving"
4137 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4140 msgid "Backup &original documents when saving"
4141 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4144 msgid "&Backup documents, every"
4145 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4153 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4154 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4155 "state (compressed or uncompressed)."
4157 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4158 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4159 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4162 msgid "&Save new documents compressed by default"
4163 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4167 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4168 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4171 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4172 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4173 "inkluderade filerna."
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4176 msgid "Save the &document directory path"
4177 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4180 msgid "Windows && Work Area"
4181 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4184 msgid "Open documents in &tabs"
4185 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4189 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4190 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4192 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4193 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4197 msgid "Use s&ingle instance"
4198 msgstr "Använd enkel &instans"
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4203 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4207 msgid "Displa&y single close-tab button"
4208 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4211 msgid "Closing last &view:"
4212 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4215 msgid "Closes document"
4216 msgstr "Stänger dokument"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4219 msgid "Hides document"
4220 msgstr "Döljer dokument"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4223 msgid "Ask the user"
4224 msgstr "Fråga användaren"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4231 msgid "Scroll &below end of document"
4232 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4235 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4236 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4239 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4240 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4243 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4244 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4248 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4249 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4254 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4258 msgid "Sort &environments alphabetically"
4259 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4262 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4263 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4267 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4268 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4273 msgid "Search &drive for cited files"
4274 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4279 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4282 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4288 "width used when set to 0."
4290 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4291 "markörbredd används när satt till 0."
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4294 msgid "Cursor width (&pixels):"
4295 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4298 msgid "Skip trailing non-word characters"
4299 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4302 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4303 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4306 msgid "&Group environments by their category"
4307 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4314 msgid "Hide &menubar"
4315 msgstr "Dölj &menyrad"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4318 msgid "Hide scr&ollbar"
4319 msgstr "Dölj rullningslist"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4322 msgid "Hide sta&tusbar"
4323 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4327 msgid "H&ide tabbar"
4328 msgstr "Dölj flikrad"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4331 msgid "&Limit text width"
4332 msgstr "Begränsa textbredd"
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4336 msgid "Screen used (pi&xels):"
4337 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4340 msgid "&Hide toolbars"
4341 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4352 msgid "&Document format"
4353 msgstr "&Dokumentformat"
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4357 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4360 msgid "Sho&w in export menu"
4361 msgstr "Visa i menyn exportera"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4364 msgid "Vector &graphics format"
4365 msgstr "Vektor&grafikformat"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4368 msgid "S&hort name:"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4372 msgid "E&xtensions:"
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4385 msgstr "Red&igerare:"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4397 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4400 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4404 msgid "Default Output Formats"
4405 msgstr "Standardformat för utmatning"
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4408 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4410 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4414 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4415 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4417 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4418 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4422 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4424 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4427 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4428 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4431 msgid "With &TeX fonts:"
4432 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4448 msgid "Initials of your name"
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4456 msgid "Your E-mail address"
4457 msgstr "Din e-postadress"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4461 msgstr "Tangentbord"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4464 msgid "Use &keyboard map"
4465 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4482 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4483 "time LyX is launched."
4485 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4486 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4490 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4498 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4503 "speed it up, low values slow it down."
4505 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4506 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4510 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4512 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4516 msgid "&Middle mouse button pasting"
4517 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4520 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4521 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4541 msgid "User &interface language:"
4542 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4545 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4546 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4550 msgid "LaTeX Language Support"
4551 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4554 msgid "Language &package:"
4555 msgstr "Språk&paket:"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4559 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4560 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4570 msgid "Always Babel"
4571 msgstr "Alltid Babel"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4575 msgid "None[[language package]]"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4581 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4582 "\\usepackage{babel})"
4584 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4587 msgid "Command s&tart:"
4588 msgstr "Kommandos&tart:"
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4593 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4594 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4595 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4598 msgid "Command e&nd:"
4599 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4604 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4605 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4606 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4611 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4612 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4615 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4616 "(till språkpaketet)"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4619 msgid "Set languages &globally"
4620 msgstr "Sätt språken &globalt"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4625 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4628 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4633 msgid "Set document language e&xplicitly"
4634 msgstr "Sätt språken &globalt"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4639 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4642 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4646 msgid "&Unset document language explicitly"
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4651 msgid "Editor Settings"
4652 msgstr "Rutinställningar"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4657 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4659 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4663 msgid "&Mark additional languages"
4664 msgstr "Märk &främmande språk"
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4668 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4669 "system, as default input language."
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4674 msgid "Respect &OS keyboard language"
4675 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4679 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4685 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4686 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4690 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4691 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4692 "when coming from the left)"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4701 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4702 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4712 msgid "Local Preferences"
4713 msgstr "alla referenser"
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4718 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4719 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4720 "for the current language."
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4724 msgid "Default decimal &separator:"
4725 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4729 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4730 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4735 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4736 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4739 msgid "Default length &unit:"
4740 msgstr "Standard längdenhet:"
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4745 msgid "Language Default"
4746 msgstr "Standardspråk"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4749 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4750 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4754 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4758 msgstr "Behandla&re:"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4761 msgid "BibTeX command and options"
4762 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4766 msgid "Processor for &Japanese:"
4767 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4770 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4771 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4774 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4775 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4778 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4779 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4782 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4783 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4786 msgid "CheckTeX start options and flags"
4787 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4790 msgid "&CheckTeX command:"
4791 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4794 msgid "&Nomenclature command:"
4795 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4799 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4800 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4801 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4803 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4804 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4805 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4808 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4809 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4812 msgid "Set class options to default on class change"
4813 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4816 msgid "R&eset class options when document class changes"
4817 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4820 msgid "Forward Search"
4821 msgstr "Framåtsökning"
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4824 msgid "DV&I command:"
4825 msgstr "DV&I-kommando:"
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4828 msgid "&PDF command:"
4829 msgstr "&PDF-kommando:"
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4832 msgid "Dvips Options"
4833 msgstr "Dvips-alternativ"
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4836 msgid "Paper t&ype:"
4837 msgstr "Papperst&yp:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4840 msgid "Paper si&ze:"
4841 msgstr "Pappersstorlek:"
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4848 msgid "Other Options"
4849 msgstr "Andra alternativ"
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4852 msgid "Output &line length:"
4853 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4857 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4858 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4859 "paragraphs are separated by a blank line."
4861 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4862 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4866 msgid "&Overwrite on export:"
4867 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4870 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4871 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4874 msgid "Ask permission"
4875 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4878 msgid "Main file only"
4879 msgstr "Endast huvudfil"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4887 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4888 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4889 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4890 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4891 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4892 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4894 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4895 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4896 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4897 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4898 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4899 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4903 msgid "&PATH prefix:"
4904 msgstr "&PATH-prefix:"
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4908 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4909 "variable. Use the OS native format."
4911 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4912 "operativsystemets standardformat."
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4915 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4916 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4920 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4921 "environment variable. Use the OS native format."
4923 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4924 "operativsystemets standardformat."
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4937 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4938 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4941 msgid "&Temporary directory:"
4942 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4945 msgid "Ly&XServer pipe:"
4946 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4949 msgid "&Backup directory:"
4950 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4953 msgid "&Example files:"
4954 msgstr "&Exempelfiler:"
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4957 msgid "&Document templates:"
4958 msgstr "&Dokumentmallar:"
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4961 msgid "&Working directory:"
4962 msgstr "Arbetskatalog:"
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4965 msgid "H&unspell dictionaries:"
4966 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4969 msgid "Sans Seri&f:"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4973 msgid "T&ypewriter:"
4974 msgstr "Skrivmaskin:"
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4981 msgid "Default &zoom %:"
4982 msgstr "Standard&zoom %:"
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4986 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5026 msgstr "&Pytteliten:"
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5038 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5041 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5043 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5044 "stavningskontrollering"
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5047 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5048 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5051 msgid "&Spellchecker engine:"
5052 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5056 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5059 msgid "Accept compound &words"
5060 msgstr "Godta sammansatta ord"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5063 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5064 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5067 msgid "S&pellcheck continuously"
5068 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5071 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5072 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5075 msgid "&Escape characters:"
5076 msgstr "&Escape-tecken:"
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5080 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5083 msgid "Al&ternative language:"
5084 msgstr "Al&ternativt språk:"
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5087 msgid "General Look && Feel"
5088 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5091 msgid "Use icons from system's &theme"
5092 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5095 msgid "&User interface file:"
5096 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5100 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5104 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5105 "save the preferences and restart LyX."
5107 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5108 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5111 msgid "Context Help"
5112 msgstr "Sammanhangshjälp"
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5116 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5117 "the main work area of an edited document"
5119 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5120 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5123 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5124 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5130 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5131 msgid "&Maximum last files:"
5132 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5136 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5137 "current LyX session, not permanently."
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5142 msgid "A&pply to current session only"
5143 msgstr "Endast skärmversion"
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5146 msgid "Nomenclature settings"
5147 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5152 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5155 msgid "&List Indentation:"
5156 msgstr "&Listindrag:"
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5159 msgid "Custom &Width:"
5160 msgstr "Anpassad bredd:"
5162 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5163 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5164 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5166 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5168 msgid "Available i&ndexes:"
5169 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5173 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5176 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5178 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5180 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5184 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5186 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5187 "code in index names."
5189 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5190 "LaTeX-kod i indexnamn."
5192 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5196 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5198 msgstr "Inställningar"
5200 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5201 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5202 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5204 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5205 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5206 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5208 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5209 msgid "&Clear automatically"
5210 msgstr "Rensa automatiskt"
5212 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5213 msgid "Debug messages"
5214 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5216 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5217 msgid "Display no debug messages"
5218 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5220 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5224 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5225 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5226 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5228 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5233 msgid "Display all debug messages"
5234 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5241 msgid "Display statusbar messages?"
5242 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5245 msgid "&Statusbar messages"
5246 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5248 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5249 msgid "&In[[buffer]]:"
5252 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5253 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5254 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5256 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5258 msgstr "So&rtering:"
5260 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5261 msgid "Sorting of the list of available labels"
5262 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5264 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5265 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5267 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5274 msgid "Available &Labels:"
5275 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5278 msgid "Sele&cted Label:"
5279 msgstr "Vald etikett:"
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5282 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5283 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5285 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5286 msgid "Jump to the selected label"
5287 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5290 msgid "&Go to Label"
5291 msgstr "&Gå till etikett"
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5294 msgid "Reference For&mat:"
5295 msgstr "Referensformat:"
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5298 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5299 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5305 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5306 msgid "(<reference>)"
5307 msgstr "(<referens>)"
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5313 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5314 msgid "on page <page>"
5315 msgstr "på sida <sida>"
5317 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5318 msgid "<reference> on page <page>"
5319 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5321 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5322 msgid "Formatted reference"
5323 msgstr "Formaterad referens"
5325 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5326 msgid "Textual reference"
5327 msgstr "Textuell referens"
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5331 msgstr "Endast etikett"
5333 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5335 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5336 "references, and only if you are using refstyle.)"
5338 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5339 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5341 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5345 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5347 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5348 "references, and only if you are using refstyle.)"
5350 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5351 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5353 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5355 msgstr "Kapitaliserad"
5357 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5358 msgid "Do not output part of label before \":\""
5359 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5361 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5363 msgstr "Inget prefix"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5367 msgid "Repla&ce with:"
5368 msgstr "Ersätt &med:"
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5371 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5372 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5375 msgid "Match w&hole words only"
5376 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5378 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5380 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5382 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5384 msgid "Export for&mats:"
5385 msgstr "&Exportformat:"
5387 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5389 msgid "Send exported file to &command:"
5390 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5392 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5393 msgid "Edit shortcut"
5394 msgstr "Redigera genväg"
5396 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5401 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5402 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5403 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5413 "the 'Clear' button"
5415 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5416 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5418 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5419 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5420 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5422 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5424 msgstr "Ra&dera nyckel"
5426 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5427 msgid "Clear current shortcut"
5428 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5430 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5434 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5435 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5436 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5437 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5438 msgid "Spell Checker"
5439 msgstr "Stavningskontroll"
5441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5442 msgid "Replace with selected word"
5443 msgstr "Ersätt med valt ord"
5445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5446 msgid "Replace word with current choice"
5447 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5449 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5450 msgid "Ignore this word"
5451 msgstr "Ignorera detta ord"
5453 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5454 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5458 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5460 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5462 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5463 "kontrollerade ordet."
5465 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5467 msgstr "Hitta nästa"
5469 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5470 msgid "Unknown word:"
5473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5474 msgid "Current word"
5475 msgstr "Aktuellt ord"
5477 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5478 msgid "Re&placement:"
5479 msgstr "Ersättning:"
5481 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5482 msgid "S&uggestions:"
5485 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5486 msgid "Ignore this word throughout this session"
5487 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5491 msgstr "I&gnorera alla"
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5494 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5495 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5497 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5499 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5502 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5503 "fullständiga intervallet."
5505 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5509 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5510 msgid "Select this to display all available characters at once"
5511 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5513 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5514 msgid "&Display all"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5523 msgid "&Table Settings"
5524 msgstr "&Tabellinställningar"
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5528 msgstr "Radinställning"
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5531 msgid "Merge cells of different rows"
5532 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5539 msgid "&Vertical Offset:"
5540 msgstr "&Vertikal offset:"
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5543 msgid "Optional vertical offset"
5544 msgstr "Valfri vertikal offset"
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5547 msgid "Cell setting"
5548 msgstr "Cellinställning"
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5551 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5552 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5555 msgid "rotation angle"
5556 msgstr "rotationsvinkel"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5564 msgid "Table-wide settings"
5565 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5572 msgid "Verti&cal alignment:"
5573 msgstr "Vertikal justering:"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5576 msgid "Vertical alignment of the table"
5577 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5580 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5581 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5592 msgid "Column settings"
5593 msgstr "Spaltinställningar"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5597 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5598 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5599 "Fixed custom width</p></body></html>"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5609 msgid "Variable[[Width]]"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5614 msgid "Custom[[Width]]"
5615 msgstr "Anpassad bredd:"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5618 msgid "Horizontal alignment in column"
5619 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5622 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5627 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5628 msgid "At Decimal Separator"
5629 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5633 msgid "Hori&zontal alignment:"
5634 msgstr "&Horisontell justering:"
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5641 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5645 msgid "&Vertical alignment in row:"
5646 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5650 msgid "Custom width of the column"
5651 msgstr "Fast bredd på spalten"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5654 msgid "&Decimal separator:"
5655 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5658 msgid "Merge cells of different columns"
5659 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5662 msgid "Mu<icolumn"
5663 msgstr "Mu<ispalt"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5666 msgid "LaTe&X argument:"
5667 msgstr "LaTe&X-argument:"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5670 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5671 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5679 msgstr "Sätt kanter"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5682 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5683 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5687 msgstr "Alla kanter"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5690 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5691 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5698 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5699 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5702 msgid "Use default (grid-like) border style"
5703 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5711 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5712 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5717 msgid "Use Default &Formal Style"
5718 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5722 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5729 msgid "Additional Space"
5730 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5733 msgid "T&op of row:"
5734 msgstr "T&oppen på rad:"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5737 msgid "Botto&m of row:"
5738 msgstr "Botten på rad:"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5741 msgid "Bet&ween rows:"
5742 msgstr "Mellan rader:"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5746 msgid "&Multi-Page Table"
5747 msgstr "Flersidig tabell"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5750 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5751 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5754 msgid "&Use multi-page table"
5755 msgstr "Använd flersidig tabell"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5758 msgid "Row settings"
5759 msgstr "Radinställningar"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5766 msgid "Border above"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5770 msgid "Border below"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5782 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5783 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5800 msgid "First header:"
5801 msgstr "Första huvudet:"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5804 msgid "This row is the header of the first page"
5805 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5808 msgid "Don't output the first header"
5809 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5821 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5824 msgid "Last footer:"
5825 msgstr "Sista foten:"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5828 msgid "This row is the footer of the last page"
5829 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5832 msgid "Don't output the last footer"
5833 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5840 msgid "Set a page break on the current row"
5841 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5844 msgid "Page &break on current row"
5845 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5848 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5849 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5852 msgid "Multi-page table alignment"
5853 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5856 msgid "Current cell:"
5857 msgstr "Aktuell cell:"
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5860 msgid "Current row position"
5861 msgstr "Aktuell radposition"
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5864 msgid "Current column position"
5865 msgstr "Aktuell spaltposition"
5867 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5868 msgid "Selected classes or styles"
5869 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5871 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5872 msgid "LaTeX classes"
5873 msgstr "LaTeX-klasser"
5875 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5876 msgid "LaTeX styles"
5877 msgstr "LaTeX-stilar"
5879 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5880 msgid "BibTeX styles"
5881 msgstr "BibTeX-stilar"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5884 msgid "BibTeX databases"
5885 msgstr "BibTeX-databaser"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5888 msgid "Biblatex bibliography styles"
5889 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5892 msgid "Biblatex citation styles"
5893 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5896 msgid "Toggles view of the file list"
5897 msgstr "Växla vy på fillistan"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5901 msgstr "Visa sökväg"
5903 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5904 msgid "Rebuild the file lists"
5905 msgstr "Bygg om fillistorna"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5910 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5916 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5920 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5921 msgid "&Line spacing:"
5922 msgstr "&Radavstånd:"
5924 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5925 msgid "Spacing type"
5926 msgstr "Avståndstyp"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5929 msgid "Number of lines"
5930 msgstr "Antal rader"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5939 msgid "Default St&yle:"
5940 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
5942 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5943 msgid "Paragraph Separation"
5944 msgstr "Styckeavskiljare"
5946 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5948 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5950 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5951 msgid "&Indentation:"
5954 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5955 msgid "&Vertical space:"
5956 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5958 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5959 msgid "Size of the vertical space"
5960 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5962 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5964 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5965 "justified in the output)"
5967 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5968 "justerad i utmatningen)"
5970 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5971 msgid "Use &justification in LyX work area"
5972 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5974 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5975 msgid "Format text into two columns"
5976 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5978 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5979 msgid "Two-&column document"
5980 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5982 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5983 msgid "Language of the thesaurus"
5984 msgstr "Synonymordbokens språk"
5986 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5990 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5992 msgstr "Nyc&kelord:"
5994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5998 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5999 msgid "The selected entry"
6000 msgstr "Den valda posten"
6002 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6007 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6008 msgid "Replace the entry with the selection"
6009 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
6011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6013 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6015 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6016 msgid "Word to look up"
6017 msgstr "Ord att slå upp"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
6023 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
6024 msgid "Enter string to filter contents"
6025 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
6027 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
6028 msgid "Update navigation tree"
6029 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
6032 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
6033 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
6037 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
6038 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6039 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6041 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
6042 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6043 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6045 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
6046 msgid "Move selected item down by one"
6047 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
6050 msgid "Move selected item up by one"
6051 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6053 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
6057 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
6058 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6059 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
6067 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6068 "tables, and others)"
6070 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6071 "lista över tabeller, och andra)"
6073 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
6074 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6075 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6077 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6081 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6083 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6084 "change tracking, etc.)"
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6092 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6094 msgid "Only output items"
6095 msgstr "Endast på bilder"
6097 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6099 msgid "Only non-output items"
6100 msgstr "Endast på bilder"
6102 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6105 msgstr "LyX: Ange text"
6107 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6108 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6109 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6111 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6113 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6114 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6115 msgid "&Do not show this warning again!"
6116 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6118 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6119 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6120 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6122 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6124 msgstr "Vanligt avstånd"
6126 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6128 msgstr "Litet avstånd"
6130 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6132 msgstr "Medium avstånd"
6134 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6136 msgstr "Stort avstånd"
6138 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6141 msgid "Half line height"
6142 msgstr "Höger baslinje"
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6148 msgstr "Höger linje|r"
6150 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6152 msgstr "Vertikal fyllning"
6154 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6158 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6159 msgid "Select the output format"
6160 msgstr "Välj utmatningsformat"
6162 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6163 msgid "Show the source as the master document gets it"
6164 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6166 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6167 msgid "Master's perspective"
6168 msgstr "Huvudperspektiv"
6170 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6171 msgid "Automatic update"
6172 msgstr "Automatisk uppdatering"
6174 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6175 msgid "Current Paragraph"
6176 msgstr "Aktuellt stycke"
6178 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6179 msgid "Complete Source"
6180 msgstr "Fullständig källa"
6182 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6183 msgid "Preamble Only"
6184 msgstr "Endast ingress"
6186 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6188 msgstr "Endast kropp"
6190 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
6191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
6195 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6197 msgid "Horizontal placement"
6198 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6200 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6201 msgid "Outer (default)"
6202 msgstr "Yttre (standard)"
6204 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6208 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6209 msgid "Check this to allow flexible placement"
6210 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6212 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6213 msgid "Allow &floating"
6214 msgstr "Tillåt &flytande"
6216 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6220 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6221 msgid "Unit of width value"
6222 msgstr "Enhet för breddvärde"
6224 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6225 msgid "use overhang"
6226 msgstr "använd överhäng"
6228 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6232 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6233 msgid "Overhang value"
6234 msgstr "Överhängsvärde"
6236 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6237 msgid "Unit of overhang value"
6238 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6240 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6241 msgid "use number of lines"
6242 msgstr "använd antal rader"
6244 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6246 msgstr "Radens spännvidd:"
6248 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6249 msgid "number of needed lines"
6250 msgstr "antal behövda rader"
6252 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6253 msgid "Basic (BibTeX)"
6254 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6256 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6258 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6259 "styles primarily suitable for science and maths."
6261 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6262 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6264 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6267 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6269 msgstr "inte citerad"
6271 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6272 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6273 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6274 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6275 msgid "Add to bibliography only."
6276 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6278 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6279 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6281 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6283 msgstr "Endast nyckel."
6285 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6286 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6287 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6288 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6293 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6294 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6296 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6298 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6299 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6300 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6301 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6302 "Bibliography processor is advised."
6304 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6305 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6306 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6307 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6308 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6316 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6317 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6321 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6322 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6323 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6324 msgid "bibliography entry"
6325 msgstr "bibliografipost"
6327 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6328 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6329 msgid "Full bibliography entry."
6330 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6344 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6345 msgstr "Tvinga hel titel"
6347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6348 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6349 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6350 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6352 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6353 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6357 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6358 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6359 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6361 msgstr "Upphöjd skrift"
6363 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6369 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6370 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6371 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6372 "bibliography processor is advised."
6374 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6375 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6376 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6377 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6380 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6381 msgstr "Förkorta författarlistan"
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6384 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6385 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6388 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6389 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6391 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6393 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6394 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6395 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6397 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6398 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6399 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6402 msgid "Bibliography entry."
6403 msgstr "Bibliografipost."
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6409 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6413 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6414 msgid "Natbib (BibTeX)"
6415 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6417 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6419 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6420 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6421 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6422 "names, shortened and full author lists, and more."
6424 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6425 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6426 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6427 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6431 msgid "American Economic Association (AEA)"
6432 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6436 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6437 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6439 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6441 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6442 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6443 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6444 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6445 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6446 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6447 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6449 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6452 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6453 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6454 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6457 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6459 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6460 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6461 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6463 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6464 #: lib/examples/Articles:0
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6479 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6480 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6481 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6482 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6486 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6488 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6489 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6490 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6491 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6501 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6502 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6503 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6504 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6506 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6507 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6508 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6509 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6510 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6511 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6512 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6513 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6516 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6518 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6519 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6524 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6525 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6535 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6539 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6550 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6560 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6565 msgid "Publication Month"
6566 msgstr "Publikationsmånad"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6569 msgid "Publication Month:"
6570 msgstr "Publikationsmånad:"
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6573 msgid "Publication Year"
6574 msgstr "Publikationsår"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6577 msgid "Publication Year:"
6578 msgstr "Publikationsår:"
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6581 msgid "Publication Volume"
6582 msgstr "Publikationsvolym"
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6585 msgid "Publication Volume:"
6586 msgstr "Publikationsvolym:"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6589 msgid "Publication Issue"
6590 msgstr "Publikationsupplaga"
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6593 msgid "Publication Issue:"
6594 msgstr "Publikationsupplaga:"
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6606 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6607 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6615 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6616 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6620 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6622 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6623 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6630 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6633 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6634 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6636 #: lib/layouts/spie.layout:49
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6642 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6649 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6651 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6652 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6655 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6659 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6660 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6661 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6670 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6672 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6674 #: src/output_plaintext.cpp:145
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6679 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6680 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6681 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6698 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6699 msgid "Acknowledgement"
6700 msgstr "Tacksägelse"
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6706 msgid "Acknowledgement."
6707 msgstr "Tacksägelse."
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6710 msgid "Figure Notes"
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6716 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6719 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6720 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6725 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6727 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6732 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6746 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6747 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6760 msgid "Text of a note in a figure"
6761 msgstr "Text av en not i en figur"
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6770 msgstr "Tabellnoter"
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6777 msgid "Text of a note in a table"
6778 msgstr "Text av en not i en tabell"
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6784 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6798 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6799 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6804 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6833 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6853 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6870 msgid "Case \\thecase."
6871 msgstr "Fall \\thecase."
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6874 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6877 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6888 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6916 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6936 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6954 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6968 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6982 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6992 msgstr "Korollarium"
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7010 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
7016 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7028 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
7042 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7043 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7053 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
7067 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7077 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
7093 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7107 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7115 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7151 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7178 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7186 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7188 msgstr "Proposition"
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7204 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7216 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7221 msgid "Remark \\theremark."
7222 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7235 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7247 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7251 msgid "Solution \\thesolution."
7252 msgstr "Lösning \\thesolution."
7254 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7256 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7258 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7276 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7278 msgstr "Sammanfattning"
7280 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7287 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7293 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7298 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7299 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7303 msgid "Standard in Title"
7304 msgstr "Standard i titel"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7307 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7308 msgid "Author Footnote"
7309 msgstr "Författarens fotnot"
7311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7313 msgstr "Författarens fot"
7315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7317 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7318 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7322 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7323 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7326 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7327 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7330 msgid "IEEE Transactions"
7331 msgstr "IEEE Transactions"
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7335 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7337 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7339 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7342 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7344 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7345 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7358 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7360 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7361 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7368 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7372 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7373 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7374 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7377 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7380 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7381 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7382 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7385 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7386 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7392 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7397 msgid "IEEE membership"
7398 msgstr "IEEE-medlemskap"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7414 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7415 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7423 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7424 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7427 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7428 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7431 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7437 msgid "Short Author|S"
7438 msgstr "Kort författare"
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7441 msgid "A short version of the author name"
7442 msgstr "En kort version av författarens namn"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7446 msgstr "Författarens namn"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7450 msgstr "Författarens namn"
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7453 msgid "Author Affiliation"
7454 msgstr "Författarens tillhörighet"
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7457 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7458 msgid "Author affiliation"
7459 msgstr "Författarens tillhörighet"
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7463 msgstr "Författarens märke"
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7467 msgstr "Författarens märke"
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7470 msgid "Special Paper Notice"
7471 msgstr "Specialpappersnotis"
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7474 msgid "After Title Text"
7475 msgstr "Eftertiteltext"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7478 msgid "Page headings"
7479 msgstr "Sidrubriker"
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7483 msgstr "Vänster sida"
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7486 msgid "Left side of the header line"
7487 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7495 msgid "Publication ID"
7496 msgstr "Publikation ID"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7500 msgstr "Sammandrag---"
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7503 msgid "Index Terms---"
7504 msgstr "Indextermer---"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7507 msgid "Paragraph Start"
7508 msgstr "Styckestart"
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7512 msgstr "Första tecken"
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7515 msgid "First character of first word"
7516 msgstr "Första tecken av första ord"
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7528 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7530 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7531 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7532 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7533 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7539 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7542 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7545 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7546 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7552 msgid "Peer Review Title"
7553 msgstr "Referentgranskningstitel"
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7556 msgid "PeerReviewTitle"
7557 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7564 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7565 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7568 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7569 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7574 #: lib/layouts/jss.layout:123
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7579 msgid "Short title for the appendix"
7580 msgstr "Kort titel för bilagan"
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7585 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7587 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7589 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7590 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7592 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7593 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7595 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7596 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7598 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7599 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7600 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7601 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7607 msgid "Bibliography"
7608 msgstr "Bibliografi"
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7614 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7617 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7618 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7619 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7628 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7630 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7633 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7635 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7639 msgid "Bib preamble"
7640 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7643 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7645 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7648 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7652 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7654 msgid "Bibliography Preamble"
7655 msgstr "Bibliografistil"
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7658 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7660 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7663 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7666 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7668 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7680 msgid "Optional photo for biography"
7681 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7685 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7694 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7700 msgid "Name of the author"
7701 msgstr "Namn på författaren"
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7704 msgid "Biography without photo"
7705 msgstr "Biografi utan foto"
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7708 msgid "BiographyNoPhoto"
7709 msgstr "BiografiIngetFoto"
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7714 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7720 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7727 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7728 msgid "Alternative Proof String"
7729 msgstr "Alternativ bevissträng"
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7732 msgid "An alternative proof string"
7733 msgstr "En alternativ bevissträng"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7736 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7737 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7738 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7739 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7743 #: lib/layouts/InStar.module:2
7744 msgid "Title and Preamble Hacks"
7745 msgstr "Titel- och ingresshack"
7747 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7748 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7749 msgid "Fixes & Hacks"
7752 #: lib/layouts/InStar.module:13
7754 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7755 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7756 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7757 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7758 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7759 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7760 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7762 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7763 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7764 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7765 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7766 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7767 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7768 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7771 #: lib/layouts/InStar.module:17
7775 #: lib/layouts/InStar.module:24
7779 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7783 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7784 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7785 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7786 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7787 #: lib/layouts/treport.layout:4
7791 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7793 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7795 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7796 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7798 msgstr "Sammandrag."
7800 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7801 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7803 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7805 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7809 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7810 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7818 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7819 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7820 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7828 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7829 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7835 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7839 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7840 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7844 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7845 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7846 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7847 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7848 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7852 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7853 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7854 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7855 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7856 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7858 msgstr "Större jätte"
7860 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7861 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7862 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7863 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7864 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7866 msgstr "Störst jätte"
7868 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7869 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7870 msgid "Giant Snippet"
7873 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7874 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7875 msgid "More Giant Snippet"
7876 msgstr "Större jättesnutt"
7878 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7879 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7880 msgid "Most Giant Snippet"
7881 msgstr "Störst jättesnutt"
7883 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7884 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7885 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7887 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7888 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7893 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7898 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7899 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7903 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7904 msgid "Offprint Requests to:"
7905 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7907 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7908 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7912 #: lib/layouts/aa.layout:151
7913 msgid "Correspondence to:"
7914 msgstr "Korrespondens till:"
7916 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7917 #: lib/layouts/egs.layout:602
7918 msgid "Acknowledgements."
7919 msgstr "Tacksägelser."
7921 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7922 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7924 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7925 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7926 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7928 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7931 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7932 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7937 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7939 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7944 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7945 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7947 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7948 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7949 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7950 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7951 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7953 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7955 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7956 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7960 msgstr "Underavsnitt"
7962 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7963 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7964 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7965 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7967 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7968 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7971 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7975 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7976 msgid "Subsubsection"
7977 msgstr "Underunderavsnitt"
7979 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7980 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7984 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7993 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7998 #: lib/layouts/aa.layout:268
7999 msgid "institutemark"
8000 msgstr "institutmärke"
8002 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
8003 msgid "Institute Mark"
8004 msgstr "Institutmärke"
8006 #: lib/layouts/aa.layout:291
8007 msgid "Abstract (unstructured)"
8008 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8010 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
8014 #: lib/layouts/aa.layout:330
8015 msgid "Abstract (structured)"
8016 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8018 #: lib/layouts/aa.layout:334
8022 #: lib/layouts/aa.layout:335
8023 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8024 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8026 #: lib/layouts/aa.layout:339
8030 #: lib/layouts/aa.layout:340
8031 msgid "Aims of your work"
8032 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8034 #: lib/layouts/aa.layout:344
8038 #: lib/layouts/aa.layout:345
8039 msgid "Methods used in your work"
8040 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8042 #: lib/layouts/aa.layout:349
8046 #: lib/layouts/aa.layout:350
8047 msgid "Results of your work"
8048 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8050 #: lib/layouts/aa.layout:376
8054 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
8055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8057 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8061 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8066 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8070 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8072 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
8073 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8074 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
8075 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
8076 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8077 msgid "Acknowledgements"
8078 msgstr "Tacksägelser"
8080 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8083 msgstr "Synonymordbok"
8085 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8086 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8087 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8090 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8091 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8093 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8094 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8096 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8097 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8099 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8100 #: lib/examples/Articles:0
8104 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8105 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8106 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8107 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8109 msgstr "Uppställning"
8111 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8112 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8113 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8114 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8118 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8119 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8120 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8122 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8125 msgstr "Beskrivning"
8127 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8128 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8129 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8130 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8132 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8133 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8134 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
8135 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8140 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8141 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8142 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8147 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8148 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8151 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8153 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8154 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8155 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
8156 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8159 msgstr "Tillhörighet"
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8162 msgid "Altaffilation"
8163 msgstr "Alttillhörighet"
8165 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8171 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8172 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8175 msgid "Alternative affiliation:"
8176 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
8183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
8184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8189 msgid "altaffilmark"
8190 msgstr "alttillhörmärke"
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8193 msgid "altaffiliation mark"
8194 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8197 msgid "Subject headings:"
8198 msgstr "Ämnesrubriker:"
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8201 msgid "[Acknowledgements]"
8202 msgstr "[Tacksägelser]"
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8206 msgstr "Placera figur"
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8209 msgid "Place Figure here:"
8210 msgstr "Placera figur här:"
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8214 msgstr "Placera tabell"
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8217 msgid "Place Table here:"
8218 msgstr "Placera tabell här:"
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8226 msgstr "Matematikbokstäver"
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8229 msgid "NoteToEditor"
8230 msgstr "Not till redaktör"
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8233 msgid "Note to Editor:"
8234 msgstr "Not till redaktör:"
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8237 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8239 msgstr "Tabellreferenser"
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8242 msgid "References. ---"
8243 msgstr "Referenser. ---"
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8247 msgid "TableComments"
8248 msgstr "Tabellkommentarer"
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8263 msgid "tablenotemark"
8264 msgstr "tabellnotmärke"
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8267 msgid "tablenote mark"
8268 msgstr "tabellnotmärke"
8270 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8272 msgstr "Figurbildtext"
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8279 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8280 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8299 msgid "Recognized Name"
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8303 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8304 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8308 msgstr "Datauppsättning"
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8312 msgstr "Datauppsättning:"
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8315 msgid "Separate the dataset ID from text"
8316 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8318 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8319 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8320 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8322 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8326 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8330 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8334 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8336 msgstr "Referenser-"
8338 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8342 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8344 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8345 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8347 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8348 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8349 msgid "Corresponding Author"
8350 msgstr "Korresponderande författare"
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8354 msgid "Corresponding author:"
8355 msgstr "Korresponderande författare"
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8358 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8360 msgstr "Författare:"
8362 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8363 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8367 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8368 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8371 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8372 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8373 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8374 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8375 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8376 msgid "Affiliation:"
8377 msgstr "Tillhörighet:"
8379 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8381 msgid "Collaboration"
8382 msgstr "Kollaboration"
8384 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8386 msgid "Collaboration:"
8387 msgstr "Kollaboration:"
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8391 msgid "Nocollaboration"
8392 msgstr "Kollaboration"
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8396 msgid "No collaboration"
8397 msgstr "Kollaboration"
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8401 msgid "Section Appendix"
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8406 msgid "\\Alph{appendix}."
8407 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8416 msgid "Subsection Appendix"
8417 msgstr "Underavsnittsruta"
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8421 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8422 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8426 msgid "Subsubappendix"
8427 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8431 msgid "Subsubsection Appendix"
8432 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8434 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8436 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8437 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8440 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8441 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8444 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8452 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8453 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8454 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8457 msgid "Short Title|S"
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8461 msgid "Short title which will appear in the running header"
8462 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8469 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8470 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8473 msgid "Alt Affiliation"
8474 msgstr "Alt tillhörighet"
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8477 msgid "Also Affiliation"
8478 msgstr "Även tillhörighet"
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8488 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8503 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8504 msgid "Abbreviations"
8505 msgstr "Förkortningar"
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8508 msgid "Abbreviations:"
8509 msgstr "Förkortningar:"
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8520 msgid "List of Schemes"
8521 msgstr "Lista över scheman"
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8532 msgid "List of Charts"
8533 msgstr "Lista över diagram"
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8536 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8540 msgid "Graph[[mathematical]]"
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8544 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8545 msgstr "Lista över grafer"
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8548 msgid "SupplementalInfo"
8549 msgstr "Komplementerande info"
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8552 msgid "Supporting Information Available"
8553 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8557 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8560 msgid "Graphical TOC Entry"
8561 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8580 #: lib/languages:1043
8584 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8585 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8586 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8588 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8593 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8594 msgid "General terms:"
8595 msgstr "Allmänna termer:"
8597 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8598 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8599 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8603 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8604 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8608 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8619 msgstr "ACM journal"
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8622 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8627 msgid "Journal's Short Name: "
8628 msgstr "Journalens korta namn: "
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8631 msgid "ACM Conference"
8632 msgstr "ACM konferens"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8636 msgstr "Fullständigt namn"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8643 msgid "Conference Name: "
8644 msgstr "Konferensnamn: "
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8651 msgid "Email address: "
8652 msgstr "E-postadress: "
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8659 msgid "Affiliation: "
8660 msgstr "Tillhörighet: "
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8663 msgid "Additional Affiliation"
8664 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8667 msgid "Additional Affiliation: "
8668 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8675 #: lib/layouts/paper.layout:181
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8684 msgid "Street Address"
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8688 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8693 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8698 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8711 msgid "Title Note: "
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8715 msgid "SubtitleNote"
8716 msgstr "Undertitelnot"
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8719 msgid "Subtitle Note: "
8720 msgstr "Undertitelnot: "
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8724 msgstr "Författarens not"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8748 msgstr "ACM artikel"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8771 msgid "ACM Art Seq Num"
8772 msgstr "ACM Art Seq Num"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8775 msgid "Article Sequential Number: "
8776 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8779 msgid "ACM Submission ID"
8780 msgstr "ACM förslags-ID"
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8783 msgid "Submission ID: "
8784 msgstr "Förslags-ID: "
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8812 msgstr "ACM emblem h"
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8815 msgid "ACM Badge R: "
8816 msgstr "ACM emblem h: "
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8820 msgstr "ACM emblem v"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8823 msgid "ACM Badge L: "
8824 msgstr "ACM emblem v: "
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8831 msgid "Start Page: "
8832 msgstr "Startsida: "
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8840 msgstr "Nyckelord: "
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8847 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8848 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8851 msgid "CCS Description"
8852 msgstr "CCS beskrivning"
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8855 msgid "Significance"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8859 msgid "Computing Classification Scheme: "
8860 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8863 msgid "Set Copyright"
8864 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8867 msgid "Set Copyright: "
8868 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8871 msgid "Copyright Year"
8872 msgstr "Upphovsrättsår"
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8875 msgid "Copyright Year: "
8876 msgstr "Upphovsrättsår: "
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8879 msgid "Teaser Figure"
8880 msgstr "Teaserfigur"
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8883 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8898 msgid "ShortAuthors"
8899 msgstr "Kort författare"
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8902 msgid "Short authors: "
8903 msgstr "Kort författare: "
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8910 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8911 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8914 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8915 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8920 msgid "List of Figures"
8921 msgstr "Lista över figurer"
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8924 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8925 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8930 msgid "List of Tables"
8931 msgstr "Lista över tabeller"
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8937 msgid "Definitions & Theorems"
8938 msgstr "Definitioner & teorem"
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8945 msgid "Additional Theorem Text"
8946 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8953 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8954 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8961 msgid "Theorem \\thetheorem."
8962 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8964 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8965 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8966 msgid "Corollary \\thetheorem."
8967 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8970 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8971 msgid "Lemma \\thetheorem."
8972 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8975 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8976 msgid "Proposition \\thetheorem."
8977 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8980 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8981 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8982 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8985 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8986 msgid "Definition \\thetheorem."
8987 msgstr "Definition \\thetheorem."
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8990 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8991 msgid "Example \\thetheorem."
8992 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8996 msgstr "Endast utskrift"
8998 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8999 msgid "Print version only"
9000 msgstr "Endast utskriftsversion"
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9004 msgstr "Endast skärm"
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9007 msgid "Screen version only"
9008 msgstr "Endast skärmversion"
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9011 msgid "Anonymous Suppression"
9012 msgstr "Anonym undertryckning"
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9015 msgid "Non anonymous only"
9016 msgstr "Endast icke-anonym"
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9022 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9023 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9024 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
9025 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9029 #: lib/examples/Articles:0
9030 msgid "Acknowledgments"
9031 msgstr "Tacksägelser"
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9034 msgid "Grant Sponsor"
9035 msgstr "Bidragssponsor"
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9042 msgid "Grant Number"
9043 msgstr "Bidragsnummer"
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9046 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9047 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9050 msgid "TOG online ID"
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9062 msgid "Volume number:"
9063 msgstr "Volymnummer:"
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9070 msgid "Article number:"
9071 msgstr "Artikelnummer:"
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9074 msgid "Set copyright"
9075 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9078 msgid "Copyright type:"
9079 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9082 msgid "Copyright year"
9083 msgstr "Upphovsrättsår"
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9086 msgid "Year of copyright:"
9087 msgstr "Upphovsrättsår:"
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9090 msgid "Conference info"
9091 msgstr "Konferensinfo"
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9094 msgid "Conference info:"
9095 msgstr "Konferensinfo:"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9098 msgid "Conference name"
9099 msgstr "Konferensnamn"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9115 msgid "Article DOI:"
9116 msgstr "Artikel DOI:"
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9119 msgid "TOG article DOI"
9120 msgstr "TOG-artikel DOI"
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9124 msgstr "PDF-författare"
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9128 msgstr "PDF-författare:"
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9132 msgid "Keyword list"
9133 msgstr "Nyckelordslista"
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9137 msgid "Concept list"
9138 msgstr "Begreppslista"
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9142 msgid "Print copyright"
9143 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9150 msgid "Teaser image:"
9151 msgstr "Teaserbild:"
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9154 msgid "CR categories"
9155 msgstr "CR-kategorier"
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9158 msgid "CR Categories:"
9159 msgstr "CR-kategorier:"
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9167 msgstr "CR-kategori"
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9174 msgid "Number of the category"
9175 msgstr "Kategorins nummer"
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9181 msgstr "Underkategori"
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9188 msgid "Third-level of the category"
9189 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9200 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9205 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9206 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9209 msgid "TOG project URL"
9210 msgstr "TOG-projekt URL"
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9213 msgid "Project URL:"
9214 msgstr "Projekt URL:"
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9217 msgid "TOG video URL"
9218 msgstr "TOG-video URL"
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9225 msgid "TOG data URL"
9226 msgstr "TOG-data URL"
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9233 msgid "TOG code URL"
9234 msgstr "TOG-kod URL"
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9240 #: lib/layouts/agums.layout:3
9241 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9242 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9245 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9246 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9247 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9248 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9253 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9254 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9257 msgstr "Underavsnitt*"
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9260 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9261 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9262 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9265 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9266 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9268 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9273 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9278 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9280 msgstr "Vänster huvud"
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9283 #: lib/layouts/foils.layout:219
9284 msgid "Left Header:"
9285 msgstr "Vänster huvud:"
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9288 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9289 msgid "Right Header"
9290 msgstr "Höger huvud"
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9293 #: lib/layouts/foils.layout:227
9294 msgid "Right Header:"
9295 msgstr "Höger huvud:"
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9298 #: lib/layouts/egs.layout:497
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9313 #: lib/layouts/egs.layout:506
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9318 #: lib/layouts/egs.layout:519
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9340 msgstr "Författarens adress"
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9343 msgid "Author Address:"
9344 msgstr "Författarens adress:"
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9348 msgstr "Slug-kommentar"
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9351 msgid "Slug Comment:"
9352 msgstr "Slug-kommentar:"
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9360 msgstr "Planotabell"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9368 msgstr "Planotabell"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9372 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9384 msgstr "Planotabell"
9386 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9387 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9388 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9390 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9394 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9395 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9396 msgid "Affiliation Mark"
9397 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9399 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9400 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9401 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9403 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9404 msgid "Author affiliation:"
9405 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9407 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9408 msgid "Acknowledgments."
9409 msgstr "Tacksägelser."
9411 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9413 msgid "Algorithm2e Float"
9414 msgstr "Algorithm2e"
9416 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9418 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9420 msgid "Floats & Captions"
9421 msgstr "Klassalternativ"
9423 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9425 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9426 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9429 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9430 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9433 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9434 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9435 msgid "List of Algorithms"
9436 msgstr "Lista över algoritmer"
9438 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9439 #: lib/examples/Articles:0
9441 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9442 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9444 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9445 msgid "SpecialSection"
9446 msgstr "Specialavsnitt"
9448 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9449 msgid "SpecialSection*"
9450 msgstr "Specialavsnitt*"
9452 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9454 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9462 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9465 msgid "Subsubsection*"
9466 msgstr "Underunderavsnitt*"
9468 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9469 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9470 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9471 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9472 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9473 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9474 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9475 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9476 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9477 #: lib/examples/Articles:0
9481 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9482 msgid "Chapter Exercises"
9483 msgstr "Kapitelövningar"
9485 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9486 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9487 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9490 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9491 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9493 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9498 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9499 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9500 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9502 msgid "List preamble"
9503 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9505 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9506 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9507 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9510 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9511 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9513 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9518 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9519 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9520 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9522 msgid "List Preamble"
9525 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9526 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9527 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9530 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9531 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9533 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9538 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9539 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9540 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9541 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9545 msgid "Short title which appears in the running headers"
9546 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9550 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9551 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9553 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9558 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9562 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9564 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9569 msgid "Current Address"
9570 msgstr "Aktuell adress"
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9573 msgid "Current address:"
9574 msgstr "Aktuell adress:"
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9577 msgid "E-mail address:"
9578 msgstr "E-postadress:"
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9586 msgid "Key words and phrases:"
9587 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9598 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9600 msgstr "Dedikation:"
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9604 msgstr "Översättare"
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9608 msgstr "Översättare:"
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9611 msgid "Subjectclass"
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9615 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9616 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9618 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9619 msgid "American Psychological Association (APA)"
9620 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9622 #: lib/layouts/apa.layout:58
9624 msgstr "Höger huvud"
9626 #: lib/layouts/apa.layout:67
9627 msgid "Right header:"
9628 msgstr "Höger huvud:"
9630 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9631 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9633 msgstr "Sammandrag:"
9635 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9636 msgid "Short title:"
9637 msgstr "Kort titel:"
9639 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9641 msgstr "Två författare"
9643 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9644 msgid "ThreeAuthors"
9645 msgstr "Tre författare"
9647 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9649 msgstr "Fyra författare"
9651 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9652 msgid "TwoAffiliations"
9653 msgstr "Två tillhörigheter"
9655 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9656 msgid "ThreeAffiliations"
9657 msgstr "Tre tillhörigheter"
9659 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9660 msgid "FourAffiliations"
9661 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9663 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9664 msgid "Acknowledgements:"
9665 msgstr "Tacksägelser:"
9667 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9669 msgstr "Tjock linje"
9671 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9675 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9680 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9683 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9684 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9686 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9688 msgstr "Passa figur"
9690 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9692 msgstr "Passa bitmap"
9694 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9695 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9696 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9697 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9699 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9700 msgid "Subparagraph"
9701 msgstr "Understycke"
9703 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9704 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9706 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9709 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9710 msgid "Custom Item|s"
9711 msgstr "Anpassade element|s"
9713 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9714 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9716 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9718 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9719 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9720 msgid "A customized item string"
9721 msgstr "En anpassad elementsträng"
9723 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9727 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9728 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9730 msgid "(\\alph{enumii})"
9731 msgstr "(\\alph{enumii})"
9733 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9734 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9735 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9737 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9739 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9740 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9742 #: lib/layouts/apax.inc:124
9744 msgstr "Fem författare"
9746 #: lib/layouts/apax.inc:131
9748 msgstr "Sex författare"
9750 #: lib/layouts/apax.inc:138
9752 msgstr "Vänster huvud"
9754 #: lib/layouts/apax.inc:147
9755 msgid "Left header:"
9756 msgstr "Vänster huvud:"
9758 #: lib/layouts/apax.inc:212
9759 msgid "FiveAffiliations"
9760 msgstr "Fem tillhörigheter"
9762 #: lib/layouts/apax.inc:219
9763 msgid "SixAffiliations"
9764 msgstr "Sex tillhörigheter"
9766 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9767 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9768 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9769 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9786 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9794 #: lib/layouts/apax.inc:323
9795 msgid "Author Note:"
9796 msgstr "Författarens not:"
9798 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9802 #: lib/layouts/apax.inc:357
9804 msgstr "Kopienummer"
9806 #: lib/layouts/apax.inc:365
9810 #: lib/layouts/apax.inc:506
9814 #: lib/layouts/apax.inc:597
9819 #: lib/layouts/apax.inc:613
9824 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9825 msgid "addORCIDlink"
9828 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9830 msgid "ORCID-link: "
9833 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9836 msgstr "Författarens namn"
9838 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9839 msgid "Arabic Article"
9840 msgstr "Arabisk artikel"
9842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9843 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9844 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9846 #: lib/layouts/article.layout:3
9847 msgid "Article (Standard Class)"
9848 msgstr "Artikel (standardklass)"
9850 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9852 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9853 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9855 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9860 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9862 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9871 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9872 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9873 #: lib/examples/Articles:0
9874 msgid "Presentations"
9875 msgstr "Presentationer"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9884 msgid "Overlay Specifications|v"
9885 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9889 msgid "Overlay specifications for this list"
9890 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9894 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9895 msgid "Item Overlay Specifications"
9896 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9911 msgid "Overlay specifications for this item"
9912 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9915 msgid "Mini Template"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9919 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9920 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9923 msgid "Longest label|s"
9924 msgstr "Längsta etikett"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9927 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9929 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9933 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9934 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9935 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9937 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9939 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9941 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9942 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9946 msgstr "Avsnittsindelning"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9959 msgid "Mode Specification|S"
9960 msgstr "Lägespecifikation"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9966 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9968 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9972 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9973 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9974 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9977 msgid "Section \\arabic{section}"
9978 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9981 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9983 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9984 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9987 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9988 msgid "\\Alph{section}"
9989 msgstr "\\Alph{section}"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9992 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9993 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9996 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9997 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10000 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10001 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:428
10005 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10007 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10008 "\\arabic{subsubsection}"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:440
10012 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10014 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10017 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10018 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10040 msgid "Overlay specifications for this frame"
10041 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10044 msgid "Default Overlay Specifications"
10045 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10048 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10049 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10053 msgid "Frame Options"
10054 msgstr "Ramalternativ"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10058 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10059 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10062 msgid "Frame Title"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10066 msgid "Enter the frame title here"
10067 msgstr "Ange ramtiteln här"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10071 msgstr "Ram (vanlig)"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10074 msgid "Frame (plain)"
10075 msgstr "Ram (vanlig)"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10078 msgid "FragileFrame"
10079 msgstr "Ram (ömtålig)"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10082 msgid "Frame (fragile)"
10083 msgstr "Ram (ömtålig)"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10087 msgstr "Ram (igen)"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10090 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10096 msgid "Repeat frame with label"
10097 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10113 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10114 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10117 msgid "Short Frame Title|S"
10118 msgstr "Kort ramtitel"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10121 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10122 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10125 msgid "FrameSubtitle"
10126 msgstr "Ramundertitel"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10129 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10140 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10141 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10144 msgid "Column Options"
10145 msgstr "Spaltalternativ"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10148 msgid "Column options (see beamer manual)"
10149 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10152 msgid "Column Placement Options"
10153 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10156 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10157 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10160 msgid "ColumnsCenterAligned"
10161 msgstr "Spalter centerjusterade"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10164 msgid "Columns (center aligned)"
10165 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10168 msgid "ColumnsTopAligned"
10169 msgstr "Spalter toppjusterade"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10172 msgid "Columns (top aligned)"
10173 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10186 msgid "Pause number"
10187 msgstr "Pausnummer"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10190 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10191 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10194 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10195 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10202 msgid "Overprint Area Width"
10203 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10207 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10212 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10213 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10216 msgid "OverlayArea"
10217 msgstr "Överläggsområde"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10220 msgid "Overlayarea"
10221 msgstr "Överläggsområde"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10224 msgid "Overlay Area Width"
10225 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10228 msgid "The width of the overlay area"
10229 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10232 msgid "Overlay Area Height"
10233 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10236 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10241 msgid "The height of the overlay area"
10242 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10250 msgid "Uncovered on slides"
10251 msgstr "Avtäckt på bilder"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10259 msgid "Only on slides"
10260 msgstr "Endast på bilder"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10268 msgstr "Block (flera)"
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10275 msgid "Action Specification|S"
10276 msgstr "Handlingsspecifikation"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10279 msgid "Block Title"
10280 msgstr "Blocktitel"
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10283 msgid "Enter the block title here"
10284 msgstr "Ange blocktiteln här"
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10287 msgid "ExampleBlock"
10288 msgstr "Exempelblock"
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10291 msgid "Example Block:"
10292 msgstr "Exempelblock:"
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10299 msgid "Alert Block:"
10300 msgstr "Larmblock:"
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10306 msgstr "Titulering"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10309 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10310 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10313 msgid "Title (Plain Frame)"
10314 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10317 msgid "Short Subtitle|S"
10318 msgstr "Kort undertitel"
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10321 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10322 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10325 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10326 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10329 msgid "Short Institute|S"
10330 msgstr "Kort institut"
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10333 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10334 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10337 msgid "InstituteMark"
10338 msgstr "Institutmärke"
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10341 msgid "Short Date|S"
10342 msgstr "Kort datum"
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10345 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10346 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10349 msgid "TitleGraphic"
10350 msgstr "Titelgrafik"
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10353 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10358 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10364 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10371 msgstr "Korollarium."
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10379 msgid "Action Specifications|S"
10380 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10384 msgid "Definition."
10385 msgstr "Definition."
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10388 msgid "Definitions"
10389 msgstr "Definitioner"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10392 msgid "Definitions."
10393 msgstr "Definitioner."
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10417 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10424 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10438 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10449 msgstr "Notelement"
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10452 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10469 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10470 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10475 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10484 msgid "Alternative"
10485 msgstr "Alternativ"
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10488 msgid "Default Text"
10489 msgstr "Standardtext"
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10492 msgid "Enter the default text here"
10493 msgstr "Ange standardtexten här"
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10496 msgid "Beamer Note"
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10500 msgid "Note Options"
10501 msgstr "Notalternativ"
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10504 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10505 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10508 msgid "ArticleMode"
10509 msgstr "Artikelläge"
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10516 msgid "PresentationMode"
10517 msgstr "Presentationsläge"
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10520 msgid "Presentation"
10521 msgstr "Presentation"
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10524 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10529 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10530 msgid "Beamerposter"
10531 msgstr "Beamer-affisch"
10533 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10535 msgid "Bilingual Captions"
10536 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10541 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10542 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10544 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10545 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10547 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10548 msgid "Caption setup"
10549 msgstr "Bildtextinställning"
10551 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10553 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10555 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10558 msgid "Caption setup:"
10559 msgstr "Bildtextinställning:"
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10563 msgstr "Bibildtext"
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10567 msgstr "tvåspråkig"
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10570 msgid "Main Language Short Title"
10571 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10574 msgid "Short title for the main(document) language"
10575 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10577 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10578 msgid "Main Language Text"
10579 msgstr "Huvudspråkstext"
10581 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10582 msgid "Text in the main(document) language"
10583 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10585 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10586 msgid "Second Language Short Title"
10587 msgstr "Andraspråk kort titel"
10589 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10590 msgid "Short title for the second language"
10591 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10593 #: lib/layouts/book.layout:3
10594 msgid "Book (Standard Class)"
10595 msgstr "Bok (standardklass)"
10597 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10601 #: lib/layouts/braille.module:3
10602 msgid "Accessibility"
10605 #: lib/layouts/braille.module:7
10607 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10610 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10611 "se Braille.lyx i exempel."
10613 #: lib/layouts/braille.module:23
10614 msgid "Braille (default)"
10615 msgstr "Braille (standard)"
10617 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10621 #: lib/layouts/braille.module:48
10622 msgid "Braille (textsize)"
10623 msgstr "Braille (textstorlek)"
10625 #: lib/layouts/braille.module:73
10626 msgid "Braille (dots on)"
10627 msgstr "Braille (punkter på)"
10629 #: lib/layouts/braille.module:88
10630 msgid "Braille_dots_on"
10631 msgstr "Braille_punkter_på"
10633 #: lib/layouts/braille.module:99
10634 msgid "Braille (dots off)"
10635 msgstr "Braille (punkter av)"
10637 #: lib/layouts/braille.module:114
10638 msgid "Braille_dots_off"
10639 msgstr "Braille_punkter_av"
10641 #: lib/layouts/braille.module:125
10642 msgid "Braille (mirror on)"
10643 msgstr "Braille (spegel på)"
10645 #: lib/layouts/braille.module:140
10646 msgid "Braille_mirror_on"
10647 msgstr "Braille_spegel_på"
10649 #: lib/layouts/braille.module:151
10650 msgid "Braille (mirror off)"
10651 msgstr "Braille (spegel av)"
10653 #: lib/layouts/braille.module:166
10654 msgid "Braille_mirror_off"
10655 msgstr "Braille_spegel_av"
10657 #: lib/layouts/braille.module:176
10659 msgstr "Brailleruta"
10661 #: lib/layouts/braille.module:180
10662 msgid "Braille box"
10663 msgstr "Brailleruta"
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10670 #: lib/examples/Articles:0
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10677 msgstr "ACM nummer"
10679 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10681 msgid "Scene Number"
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10690 msgstr "Berättelse"
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10697 msgid "ACT \\arabic{act}"
10698 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10705 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10706 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10714 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10721 msgid "Parenthetical"
10722 msgstr "Parentetisk"
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10737 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10738 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10739 msgid "Right Address"
10740 msgstr "Höger adress"
10742 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10743 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10744 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10746 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10747 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10748 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10750 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10751 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10752 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10754 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10755 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10756 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10758 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10762 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10766 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10770 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10775 #: lib/layouts/chess.layout:68
10777 msgstr "Variation:"
10779 #: lib/layouts/chess.layout:76
10780 msgid "SubVariation"
10781 msgstr "Undervaration"
10783 #: lib/layouts/chess.layout:79
10784 msgid "Subvariation:"
10785 msgstr "Undervariation:"
10787 #: lib/layouts/chess.layout:87
10788 msgid "SubVariation2"
10789 msgstr "Undervariation2"
10791 #: lib/layouts/chess.layout:90
10792 msgid "Subvariation(2):"
10793 msgstr "Undervariation(2):"
10795 #: lib/layouts/chess.layout:98
10796 msgid "SubVariation3"
10797 msgstr "Undervariation3"
10799 #: lib/layouts/chess.layout:101
10800 msgid "Subvariation(3):"
10801 msgstr "Undervariation(3):"
10803 #: lib/layouts/chess.layout:109
10804 msgid "SubVariation4"
10805 msgstr "Undervariation4"
10807 #: lib/layouts/chess.layout:112
10808 msgid "Subvariation(4):"
10809 msgstr "Undervariation(4):"
10811 #: lib/layouts/chess.layout:120
10812 msgid "SubVariation5"
10813 msgstr "Undervariation5"
10815 #: lib/layouts/chess.layout:123
10816 msgid "Subvariation(5):"
10817 msgstr "Undervariation(5):"
10819 #: lib/layouts/chess.layout:132
10823 #: lib/layouts/chess.layout:137
10825 msgstr "Dölj drag:"
10827 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10829 msgstr "Schackbräde"
10831 #: lib/layouts/chess.layout:148
10832 msgid "[chessboard]"
10833 msgstr "[schackbräde]"
10835 #: lib/layouts/chess.layout:159
10836 msgid "BoardCentered"
10837 msgstr "Centrerat bräde"
10839 #: lib/layouts/chess.layout:164
10840 msgid "[centered board]"
10841 msgstr "[centrerat bräde]"
10843 #: lib/layouts/chess.layout:176
10847 #: lib/layouts/chess.layout:181
10848 msgid "Highlights:"
10849 msgstr "Höjdpunkter:"
10851 #: lib/layouts/chess.layout:198
10855 #: lib/layouts/chess.layout:203
10859 #: lib/layouts/chess.layout:211
10861 msgstr "Springardrag"
10863 #: lib/layouts/chess.layout:216
10864 msgid "KnightMove:"
10865 msgstr "Springardrag:"
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10869 msgid "Chess Board"
10870 msgstr "Schackbräde"
10872 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10873 msgid "Leisure, Sports & Music"
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10878 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10879 "article.lyx example file."
10882 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10883 msgid "NewChessGame"
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10887 msgid "[Start New Chess Game]"
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10892 msgid "Chessgame Options"
10893 msgstr "Ramalternativ"
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10896 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10899 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10901 msgid "Mainline Options"
10902 msgstr "E-postalternativ"
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10906 msgid "See xskak manual for possible options"
10907 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10910 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10915 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10917 msgid "SetChessBoard"
10918 msgstr "Schackbräde"
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10922 msgid "Global Chessboard Settings"
10923 msgstr "Tabellinställningar"
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10926 msgid "SetBoardStoreStyle"
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10931 msgid "Set Chessboard Style"
10932 msgstr "Textfältstil"
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10940 msgid "Chessboard Style Name"
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10945 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10946 "See chessboard manual for details."
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10952 msgstr "Schackbräde"
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10956 msgid "Chessboard Options"
10957 msgstr "Klassalternativ"
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10960 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10964 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10968 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10973 msgid "InFrontmatter"
10974 msgstr "Förtext (slut)"
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10978 msgid "Insert the affiliation number"
10979 msgstr "Infoga alternativen här"
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10989 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10996 msgstr "Tillhörighet"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11000 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
11005 msgid "Running Title"
11006 msgstr "Löpande titel"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
11009 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
11010 msgid "Running title:"
11011 msgstr "Löpande titel:"
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
11024 msgid "RunningAuthor"
11025 msgstr "Löpande författare"
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
11028 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11029 msgid "Running author:"
11030 msgstr "Löpande författare:"
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11034 msgid "Publications"
11035 msgstr "Publikation ID"
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11039 msgid "Correspondence"
11040 msgstr "Korrespondens till:"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11044 msgid "Correspondence:"
11045 msgstr "Korrespondens till:"
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11052 msgid "Pubdiscuss:"
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11068 msgstr "Angivelsetext"
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11072 msgid "Copyrightstatement"
11073 msgstr "Upphovsrättsdata"
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11077 msgstr "Upphovsrätt:"
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11081 msgid "Introduction"
11082 msgstr "Introduktion|I"
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11086 msgid "\\thesection Introduction"
11087 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11091 msgid "Conclusions"
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11096 msgid "\\thesection Conclusions"
11097 msgstr "\\thesection"
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11101 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11102 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11106 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11107 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11111 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11112 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11116 msgid "CodeAvailability"
11117 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11121 msgid "Code availability."
11122 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11125 msgid "DataAvailability"
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11129 msgid "Data availability."
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11134 msgid "CodeAndDataAvailability"
11135 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11139 msgid "Code and data availability."
11140 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11143 msgid "SampleAvailability"
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11147 msgid "Sample availability."
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11152 msgid "Statements2"
11153 msgstr "Angivelsetext"
11155 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11157 msgid "AuthorContribution"
11158 msgstr "Medarbetare"
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11162 msgid "Author contributions."
11163 msgstr "Författarens alternativ"
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11166 msgid "CompetingInterests"
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11170 msgid "Competing Interests."
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11180 msgid "Disclaimer."
11183 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11184 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11185 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11187 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11188 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11189 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11191 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11192 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11193 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11197 msgid "Custom Header/Footer Text"
11198 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11203 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11204 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11205 "Layout to 'fancy'!"
11207 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11208 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11209 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11212 msgid "Header/Footer"
11215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11216 msgid "Even Header"
11217 msgstr "Jämnt huvud"
11219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11220 msgid "Alternative text for the even header"
11221 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11224 msgid "Center Header"
11225 msgstr "Centrerat huvud"
11227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11228 msgid "Center Header:"
11229 msgstr "Centrerat huvud:"
11231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11232 msgid "Left Footer"
11233 msgstr "Vänster fot"
11235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11236 msgid "Left Footer:"
11237 msgstr "Vänster fot:"
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11240 msgid "Center Footer"
11241 msgstr "Centrerad fot"
11243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11244 msgid "Center Footer:"
11245 msgstr "Centrerad fot:"
11247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11248 msgid "Right Footer"
11251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11252 msgid "Right Footer:"
11253 msgstr "Höger fot:"
11255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11265 msgstr "Bokstavlig"
11267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11269 msgstr "Tangentkombination"
11271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11273 msgstr "Tangentknapp"
11275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11280 msgid "GuiMenuItem"
11281 msgstr "GuiMenyElement"
11283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11292 msgid "Authorgroup"
11293 msgstr "Författarens grupp"
11295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11296 msgid "RevisionHistory"
11297 msgstr "Revideringshistoria"
11299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11300 msgid "Revision History"
11301 msgstr "Revideringshistoria"
11303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11305 msgstr "Revidering"
11307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11308 msgid "RevisionRemark"
11309 msgstr "Revideringsanmärkning"
11311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11320 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11323 #: lib/examples/Articles:0
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11333 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11350 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11351 msgid "Postal Data"
11352 msgstr "Postuppgifter"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11357 msgid "Send To Address"
11358 msgstr "Sänd till adress"
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11361 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11364 msgstr "Min adress"
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11367 msgid "Sender Address:"
11368 msgstr "Avsändaradress:"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11371 msgid "Return address"
11372 msgstr "Returadress"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11376 msgid "Backaddress:"
11377 msgstr "Bakadress:"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11380 msgid "Postal comment"
11381 msgstr "Postkommentar"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11384 msgid "Postal Remark:"
11385 msgstr "Postanmärkning:"
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11393 msgstr "Hantering:"
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11408 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11426 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11429 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11438 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11440 msgstr "Avslutningar"
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11445 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11451 msgstr "Bottentext"
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11454 msgid "Bottom text:"
11455 msgstr "Bottentext:"
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11459 msgstr "Riktnummer"
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11463 msgstr "Riktnummer:"
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11467 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11474 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11482 msgstr "Lokalisering"
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11487 msgstr "Lokalisering:"
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11490 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11501 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11503 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11505 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11513 msgstr "Inledning:"
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11516 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11518 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11520 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11522 msgstr "Avslutning"
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11528 msgstr "Avslutning:"
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11531 msgid "Signature|S"
11532 msgstr "Signatur|S"
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11535 msgid "Here you can insert a signature scan"
11536 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11545 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11551 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11553 msgstr "karbonkopia"
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11558 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11560 msgstr "karbonkopia:"
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11568 msgid "Post Scriptum:"
11569 msgstr "Post scriptum:"
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11572 msgid "SenderAddress"
11573 msgstr "Avsändaradress"
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11577 msgid "Backaddress"
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11581 msgid "RetourAdresse"
11582 msgstr "Returadress"
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11589 msgid "Postvermerk"
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11598 msgstr "ErSignatur"
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11606 msgid "IhrSchreiben"
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11610 msgid "MeinZeichen"
11611 msgstr "MinSignatur"
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11614 msgid "Unterschrift"
11615 msgstr "Underskrift"
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11622 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11645 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11651 msgstr "Beträffande"
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11655 msgstr "Tilltalstitel"
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11681 msgstr "Karbonkopia"
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11687 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11689 msgid "DocBook Book (XML)"
11690 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11693 msgid "Books (DocBook)"
11694 msgstr "Böcker (DocBook)"
11696 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11698 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11699 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11703 msgid "DocBook Section (XML)"
11704 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11706 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11708 msgid "DocBook Article (XML)"
11709 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11711 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11712 msgid "Inderscience A4 Journals"
11713 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11715 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11716 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11717 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11720 msgid "Econometrica"
11721 msgstr "Econometrica"
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11728 msgid "Running Title:"
11729 msgstr "Löpande titel:"
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11733 msgstr "LöpFörfattare"
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11736 msgid "Running Author:"
11737 msgstr "Löpande författare:"
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11740 msgid "Address Option"
11741 msgstr "Adressalternativ"
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11744 msgid "Optional argument for the address"
11745 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11748 msgid "E-Mail Option"
11749 msgstr "E-postalternativ"
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11752 msgid "Optional argument for the e-mail"
11753 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11761 msgid "Web Address"
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11765 msgid "Web address:"
11766 msgstr "Nätadress:"
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11769 msgid "Authors Block"
11770 msgstr "Författare block"
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11773 msgid "Authors Block:"
11774 msgstr "Författare block:"
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11778 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11783 msgid "Thanks Text"
11786 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11787 msgid "Thanks \\theThanks:"
11788 msgstr "Tack \\theThanks:"
11790 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11791 msgid "Thanks Reference"
11792 msgstr "Tackreferens"
11794 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11798 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11799 msgid "Internet Address Reference"
11800 msgstr "Internetadressreferens"
11802 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11803 msgid "Internet Addess Ref"
11804 msgstr "Internetadressref"
11806 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11807 msgid "Name (First Name)"
11808 msgstr "Namn (förnamn)"
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11815 msgid "Name (Surname)"
11816 msgstr "Namn (efternamn)"
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11819 msgid "By Same Author (bib)"
11820 msgstr "Av samma författare (bib)"
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11826 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11828 msgid "Footnote (Title)"
11829 msgstr "Fotnotsetikett"
11831 #: lib/layouts/egs.layout:3
11832 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11833 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11835 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11837 msgstr "00.00.0000"
11839 #: lib/layouts/egs.layout:345
11840 msgid "LaTeX Title"
11841 msgstr "LaTeX-titel"
11843 #: lib/layouts/egs.layout:429
11845 msgstr "Tidskrift:"
11847 #: lib/layouts/egs.layout:438
11851 #: lib/layouts/egs.layout:452
11853 msgstr "MS_nummer:"
11855 #: lib/layouts/egs.layout:462
11856 msgid "FirstAuthor"
11857 msgstr "Första författare"
11859 #: lib/layouts/egs.layout:475
11860 msgid "1st_author_surname:"
11861 msgstr "1._författare_efternamn:"
11863 #: lib/layouts/egs.layout:528
11867 #: lib/layouts/egs.layout:541
11868 msgid "reprint_reqs_to:"
11869 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11872 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11873 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11876 msgid "Author Option"
11877 msgstr "Författarens alternativ"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11880 msgid "Optional argument for the author"
11881 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11884 msgid "Author Address"
11885 msgstr "Författarens adress"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11888 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11889 msgid "Author Email"
11890 msgstr "Författarens epost"
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11898 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11900 msgstr "Författarens URL"
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11903 msgid "Thanks Option"
11904 msgstr "Tackalternativ"
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11907 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11908 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11927 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11935 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11939 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11943 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11947 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11951 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11955 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11956 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11959 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11960 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11962 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11963 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11964 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11967 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11968 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11970 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11971 msgid "Case \\arabic{case}"
11972 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11979 msgid "Titlenotemark"
11980 msgstr "Titelnotmärke"
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11983 msgid "Titlenote mark"
11984 msgstr "Titelnotmärke"
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11987 msgid "Title footnote"
11988 msgstr "Titelfotnot"
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11991 msgid "Footnote Label"
11992 msgstr "Fotnotsetikett"
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11995 msgid "Label you refer to in the title"
11996 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11999 msgid "Title footnote:"
12000 msgstr "Titelfotnot:"
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12003 msgid "Author Label"
12004 msgstr "Författarens etikett"
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12007 msgid "Label you will reference in the address"
12008 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12012 msgstr "Författarens märke"
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12015 msgid "Author footnote"
12016 msgstr "Författarens fotnot"
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12019 msgid "Author footnote:"
12020 msgstr "Författarens fotnot:"
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12023 msgid "Author Footnote Label"
12024 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12027 msgid "Label you refer to for an author"
12028 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12031 msgid "CorAuthormark"
12032 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12035 msgid "CorAuthor mark"
12036 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12039 msgid "Corresponding author"
12040 msgstr "Korresponderande författare"
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12043 msgid "Corresponding author text:"
12044 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12047 msgid "Address Label"
12048 msgstr "Adressetikett"
12050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12051 msgid "Label of the author you refer to"
12052 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12059 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12060 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12064 msgid "Endnotes (Basic)"
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12068 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12070 msgid "Foot- and Endnotes"
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12077 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12078 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12079 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12081 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12082 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12084 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12085 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12086 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12087 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12092 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12093 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12095 msgstr "Slutnot ##"
12097 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12098 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12099 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12103 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12104 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12108 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12109 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12110 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12112 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12115 #: lib/layouts/enotez.module:2
12117 msgid "Endnotes (Extended)"
12118 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12120 #: lib/layouts/enotez.module:10
12122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12123 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12124 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12125 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12126 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12129 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12130 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12131 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12133 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12135 msgstr "Nyckelord:"
12137 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12138 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12139 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12141 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12143 msgid "List Enhancements"
12144 msgstr "Lista över scheman"
12146 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12148 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12149 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12151 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12152 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12155 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12156 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12157 msgid "Itemize Options"
12158 msgstr "Uppställningsalternativ"
12160 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12161 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12162 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12164 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12166 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12167 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12168 msgid "Enumerate Options"
12169 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12171 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12172 msgid "Description Options"
12173 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12175 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12179 msgstr "Etikettering"
12181 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12182 msgid "Enumerate-Resume"
12183 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12186 msgid "Number Equations by Section"
12187 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12195 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12205 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12206 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12208 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12209 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12218 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12219 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12222 msgid "Europass CV (2013)"
12223 msgstr "Europass CV (2013)"
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12226 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12227 #: lib/examples/Articles:0
12228 msgid "Curricula Vitae"
12229 msgstr "Curricula Vitae"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12242 msgid "Name (footer):"
12243 msgstr "Namn (fot):"
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12250 msgid "Mobile phone number"
12251 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12254 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12263 msgid "InstantMessaging"
12264 msgstr "Direktmeddelning"
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12267 msgid "Instant Messaging:"
12268 msgstr "Direktmeddelning:"
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12272 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12275 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12276 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12280 msgstr "Födelsedag"
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12283 msgid "Date of birth:"
12284 msgstr "Födelsedatum:"
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12287 msgid "Nationality"
12288 msgstr "Nationalitet"
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12291 msgid "Nationality:"
12292 msgstr "Nationalitet:"
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12303 msgid "BeforePicture"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12307 msgid "Space before picture:"
12308 msgstr "Tomrum före bild:"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12319 msgid "Resize photo to this width"
12320 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12323 msgid "AfterPicture"
12324 msgstr "Efter bild"
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12327 msgid "Space after picture:"
12328 msgstr "Tomrum efter bild:"
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12332 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12333 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12334 msgid "Vertical Space"
12335 msgstr "Vertikalt tomrum"
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12340 msgid "Additional vertical space"
12341 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12344 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12349 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12350 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12353 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12359 msgstr "Elementinsättning"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12363 msgstr "Underelement"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12367 msgstr "Titelelement"
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12370 msgid "Title item:"
12371 msgstr "Titelelement:"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12378 msgid "Title level:"
12379 msgstr "Titelnivå:"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12382 msgid "Text (right side)"
12383 msgstr "Text (höger sida)"
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12387 msgstr "Blått element"
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12391 msgstr "Blått element:"
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12394 msgid "BlueItemInset"
12395 msgstr "Blå elementinsättning"
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12398 msgid "Blue subitems"
12399 msgstr "Blåa underelement"
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12403 msgstr "Stort element"
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12407 msgstr "Stort element:"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12411 msgstr "Ecv-uppställning"
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12414 msgid "MotherTongue"
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12418 msgid "Mother Tongue:"
12419 msgstr "Modersmål:"
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12423 msgstr "Språkhuvud"
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12426 msgid "Language Header:"
12427 msgstr "Språkhuvud:"
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12434 msgid "Name of the language"
12435 msgstr "Språkets namn"
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12442 msgid "Level how good you think you can listen"
12443 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12450 msgid "Level how good you think you can read"
12451 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12454 msgid "Interaction"
12455 msgstr "Interaktion"
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12458 msgid "Level how good you think you can conversate"
12459 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12463 msgstr "Produktion"
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12466 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12467 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12470 msgid "LastLanguage"
12471 msgstr "Senaste språk"
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12474 msgid "Last Language:"
12475 msgstr "Senaste språk:"
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12481 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12482 msgid "Language Footer:"
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12491 msgstr "Slut på CV"
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12494 #: lib/layouts/soul.module:51
12496 msgstr "Framhävning"
12498 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12503 msgid "Footer name:"
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12515 msgid "Size the photo is resized to"
12516 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12518 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12519 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12523 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12524 msgid "The title as it appears in the header"
12525 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12527 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12528 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12529 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12532 msgid "BulletedItem"
12533 msgstr "Bombelement"
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12536 msgid "Bulleted Item:"
12537 msgstr "Bombelement:"
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12544 msgid "Begin of CV"
12545 msgstr "Början på CV"
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12548 msgid "PersonalInfo"
12549 msgstr "Personlig info"
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12552 msgid "Personal Info"
12553 msgstr "Personlig info"
12555 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12556 msgid "VerticalSpace"
12557 msgstr "Vertikalt tomrum"
12559 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12560 msgid "Vertical space"
12561 msgstr "Vertikalt tomrum"
12563 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12564 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12565 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12567 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12568 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12569 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12571 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12572 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12573 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12575 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12576 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12577 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12579 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12580 msgid "Number Figures by Section"
12581 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12585 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12586 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12588 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12589 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12591 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12593 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12594 msgstr "Computer Modern Sans"
12596 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12598 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12599 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12600 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12602 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12603 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12604 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12608 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12609 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12613 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12614 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12615 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12616 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12617 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12618 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12619 "newer LaTeX distributions."
12621 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12622 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12623 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12624 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12625 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12626 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12628 #: lib/layouts/fixme.module:2
12630 msgid "FiXme Notes"
12633 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12634 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12635 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12636 msgid "Annotation & Revision"
12639 #: lib/layouts/fixme.module:12
12641 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12642 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12643 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12644 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12645 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12646 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12647 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12648 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12650 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12651 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12652 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12653 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12654 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12655 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12656 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12657 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12660 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12664 #: lib/layouts/fixme.module:24
12665 msgid "List of FIXMEs"
12666 msgstr "Lista över FIXMEs"
12668 #: lib/layouts/fixme.module:38
12669 msgid "[List of FIXMEs]"
12670 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12672 #: lib/layouts/fixme.module:54
12676 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12677 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12678 msgid "Fixme Note Options|s"
12679 msgstr "Fixme-notalternativ"
12681 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12682 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12683 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12684 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12686 #: lib/layouts/fixme.module:75
12687 msgid "Fixme Warning"
12688 msgstr "Fixme-varning"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:77
12694 #: lib/layouts/fixme.module:81
12695 msgid "Fixme Error"
12698 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12704 #: lib/layouts/fixme.module:87
12705 msgid "Fixme Fatal"
12706 msgstr "Fixme-fatal"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:89
12712 #: lib/layouts/fixme.module:98
12713 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12714 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:100
12717 msgid "Fixme (Targeted)"
12718 msgstr "Fixme (riktad)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:110
12721 msgid "Fixme Note|x"
12722 msgstr "Fixme-not|x"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:112
12725 msgid "Insert the FIXME note here"
12726 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:117
12729 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12730 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:119
12733 msgid "Warning (Targeted)"
12734 msgstr "Varning (riktad)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:123
12737 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12738 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:125
12741 msgid "Error (Targeted)"
12742 msgstr "Fel (riktad)"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:129
12745 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12746 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:131
12749 msgid "Fatal (Targeted)"
12750 msgstr "Fatal (riktad)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:140
12753 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12754 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:142
12757 msgid "Fixme (Multipar)"
12758 msgstr "Fixme (multipar)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12761 msgid "Fixme Summary"
12762 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12765 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12766 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:160
12769 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12770 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:162
12773 msgid "Warning (Multipar)"
12774 msgstr "Varning (multipar)"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:166
12777 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12778 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:168
12781 msgid "Error (Multipar)"
12782 msgstr "Fel (multipar)"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:172
12785 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12786 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:174
12789 msgid "Fatal (Multipar)"
12790 msgstr "Fatal (multipar)"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:183
12793 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12794 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:185
12797 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12798 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:201
12801 msgid "Annotated Text"
12802 msgstr "Annoterad text"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:203
12805 msgid "Annotated Text|x"
12806 msgstr "Annoterad text|x"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:204
12809 msgid "Insert the text to annotate here"
12810 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:209
12813 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12814 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12816 #: lib/layouts/fixme.module:211
12817 msgid "Warning (MP Targ.)"
12818 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12820 #: lib/layouts/fixme.module:215
12821 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12822 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12824 #: lib/layouts/fixme.module:217
12825 msgid "Error (MP Targ.)"
12826 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12828 #: lib/layouts/fixme.module:221
12829 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12830 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:223
12833 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12834 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:233
12840 #: lib/layouts/fixme.module:237
12844 #: lib/layouts/fixme.module:241
12846 msgstr "Fx-varning"
12848 #: lib/layouts/fixme.module:245
12850 msgstr "Fx-varning*"
12852 #: lib/layouts/fixme.module:249
12856 #: lib/layouts/fixme.module:253
12860 #: lib/layouts/fixme.module:257
12864 #: lib/layouts/fixme.module:261
12868 #: lib/layouts/foils.layout:3
12872 #: lib/layouts/foils.layout:45
12876 #: lib/layouts/foils.layout:65
12877 msgid "ShortFoilhead"
12878 msgstr "Kort foilhuvud"
12880 #: lib/layouts/foils.layout:71
12881 msgid "Rotatefoilhead"
12882 msgstr "Rotera foilhuvud"
12884 #: lib/layouts/foils.layout:77
12885 msgid "ShortRotatefoilhead"
12886 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12888 #: lib/layouts/foils.layout:86
12892 #: lib/layouts/foils.layout:102
12896 #: lib/layouts/foils.layout:116
12898 msgstr "Krysslista"
12900 #: lib/layouts/foils.layout:132
12904 #: lib/layouts/foils.layout:189
12906 msgstr "Min logotyp"
12908 #: lib/layouts/foils.layout:198
12910 msgstr "Min logotyp:"
12912 #: lib/layouts/foils.layout:207
12913 msgid "Restriction"
12914 msgstr "Begränsning"
12916 #: lib/layouts/foils.layout:211
12917 msgid "Restriction:"
12918 msgstr "Begränsning:"
12920 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12921 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12925 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12926 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12930 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12931 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12932 msgid "Corollary #."
12933 msgstr "Korollarium #."
12935 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12936 msgid "Proposition #."
12937 msgstr "Proposition #."
12939 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12940 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12941 msgid "Definition #."
12942 msgstr "Definition #."
12944 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12949 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12954 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12957 msgstr "Korollarium*"
12959 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12961 msgid "Proposition*"
12962 msgstr "Proposition*"
12964 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12965 msgid "Proposition."
12966 msgstr "Proposition."
12968 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12970 msgid "Definition*"
12971 msgstr "Definition*"
12973 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12975 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12976 msgstr "Fotnotsetikett"
12978 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12980 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12981 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12982 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12983 "where you want the endnotes to appear."
12986 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12988 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12989 msgstr "Fotnotsetikett"
12991 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12993 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12994 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12995 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12996 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12997 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13000 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13001 msgid "French Letter (frletter)"
13002 msgstr "Franskt brev (frletter)"
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13005 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13006 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13012 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13037 msgid "ReturnAddress"
13038 msgstr "Returadress"
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13041 msgid "ReturnAddress:"
13042 msgstr "Returadress:"
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13049 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13107 msgid "BankAccount"
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13111 msgid "BankAccount:"
13112 msgstr "Bankkonto:"
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13116 msgid "PostalComment"
13117 msgstr "Postkommentar"
13119 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13120 msgid "PostalComment:"
13121 msgstr "Postkommentar:"
13123 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13127 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13132 msgid "G-Brief (V. 2)"
13133 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13192 msgid "AddressRowA"
13193 msgstr "AdressRadA"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13196 msgid "AddressRowA:"
13197 msgstr "AdressRadA:"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13200 msgid "AddressRowB"
13201 msgstr "AdressRadB"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13204 msgid "AddressRowB:"
13205 msgstr "AdressRadB:"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13208 msgid "AddressRowC"
13209 msgstr "AdressRadC"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13212 msgid "AddressRowC:"
13213 msgstr "AdressRadC:"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13216 msgid "AddressRowD"
13217 msgstr "AdressRadD"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13220 msgid "AddressRowD:"
13221 msgstr "AdressRadD:"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13224 msgid "AddressRowE"
13225 msgstr "AdressRadE"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13228 msgid "AddressRowE:"
13229 msgstr "AdressRadE:"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13232 msgid "AddressRowF"
13233 msgstr "AdressRadF"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13236 msgid "AddressRowF:"
13237 msgstr "AdressRadF:"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13240 msgid "TelephoneRowA"
13241 msgstr "TelefonRadA"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13244 msgid "TelephoneRowA:"
13245 msgstr "TelefonRadA:"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13248 msgid "TelephoneRowB"
13249 msgstr "TelefonRadB"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13252 msgid "TelephoneRowB:"
13253 msgstr "TelefonRadB:"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13256 msgid "TelephoneRowC"
13257 msgstr "TelefonRadC"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13260 msgid "TelephoneRowC:"
13261 msgstr "TelefonRadC:"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13264 msgid "TelephoneRowD"
13265 msgstr "TelefonRadD"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13268 msgid "TelephoneRowD:"
13269 msgstr "TelefonRadD:"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13272 msgid "TelephoneRowE"
13273 msgstr "TelefonRadE"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13276 msgid "TelephoneRowE:"
13277 msgstr "TelefonRadE:"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13280 msgid "TelephoneRowF"
13281 msgstr "TelefonRadF"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13284 msgid "TelephoneRowF:"
13285 msgstr "TelefonRadF:"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13288 msgid "InternetRowA"
13289 msgstr "InternetRadA"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13292 msgid "InternetRowA:"
13293 msgstr "InternetRadA:"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13296 msgid "InternetRowB"
13297 msgstr "InternetRadB"
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13300 msgid "InternetRowB:"
13301 msgstr "InternetRadB:"
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13304 msgid "InternetRowC"
13305 msgstr "InternetRadC"
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13308 msgid "InternetRowC:"
13309 msgstr "InternetRadC:"
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13312 msgid "InternetRowD"
13313 msgstr "InternetRadD"
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13316 msgid "InternetRowD:"
13317 msgstr "InternetRadD:"
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13320 msgid "InternetRowE"
13321 msgstr "InternetRadE"
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13324 msgid "InternetRowE:"
13325 msgstr "InternetRadE:"
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13328 msgid "InternetRowF"
13329 msgstr "InternetRadF"
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13332 msgid "InternetRowF:"
13333 msgstr "InternetRadF:"
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13384 msgid "GraphicBoxes"
13385 msgstr "Grafikrutor"
13387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13394 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13395 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13399 msgstr "Återspeglingsruta"
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13410 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13411 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13418 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13419 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13423 msgstr "Storleksändringsruta"
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13426 msgid "Width of the box"
13427 msgstr "Bredd på rutan"
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13430 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13431 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13435 msgstr "Roteringsruta"
13437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13442 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13443 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13450 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13451 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13453 #: lib/layouts/hanging.module:2
13455 msgid "Hanging Paragraphs"
13456 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13458 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13459 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13461 msgid "Paragraph Styles"
13462 msgstr "Styckestart"
13464 #: lib/layouts/hanging.module:7
13466 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13467 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13470 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13471 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13472 "följande rader är indragna."
13474 #: lib/layouts/hanging.module:17
13478 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13479 msgid "Hebrew Article"
13480 msgstr "Hebreisk artikel"
13482 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13484 msgstr "Påstående #."
13486 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13488 msgstr "Anmärkningar"
13490 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13492 msgstr "Anmärkningar #."
13494 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13500 msgid "Hebrew Letter"
13501 msgstr "Hebreiskt brev"
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13507 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13529 msgstr "Fortsätter"
13531 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13532 msgid "(continuing)"
13533 msgstr "(fortsätter)"
13535 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13539 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13540 msgid "TITLE OVER:"
13541 msgstr "TITEL ÖVER:"
13543 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13545 msgstr "MELLANKLIPP"
13547 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13548 msgid "INTERCUT WITH:"
13549 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13551 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13555 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13556 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13560 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13564 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13566 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13567 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13569 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13570 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13571 msgid "Academic Field Specifics"
13574 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13576 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13577 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13578 "in LyX's examples folder."
13580 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13581 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13582 "examples-katalog."
13584 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13586 msgstr "H-P-nummer"
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13589 msgid "H-P statement"
13590 msgstr "H-P-angivelser"
13592 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13593 msgid "Statement Text"
13594 msgstr "Angivelsetext"
13596 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13597 msgid "Text for statements that require some information"
13598 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13601 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13602 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13605 msgid "Author Names"
13606 msgstr "Författarnamn"
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13609 msgid "Author names that will appear in the header line"
13610 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13623 msgid "Classification Codes"
13624 msgstr "Klassificeringskoder"
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13627 msgid "TableCaption"
13628 msgstr "Tabellbildtext"
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13631 msgid "Table caption"
13632 msgstr "Tabellbildtext"
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13639 msgid "Cite reference"
13640 msgstr "Citatreferens"
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13644 msgstr "Uppställd lista"
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13648 msgstr "Romersk lista"
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13651 msgid "Numbering Scheme"
13652 msgstr "Numreringsschema"
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13656 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13659 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13660 "numrerade element"
13662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13667 msgid "Corollary \\thecorollary."
13668 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13675 msgid "Lemma \\thelemma."
13676 msgstr "Lemma \\thelemma."
13678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13683 msgid "Proposition \\theproposition."
13684 msgstr "Proposition \\theproposition."
13686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13688 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13704 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13716 msgid "Question \\thequestion."
13717 msgstr "Fråga \\thequestion."
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13723 msgid "Claim \\theclaim."
13724 msgstr "Påstående \\theclaim."
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13731 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13732 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13739 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13740 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13743 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13744 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13748 msgstr "Meddelas av"
13750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13752 msgid "Prop(osition)"
13753 msgstr "Proposition"
13755 #: lib/layouts/initials.module:2
13756 msgid "Initials (Drop Caps)"
13759 #: lib/layouts/initials.module:7
13762 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13763 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13765 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13766 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13768 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13769 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13770 #: lib/layouts/initials.module:40
13774 #: lib/layouts/initials.module:36
13775 msgid "Option(s) for the initial"
13776 msgstr "Alternativ för initialen"
13778 #: lib/layouts/initials.module:41
13779 msgid "Initial letter(s)"
13782 #: lib/layouts/initials.module:45
13783 msgid "Rest of Initial"
13784 msgstr "Resten av initialen"
13786 #: lib/layouts/initials.module:46
13787 msgid "Rest of initial word or text"
13788 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13790 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13792 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13795 msgid "Short title that will appear in header line"
13796 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13806 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13810 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13814 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13818 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13825 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13826 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13833 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13834 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13836 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13840 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13841 msgid "submit to paper:"
13842 msgstr "sänd till journal:"
13844 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13845 msgid "Bibliography (plain)"
13846 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13848 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13849 msgid "Bibliography heading"
13850 msgstr "Bibliografirubrik"
13852 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13853 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13854 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13856 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13858 msgstr "SAMMANDRAG:"
13860 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13862 msgstr "NYCKELORD:"
13864 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13866 msgstr "Kommission"
13868 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13869 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13870 msgstr "TACKSÄGELSER"
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13873 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13874 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13877 msgid "\\thesection."
13878 msgstr "\\thesection."
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13881 msgid "\\thesection"
13882 msgstr "\\thesection"
13884 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13885 msgid "\\thesubsection."
13886 msgstr "\\thesubsection."
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13889 msgid "\\thesubsubsection."
13890 msgstr "\\thesubsubsection."
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13893 msgid "Main Author"
13894 msgstr "Huvudförfattare"
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13898 msgid "Affiliation Key"
13899 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13901 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13902 msgid "Affiliation key of the author"
13903 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13906 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13912 msgstr "Medförfattare"
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13916 msgstr "Medförfattare"
13918 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13919 msgid "Affiliation key of the co-author"
13920 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13923 msgid "Short Author"
13924 msgstr "Kort författare"
13926 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13927 msgid "Short author:"
13928 msgstr "Kort författare:"
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13931 msgid "Affiliation key"
13932 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13934 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13936 msgstr "Nyckelord:"
13938 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13942 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13947 msgid "PDB reference"
13948 msgstr "PDB-referens"
13950 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13951 msgid "PDB reference:"
13952 msgstr "PDB-referens:"
13954 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13955 msgid "Optional name"
13956 msgstr "Valfritt namn"
13958 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13959 msgid "NDB reference"
13960 msgstr "NDB-referens"
13962 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13963 msgid "NDB reference:"
13964 msgstr "NDB-referens:"
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13970 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13971 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13972 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13974 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13975 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13976 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13978 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13979 msgid "Alternative Affiliation"
13980 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13982 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13983 msgid "Affiliation Prefix"
13984 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13986 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13987 msgid "A prefix like 'Also at '"
13988 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13990 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13991 msgid "PACS numbers:"
13992 msgstr "PACS-nummer:"
13994 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13995 msgid "Preprint number"
13996 msgstr "Preprintnummer"
13998 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13999 msgid "Preprint number:"
14000 msgstr "Preprintnummer:"
14002 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14003 msgid "Online citation"
14006 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14007 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14008 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
14010 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14011 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14012 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14014 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14015 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14016 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14018 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14019 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14020 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14022 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14023 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14024 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14026 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14027 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14028 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14030 #: lib/layouts/jss.layout:111
14031 msgid "Plain Keywords"
14032 msgstr "Vanliga nyckelord"
14034 #: lib/layouts/jss.layout:114
14035 msgid "Plain Keywords:"
14036 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14038 #: lib/layouts/jss.layout:117
14039 msgid "Plain Title"
14040 msgstr "Vanlig titel"
14042 #: lib/layouts/jss.layout:120
14043 msgid "Plain Title:"
14044 msgstr "Vanlig titel:"
14046 #: lib/layouts/jss.layout:126
14047 msgid "Short Title:"
14048 msgstr "Kort titel:"
14050 #: lib/layouts/jss.layout:129
14051 msgid "Plain Author"
14052 msgstr "Vanlig författare"
14054 #: lib/layouts/jss.layout:132
14055 msgid "Plain Author:"
14056 msgstr "Vanlig författare:"
14058 #: lib/layouts/jss.layout:135
14062 #: lib/layouts/jss.layout:137
14066 #: lib/layouts/jss.layout:160
14070 #: lib/layouts/jss.layout:162
14074 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14075 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14079 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14083 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14087 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14089 msgstr "Kodinmatning"
14091 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14092 msgid "Code Output"
14093 msgstr "Kodutmatning"
14095 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14099 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14100 msgid "AddressForOffprints"
14101 msgstr "Adress för särtryck"
14103 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14104 msgid "Address for Offprints:"
14105 msgstr "Adress för särtryck:"
14107 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14108 msgid "RunningTitle"
14109 msgstr "Löpande titel"
14111 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14112 msgid "Rnw (knitr)"
14113 msgstr "Rnw (knitr)"
14115 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14116 #: lib/layouts/sweave.module:3
14118 msgid "Literate Programming"
14119 msgstr "Litterat programmering"
14121 #: lib/layouts/knitr.module:7
14123 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14124 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14125 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14127 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14128 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14129 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14130 "se http://yihui.name/knitr"
14132 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14133 #: lib/layouts/sweave.module:14
14135 msgid "Knitr Chunk"
14138 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14139 msgid "Sweave Options"
14140 msgstr "Sweave-alternativ"
14142 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14143 msgid "Sweave opts"
14144 msgstr "Sweave alt"
14146 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14147 msgid "S/R expression"
14148 msgstr "S/R uttryck"
14150 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14154 #: lib/layouts/landscape.module:2
14156 msgid "Landscape Document Parts"
14157 msgstr "Huvuddokument"
14159 #: lib/layouts/landscape.module:6
14161 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14162 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14164 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14169 #: lib/layouts/landscape.module:26
14171 msgid "Landscape (Floating)"
14172 msgstr "Landskapbild"
14174 #: lib/layouts/landscape.module:29
14176 msgid "Landscape (floating)"
14177 msgstr "Landskapbild"
14179 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14180 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14181 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14183 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14184 msgid "Letter (Standard Class)"
14185 msgstr "Brev (standardklass)"
14187 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14188 msgid "French Letter (lettre)"
14189 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14191 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14192 msgid "NoTelephone"
14193 msgstr "Ingen telefon"
14195 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14196 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14200 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14201 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14203 msgstr "Ingen plats"
14205 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14206 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14208 msgstr "Inget datum"
14210 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14211 msgid "Post Scriptum"
14212 msgstr "Post scriptum"
14214 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14215 msgid "EndOfMessage"
14216 msgstr "Slut på meddelande"
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14220 msgstr "Slut på fil"
14222 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14223 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14224 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14225 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14226 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14230 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14234 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14238 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14242 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14246 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14247 msgid "EndOfMessage."
14248 msgstr "SlutPåMeddelande."
14250 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14252 msgstr "SlutPåFil."
14254 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14258 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14260 msgid "LilyPond Music Notation"
14261 msgstr "LilyPond-musik"
14263 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14265 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14266 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14268 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14269 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14271 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14272 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14276 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14277 msgid "LilyPond Options"
14278 msgstr "LilyPond-alternativ"
14280 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14282 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14285 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14286 "tillgängliga alternativ)."
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14289 #: lib/examples/Articles:0
14290 msgid "Linguistics"
14291 msgstr "Lingvistik"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14295 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14296 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14299 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14300 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14304 msgid "(\\arabic{example})"
14305 msgstr "(\\arabic{example})"
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14309 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14310 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14313 msgid "(\\arabic{examplei})"
14314 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14320 msgstr "Underexempel"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14323 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14324 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14327 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14328 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14332 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14333 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14337 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14338 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14342 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14343 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14346 msgid "Numbered Example (multiline)"
14347 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14350 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14351 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14354 msgid "Custom Numbering|s"
14355 msgstr "Anpassad numrering|s"
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14358 msgid "Customize the numeration"
14359 msgstr "Anpassa numreringen"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14363 msgid "Subexamples options"
14364 msgstr "Underexempel"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14368 msgid "Subexamples options|s"
14369 msgstr "Undertextalternativ"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14373 msgid "Add subexamples options here"
14374 msgstr "Infoga alternativen här"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14377 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14387 msgid "Gloss options"
14388 msgstr "Klassalternativ"
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14392 msgid "Gloss Options|s"
14393 msgstr "Klassalternativ"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14396 msgid "Add digloss options here"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14401 msgid "Interlinear Gloss"
14402 msgstr "Interlingua"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14405 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14409 msgid "Translation"
14410 msgstr "Översättning"
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14414 msgid "Gloss Translation"
14415 msgstr "Glossöversättning|s"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14419 msgid "Add a free translation for the gloss"
14420 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14423 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14429 msgstr "Tri-glossa"
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14433 msgid "Add trigloss options here"
14434 msgstr "Infoga alternativen här"
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14437 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14441 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14445 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14449 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14453 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14457 msgid "Add a translation for the glosse"
14458 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14461 msgid "GroupGlossedWords"
14462 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14469 msgid "Structure Tree"
14470 msgstr "Strukturträd"
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14481 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14487 msgstr "Referenser"
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14491 msgid "DRS Referents"
14492 msgstr "Referenser"
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14495 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14503 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14511 msgid "If-Then DRS"
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14517 msgid "Then-Referents"
14518 msgstr "Referenser"
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14523 msgid "DRS Then-Referents"
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14528 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14534 msgid "Then-Conditions"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14539 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14552 msgid "Conditional DRS"
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14562 msgid "DRS Condition"
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14567 msgid "Add the DRS condition here"
14568 msgstr "Infoga alternativen här"
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14575 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14580 msgid "Duplex Condition DRS"
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14588 msgid "DRS Quantifier"
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14592 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14596 msgid "Quant. Var."
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14600 msgid "DRS Quantifier Variable"
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14604 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14616 msgid "Negated DRS"
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14628 msgid "DRS with Sentence above"
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14634 msgstr "Meningsslut|e"
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14638 msgid "DRS Sentence"
14639 msgstr "Meningsslut|e"
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14643 msgid "Add the sentence here"
14644 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14679 msgid "List of Tableaux"
14680 msgstr "Lista över tablåer"
14682 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14686 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14687 msgid "Literate programming"
14688 msgstr "Litterat programmering"
14690 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14694 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14695 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14696 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14698 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14699 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14700 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14702 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14707 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14708 msgid "Running LaTeX Title"
14709 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14711 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14713 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14715 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14717 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14719 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14720 msgid "Author Running"
14721 msgstr "Löpande författare"
14723 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14724 msgid "Author Running:"
14725 msgstr "Löpande författare:"
14727 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14729 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14731 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14732 msgid "TOC Author:"
14733 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14735 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14739 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14742 msgstr "Påstående."
14744 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14745 msgid "Conjecture #."
14746 msgstr "Förmodan #."
14748 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14750 msgstr "Exempel #."
14752 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14753 msgid "Exercise #."
14756 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14760 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14762 msgstr "Problem #."
14764 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14772 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14773 msgid "Property #."
14774 msgstr "Egenskap #."
14776 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14777 msgid "Question #."
14780 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14782 msgstr "Anmärkning #."
14784 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14785 msgid "Solution #."
14786 msgstr "Lösning #."
14788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14789 msgid "Logical Markup"
14790 msgstr "Logiskt märkspråk"
14792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14794 msgid "Text Markup"
14795 msgstr "Text efter"
14797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14799 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14802 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14833 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14835 msgid "Mathematical Monthly article"
14836 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14838 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14840 msgid "Abbreviated Title"
14841 msgstr "Förkortningar"
14843 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14845 msgid "Biographies"
14848 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14850 msgid "Author Biography"
14853 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14855 msgid "Affiliation (include email):"
14856 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14858 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14860 msgid "Title of acknowledgment"
14861 msgstr "tacksägelser"
14863 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14866 msgstr "Anmärkning*"
14868 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14873 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14874 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14875 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14876 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14877 msgid "Short Title (TOC)|S"
14878 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14881 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14882 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14884 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14885 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14886 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14887 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14888 msgid "Short Title (Header)"
14889 msgstr "Kort titel (huvud)"
14891 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14892 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14893 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
14895 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14900 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14901 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14902 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14905 msgid "The section as it appears in the running headers"
14906 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14909 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14910 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14912 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14913 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14914 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
14916 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14917 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14918 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14920 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14921 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14922 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
14924 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14925 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14926 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
14928 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14929 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14930 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
14932 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14933 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14934 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
14936 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14937 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14938 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
14940 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14941 msgid "Chapterprecis"
14942 msgstr "Kapitelsammandrag"
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14949 msgid "Epigraph Source|S"
14950 msgstr "Epigrafkälla"
14952 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14957 msgid "The source/author of this epigraph"
14958 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
14960 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14964 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14965 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14966 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14969 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14970 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
14972 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14974 msgstr "Dikttitel*"
14976 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14980 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14982 msgid "Endnotes (all)"
14985 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14987 msgid "Endnotes (sectioned)"
14988 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14990 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14992 msgid "Minimalistic Insets"
14993 msgstr "Minimalistisk"
14995 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14996 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14997 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15012 msgid "Style Options"
15013 msgstr "Stilalternativ"
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15016 msgid "Options for the CV style"
15017 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15024 msgid "CV Color Scheme:"
15025 msgstr "CV-färgschema:"
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15032 msgid "CV Icon Set:"
15033 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15036 msgid "CVColumnWidth"
15037 msgstr "CV-spaltbredd"
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15040 msgid "Column Width:"
15041 msgstr "Spaltbredd:"
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15044 msgid "PDF Page Mode"
15045 msgstr "PDF-sidoläge"
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15048 msgid "PDF Page Mode:"
15049 msgstr "PDF-sidoläge:"
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15057 msgstr "Familjenamn"
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15060 msgid "Family Name:"
15061 msgstr "Familjenamn:"
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15068 msgid "Optional address line"
15069 msgstr "Valfri adresslinje"
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15077 msgstr "Telefontyp"
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15080 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15081 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15092 msgid "Name of the social network"
15093 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15097 msgstr "Extra info"
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15100 msgid "Extra Info:"
15101 msgstr "Extra info:"
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15108 msgid "Height the photo is resized to"
15109 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15116 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15117 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15120 msgid "EmptySection"
15121 msgstr "Tomt avsnitt"
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15124 msgid "Empty Section"
15125 msgstr "Tomt avsnitt"
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15128 msgid "CloseSection"
15129 msgstr "Stäng avsnitt"
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15136 msgid "Optional width"
15137 msgstr "Valfri bredd"
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15144 msgid "Header content"
15145 msgstr "Huvudinnehåll"
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15157 msgid "Degree or job title"
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15162 msgid "Institution or employer"
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15167 msgid "Localization"
15168 msgstr "Lokalisering"
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15172 msgid "City or country"
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15181 msgid "Grade or other info"
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15189 msgid "ItemWithComment"
15190 msgstr "Element med kommentar"
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15193 msgid "Item with Comment:"
15194 msgstr "Element med kommentar:"
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15202 msgstr "Listelement"
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15206 msgstr "Listelement:"
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15210 msgstr "Dubbelt element"
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15213 msgid "Double Item:"
15214 msgstr "Dubbelt element:"
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15217 msgid "Left Summary"
15218 msgstr "Vänster sammanfattning"
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15221 msgid "Left summary"
15222 msgstr "Vänster sammanfattning"
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15226 msgstr "Vänster text"
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15230 msgstr "Vänster text"
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15233 msgid "Right Summary"
15234 msgstr "Höger sammanfattning"
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15237 msgid "Right summary"
15238 msgstr "Höger sammanfattning"
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15241 msgid "DoubleListItem"
15242 msgstr "Dubbelt listelement"
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15245 msgid "Double List Item:"
15246 msgstr "Dubbelt listelement:"
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15250 msgstr "Första element"
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15254 msgstr "Första element"
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15261 msgid "MakeCVtitle"
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15265 msgid "Make CV Title"
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15269 msgid "MakeLetterTitle"
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15273 msgid "Make Letter Title"
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15277 msgid "MakeLetterClosing"
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15281 msgid "Close Letter"
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15289 msgid "Company Name"
15290 msgstr "Företagsnamn"
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15293 msgid "Company name"
15294 msgstr "Företagsnamn"
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15301 msgid "Alternative Name"
15302 msgstr "Alternativt namn"
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15305 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15306 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15310 msgstr "Bifogning:"
15312 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15313 msgid "Multiple Columns"
15314 msgstr "Flera spalter"
15316 #: lib/layouts/multicol.module:8
15318 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15319 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15320 "detailed description of multiple columns."
15322 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15323 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15324 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15326 #: lib/layouts/multicol.module:20
15327 msgid "Number of Columns"
15328 msgstr "Antal spalter"
15330 #: lib/layouts/multicol.module:21
15331 msgid "Insert the number of columns here"
15332 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15334 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15335 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15339 #: lib/layouts/multicol.module:29
15340 msgid "An optional preface"
15341 msgstr "Ett valfritt företal"
15343 #: lib/layouts/multicol.module:35
15344 msgid "Space Before Page Break"
15345 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15347 #: lib/layouts/multicol.module:36
15349 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15352 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15355 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15356 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15357 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15359 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15360 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15361 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15363 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15364 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15365 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15367 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15368 msgid "APA Style with Natbib"
15371 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15373 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15374 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15375 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15377 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15378 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15379 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15380 "och apacite-paketen.)"
15382 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15386 #: lib/layouts/noweb.module:6
15387 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15388 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15390 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15391 msgid "\\arabic{section}"
15392 msgstr "\\arabic{section}"
15394 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15395 msgid "\\arabic{chapter}"
15396 msgstr "\\arabic{chapter}"
15398 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15399 msgid "\\Alph{chapter}"
15400 msgstr "\\Alph{chapter}"
15402 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15403 msgid "\\arabic{footnote}"
15404 msgstr "\\arabic{footnote}"
15406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15407 msgid "\\Roman{section}."
15408 msgstr "\\Roman{section}."
15410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15411 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15412 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15415 msgid "\\Alph{subsection}."
15416 msgstr "\\Alph{subsection}."
15418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15419 msgid "\\arabic{subsection}."
15420 msgstr "\\arabic{subsection}."
15422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15423 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15424 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15427 msgid "\\alph{subsubsection}."
15428 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15431 msgid "\\alph{paragraph}."
15432 msgstr "\\alph{paragraph}."
15434 #: lib/layouts/paper.layout:3
15435 msgid "Paper (Standard Class)"
15436 msgstr "Papper (standardklass)"
15438 #: lib/layouts/paper.layout:167
15440 msgstr "UnderTitel"
15442 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15443 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15444 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15446 #: lib/layouts/paralist.module:11
15449 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15450 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15451 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15452 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15453 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15454 "Specific Manuals."
15456 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15457 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15458 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15459 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15460 "liknande valfritt argument."
15462 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15463 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15464 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15465 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15466 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15467 #: lib/layouts/paralist.module:135
15468 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15469 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15471 #: lib/layouts/paralist.module:49
15472 msgid "AsParagraphItem"
15473 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15475 #: lib/layouts/paralist.module:53
15476 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15477 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15479 #: lib/layouts/paralist.module:58
15480 msgid "InParagraphItem"
15481 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15483 #: lib/layouts/paralist.module:62
15484 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15485 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15487 #: lib/layouts/paralist.module:67
15488 msgid "CompactItem"
15489 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15491 #: lib/layouts/paralist.module:74
15492 msgid "Compact Itemize Options"
15493 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15495 #: lib/layouts/paralist.module:79
15496 msgid "AsParagraphEnum"
15497 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15499 #: lib/layouts/paralist.module:83
15500 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15501 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15503 #: lib/layouts/paralist.module:88
15504 msgid "InParagraphEnum"
15505 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15507 #: lib/layouts/paralist.module:92
15508 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15509 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15511 #: lib/layouts/paralist.module:97
15512 msgid "CompactEnum"
15513 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15515 #: lib/layouts/paralist.module:104
15516 msgid "Compact Enumerate Options"
15517 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15519 #: lib/layouts/paralist.module:109
15520 msgid "AsParagraphDescr"
15521 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15523 #: lib/layouts/paralist.module:113
15524 msgid "As Paragraph Description Options"
15525 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15527 #: lib/layouts/paralist.module:118
15528 msgid "InParagraphDescr"
15529 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15531 #: lib/layouts/paralist.module:122
15532 msgid "In Paragraph Description Options"
15533 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15535 #: lib/layouts/paralist.module:127
15536 msgid "CompactDescr"
15537 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15539 #: lib/layouts/paralist.module:134
15540 msgid "Compact Description Options"
15541 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15544 msgid "PDF Comments"
15545 msgstr "PDF-kommentarer"
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15549 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15550 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15551 "and the package documentation for details."
15553 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15554 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15555 "paketets dokumentation för detaljer."
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15558 msgid "Define Avatar"
15559 msgstr "Definiera avatar"
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15562 msgid "PDF-comment"
15563 msgstr "PDF-kommentar"
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15566 msgid "PDF-comment avatar:"
15567 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15570 msgid "Name of the Avatar"
15571 msgstr "Namn på avataren"
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15574 msgid "Define PDF-Comment Style"
15575 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15578 msgid "PDF-comment style:"
15579 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15582 msgid "Name of the style"
15583 msgstr "Namn på stilen"
15585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15586 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15587 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15590 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15591 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15594 msgid "Name of the list style"
15595 msgstr "Namn på liststilen"
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15598 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15599 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15602 msgid "PDF-comment list style:"
15603 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15606 msgid "PDF-Comment-Setup"
15607 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15610 msgid "PDF (Setup)"
15611 msgstr "PDF (Inställning)"
15613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15614 msgid "PDF-Comment setup options"
15615 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15623 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15625 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15628 msgid "PDF-Annotation"
15629 msgstr "PDF-annotering"
15631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15636 msgid "PDFComment Options"
15637 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15640 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15641 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15645 msgstr "PDF-marginal"
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15648 msgid "PDF (Margin)"
15649 msgstr "PDF (marginal)"
15651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15653 msgstr "PDF-märkspråk"
15655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15656 msgid "PDF (Markup)"
15657 msgstr "PDF (märkspråk)"
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15660 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15661 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15664 msgid "PDF-Freetext"
15665 msgstr "PDF-Freetext"
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15668 msgid "PDF (Freetext)"
15669 msgstr "PDF (Freetext)"
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15673 msgstr "PDF-Fyrkant"
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15676 msgid "PDF (Square)"
15677 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15681 msgstr "PDF-Cirkel"
15683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15684 msgid "PDF (Circle)"
15685 msgstr "PDF (Cirkel)"
15687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15693 msgstr "PDF (Linje)"
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15696 msgid "PDF-Sideline"
15697 msgstr "PDF-Sidolinje"
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15700 msgid "PDF (Sideline)"
15701 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15704 msgid "Insert the comment here"
15705 msgstr "Infoga kommentaren här"
15707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15712 msgid "PDF (Reply)"
15713 msgstr "PDF (Svar)"
15715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15716 msgid "PDF-Tooltip"
15717 msgstr "PDF-Verktygstips"
15719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15720 msgid "PDF (Tooltip)"
15721 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15724 msgid "Tooltip Text"
15725 msgstr "Verktygstipstext"
15727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15729 msgstr "Verktygstips"
15731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15732 msgid "Insert the tooltip text here"
15733 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15736 msgid "List of PDF Comments"
15737 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15740 msgid "[List of PDF Comments]"
15741 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15744 msgid "List Options|s"
15745 msgstr "Listalternativ|s"
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15748 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15749 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15751 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15753 msgstr "PDF-formulär"
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15757 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15758 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15759 "documentation of hyperref for details."
15761 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15762 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15763 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15766 msgid "Begin PDF Form"
15767 msgstr "PDF-formulär (början)"
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15771 msgstr "PDF-formulär"
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15774 msgid "PDF Form Parameters"
15775 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15779 msgstr "Parametrar"
15781 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15782 msgid "Insert PDF form parameters here"
15783 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15785 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15786 msgid "End PDF Form"
15787 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15789 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15790 msgid "PDF Link Setup"
15791 msgstr "PDF-länkinställning"
15793 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15794 msgid "PDF link setup"
15795 msgstr "PDF-länkinställning"
15797 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15801 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15805 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15814 msgid "Insert the label here"
15815 msgstr "Infoga etiketten här"
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15819 msgstr "Tryckknapp"
15821 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15822 msgid "SubmitButton"
15825 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15826 msgid "ResetButton"
15827 msgstr "Återställningsknapp"
15829 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15831 msgstr "PDF-handling"
15833 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15834 msgid "The name of the PDF action"
15835 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15837 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15838 msgid "Text Field Style"
15839 msgstr "Textfältstil"
15841 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15842 msgid "Default text field style"
15843 msgstr "Standard textfältstil"
15845 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15846 msgid "Submit Button Style"
15847 msgstr "Sändknappstil"
15849 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15850 msgid "Default submit button style"
15851 msgstr "Standard sändknappstil"
15853 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15854 msgid "Push Button Style"
15855 msgstr "Tryckknappstil"
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15858 msgid "Default push button style"
15859 msgstr "Standard tryckknappstil"
15861 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15862 msgid "Check Box Style"
15863 msgstr "Kryssrutstil"
15865 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15866 msgid "Default check box style"
15867 msgstr "Standard kryssrutstil"
15869 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15870 msgid "Reset Button Style"
15871 msgstr "Återställningsknappstil"
15873 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15874 msgid "Default reset button style"
15875 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15877 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15878 msgid "List Box Style"
15879 msgstr "Listrutstil"
15881 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15882 msgid "Default list box style"
15883 msgstr "Standard listrutstil"
15885 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15886 msgid "Combo Box Style"
15887 msgstr "Kombinationsrutstil"
15889 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15890 msgid "Default combo box style"
15891 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15893 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15894 msgid "Popdown Box Style"
15895 msgstr "Poppnedrutstil"
15897 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15898 msgid "Default popdown box style"
15899 msgstr "Standard poppnedrutstil"
15901 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15902 msgid "Radio Box Style"
15903 msgstr "Radiorutstil"
15905 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15906 msgid "Default radio box style"
15907 msgstr "Standard radiorutstil"
15909 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15913 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15918 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15919 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15920 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15924 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15925 msgid "Slide Option"
15926 msgstr "Bildalternativ"
15928 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15929 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15930 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
15932 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15936 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15940 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15944 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15948 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15949 msgid "Empty slide:"
15952 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15953 msgid "Section Option"
15954 msgstr "Avsnittsalternativ"
15956 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15957 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15958 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
15960 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15961 msgid "Itemize Type"
15962 msgstr "Uppställningstyp"
15964 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15965 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15966 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15968 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15969 msgid "ItemizeType1"
15970 msgstr "Uppställningstyp 1"
15972 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15973 msgid "Enumerate Type"
15974 msgstr "Uppräkningstyp"
15976 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15977 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15978 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15980 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15981 msgid "EnumerateType1"
15982 msgstr "Uppräkningstyp 1"
15984 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15988 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15990 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
15992 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15993 msgid "Left Column"
15994 msgstr "Vänster spalt"
15996 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15998 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
16000 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16002 msgid "Numbered List (Level 1)"
16003 msgstr "Numrerad lista"
16005 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16008 msgid "Numbered List (Level 2)"
16009 msgstr "Numrerad lista"
16011 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16013 msgid "Numbered List (Level 3)"
16014 msgstr "Numrerad lista"
16016 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16018 msgid "Numbered List (Level 4)"
16019 msgstr "Numrerad lista"
16021 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16023 msgid "Bibliography Item"
16024 msgstr "Bibliografistil"
16026 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16034 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16035 msgid "Overlay Specification|S"
16036 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16038 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16039 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16040 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16042 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16046 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16050 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16051 msgid "Recipe Book"
16054 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16055 msgid "\\thechapter"
16056 msgstr "\\thechapter"
16058 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16062 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16066 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16067 msgid "Ingredients"
16068 msgstr "Ingredienser"
16070 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16071 msgid "Ingredients Header"
16072 msgstr "Ingredienshuvud"
16074 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16075 msgid "Specify an optional ingredients header"
16076 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16078 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16079 msgid "Ingredients:"
16080 msgstr "Ingredienser:"
16082 #: lib/layouts/report.layout:3
16083 msgid "Report (Standard Class)"
16084 msgstr "Rapport (standardklass)"
16086 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16087 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16088 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16091 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16092 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16094 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16096 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16097 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16100 msgid "Affiliation (alternate)"
16101 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16104 msgid "Affiliation (alternate):"
16105 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16108 msgid "Alternate Affiliation Option"
16109 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16112 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16113 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16116 msgid "Affiliation (none)"
16117 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16120 msgid "No affiliation"
16121 msgstr "Ingen tillhörighet"
16123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16124 msgid "Electronic Address:"
16125 msgstr "Elektronisk adress:"
16127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16128 msgid "Electronic Address Option|s"
16129 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16132 msgid "Optional argument to the email command"
16133 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16136 msgid "Author URL Option"
16137 msgstr "Författare URL-alternativ"
16139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16140 msgid "Optional argument to the homepage command"
16141 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16147 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16148 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16149 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16151 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16152 msgid "acknowledgments"
16153 msgstr "tacksägelser"
16155 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16156 msgid "Ruled Table"
16157 msgstr "Reglerad tabell"
16159 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16177 msgid "List of Videos"
16178 msgstr "Lista över videor"
16180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16186 msgstr "Flottelänk"
16188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16190 msgstr "Flottelänk"
16192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16193 msgid "lowercase text"
16194 msgstr "gemen text"
16196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16197 msgid "Online cite"
16200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16201 msgid "online cite"
16204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16205 msgid "Text behind"
16206 msgstr "Text bakom"
16208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16209 msgid "text behind the cite"
16210 msgstr "text bakom citatet"
16212 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16213 msgid "REVTeX (V. 4)"
16214 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16216 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16217 msgid "AltAffiliation"
16218 msgstr "AltTillhörighet"
16220 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16221 msgid "PACS number:"
16222 msgstr "PACS-nummer:"
16224 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16226 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16227 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16229 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16231 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16232 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16233 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16235 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16236 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16237 "lyx i LyXs examples-katalog."
16239 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16241 msgstr "R-S nummer"
16243 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16247 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16248 msgid "Safety phrase"
16249 msgstr "Säkerhetsfras"
16251 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16252 msgid "Phrase Text"
16255 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16256 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16258 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16260 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16264 #: lib/layouts/ruby.module:2
16265 msgid "Ruby (Furigana)"
16268 #: lib/layouts/ruby.module:8
16270 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16271 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16272 "the TeX engine) or a fallback definition."
16275 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16279 #: lib/layouts/ruby.module:49
16282 msgstr "Rensa text"
16284 #: lib/layouts/ruby.module:50
16286 msgid "Ruby Text|R"
16287 msgstr "Kopiera text|o"
16289 #: lib/layouts/ruby.module:51
16290 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16293 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16297 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16301 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16303 msgstr "Logotyp vänster"
16305 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16307 msgstr "Logotyp vänster:"
16309 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16311 msgstr "Logotypstorlek"
16313 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16314 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16315 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16317 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16319 msgstr "Logotyp höger"
16321 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16322 msgid "Right logo:"
16323 msgstr "Logotyp höger:"
16325 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16326 msgid "Caption Width"
16327 msgstr "Bildtextbredd"
16329 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16330 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16331 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16334 msgid "KOMA-Script Article"
16335 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16337 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16338 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16339 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16341 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16342 msgid "KOMA-Script Book"
16343 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16345 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16346 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16347 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16349 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16350 msgid "\\alph{enumii})"
16351 msgstr "\\alph{enumii})"
16353 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16357 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16359 msgstr "Extrakapitel"
16361 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16363 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16364 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16366 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16368 msgstr "Extraavsnitt"
16370 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16372 msgstr "Extrakapitel*"
16374 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16376 msgstr "Extraavsnitt*"
16378 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16380 msgstr "Miniavsnitt"
16382 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16386 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16387 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16388 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16390 msgstr "Dedikation"
16392 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16394 msgstr "Titelhuvud"
16396 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16397 msgid "Uppertitleback"
16398 msgstr "Övre baktitel"
16400 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16401 msgid "Lowertitleback"
16402 msgstr "Nedre baktitel"
16404 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16406 msgstr "Extratitel"
16408 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16412 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16416 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16420 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16424 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16428 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16429 msgid "Dictum Author"
16430 msgstr "Ordalagsförfattare"
16432 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16433 msgid "The author of this dictum"
16434 msgstr "Författare av denna ordalag"
16436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16437 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16438 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16457 msgid "Specialmail"
16458 msgstr "Specialpost"
16460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16461 msgid "Specialmail:"
16462 msgstr "Specialpost:"
16464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16477 msgid "Your letter of:"
16478 msgstr "Er skrivelse av:"
16480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16489 msgid "Customer no.:"
16490 msgstr "Kundnummer:"
16492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16497 msgid "Invoice no.:"
16498 msgstr "Faktura nr.:"
16500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16501 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16502 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16505 msgid "NextAddress"
16506 msgstr "Nästa adress"
16508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16509 msgid "Next Address:"
16510 msgstr "Nästa adress:"
16512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16513 msgid "Sender Name:"
16514 msgstr "Avsändarens namn:"
16516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16517 msgid "Sender Phone:"
16518 msgstr "Avsändarens telefon:"
16520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16521 msgid "Sender Fax:"
16522 msgstr "Avsändarens fax:"
16524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16525 msgid "Sender E-Mail:"
16526 msgstr "Avsändarens e-post:"
16528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16529 msgid "Sender URL:"
16530 msgstr "Avsändarens URL:"
16532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16545 msgid "End of letter"
16546 msgstr "Slut på brev"
16548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16549 msgid "KOMA-Script Report"
16550 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16552 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16553 msgid "Section Boxes"
16554 msgstr "Avsnittsrutor"
16556 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16558 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16559 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16561 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16563 msgstr "Avsnittsruta"
16565 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16566 msgid "Section Box"
16567 msgstr "Avsnittsruta"
16569 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16570 msgid "Section Box Width|S"
16571 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16573 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16574 msgid "Width of the section Box"
16575 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16577 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16581 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16582 msgid "Section Box Heading"
16583 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16585 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16586 msgid "Insert the section box header here"
16587 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16589 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16590 msgid "SubsectionBox"
16591 msgstr "Underavsnittsruta"
16593 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16594 msgid "Subsection Box"
16595 msgstr "Underavsnittsruta"
16597 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16598 msgid "SubsubsectionBox"
16599 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16601 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16602 msgid "Subsubsection Box"
16603 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16605 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16609 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16610 msgid "LandscapeSlide"
16611 msgstr "Landskapbild"
16613 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16614 msgid "Landscape Slide"
16615 msgstr "Landskapbild"
16617 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16618 msgid "PortraitSlide"
16619 msgstr "Porträttbild"
16621 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16622 msgid "Portrait Slide"
16623 msgstr "Porträttbild"
16625 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16626 msgid "SlideHeading"
16627 msgstr "Bildrubrik"
16629 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16630 msgid "SlideSubHeading"
16631 msgstr "Bildunderrubrik"
16633 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16634 msgid "ListOfSlides"
16635 msgstr "Lista över bilder"
16637 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16638 msgid "List of Slides"
16639 msgstr "Lista över bilder"
16641 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16642 msgid "SlideContents"
16643 msgstr "Bildinnehåll"
16645 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16646 msgid "Slide Contents"
16647 msgstr "Bildinnehåll"
16649 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16650 msgid "ProgressContents"
16651 msgstr "Förloppinnehåll"
16653 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16654 msgid "Progress Contents"
16655 msgstr "Förloppinnehåll"
16657 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16658 msgid "Landscape Slide:"
16659 msgstr "Landskapbild:"
16661 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16662 msgid "Portrait Slide:"
16663 msgstr "Porträttbild:"
16665 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16669 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16671 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16673 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16674 msgid "[List Of Slides]"
16675 msgstr "[Lista över bilder]"
16677 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16678 msgid "[Slide Contents]"
16679 msgstr "[Bildinnehåll]"
16681 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16682 msgid "[Progress Contents]"
16683 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16685 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16686 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16687 msgstr "Anpassade styckeformer"
16689 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16691 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16692 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16693 "standard Paragraph Shapes'."
16695 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16696 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16697 "standard styckeformer'."
16699 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16701 msgstr "CD-etikett"
16703 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16704 msgid "ShapedParagraphs"
16705 msgstr "FormadeStycken"
16707 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16711 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16715 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16719 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16723 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16727 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16731 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16735 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16739 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16741 msgstr "Droppe ned"
16743 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16745 msgstr "Droppe upp"
16747 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16751 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16752 msgid "Triangle up"
16753 msgstr "Triangel upp"
16755 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16756 msgid "Triangle down"
16757 msgstr "Triangel ned"
16759 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16760 msgid "Triangle left"
16761 msgstr "Triangel vänster"
16763 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16764 msgid "Triangle right"
16765 msgstr "Triangel höger"
16767 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16771 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16772 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16773 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16775 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16776 msgid "Shape specification"
16777 msgstr "Formspecifikation"
16779 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16780 msgid "Specification of the shape"
16781 msgstr "Specifikation av formen"
16783 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16787 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16788 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16789 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16791 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16793 msgid "Conjecture*"
16796 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16803 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16807 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16808 msgid "The title as it appears in the running headers"
16809 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16811 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16812 msgid "AMS subject classifications:"
16813 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16816 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16817 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16820 msgid "Name of the conference"
16821 msgstr "Namn på konferensen"
16823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16824 msgid "Conference:"
16825 msgstr "Konferens:"
16827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16828 msgid "CopyrightYear"
16829 msgstr "Upphovsrättsår"
16831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16832 msgid "Copyright year:"
16833 msgstr "Upphovsrättsår:"
16835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16836 msgid "Copyrightdata"
16837 msgstr "Upphovsrättsdata"
16839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16840 msgid "Copyright data:"
16841 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16844 msgid "TitleBanner"
16845 msgstr "Titelbaner"
16847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16848 msgid "Title banner:"
16849 msgstr "Titelbaner:"
16851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16852 msgid "PreprintFooter"
16853 msgstr "Preprintfot"
16855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16856 msgid "Preprint footer:"
16857 msgstr "Preprintfot:"
16859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16860 msgid "Digital Object Identifier:"
16861 msgstr "Digital object identifier:"
16863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16864 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16865 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16871 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16875 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16879 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16880 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16881 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16883 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16884 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16885 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16887 #: lib/layouts/slides.layout:108
16891 #: lib/layouts/slides.layout:130
16895 #: lib/layouts/slides.layout:145
16896 msgid "New Overlay:"
16897 msgstr "Nytt överlägg:"
16899 #: lib/layouts/slides.layout:185
16903 #: lib/layouts/slides.layout:210
16904 msgid "InvisibleText"
16905 msgstr "Osynlig text"
16907 #: lib/layouts/slides.layout:217
16908 msgid "<Invisible Text Follows>"
16909 msgstr "<Osynlig text följer>"
16911 #: lib/layouts/slides.layout:234
16912 msgid "VisibleText"
16913 msgstr "Synlig text"
16915 #: lib/layouts/slides.layout:241
16916 msgid "<Visible Text Follows>"
16917 msgstr "<Synlig text följer>"
16919 #: lib/layouts/soul.module:2
16920 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16923 #: lib/layouts/soul.module:9
16925 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16926 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16927 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16931 #: lib/layouts/soul.module:17
16933 msgid "Spaceletters"
16936 #: lib/layouts/soul.module:19
16941 #: lib/layouts/soul.module:33
16943 msgid "Strikethrough"
16944 msgstr "Genomstrykning"
16946 #: lib/layouts/soul.module:35
16949 msgstr "Genomstrykning"
16951 #: lib/layouts/soul.module:42
16956 #: lib/layouts/soul.module:44
16960 #: lib/layouts/soul.module:53
16964 #: lib/layouts/soul.module:59
16967 msgstr "Kapitaliserad"
16969 #: lib/layouts/soul.module:61
16974 #: lib/layouts/soul.module:71
16976 msgid "spaceletters"
16979 #: lib/layouts/soul.module:75
16981 msgid "strikethrough"
16982 msgstr "Genomstrykning"
16984 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16988 #: lib/layouts/soul.module:83
16991 msgstr "Framhävning"
16993 #: lib/layouts/soul.module:87
16996 msgstr "Kapitaliserad"
16998 #: lib/layouts/soul.module:91
17001 msgstr "Kapitaliserad"
17003 #: lib/layouts/spie.layout:3
17004 msgid "SPIE Proceedings"
17005 msgstr "SPIE Proceedings"
17007 #: lib/layouts/spie.layout:60
17009 msgstr "Författarens info"
17011 #: lib/layouts/spie.layout:72
17012 msgid "Authorinfo:"
17013 msgstr "Författarens info:"
17015 #: lib/layouts/spie.layout:105
17016 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17017 msgstr "TACKSÄGELSER"
17019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17021 msgstr "ODEFINIERAD"
17023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17024 msgid "\\Roman{part}"
17025 msgstr "\\Roman{part}"
17027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17034 msgstr "Kapitel ##"
17036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17039 msgstr "Avsnitt ##"
17041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17042 msgid "Paragraph ##"
17045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17046 msgid "\\arabic{enumi}."
17047 msgstr "\\arabic{enumi}."
17049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17050 msgid "\\roman{enumiii}."
17051 msgstr "\\roman{enumiii}."
17053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17054 msgid "\\Alph{enumiv}."
17055 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17058 msgid "Equation ##"
17059 msgstr "Ekvation ##"
17061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17062 msgid "Footnote ##"
17065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17066 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17067 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17069 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17073 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17077 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17079 msgstr "Algoritmer"
17081 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17082 msgid "Margin Figures"
17083 msgstr "Marginalfigurer"
17085 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17086 msgid "Margin Tables"
17087 msgstr "Marginaltabeller"
17089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17090 msgid "Marginal notes"
17091 msgstr "Marginalnoter"
17093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
17105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17106 msgid "Index Entries"
17107 msgstr "Indexposter"
17109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17111 msgstr "Listningar"
17113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17127 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17132 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17133 msgstr "Listningar"
17135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17136 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17137 msgid "List of Listings"
17138 msgstr "Lista över listningar"
17140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17141 msgid "Listings[[inset]]"
17142 msgstr "Listningar"
17144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17154 msgstr "oetiketterad"
17156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17158 msgstr "Förhandsgranskning"
17160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17161 msgid "see equation[[nomencl]]"
17162 msgstr "se ekvation"
17164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17165 msgid "page[[nomencl]]"
17168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17169 msgid "Nomenclature[[output]]"
17170 msgstr "Nomenklatur"
17172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17174 msgstr "Ordagrann*"
17176 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17177 msgid "Part \\thepart"
17178 msgstr "Del \\thepart"
17180 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17181 msgid "Chapter \\thechapter"
17182 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17184 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17185 msgid "Appendix \\thechapter"
17186 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17189 msgid "Subparagraph*"
17190 msgstr "Understycke*"
17192 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17193 #: lib/layouts/subequations.module:14
17194 msgid "Subequations"
17195 msgstr "Underekvationer"
17197 #: lib/layouts/subequations.module:6
17199 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17200 "subequations.lyx example file."
17202 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17203 "subequations.lyx."
17205 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17206 msgid "Front Matter"
17209 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17210 msgid "--- Front Matter ---"
17211 msgstr "--- Förtext ---"
17213 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17214 msgid "Main Matter"
17217 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17218 msgid "--- Main Matter ---"
17219 msgstr "--- Huvudtext ---"
17221 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17222 msgid "Back Matter"
17225 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17226 msgid "--- Back Matter ---"
17227 msgstr "--- Eftertext ---"
17229 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17230 msgid "PartBacktext"
17231 msgstr "DelBaktext"
17233 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17237 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17238 msgid "Title of this part"
17239 msgstr "Titel på denna del"
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17242 msgid "ChapSubtitle"
17243 msgstr "KapUndertitel"
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17247 msgstr "KapFörfattare"
17249 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17253 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17254 msgid "Run-in headings"
17255 msgstr "Ingångsrubriker"
17257 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17258 msgid "Sub-run-in headings"
17259 msgstr "Underingångsrubriker"
17261 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17265 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17269 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17270 msgid "Author data:"
17271 msgstr "Författare data:"
17273 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17275 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17277 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17278 msgid "TOC author:"
17279 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17281 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17282 msgid "Running Author"
17283 msgstr "Löpande författare"
17285 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17286 msgid "Running Chapter"
17287 msgstr "Löpande kapitel"
17289 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17290 msgid "Running chapter:"
17291 msgstr "Löpande kapitel:"
17293 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17294 msgid "Running Section"
17295 msgstr "Löpande avsnitt"
17297 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17298 msgid "Running section:"
17299 msgstr "Löpande avsnitt:"
17301 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17303 msgstr "Sammandrag*"
17305 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17306 msgid "Abstract* (not printed)"
17307 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17309 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17310 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17314 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17315 msgid "Alternative name"
17316 msgstr "Alternativt namn"
17318 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17319 msgid "Longest Description Label"
17320 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17322 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17323 msgid "Longest description label"
17324 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17326 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17330 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17334 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17336 msgstr "Bevis(QED)"
17338 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17339 msgid "Proof(smartQED)"
17340 msgstr "Bevis(smartQED)"
17342 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17344 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17345 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17347 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17348 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17352 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17353 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17354 msgid "Headnote (optional):"
17355 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17357 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17358 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17359 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17363 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17364 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17368 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17369 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17370 msgid "Institute #"
17371 msgstr "Institut #"
17373 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17374 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17375 msgid "Corr Author:"
17376 msgstr "Korr författare:"
17378 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17379 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17383 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17384 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17390 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17391 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17395 msgstr "Underklass"
17397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17398 msgid "Mathematics Subject Classification"
17399 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17406 msgid "CR Subject Classification"
17407 msgstr "CR Subject Classification"
17409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17410 msgid "Solution \\thesolution"
17411 msgstr "Lösning \\thesolution"
17413 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17414 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17417 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17418 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17421 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17422 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17425 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17429 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17433 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17434 msgid "Contributors"
17435 msgstr "Medarbetare"
17437 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17438 msgid "List of Contributors"
17439 msgstr "Lista över medarbetare"
17441 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17442 msgid "Contributor List"
17443 msgstr "Medarbetarlista"
17445 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17446 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17447 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17448 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17449 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17450 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17451 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17452 msgid "For editors"
17453 msgstr "För redigerare"
17455 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17456 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17459 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17463 #: lib/layouts/sweave.module:7
17465 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17466 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17468 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17469 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17470 "exempelfilen sweave.lyx."
17472 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17473 msgid "Sweave Input File"
17474 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17477 msgid "Number Tables by Section"
17478 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17480 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17482 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17483 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17485 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17486 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17488 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17489 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17490 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17492 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17493 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17494 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17497 msgid "Fancy Colored Boxes"
17498 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17502 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17503 "the tcolorbox documentation for details."
17505 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17506 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17513 msgid "Color Box Options"
17514 msgstr "Färgrutalternativ"
17516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17517 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17518 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17521 msgid "Dynamic Color Box"
17522 msgstr "Dynamisk färgruta"
17524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17525 msgid "Color Box (Dynamic)"
17526 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17529 msgid "Fit Color Box"
17530 msgstr "Passa färgruta"
17532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17533 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17534 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17537 msgid "Raster Color Box"
17538 msgstr "Rasterfärgruta"
17540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17541 msgid "Subtitle Options"
17542 msgstr "Undertextalternativ"
17544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17545 msgid "Insert the options here"
17546 msgstr "Infoga alternativen här"
17548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17549 msgid "Color Box Separator"
17550 msgstr "Färgrutavskiljare"
17552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17553 msgid "Color Boxes"
17556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17561 msgid "Color Box Line"
17562 msgstr "Färgrutlinje"
17564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17565 msgid "Color Box Setup"
17566 msgstr "Färgrutinställning"
17568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17569 msgid "New Color Box Type"
17570 msgstr "Ny färgruttyp"
17572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17573 msgid "New Box Options"
17574 msgstr "Nya rutalternativ"
17576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17577 msgid "Options for the new box type (optional)"
17578 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17581 msgid "Name of the new box type"
17582 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17589 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17590 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17593 msgid "Default Value"
17594 msgstr "Standardvärde"
17596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17597 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17598 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17601 msgid "Custom Color Box 1"
17602 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17605 msgid "More Color Box Options"
17606 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17609 msgid "Insert more color box options here"
17610 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17613 msgid "Custom Color Box 2"
17614 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17617 msgid "Custom Color Box 3"
17618 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17621 msgid "Custom Color Box 4"
17622 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17625 msgid "Custom Color Box 5"
17626 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17632 msgid "Fact \\thefact."
17633 msgstr "Faktum \\thefact."
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17639 msgid "Definition \\thedefinition."
17640 msgstr "Definition \\thedefinition."
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17646 msgid "Example \\theexample."
17647 msgstr "Exempel \\theexample."
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17653 msgid "Problem \\theproblem."
17654 msgstr "Problem \\theproblem."
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17660 msgid "Exercise \\theexercise."
17661 msgstr "Övning \\theexercise."
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17665 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17666 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17670 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17671 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17672 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17673 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17674 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17675 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17676 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17677 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17679 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17680 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17681 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17682 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17683 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17684 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17685 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17689 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17690 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17696 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17697 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17698 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17699 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17700 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17702 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17703 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17704 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17705 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17706 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17707 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17711 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17712 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17719 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17720 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17721 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17722 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17724 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17725 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17726 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17727 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17728 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17729 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17730 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17734 msgid "Criterion \\thecriterion."
17735 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17741 msgstr "Kriterium*"
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17747 msgstr "Kriterium."
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17751 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17752 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17762 msgid "Axiom \\theaxiom."
17763 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17779 msgid "Condition \\thecondition."
17780 msgstr "Villkor \\thecondition."
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17797 msgid "Note \\thenote."
17798 msgstr "Not \\thenote."
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17814 msgid "Notation \\thenotation."
17815 msgstr "Notation \\thenotation."
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17831 msgid "Summary \\thesummary."
17832 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17838 msgstr "Sammanfattning*"
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17844 msgstr "Sammanfattning."
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17848 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17849 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17854 msgid "Acknowledgement*"
17855 msgstr "Tacksägelse*"
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17859 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17860 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17865 msgid "Conclusion*"
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17871 msgid "Conclusion."
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17889 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17895 msgid "Assumption \\theassumption."
17896 msgstr "Antagande \\theassumption."
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17901 msgid "Assumption*"
17902 msgstr "Antagande*"
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17907 msgid "Assumption."
17908 msgstr "Antagande."
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17924 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17925 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17929 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17930 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17931 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17932 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17933 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17934 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17935 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17936 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17938 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17939 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17940 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17941 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17942 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17943 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
17944 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
17945 "3, antagande 4, ...)."
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17949 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17950 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17957 "in both numbered and non-numbered forms."
17959 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
17960 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17961 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
17962 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17965 msgid "Criterion \\thetheorem."
17966 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17970 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17973 msgid "Axiom \\thetheorem."
17974 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17977 msgid "Condition \\thetheorem."
17978 msgstr "Villkor \\thetheorem."
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17981 msgid "Note \\thetheorem."
17982 msgstr "Not \\thetheorem."
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17985 msgid "Notation \\thetheorem."
17986 msgstr "Notation \\thetheorem."
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17989 msgid "Summary \\thetheorem."
17990 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17993 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17994 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17998 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
18000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18001 msgid "Assumption \\thetheorem."
18002 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18005 msgid "Question \\thetheorem."
18006 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18009 msgid "Fact \\thetheorem."
18010 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18013 msgid "Problem \\thetheorem."
18014 msgstr "Problem \\thetheorem."
18016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18017 msgid "Exercise \\thetheorem."
18018 msgstr "Övning \\thetheorem."
18020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18021 msgid "Solution \\thetheorem."
18022 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18025 msgid "Remark \\thetheorem."
18026 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18029 msgid "Claim \\thetheorem."
18030 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18032 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18034 msgid "AMS Theorems"
18037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18042 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18044 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18045 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18046 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18047 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18051 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18052 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18054 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18056 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18057 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18064 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18065 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18066 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18067 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18068 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18069 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18073 msgid "Case (Level 1)"
18076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18077 msgid "Case \\arabic{casei}."
18078 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18081 msgid "Case (Level 2)"
18084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18085 msgid "Case \\roman{caseii}."
18086 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18089 msgid "Case (Level 3)"
18092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18093 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18094 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18096 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18097 msgid "Case (Level 4)"
18100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18101 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18102 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18106 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18107 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18111 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18112 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18115 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18117 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18118 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18119 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18120 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18121 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18123 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18125 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18126 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18130 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18131 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18132 "chapter environment."
18134 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18135 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18136 "förser en kapitelmiljö."
18138 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18139 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18142 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18144 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18145 "'Additional Theorem Text' argument."
18147 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18148 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18150 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18151 msgid "Named Theorem"
18152 msgstr "Namngiven teorem"
18154 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18155 msgid "Named Theorem."
18156 msgstr "Namngiven teorem."
18158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18176 msgstr "Påstående*"
18178 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18179 msgid "Alternative proof string"
18180 msgstr "Alternativ bevissträng"
18182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18184 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18185 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18189 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18190 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18191 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18192 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18193 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18195 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18196 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18197 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18198 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18199 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18203 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18204 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18208 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18211 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18212 "varje avsnittsstart)."
18214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18215 msgid "Conjecture."
18218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18236 msgstr "Anmärkning."
18238 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18240 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18241 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18243 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18245 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18246 "using the extended AMS machinery."
18248 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18251 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18253 msgid "Standard Theorems"
18254 msgstr "Namngivna teorem"
18256 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18259 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18260 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18262 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18263 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18264 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18268 msgstr "Namn/Titel"
18270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18271 msgid "Alternative optional name or title"
18272 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18275 msgid "Prop \\theprop."
18276 msgstr "Prop \\theprop."
18278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18289 msgstr "\\theprob."
18291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18296 msgid "# [number of Prob]"
18297 msgstr "# [antal prob]"
18299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18300 msgid "Label of Problem"
18301 msgstr "Etikett på problem"
18303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18304 msgid "Label of the corresponding problem"
18305 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18308 msgid "Property \\theproperty."
18309 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18311 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18313 msgstr "Att göra-noter"
18315 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18317 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18318 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18319 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18320 "suppresses the output of TODO notes."
18322 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18323 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18324 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18325 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18327 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18331 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18332 msgid "List of TODOs"
18333 msgstr "Lista över att göra"
18335 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18336 msgid "[List of TODOs]"
18337 msgstr "[Lista över att göra]"
18339 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18340 msgid "List of TODOs Heading|s"
18341 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18343 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18344 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18345 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18347 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18348 msgid "TODO Note (Margin)"
18349 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18351 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18352 msgid "TODO (Margin)"
18353 msgstr "Att göra (marginal)"
18355 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18356 msgid "TODO Note Options|s"
18357 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18359 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18360 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18361 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18363 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18364 msgid "TODO Note (inline)"
18365 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18367 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18368 msgid "TODO (Inline)"
18369 msgstr "Att göra (På plats)"
18371 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18372 msgid "Missing Figure"
18373 msgstr "Saknad figur"
18375 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18376 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18377 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18379 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18380 msgid "Todo[Inline]"
18381 msgstr "Att göra[På plats]"
18383 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18384 msgid "Todo[margin]"
18385 msgstr "Att göra[marginal]"
18387 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18388 msgid "MissingFigure"
18389 msgstr "Saknad figur"
18391 #: lib/layouts/treport.layout:3
18392 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18393 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18409 msgid "bibl. entry"
18410 msgstr "bibliografipost"
18412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18414 msgstr "Marginalnot"
18416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18418 msgstr "marginalnot"
18420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18425 msgid "new thought"
18428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18446 msgstr "Full bredd"
18448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18450 msgid "Margin Figure"
18451 msgstr "Marginalfigurer"
18453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18455 msgid "Margin Table"
18456 msgstr "Marginaltabeller"
18458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18459 msgid "MarginTable"
18460 msgstr "Marginaltabell"
18462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18463 msgid "MarginFigure"
18464 msgstr "Marginalfigur"
18466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18467 msgid "Tufte Handout"
18468 msgstr "Tufte handout"
18470 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18474 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18475 msgid "Variable-width Minipages"
18476 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18478 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18481 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18482 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18483 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18484 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18485 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18486 "side-by-side.lyx."
18488 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18489 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18490 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18491 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18492 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18494 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18495 msgid "Minipage (Var. Width)"
18496 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18498 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18499 msgid "Minipage (var.)"
18500 msgstr "Minisida (var.)"
18502 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18503 msgid "Vert. Adjustment"
18504 msgstr "Vert. justering"
18506 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18507 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18508 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18510 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18512 msgstr "Max. bredd"
18514 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18515 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18516 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18518 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18519 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18523 #: lib/languages:156
18527 #: lib/languages:168
18531 #: lib/languages:188
18532 msgid "English (USA)"
18533 msgstr "Engelska (USA)"
18535 #: lib/languages:202
18539 #: lib/languages:212
18540 msgid "Greek (ancient)"
18541 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18543 #: lib/languages:232
18544 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18545 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18547 #: lib/languages:244
18548 msgid "Arabic (Arabi)"
18549 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18551 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18555 #: lib/languages:287
18559 #: lib/languages:297
18560 msgid "English (Australia)"
18561 msgstr "Engelska (Australia)"
18563 #: lib/languages:312
18564 msgid "German (Austria, old spelling)"
18565 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18567 #: lib/languages:327
18568 msgid "German (Austria)"
18569 msgstr "Tyska (Österrike)"
18571 #: lib/languages:340
18572 msgid "Azerbaijani"
18575 #: lib/languages:356
18577 msgstr "Indonesiska"
18579 #: lib/languages:368
18583 #: lib/languages:378
18587 #: lib/languages:395
18591 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18593 msgstr "Bengaliska"
18595 #: lib/languages:418
18599 #: lib/languages:429
18600 msgid "Portuguese (Brazil)"
18601 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18603 #: lib/languages:443
18607 #: lib/languages:454
18608 msgid "English (UK)"
18609 msgstr "Engelska (UK)"
18611 #: lib/languages:467
18613 msgstr "Bulgariska"
18615 #: lib/languages:481
18616 msgid "English (Canada)"
18617 msgstr "Engelska (Kanada)"
18619 #: lib/languages:494
18620 msgid "French (Canada)"
18621 msgstr "Franska (Kanada)"
18623 #: lib/languages:507
18625 msgstr "Katalanska"
18627 #: lib/languages:521
18628 msgid "Chinese (simplified)"
18629 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18631 #: lib/languages:533
18632 msgid "Chinese (traditional)"
18633 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18635 #: lib/languages:545
18636 msgid "Church Slavonic"
18639 #: lib/languages:558
18643 #: lib/languages:565
18647 #: lib/languages:577
18651 #: lib/languages:591
18655 #: lib/languages:605
18656 msgid "Divehi (Maldivian)"
18657 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18659 #: lib/languages:613
18661 msgstr "Nederländska"
18663 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18664 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18668 #: lib/languages:643
18672 #: lib/languages:655
18676 #: lib/languages:672
18680 #: lib/languages:689
18684 #: lib/languages:702
18688 #: lib/languages:715
18692 #: lib/languages:727
18696 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18700 #: lib/languages:755
18701 msgid "German (old spelling)"
18702 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18704 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18708 #: lib/languages:787
18709 msgid "German (Switzerland)"
18710 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18712 #: lib/languages:803
18713 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18714 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18716 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18721 #: lib/languages:832
18722 msgid "Greek (polytonic)"
18723 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18725 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18729 #: lib/languages:873
18733 #: lib/languages:894
18737 #: lib/languages:908
18738 msgid "Interlingua"
18739 msgstr "Interlingua"
18741 #: lib/languages:920
18745 #: lib/languages:931
18747 msgstr "Italienska"
18749 #: lib/languages:946
18753 #: lib/languages:960
18754 msgid "Japanese (CJK)"
18755 msgstr "Japanska (CJK)"
18757 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18761 #: lib/languages:981
18765 #: lib/languages:990
18769 #: lib/languages:998
18773 #: lib/languages:1019
18775 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18778 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18782 #: lib/languages:1057
18786 #: lib/languages:1071
18790 #: lib/languages:1103
18791 msgid "Lower Sorbian"
18792 msgstr "Lågsorbiska"
18794 #: lib/languages:1115
18798 #: lib/languages:1128
18800 msgstr "Makedonska"
18802 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18806 #: lib/languages:1152
18810 #: lib/languages:1162
18812 msgstr "Mongoliska"
18814 #: lib/languages:1174
18815 msgid "English (New Zealand)"
18816 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18818 #: lib/languages:1187
18819 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18820 msgstr "Norska (Bokmål)"
18822 #: lib/languages:1216
18823 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18824 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18826 #: lib/languages:1230
18828 msgstr "Occitanska"
18830 #: lib/languages:1242
18831 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18834 #: lib/languages:1252
18835 msgid "Piedmontese"
18836 msgstr "Piemontesiska"
18838 #: lib/languages:1264
18842 #: lib/languages:1277
18844 msgstr "Portugisiska"
18846 #: lib/languages:1290
18850 #: lib/languages:1303
18852 msgstr "Rätoromanska"
18854 #: lib/languages:1315
18858 #: lib/languages:1331
18860 msgstr "Nordsamiska"
18862 #: lib/languages:1342
18866 #: lib/languages:1352
18870 #: lib/languages:1368
18874 #: lib/languages:1385
18875 msgid "Serbian (Latin)"
18876 msgstr "Serbiska (Latin)"
18878 #: lib/languages:1398
18880 msgstr "Slovakiska"
18882 #: lib/languages:1412
18886 #: lib/languages:1424
18890 #: lib/languages:1441
18891 msgid "Spanish (Mexico)"
18892 msgstr "Spanska (Mexiko)"
18894 #: lib/languages:1456
18898 #: lib/languages:1470
18902 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18906 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18910 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18912 msgstr "Thailändska"
18914 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18916 msgstr "Tibetanska"
18918 #: lib/languages:1538
18922 #: lib/languages:1554
18924 msgstr "Turkmeniska"
18926 #: lib/languages:1565
18930 #: lib/languages:1579
18931 msgid "Upper Sorbian"
18932 msgstr "Högsorbiska"
18934 #: lib/languages:1592
18938 #: lib/languages:1601
18940 msgstr "Vietnamesiska"
18942 #: lib/languages:1613
18946 #: lib/latexfonts:94
18947 msgid "AE (Almost European)"
18948 msgstr "AE (Almost European)"
18950 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18952 msgstr "Bera Serif"
18954 #: lib/latexfonts:116
18958 #: lib/latexfonts:122
18959 msgid "Concrete Roman"
18960 msgstr "Concrete Roman"
18962 #: lib/latexfonts:129
18963 msgid "Zapf Chancery"
18964 msgstr "Zapf Chancery"
18966 #: lib/latexfonts:135
18967 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18968 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18970 #: lib/latexfonts:141
18971 msgid "Crimson (Cochineal)"
18972 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18974 #: lib/latexfonts:150
18978 #: lib/latexfonts:156
18979 msgid "Computer Modern Roman"
18980 msgstr "Computer Modern Roman"
18982 #: lib/latexfonts:164
18984 msgid "Crimson Pro"
18987 #: lib/latexfonts:175
18989 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18990 msgstr "Crimson (New TX)"
18992 #: lib/latexfonts:186
18994 msgid "Crimson Pro (Light)"
18995 msgstr "Kurier (Light)"
18997 #: lib/latexfonts:197
18998 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19001 #: lib/latexfonts:208
19003 msgid "DejaVu Serif"
19004 msgstr "Bera Serif"
19006 #: lib/latexfonts:214
19008 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19009 msgstr "Kurier (Condensed)"
19011 #: lib/latexfonts:225
19013 msgid "IBM Plex Serif"
19014 msgstr "Bera Serif"
19016 #: lib/latexfonts:232
19017 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19020 #: lib/latexfonts:240
19021 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19024 #: lib/latexfonts:248
19025 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19028 #: lib/latexfonts:256
19029 msgid "Source Serif Pro"
19032 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19033 msgid "URW Garamond"
19034 msgstr "URW Garamond"
19036 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19037 #: lib/latexfonts:315
19041 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19046 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19047 msgid "Latin Modern Roman"
19048 msgstr "Latin Modern Roman"
19050 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19051 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19052 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19054 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19055 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19056 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19058 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19059 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19060 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19062 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19064 msgstr "Minion Pro"
19066 #: lib/latexfonts:436
19067 msgid "New Century Schoolbook"
19068 msgstr "New Century Schoolbook"
19070 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19072 msgstr "Noto Serif"
19074 #: lib/latexfonts:459
19076 msgid "Noto Serif (Medium)"
19077 msgstr "Noto Serif"
19079 #: lib/latexfonts:469
19081 msgid "Noto Serif (Thin)"
19082 msgstr "Noto Serif"
19084 #: lib/latexfonts:479
19086 msgid "Noto Serif (Light)"
19087 msgstr "Noto Serif"
19089 #: lib/latexfonts:489
19091 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19092 msgstr "Noto Serif"
19094 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19095 #: lib/latexfonts:533
19099 #: lib/latexfonts:539
19102 msgstr "Bera Serif"
19104 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19105 msgid "Times Roman"
19106 msgstr "Times Roman"
19108 #: lib/latexfonts:575
19109 msgid "TeX Gyre Bonum"
19110 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19112 #: lib/latexfonts:581
19113 msgid "TeX Gyre Chorus"
19114 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19116 #: lib/latexfonts:587
19117 msgid "TeX Gyre Pagella"
19118 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19120 #: lib/latexfonts:593
19121 msgid "TeX Gyre Schola"
19122 msgstr "TeX Gyre Schola"
19124 #: lib/latexfonts:599
19125 msgid "TeX Gyre Termes"
19126 msgstr "TeX Gyre Termes"
19128 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19129 msgid "Utopia (Fourier)"
19130 msgstr "Utopia (Fourier)"
19132 #: lib/latexfonts:639
19134 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19135 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19137 #: lib/latexfonts:651
19138 msgid "Avant Garde"
19139 msgstr "Avant Garde"
19141 #: lib/latexfonts:657
19145 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19149 #: lib/latexfonts:694
19153 #: lib/latexfonts:705
19154 msgid "Chivo (Thin)"
19157 #: lib/latexfonts:716
19159 msgid "Chivo (Light)"
19160 msgstr "Iwona (Light)"
19162 #: lib/latexfonts:727
19166 #: lib/latexfonts:737
19168 msgid "Chivo (Medium)"
19171 #: lib/latexfonts:748
19175 #: lib/latexfonts:755
19176 msgid "Computer Modern Sans"
19177 msgstr "Computer Modern Sans"
19179 #: lib/latexfonts:762
19181 msgid "DejaVu Sans"
19184 #: lib/latexfonts:769
19186 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19187 msgstr "Iwona (Condensed)"
19189 #: lib/latexfonts:776
19194 #: lib/latexfonts:787
19195 msgid "Fira Sans (Book)"
19198 #: lib/latexfonts:799
19200 msgid "Fira Sans (Light)"
19201 msgstr "Kurier (Light)"
19203 #: lib/latexfonts:811
19204 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19207 #: lib/latexfonts:823
19208 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19211 #: lib/latexfonts:835
19212 msgid "Fira Sans (Thin)"
19215 #: lib/latexfonts:847
19217 msgid "IBM Plex Sans"
19220 #: lib/latexfonts:855
19222 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19223 msgstr "Iwona (Condensed)"
19225 #: lib/latexfonts:864
19226 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19229 #: lib/latexfonts:873
19230 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19233 #: lib/latexfonts:882
19234 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19237 #: lib/latexfonts:891
19239 msgid "Source Sans Pro"
19242 #: lib/latexfonts:900
19246 #: lib/latexfonts:908
19250 #: lib/latexfonts:915
19251 msgid "Iwona (Light)"
19252 msgstr "Iwona (Light)"
19254 #: lib/latexfonts:922
19255 msgid "Iwona (Condensed)"
19256 msgstr "Iwona (Condensed)"
19258 #: lib/latexfonts:929
19259 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19260 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19262 #: lib/latexfonts:936
19266 #: lib/latexfonts:943
19267 msgid "Kurier (Light)"
19268 msgstr "Kurier (Light)"
19270 #: lib/latexfonts:950
19271 msgid "Kurier (Condensed)"
19272 msgstr "Kurier (Condensed)"
19274 #: lib/latexfonts:957
19275 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19276 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19278 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19280 msgid "Libertinus Sans"
19281 msgstr "Libertine Mono"
19283 #: lib/latexfonts:982
19284 msgid "Latin Modern Sans"
19285 msgstr "Latin Modern Sans"
19287 #: lib/latexfonts:989
19291 #: lib/latexfonts:999
19293 msgid "Noto Sans (Medium)"
19296 #: lib/latexfonts:1010
19298 msgid "Noto Sans (Thin)"
19301 #: lib/latexfonts:1021
19303 msgid "Noto Sans (Light)"
19306 #: lib/latexfonts:1032
19307 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19310 #: lib/latexfonts:1043
19315 #: lib/latexfonts:1051
19316 msgid "TeX Gyre Adventor"
19317 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19319 #: lib/latexfonts:1057
19320 msgid "TeX Gyre Heros"
19321 msgstr "TeX Gyre Heros"
19323 #: lib/latexfonts:1063
19324 msgid "URW Classico (Optima)"
19325 msgstr "URW Classico (Optima)"
19327 #: lib/latexfonts:1074
19331 #: lib/latexfonts:1082
19332 msgid "CM Typewriter Light"
19333 msgstr "CM Typewriter Light"
19335 #: lib/latexfonts:1089
19336 msgid "Computer Modern Typewriter"
19337 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19339 #: lib/latexfonts:1096
19343 #: lib/latexfonts:1103
19344 msgid "DejaVu Sans Mono"
19347 #: lib/latexfonts:1110
19352 #: lib/latexfonts:1121
19354 msgid "IBM Plex Mono"
19357 #: lib/latexfonts:1129
19358 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19361 #: lib/latexfonts:1138
19362 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19365 #: lib/latexfonts:1147
19367 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19368 msgstr "Iwona (Light)"
19370 #: lib/latexfonts:1156
19371 msgid "Source Code Pro"
19374 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19375 msgid "Libertine Mono"
19376 msgstr "Libertine Mono"
19378 #: lib/latexfonts:1180
19380 msgid "Libertinus Mono"
19381 msgstr "Libertine Mono"
19383 #: lib/latexfonts:1188
19384 msgid "Latin Modern Typewriter"
19385 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19387 #: lib/latexfonts:1195
19391 #: lib/latexfonts:1202
19395 #: lib/latexfonts:1211
19400 #: lib/latexfonts:1219
19401 msgid "TeX Gyre Cursor"
19402 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19404 #: lib/latexfonts:1225
19405 msgid "TX Typewriter"
19406 msgstr "TX Typewriter"
19408 #: lib/latexfonts:1237
19409 msgid "Crimson (New TX)"
19410 msgstr "Crimson (New TX)"
19412 #: lib/latexfonts:1245
19416 #: lib/latexfonts:1251
19417 msgid "URW Garamond (New TX)"
19418 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19420 #: lib/latexfonts:1259
19421 msgid "Iwona (Math)"
19422 msgstr "Iwona (Math)"
19424 #: lib/latexfonts:1272
19425 msgid "Kurier (Math)"
19426 msgstr "Kurier (Math)"
19428 #: lib/latexfonts:1285
19429 msgid "Libertine (New TX)"
19430 msgstr "Libertine (New TX)"
19432 #: lib/latexfonts:1293
19434 msgid "Libertinus Math"
19435 msgstr "Libertine Mono"
19437 #: lib/latexfonts:1300
19438 msgid "Minion Pro (New TX)"
19439 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19441 #: lib/latexfonts:1309
19442 msgid "Times Roman (New TX)"
19443 msgstr "Times Roman (New TX)"
19445 #: lib/encodings:55
19446 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19449 #: lib/encodings:59
19450 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19451 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19453 #: lib/encodings:62
19454 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19455 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19457 #: lib/encodings:65
19458 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19459 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19461 #: lib/encodings:68
19462 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19463 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19465 #: lib/encodings:71
19466 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19467 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19469 #: lib/encodings:75
19470 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19471 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19473 #: lib/encodings:79
19474 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19475 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19477 #: lib/encodings:83
19478 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19479 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19481 #: lib/encodings:86
19482 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19483 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19485 #: lib/encodings:89
19486 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19487 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19489 #: lib/encodings:92
19490 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19491 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19493 #: lib/encodings:95
19494 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19495 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19497 #: lib/encodings:98
19498 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19499 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19501 #: lib/encodings:101
19502 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19503 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19505 #: lib/encodings:104
19506 msgid "DOS (CP 437)"
19507 msgstr "DOS (CP 437)"
19509 #: lib/encodings:108
19510 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19511 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19513 #: lib/encodings:111
19514 msgid "Western European (CP 850)"
19515 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19517 #: lib/encodings:114
19518 msgid "Central European (CP 852)"
19519 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19521 #: lib/encodings:118
19522 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19523 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19525 #: lib/encodings:123
19526 msgid "Western European (CP 858)"
19527 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19529 #: lib/encodings:126
19530 msgid "Hebrew (CP 862)"
19531 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19533 #: lib/encodings:129
19534 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19535 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19537 #: lib/encodings:133
19538 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19539 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19541 #: lib/encodings:136
19542 msgid "Central European (CP 1250)"
19543 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19545 #: lib/encodings:140
19546 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19547 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19549 #: lib/encodings:144
19550 msgid "Western European (CP 1252)"
19551 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19553 #: lib/encodings:147
19554 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19555 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19557 #: lib/encodings:151
19558 msgid "Arabic (CP 1256)"
19559 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19561 #: lib/encodings:154
19562 msgid "Baltic (CP 1257)"
19563 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19565 #: lib/encodings:158
19566 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19567 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19569 #: lib/encodings:162
19570 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19571 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19573 #: lib/encodings:166
19574 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19575 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19577 #: lib/encodings:170
19578 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19579 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19581 #: lib/encodings:182
19582 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19583 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19585 #: lib/encodings:192
19586 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19587 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19589 #: lib/encodings:199
19590 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19591 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19593 #: lib/encodings:203
19594 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19595 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19597 #: lib/encodings:207
19598 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19599 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19601 #: lib/encodings:211
19602 msgid "Korean (EUC-KR)"
19603 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19605 #: lib/encodings:215
19606 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19609 #: lib/encodings:219
19610 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19611 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19613 #: lib/encodings:223
19614 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19615 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19617 #: lib/encodings:230
19618 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19619 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19621 #: lib/encodings:232
19622 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19623 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19625 #: lib/encodings:234
19626 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19627 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19629 #: lib/encodings:236
19631 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19632 msgstr "Sweave (japanska)"
19634 #: lib/encodings:242
19639 #: lib/encodings:246
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19644 msgid "Array Environment|y"
19645 msgstr "Array-miljö|y"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19648 msgid "Cases Environment|C"
19649 msgstr "Cases-miljö|C"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19652 msgid "Aligned Environment|l"
19653 msgstr "Aligned-miljö|l"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19656 msgid "AlignedAt Environment|v"
19657 msgstr "AlignedAt-miljö"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19660 msgid "Gathered Environment|h"
19661 msgstr "Gathered-miljö|h"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19664 msgid "Split Environment|S"
19665 msgstr "Split-miljö|S"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19668 msgid "Delimiters...|r"
19669 msgstr "Skiljetecken..."
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19672 msgid "Matrix...|x"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19680 msgid "AMS align Environment|a"
19681 msgstr "AMS align-miljö|a"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19684 msgid "AMS alignat Environment|t"
19685 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19688 msgid "AMS flalign Environment|f"
19689 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19692 msgid "AMS gather Environment|g"
19693 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19696 msgid "AMS multline Environment|m"
19697 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19700 msgid "Inline Formula|I"
19701 msgstr "Platsformel"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19704 msgid "Displayed Formula|D"
19705 msgstr "Visningsformel"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19708 msgid "Eqnarray Environment|E"
19709 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19712 msgid "AMS Environment|A"
19713 msgstr "AMS-miljö|A"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19716 msgid "Number Whole Formula|N"
19717 msgstr "Numrera hel formel|N"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19720 msgid "Number This Line|u"
19721 msgstr "Numrera denna rad|u"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19724 msgid "Equation Label|L"
19725 msgstr "Ekvationsetikett"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19728 msgid "Copy as Reference|R"
19729 msgstr "Kopiera som referens|r"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19744 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19750 msgid "Paste Recent|e"
19751 msgstr "Klistra senaste|e"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19758 msgid "Split Cell|C"
19759 msgstr "Dela cell|c"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19763 msgid "Rows & Columns| "
19764 msgstr "Rader & spalter"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19767 msgid "Add Line Above|o"
19768 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19771 msgid "Add Line Below|B"
19772 msgstr "Lägg till linje nedan"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19775 msgid "Delete Line Above|v"
19776 msgstr "Radera linje ovan|v"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19779 msgid "Delete Line Below|w"
19780 msgstr "Radera linje nedan"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19783 msgid "Add Line to Left"
19784 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19787 msgid "Add Line to Right"
19788 msgstr "Lägg till linje till höger"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19791 msgid "Delete Line to Left"
19792 msgstr "Radera linje till vänster"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19795 msgid "Delete Line to Right"
19796 msgstr "Radera linje till höger"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19799 msgid "Show Math Toolbar"
19800 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19803 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19804 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19807 msgid "Show Table Toolbar"
19808 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19811 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19812 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19815 msgid "Next Cross-Reference|N"
19816 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19819 msgid "Go to Label|G"
19820 msgstr "Gå till etikett"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19823 msgid "<Reference>|R"
19824 msgstr "<Referens>|R"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19827 msgid "(<Reference>)|e"
19828 msgstr "(<Referens>)|e"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19835 msgid "On Page <Page>|O"
19836 msgstr "På sida <Sida>"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19839 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19840 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19843 msgid "Formatted Reference|t"
19844 msgstr "Formaterad referens|t"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19847 msgid "Textual Reference|x"
19848 msgstr "Textuell referens|x"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19851 msgid "Label Only|L"
19852 msgstr "Endast etikett"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19861 msgid "Capitalize|C"
19862 msgstr "Kapitalisera|a"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19878 msgid "Settings...|S"
19879 msgstr "Inställningar..."
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19883 msgstr "Gå tillbaka|G"
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19886 msgid "Copy as Reference|C"
19887 msgstr "Kopiera som referens"
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19891 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19892 msgstr "Citat...|C"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19895 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19896 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19899 msgid "Open Inset|O"
19900 msgstr "Öppna insättning"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19903 msgid "Close Inset|C"
19904 msgstr "Stäng insättning"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19908 msgid "Dissolve Inset|D"
19909 msgstr "Lös upp insättning|L"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19912 msgid "Show Label|L"
19913 msgstr "Visa etikett"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19916 msgid "Frameless|l"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19920 msgid "Simple Frame|F"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19924 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19925 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19928 msgid "Oval, Thin|a"
19929 msgstr "Oval, tunn|a"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19932 msgid "Oval, Thick|v"
19933 msgstr "Oval, tjock|v"
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19936 msgid "Drop Shadow|w"
19937 msgstr "Fallskugga"
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19940 msgid "Shaded Background|B"
19941 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19944 msgid "Double Frame|u"
19945 msgstr "Dubbel ram|u"
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19953 msgstr "Kommentar|m"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19956 msgid "Greyed Out|G"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19960 msgid "Open All Notes|A"
19961 msgstr "Öppna alla noter|a"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19964 msgid "Close All Notes|l"
19965 msgstr "Stäng alla noter|l"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19972 msgid "Horizontal Phantom|H"
19973 msgstr "Horisontell fantom|H"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19976 msgid "Vertical Phantom|V"
19977 msgstr "Vertikal fantom|V"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19980 msgid "Interword Space|w"
19981 msgstr "Ordmellanrum"
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19984 msgid "Protected Space|o"
19985 msgstr "Skyddat mellanrum"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19988 msgid "Visible Space|a"
19989 msgstr "Synligt tomrum"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19992 msgid "Thin Space|T"
19993 msgstr "Tunt mellanrum|T"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19996 msgid "Medium Space|M"
19997 msgstr "Medium mellanrum|M"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20001 msgid "Thick Space|i"
20002 msgstr "Tjockt mellanrum"
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20005 msgid "Negative Thin Space|N"
20006 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20010 msgid "Negative Medium Space|v"
20011 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20015 msgid "Negative Thick Space|h"
20016 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20019 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20020 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20023 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20024 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20027 msgid "Quad Space|Q"
20028 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20031 msgid "Double Quad Space|u"
20032 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20035 msgid "Horizontal Fill|F"
20036 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20040 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20041 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20044 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20045 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20048 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20049 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20052 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20053 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20056 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20057 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20061 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20065 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20068 msgid "Custom Length|C"
20069 msgstr "Anpassad längd"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20073 msgstr "Vanligt avstånd|d"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20076 msgid "SmallSkip|S"
20077 msgstr "Litet avstånd|s"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20081 msgstr "Medium avstånd|M"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20085 msgstr "Stort avstånd"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20089 msgid "Half line height|H"
20090 msgstr "Höger baslinje"
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20094 msgid "Line height|L"
20095 msgstr "Höger linje|r"
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20099 msgstr "Vertikal fyllning|f"
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20106 msgid "Settings...|e"
20107 msgstr "Inställningar..."
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20111 msgstr "Inkludering"
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20122 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20123 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20127 msgstr "Listning|L"
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20130 msgid "Edit Included File...|E"
20131 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20138 msgid "Page Break|a"
20139 msgstr "Sidbrytning"
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20143 msgid "No Page Break|g"
20144 msgstr "Sidbrytning"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20147 msgid "Clear Page|C"
20148 msgstr "Blank sida"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20151 msgid "Clear Double Page|D"
20152 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20155 msgid "Ragged Line Break|R"
20156 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20159 msgid "Justified Line Break|J"
20160 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20163 msgid "Plain Separator|P"
20164 msgstr "Vanlig avskiljare"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20167 msgid "Paragraph Break|B"
20168 msgstr "Styckebrytning|b"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20172 msgid "Edit Externally..."
20173 msgstr "Redigera externt...|x"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20177 msgid "End Editing Externally..."
20178 msgstr "Redigera externt...|x"
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20182 msgid "Split Inset|t"
20183 msgstr "Öppna insättning"
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20186 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20187 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20190 msgid "Forward Search|F"
20191 msgstr "Framåtsökning|F"
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20194 msgid "Move Paragraph Up|o"
20195 msgstr "Flytta stycke upp"
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20198 msgid "Move Paragraph Down|v"
20199 msgstr "Flytta stycke ned"
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20202 msgid "Promote Section|r"
20203 msgstr "Höj avsnitt"
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20206 msgid "Demote Section|m"
20207 msgstr "Sänk avsnitt"
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20210 msgid "Move Section Down|D"
20211 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20214 msgid "Move Section Up|U"
20215 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20218 msgid "Insert Regular Expression"
20219 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20222 msgid "Accept Change|c"
20223 msgstr "Godta ändring"
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20226 msgid "Reject Change|j"
20227 msgstr "Avvisa ändring"
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20231 msgid "Text Properties|x"
20232 msgstr "PDF-egenskaper"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20236 msgid "Custom Text Styles|S"
20237 msgstr "Textstil|s"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20240 msgid "Paragraph Settings...|P"
20241 msgstr "Styckeinställningar..."
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20245 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20246 msgstr "Grafikgrupp"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20249 msgid "Fullscreen Mode"
20250 msgstr "Helskärmsläge"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20253 msgid "Close Current View"
20254 msgstr "Stäng aktuell vy"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20258 msgstr "Vad som helst|a"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20261 msgid "Anything Non-Empty|o"
20262 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20266 msgstr "Vilket ord som helst"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20269 msgid "Any Number|N"
20270 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20273 msgid "User Defined|U"
20274 msgstr "Användardefinierat"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20277 msgid "Append Argument"
20278 msgstr "Tillfoga argument"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20281 msgid "Remove Last Argument"
20282 msgstr "Ta bort sista argument"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20285 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20286 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20289 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20290 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20293 msgid "Insert Optional Argument"
20294 msgstr "Infoga valfritt argument"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20297 msgid "Remove Optional Argument"
20298 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20301 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20302 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20305 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20306 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20309 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20310 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20318 msgid "Edit Externally...|x"
20319 msgstr "Redigera externt...|x"
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20339 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20340 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20348 msgstr "Centrerad|C"
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20359 msgid "Multicolumn|u"
20360 msgstr "Multispalt|u"
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20367 msgid "Append Row|A"
20368 msgstr "Tillfoga rad|a"
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20371 msgid "Delete Row|D"
20372 msgstr "Radera rad|d"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20376 msgstr "Kopiera rad|o"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20379 msgid "Move Row Up"
20380 msgstr "Flytta rad upp"
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20383 msgid "Move Row Down"
20384 msgstr "Flytta rad ned"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20387 msgid "Append Column|p"
20388 msgstr "Tillfoga spalt"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20391 msgid "Delete Column|e"
20392 msgstr "Radera spalt|e"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20395 msgid "Copy Column|y"
20396 msgstr "Kopiera spalt"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20399 msgid "Move Column Right|v"
20400 msgstr "Flytta spalt till höger"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20403 msgid "Move Column Left"
20404 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20407 msgid "Multi-page Table|g"
20408 msgstr "Flersidig tabell|g"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20411 msgid "Formal Style|m"
20412 msgstr "Formell stil|m"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20419 msgid "Alignment|i"
20420 msgstr "Justering|i"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20423 msgid "Columns/Rows|C"
20424 msgstr "Spalter/Rader"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20427 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20431 msgid "Copy Text|o"
20432 msgstr "Kopiera text|o"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20435 msgid "Activate Branch|A"
20436 msgstr "Aktivera gren|A"
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20439 msgid "Deactivate Branch|e"
20440 msgstr "Inaktivera gren|e"
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20443 msgid "Activate Branch in Master|M"
20444 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20447 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20448 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20451 msgid "Invert Inset|I"
20452 msgstr "Invertera insättning|I"
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20455 msgid "Add Unknown Branch|w"
20456 msgstr "Lägg till okänd gren"
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20459 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20460 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20463 msgid "All Indexes|A"
20464 msgstr "Alla index|A"
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20468 msgstr "Underindex"
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20471 msgid "Reject Change|R"
20472 msgstr "Avvisa ändring|r"
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20475 msgid "Promote Section|P"
20476 msgstr "Höj avsnitt"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20479 msgid "Demote Section|D"
20480 msgstr "Sänk avsnitt"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20483 msgid "Move Section Down|w"
20484 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20487 msgid "Select Section|S"
20488 msgstr "Välj avsnitt|s"
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20491 msgid "Wrap by Preview|y"
20492 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20496 msgid "Open Target...|O"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20500 msgid "Lock Toolbars|L"
20501 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20504 msgid "Small-sized Icons"
20505 msgstr "Små ikoner"
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20508 msgid "Normal-sized Icons"
20509 msgstr "Normala ikoner"
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20512 msgid "Big-sized Icons"
20513 msgstr "Stora ikoner"
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20516 msgid "Huge-sized Icons"
20517 msgstr "Enorma ikoner"
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20520 msgid "Giant-sized Icons"
20521 msgstr "Gigantiska ikoner"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20529 msgstr "Redigera|e"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20541 msgstr "Navigera|N"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20545 msgstr "Dokument|D"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20560 msgid "New from Template...|m"
20561 msgstr "Ny från mall...|m"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20568 msgid "Open Recent|t"
20569 msgstr "Öppna senaste|t"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20573 msgid "Open Example...|p"
20574 msgstr "Öppna mål..."
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20582 msgstr "Stäng alla"
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20589 msgid "Save As...|A"
20590 msgstr "Spara som...|a"
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20594 msgid "Save As Template..."
20595 msgstr "Ny från mall...|m"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20599 msgstr "Spara alla|l"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20602 msgid "Revert to Saved|R"
20603 msgstr "Återgå till sparad|r"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20606 msgid "Version Control|V"
20607 msgstr "Versionshantering|V"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20611 msgstr "Importera|I"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20615 msgstr "Exportera|E"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20622 msgid "New Window|W"
20623 msgstr "Nytt fönster"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20626 msgid "Close Window|d"
20627 msgstr "Stäng fönster"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20634 msgid "Register...|R"
20635 msgstr "Registrera...|R"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20638 msgid "Check In Changes...|I"
20639 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20642 msgid "Check Out for Edit|O"
20643 msgstr "Hämta ut för redigering"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20654 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20655 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20658 msgid "Revert to Repository Version|v"
20659 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20662 msgid "Undo Last Check In|U"
20663 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20666 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20667 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20670 msgid "Show History...|H"
20671 msgstr "Visa historia...|h"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20674 msgid "Use Locking Property|L"
20675 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20678 msgid "Export As...|s"
20679 msgstr "Exportera som...|s"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20682 msgid "More Formats & Options...|r"
20683 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20694 msgid "Paste Special"
20695 msgstr "Klistra speciell"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20698 msgid "Select Whole Inset"
20699 msgstr "Välj hel insättning"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20706 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20707 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20710 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20711 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20714 msgid "Manage Counter Values..."
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20723 msgstr "Matematik|M"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20726 msgid "Rows & Columns|C"
20727 msgstr "Rader & spalter"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20730 msgid "Increase List Depth|I"
20731 msgstr "Öka listdjup|i"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20734 msgid "Decrease List Depth|D"
20735 msgstr "Minska listdjup|d"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20738 msgid "Dissolve Inset"
20739 msgstr "Lös upp insättning"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20742 msgid "TeX Code Settings...|C"
20743 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20746 msgid "Float Settings...|a"
20747 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20750 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20751 msgstr "Textsvepinställningar..."
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20754 msgid "Note Settings...|N"
20755 msgstr "Notinställningar...|n"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20758 msgid "Phantom Settings...|h"
20759 msgstr "Fantominställningar..."
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20762 msgid "Branch Settings...|B"
20763 msgstr "Greninställningar..."
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20767 msgid "Box Settings...|S"
20768 msgstr "Rutinställningar..."
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20771 msgid "Index Entry Settings...|y"
20772 msgstr "Indexpostinställningar..."
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20776 msgid "Index Settings...|S"
20777 msgstr "Indexinställningar...|x"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20780 msgid "Info Settings...|n"
20781 msgstr "Infoinställningar...|n"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20784 msgid "Listings Settings...|g"
20785 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20788 msgid "Table Settings...|a"
20789 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20792 msgid "Paste from HTML|H"
20793 msgstr "Klistra från HTML|H"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20796 msgid "Paste from LaTeX|L"
20797 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20800 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20801 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20804 msgid "Paste as PDF"
20805 msgstr "Klistra som PDF"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20808 msgid "Paste as PNG"
20809 msgstr "Klistra som PNG"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20812 msgid "Paste as JPEG"
20813 msgstr "Klistra som JPEG"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20816 msgid "Paste as EMF"
20817 msgstr "Klistra som EMF"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20820 msgid "Plain Text|T"
20821 msgstr "Vanlig text|t"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20824 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20825 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20828 msgid "Selection|S"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20832 msgid "Selection, Join Lines|i"
20833 msgstr "Urval, anknyt rader"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20837 msgid "Customize...|C"
20838 msgstr "Anpassad..."
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20842 msgid "Apply Last Settings|A"
20843 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20847 msgid "Capitalize|p"
20848 msgstr "Kapitalisera|a"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20851 msgid "Uppercase|U"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20855 msgid "Lowercase|L"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20859 msgid "Dissolve Text Style"
20860 msgstr "Lös upp textstil"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20863 msgid "Formal Style|F"
20864 msgstr "Formell stil|F"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20867 msgid "Multicolumn|M"
20868 msgstr "Multispalt|M"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20872 msgstr "Multirad|u"
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20876 msgstr "Topplinje|T"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20879 msgid "Bottom Line|B"
20880 msgstr "Bottenlinje|B"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20883 msgid "Left Line|L"
20884 msgstr "Vänster linje|l"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20887 msgid "Right Line|R"
20888 msgstr "Höger linje|r"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20908 msgstr "Lägg till rad|a"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20911 msgid "Add Column|u"
20912 msgstr "Lägg till spalt"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20915 msgid "Copy Column|p"
20916 msgstr "Kopiera spalt|p"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20919 msgid "Change Limits Type|L"
20920 msgstr "Ändra begränsningstyp"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20923 msgid "Macro Definition"
20924 msgstr "Makrodefinition"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20927 msgid "Change Formula Type|F"
20928 msgstr "Ändra formeltyp|f"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20932 msgid "Text Properties|T"
20933 msgstr "PDF-egenskaper"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20936 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20937 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20940 msgid "Add Line Above|A"
20941 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20944 msgid "Delete Line Above|D"
20945 msgstr "Radera linje ovan|d"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20948 msgid "Delete Line Below|e"
20949 msgstr "Radera linje nedan|e"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20952 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20953 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20956 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20957 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20961 msgstr "Standard|t"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20972 msgid "Math Normal Font|N"
20973 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20976 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20977 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20980 msgid "Math Formal Script Family|o"
20981 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20984 msgid "Math Fraktur Family|F"
20985 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20988 msgid "Math Roman Family|R"
20989 msgstr "Matematik familj antikva"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20992 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20993 msgstr "Matematik familj linjär"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20996 msgid "Math Bold Series|B"
20997 msgstr "Matematik serie fet"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21000 msgid "Text Normal Font|T"
21001 msgstr "Text typsnitt normal|t"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21004 msgid "Text Roman Family"
21005 msgstr "Text familj antikva"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21008 msgid "Text Sans Serif Family"
21009 msgstr "Text familj linjär"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21012 msgid "Text Typewriter Family"
21013 msgstr "Text familj skrivmaskin"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21016 msgid "Text Bold Series"
21017 msgstr "Text serie fet"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21020 msgid "Text Medium Series"
21021 msgstr "Text serie medium"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21024 msgid "Text Italic Shape"
21025 msgstr "Text form kursiv"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21028 msgid "Text Small Caps Shape"
21029 msgstr "Text form kapitäler"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21032 msgid "Text Slanted Shape"
21033 msgstr "Text form lutande"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21036 msgid "Text Upright Shape"
21037 msgstr "Text form upprätt"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21048 msgid "Mathematica|a"
21049 msgstr "Mathematica|a"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21052 msgid "Maple, Simplify|S"
21053 msgstr "Maple, simplify|s"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21056 msgid "Maple, Factor|F"
21057 msgstr "Maple, factor|f"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21060 msgid "Maple, Evalm|E"
21061 msgstr "Maple, evalm|e"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21064 msgid "Maple, Evalf|v"
21065 msgstr "Maple, evalf|v"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21069 msgid "Outline Pane|O"
21070 msgstr "Dispositionsruta|o"
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21073 msgid "Code Preview Pane|P"
21074 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21077 msgid "Messages Pane|g"
21078 msgstr "Meddelanderuta"
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21083 msgstr "Verktygsrader"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21086 msgid "Unfold Math Macro|n"
21087 msgstr "Öppna matematikmakro"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21090 msgid "Fold Math Macro|d"
21091 msgstr "Stäng matematikmakro"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21095 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21096 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21100 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21101 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21104 msgid "Close Current View|w"
21105 msgstr "Stäng aktuell vy"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21109 msgid "Fullscreen|F"
21110 msgstr "Helskärm|l"
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21114 msgid "Open All Insets|I"
21115 msgstr "Öppna alla insättningar"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21118 msgid "Close All Insets|C"
21119 msgstr "Stäng alla insättningar"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21126 msgid "Special Character|p"
21127 msgstr "Specialtecken|p"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21130 msgid "Formatting|o"
21131 msgstr "Formatering|o"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21139 msgid "List/Contents/References|/"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21156 msgid "Custom Inset|s"
21157 msgstr "Anpassade insättningar"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21164 msgid "Box[[Menu]]|x"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21169 msgid "Regular Expression"
21170 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21173 msgid "Citation...|C"
21174 msgstr "Citat...|C"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21177 msgid "Cross-Reference...|R"
21178 msgstr "Korsreferens...|r"
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21182 msgstr "Etikett..."
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21185 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21186 msgstr "Nomenklaturpost..."
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21190 msgstr "Tabell...|T"
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21193 msgid "Graphics...|G"
21194 msgstr "Grafik...|G"
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21201 msgid "Hyperlink...|k"
21202 msgstr "Hyperlänk...|k"
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21209 msgid "Marginal Note|M"
21210 msgstr "Marginalnot|M"
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21214 msgstr "Programlistning"
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21222 msgstr "Förhandsgranskning"
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21225 msgid "Symbols...|b"
21226 msgstr "Symboler...|b"
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21230 msgstr "Ellipsis|i"
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21233 msgid "End of Sentence|E"
21234 msgstr "Meningsslut|e"
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21237 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21238 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21241 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21242 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21245 msgid "Protected Hyphen|y"
21246 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21249 msgid "Breakable Slash|a"
21250 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21253 msgid "Visible Space|V"
21254 msgstr "Synligt tomrum"
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21257 msgid "Menu Separator|M"
21258 msgstr "Menyavskiljare|M"
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21261 msgid "Phonetic Symbols|P"
21262 msgstr "Fonetiska symboler"
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21266 msgstr "Logotyper|L"
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21269 msgid "Date (Current)|D"
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21273 msgid "Date (Last Modification)|L"
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21277 msgid "Date (Fixed)|F"
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21281 msgid "Time (Current)|T"
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21285 msgid "Time (Last Modification)|M"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21289 msgid "Time (Fixed)|x"
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21294 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21295 msgstr "Filändelse:"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21299 msgid "Version Control Revision|V"
21300 msgstr "Versionshantering|V"
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21304 msgid "User Name|U"
21305 msgstr "Användardefinierat"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21309 msgid "User Email|E"
21310 msgstr "Användarfiler"
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21319 msgstr "LyX-logotop|L"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21323 msgstr "TeX-logotyp|T"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21326 msgid "LaTeX Logo|a"
21327 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21330 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21331 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21334 msgid "Superscript|S"
21335 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21338 msgid "Subscript|u"
21339 msgstr "Nedsänkt skrift"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21342 msgid "Protected Space|P"
21343 msgstr "Skyddat mellanrum"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21346 msgid "Horizontal Space...|o"
21347 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21350 msgid "Horizontal Line...|L"
21351 msgstr "Horisontell linje...|l"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21354 msgid "Vertical Space...|V"
21355 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21362 msgid "Hyphenation Point|H"
21363 msgstr "Avstavningspunkt"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21366 msgid "Ligature Break|k"
21367 msgstr "Ligaturbrytning"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21370 msgid "Optional Line Break|B"
21371 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21374 msgid "Display Formula|D"
21375 msgstr "Visningsformel"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21378 msgid "Numbered Formula|N"
21379 msgstr "Numrerad formel|N"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21382 msgid "Figure Wrap Float|F"
21383 msgstr "Figursvepflotte|F"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21386 msgid "Table Wrap Float|T"
21387 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21390 msgid "Table of Contents|C"
21391 msgstr "Innehållsförteckning"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21394 msgid "List of Listings|L"
21395 msgstr "Lista över listningar|L"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21398 msgid "Nomenclature|N"
21399 msgstr "Nomenklatur|N"
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21402 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21403 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21406 msgid "LyX Document...|X"
21407 msgstr "LyX-dokument...|X"
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21410 msgid "Plain Text...|T"
21411 msgstr "Vanlig text...|t"
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21414 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21415 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21418 msgid "External Material...|M"
21419 msgstr "Externt material...|m"
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21422 msgid "Child Document...|d"
21423 msgstr "Barndokument...|d"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21430 msgid "Insert New Branch...|I"
21431 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21435 msgid "Cancel Background Process|P"
21436 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21439 msgid "Change Tracking|C"
21440 msgstr "Ändringsspårning"
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21443 msgid "Build Program|B"
21444 msgstr "Bygg program|B"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21447 msgid "LaTeX Log|L"
21448 msgstr "LaTeX-logg|L"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21451 msgid "Start Appendix Here|x"
21452 msgstr "Börja bilaga här"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21455 msgid "View Master Document|M"
21456 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21459 msgid "Update Master Document|a"
21460 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21463 msgid "Compressed|o"
21464 msgstr "Komprimerad|o"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21467 msgid "Disable Editing|E"
21468 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21471 msgid "Track Changes|T"
21472 msgstr "Spåra ändringar"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21475 msgid "Merge Changes...|M"
21476 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21479 msgid "Accept Change|A"
21480 msgstr "Godta ändring|a"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21483 msgid "Accept All Changes|c"
21484 msgstr "Godta alla ändringar"
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21487 msgid "Reject All Changes|e"
21488 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21491 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21495 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21499 msgid "Show Changes in Output|S"
21500 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21503 msgid "Bookmarks|B"
21504 msgstr "Bokmärken|B"
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21507 msgid "Next Note|N"
21508 msgstr "Nästa not|N"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21511 msgid "Next Change|C"
21512 msgstr "Nästa ändring"
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21515 msgid "Next Cross-Reference|R"
21516 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21519 msgid "Go to Label|L"
21520 msgstr "Gå till etikett|l"
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21523 msgid "Save Bookmark 1|S"
21524 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21527 msgid "Save Bookmark 2"
21528 msgstr "Spara bokmärke 2"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21531 msgid "Save Bookmark 3"
21532 msgstr "Spara bokmärke 3"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21535 msgid "Save Bookmark 4"
21536 msgstr "Spara bokmärke 4"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21539 msgid "Save Bookmark 5"
21540 msgstr "Spara bokmärke 5"
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21543 msgid "Clear Bookmarks|C"
21544 msgstr "Rensa bokmärken"
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21547 msgid "Navigate Back|B"
21548 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21551 msgid "Spellchecker...|S"
21552 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21555 msgid "Thesaurus...|T"
21556 msgstr "Synonymordbok..."
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21559 msgid "Statistics...|a"
21560 msgstr "Statistik...|a"
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21563 msgid "Check TeX|h"
21564 msgstr "Kontrollera TeX"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21567 msgid "TeX Information|I"
21568 msgstr "TeX-information|i"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21571 msgid "Compare...|C"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21575 msgid "Reconfigure|R"
21576 msgstr "Omkonfigurera|r"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21579 msgid "Preferences...|P"
21580 msgstr "Inställningar..."
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21583 msgid "Introduction|I"
21584 msgstr "Introduktion|I"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21588 msgstr "Nybörjarkurs"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21591 msgid "User's Guide|U"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21595 msgid "Additional Features|F"
21596 msgstr "Avancerad redigering"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21599 msgid "Embedded Objects|O"
21600 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21603 msgid "Customization|C"
21604 msgstr "Anpassning"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21607 msgid "Shortcuts|S"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21611 msgid "LyX Functions|y"
21612 msgstr "LyX-funktioner|y"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21615 msgid "LaTeX Configuration|L"
21616 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21619 msgid "Specific Manuals|p"
21620 msgstr "Specifika manualer|p"
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21623 msgid "About LyX|X"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21627 msgid "Beamer Presentations|B"
21628 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21635 msgid "Colored boxes|r"
21636 msgstr "Färgade rutor|r"
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21639 msgid "Feynman-diagram|F"
21640 msgstr "Feynman-diagram|F"
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21648 msgstr "LilyPond|P"
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21651 msgid "Linguistics|L"
21652 msgstr "Lingvistik|L"
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21655 msgid "Multilingual Captions|C"
21656 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21660 msgstr "Paralist|t"
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21663 msgid "PDF comments|D"
21664 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21667 msgid "PDF forms|o"
21668 msgstr "PDF-formulär|o"
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21671 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21672 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21684 msgid "Standard[[toolbar]]"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21688 msgid "New document"
21689 msgstr "Nytt dokument"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21692 msgid "Open document"
21693 msgstr "Öppna dokument"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21696 msgid "Save document"
21697 msgstr "Spara dokument"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21700 msgid "Check spelling"
21701 msgstr "Kontrollera stavning"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21704 msgid "Spellcheck continuously"
21705 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21716 msgid "Find and replace"
21717 msgstr "Hitta och ersätt"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21720 msgid "Find and replace (advanced)"
21721 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21724 msgid "Navigate back"
21725 msgstr "Navigera tillbaka"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21728 msgid "Toggle emphasis"
21729 msgstr "Växla betoning"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21732 msgid "Toggle noun"
21733 msgstr "Växla namn"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21737 msgid "Custom text styles"
21738 msgstr "Anpassade element|s"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21741 msgid "Insert math"
21742 msgstr "Infoga matematik"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21745 msgid "Insert graphics"
21746 msgstr "Infoga grafik"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21749 msgid "Insert table"
21750 msgstr "Infoga tabell"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21754 msgid "Custom insets"
21755 msgstr "Anpassade insättningar"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21758 msgid "Toggle outline"
21759 msgstr "Växla disposition"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21762 msgid "Toggle math toolbar"
21763 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21766 msgid "Toggle table toolbar"
21767 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21770 msgid "Toggle review toolbar"
21771 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21774 msgid "View/Update"
21775 msgstr "Visa/Uppdatera"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21786 msgid "View master document"
21787 msgstr "Visa huvuddokument"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21790 msgid "Update master document"
21791 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21795 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21798 msgid "View other formats"
21799 msgstr "Visa andra format"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21802 msgid "Update other formats"
21803 msgstr "Uppdatera andra format"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21810 msgid "Numbered list"
21811 msgstr "Numrerad lista"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21814 msgid "Itemized list"
21815 msgstr "Uppställd lista"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21819 msgid "Labeled List"
21820 msgstr "Etikettbredd"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21823 msgid "Increase depth"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21827 msgid "Decrease depth"
21828 msgstr "Minska djup"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21831 msgid "Insert figure float"
21832 msgstr "Infoga figurflotte"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21835 msgid "Insert table float"
21836 msgstr "Infoga tabellflotte"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21839 msgid "Insert label"
21840 msgstr "Infoga etikett"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21843 msgid "Insert cross-reference"
21844 msgstr "Infoga korsreferens"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21847 msgid "Insert citation"
21848 msgstr "Infoga citat"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21851 msgid "Insert index entry"
21852 msgstr "Infoga indexpost"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21855 msgid "Insert nomenclature entry"
21856 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21859 msgid "Insert footnote"
21860 msgstr "Infoga fotnot"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21863 msgid "Insert margin note"
21864 msgstr "Infoga marginalnot"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21867 msgid "Insert LyX note"
21868 msgstr "Infoga LyX-not"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21872 msgstr "Infoga ruta"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21875 msgid "Insert hyperlink"
21876 msgstr "Infoga hyperlänk"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21879 msgid "Insert TeX code"
21880 msgstr "Infoga TeX-kod"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21883 msgid "Insert math macro"
21884 msgstr "Infoga matematikmakro"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21887 msgid "Include file"
21888 msgstr "Inkludera fil"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21892 msgid "Text properties"
21893 msgstr "Text serie fet"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21896 msgid "Apply recent text properties"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21900 msgid "Paragraph settings"
21901 msgstr "Styckeinställningar"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21905 msgstr "Lägg till rad"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21909 msgstr "Lägg till spalt"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21913 msgstr "Radera rad"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21916 msgid "Delete column"
21917 msgstr "Radera spalt"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21920 msgid "Move row up"
21921 msgstr "Flytta rad upp"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21924 msgid "Move column left"
21925 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21928 msgid "Move row down"
21929 msgstr "Flytta rad ned"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21932 msgid "Move column right"
21933 msgstr "Flytta spalt till höger"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21937 msgid "Toggle top line"
21938 msgstr "Växla disposition"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21942 msgid "Toggle bottom line"
21943 msgstr "Växla disposition"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21947 msgid "Toggle left line"
21948 msgstr "Växla disposition"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21952 msgid "Toggle right line"
21953 msgstr "Sätt högerlinje"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21956 msgid "Set border lines"
21957 msgstr "Sätt kantlinjer"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21960 msgid "Set all lines"
21961 msgstr "Sätt alla linjer"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21965 msgid "Set inner lines"
21966 msgstr "Sätt kantlinjer"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21969 msgid "Unset all lines"
21970 msgstr "Avsätt alla linjer"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21974 msgid "Reset formal default lines"
21975 msgstr "Avsätt alla linjer"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21979 msgstr "Justera vänster"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21982 msgid "Align center"
21983 msgstr "Justera center"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21986 msgid "Align right"
21987 msgstr "Justera höger"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21990 msgid "Align on decimal"
21991 msgstr "Justera vid decimal"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21995 msgstr "Justera topp"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21998 msgid "Align middle"
21999 msgstr "Justera mitten"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22002 msgid "Align bottom"
22003 msgstr "Justera botten"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22006 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22007 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22010 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22011 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22014 msgid "Set multi-column"
22015 msgstr "Sätt multispalt"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22018 msgid "Set multi-row"
22019 msgstr "Sätt multirad"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22026 msgid "Set display mode"
22027 msgstr "Sätt visningsläge"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22031 msgstr "Nedsänkt skrift"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22034 msgid "Insert square root"
22035 msgstr "Infoga kvadratrot"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22038 msgid "Insert root"
22039 msgstr "Infoga rot"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22042 msgid "Insert standard fraction"
22043 msgstr "Infoga standardbråk"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22047 msgstr "Infoga summa"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22050 msgid "Insert integral"
22051 msgstr "Infoga integral"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22054 msgid "Insert product"
22055 msgstr "Infoga produkt"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22059 msgstr "Infoga ( )"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22063 msgstr "Infoga [ ]"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22067 msgstr "Infoga { }"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22070 msgid "Insert delimiters"
22071 msgstr "Infoga skiljetecken"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22074 msgid "Insert matrix"
22075 msgstr "Infoga matris"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22078 msgid "Insert cases environment"
22079 msgstr "Infoga cases-miljö"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22082 msgid "Toggle math panels"
22083 msgstr "Växla matematikpaneler"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22086 msgid "Math Panels"
22087 msgstr "Matematikpaneler"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22090 msgid "Math spacings"
22091 msgstr "Matematikmellanrum"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22094 msgid "Styles & classes"
22095 msgstr "Stilar & klasser"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22108 msgstr "Funktioner"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22111 msgid "Frame decorations"
22112 msgstr "Ramdekorationer"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22115 msgid "Big operators"
22116 msgstr "Stora operatörer"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
22120 msgid "Miscellaneous"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22129 msgid "Arrows (extended)"
22130 msgstr "Pilar (utökad)"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22134 msgstr "Operatörer"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22137 msgid "Operators (extended)"
22138 msgstr "Operatörer (utökad)"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22142 msgstr "Relationer"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22145 msgid "Relations (extended)"
22146 msgstr "Relationer (utökad)"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22149 msgid "Negative relations (extended)"
22150 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22157 msgid "Delimiters (fixed size)"
22158 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22161 msgid "Miscellaneous (extended)"
22162 msgstr "Diverse (utökad)"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22165 msgid "Math Macros"
22166 msgstr "Matematikmakron"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22169 msgid "Remove last argument"
22170 msgstr "Ta bort sista argument"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22173 msgid "Append argument"
22174 msgstr "Tillfoga argument"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22177 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22178 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22181 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22182 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22185 msgid "Remove optional argument"
22186 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22189 msgid "Insert optional argument"
22190 msgstr "Infoga valfritt argument"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22193 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22194 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22197 msgid "Append argument eating from the right"
22198 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22201 msgid "Append optional argument eating from the right"
22202 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22205 msgid "Phonetic Symbols"
22206 msgstr "Fonetiska symboler"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22209 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22210 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22213 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22214 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22218 msgstr "IPA vokaler"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22221 msgid "IPA Other Symbols"
22222 msgstr "IPA andra symboler"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22225 msgid "IPA Suprasegmentals"
22226 msgstr "IPA suprasegment"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22229 msgid "IPA Diacritics"
22230 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22233 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22234 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22237 msgid "Command Buffer"
22238 msgstr "Kommandobuffert"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22241 msgid "Review[[Toolbar]]"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22245 msgid "Track changes"
22246 msgstr "Spåra ändringar"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22249 msgid "Show changes in output"
22250 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22253 msgid "Next change"
22254 msgstr "Nästa ändring"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22257 msgid "Accept change inside selection"
22258 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22261 msgid "Reject change inside selection"
22262 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22265 msgid "Merge changes"
22266 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22269 msgid "Accept all changes"
22270 msgstr "Godta alla ändringar"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22273 msgid "Reject all changes"
22274 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22277 msgid "Insert note"
22278 msgstr "Infoga not"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22285 msgid "LyX Documentation Tools"
22286 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22293 msgid "Menu Separator"
22294 msgstr "Menyavskiljare"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22298 msgstr "LyX-logotyp"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22302 msgstr "TeX-logotyp"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22306 msgstr "LaTeX-logotyp"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22309 msgid "LaTeX2e Logo"
22310 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22313 msgid "View Other Formats"
22314 msgstr "Visa andra format"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22317 msgid "Update Other Formats"
22318 msgstr "Uppdatera andra format"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22321 msgid "Version Control"
22322 msgstr "Versionshantering"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22326 msgstr "Registrera"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22329 msgid "Check-out for edit"
22330 msgstr "Hämta ut för redigering"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22333 msgid "Check-in changes"
22334 msgstr "Skicka in ändringar"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22337 msgid "View revision log"
22338 msgstr "Visa revideringslogg"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22341 msgid "Revert changes"
22342 msgstr "Återställ ändringar"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22345 msgid "Compare with older revision"
22346 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22349 msgid "Compare with last revision"
22350 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22353 msgid "Insert Version Info"
22354 msgstr "Infoga versionsinfo"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22357 msgid "Use SVN file locking property"
22358 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22361 msgid "Update local directory from repository"
22362 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22501 msgid "Thin space\t\\,"
22502 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22505 msgid "Medium space\t\\:"
22506 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22509 msgid "Thick space\t\\;"
22510 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22513 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22514 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22517 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22518 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22521 msgid "Negative space\t\\!"
22522 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22525 msgid "Phantom\t\\phantom"
22526 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22529 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22530 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22533 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22534 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22537 msgid "Smash\t\\smash"
22538 msgstr "Smash\t\\smash"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22541 msgid "Top smash\t\\smasht"
22542 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22545 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22546 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22549 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22550 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22553 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22554 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22557 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22558 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22565 msgid "Square root\t\\sqrt"
22566 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22569 msgid "Other root\t\\root"
22570 msgstr "Annan rot\t\\root"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22573 msgid "Styles & Classes"
22574 msgstr "Stilar & klasser"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22577 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22578 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22581 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22582 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22585 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22586 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22589 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22590 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22593 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22594 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22597 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22598 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22601 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22602 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22605 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22606 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22609 msgid "Standard\t\\frac"
22610 msgstr "Standard\t\\frac"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22613 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22614 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22617 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22618 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22621 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22622 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22625 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22626 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22629 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22630 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22633 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22634 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22637 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22638 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22641 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22642 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22645 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22646 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22649 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22650 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22653 msgid "Binomial\t\\binom"
22654 msgstr "Binomial\t\\binom"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22657 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22658 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22661 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22662 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22665 msgid "Roman\t\\mathrm"
22666 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22669 msgid "Bold\t\\mathbf"
22670 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22673 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22674 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22677 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22678 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22681 msgid "Italic\t\\mathit"
22682 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22685 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22686 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22689 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22690 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22694 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22695 msgstr "Dubbelt element:"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22698 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22699 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22702 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22703 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22706 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22707 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22710 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22711 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22734 msgid "Frame Decorations"
22735 msgstr "Ramdekorationer"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22810 msgid "overleftarrow"
22811 msgstr "overleftarrow"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22814 msgid "overrightarrow"
22815 msgstr "overrightarrow"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22818 msgid "overleftrightarrow"
22819 msgstr "overleftrightarrow"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22823 msgstr "underbrace"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22826 msgid "underleftarrow"
22827 msgstr "underleftarrow"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22830 msgid "underrightarrow"
22831 msgstr "underrightarrow"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22834 msgid "underleftrightarrow"
22835 msgstr "underleftrightarrow"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22855 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22856 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22860 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22861 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22865 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22866 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22870 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22871 msgstr "Infoga sidoskrifter"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22886 msgid "stackrelthree"
22887 msgstr "stackrelthree"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22895 msgstr "rightarrow"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22906 msgid "updownarrow"
22907 msgstr "updownarrow"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22910 msgid "leftrightarrow"
22911 msgstr "leftrightarrow"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22919 msgstr "Rightarrow"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22930 msgid "Updownarrow"
22931 msgstr "Updownarrow"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22934 msgid "Leftrightarrow"
22935 msgstr "Leftrightarrow"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22938 msgid "Longleftrightarrow"
22939 msgstr "Longleftrightarrow"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22942 msgid "Longleftarrow"
22943 msgstr "Longleftarrow"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22946 msgid "Longrightarrow"
22947 msgstr "Longrightarrow"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22950 msgid "longleftrightarrow"
22951 msgstr "longleftrightarrow"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22954 msgid "longleftarrow"
22955 msgstr "longleftarrow"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22958 msgid "longrightarrow"
22959 msgstr "longrightarrow"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22962 msgid "leftharpoondown"
22963 msgstr "leftharpoondown"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22966 msgid "rightharpoondown"
22967 msgstr "rightharpoondown"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22975 msgstr "longmapsto"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22986 msgid "leftharpoonup"
22987 msgstr "leftharpoonup"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22990 msgid "rightharpoonup"
22991 msgstr "rightharpoonup"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22994 msgid "hookleftarrow"
22995 msgstr "hookleftarrow"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22998 msgid "hookrightarrow"
22999 msgstr "hookrightarrow"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23010 msgid "rightleftharpoons"
23011 msgstr "rightleftharpoons"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23038 msgid "bigtriangleup"
23039 msgstr "bigtriangleup"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23054 msgid "bigtriangledown"
23055 msgstr "bigtriangledown"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23070 msgid "triangleright"
23071 msgstr "triangleright"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23086 msgid "triangleleft"
23087 msgstr "triangleleft"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23243 msgstr "sqsubseteq"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23247 msgstr "sqsupseteq"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23258 msgid "in[[math relation]]"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23327 msgstr "varepsilon"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23495 msgstr "varUpsilon"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23618 msgid "diamondsuit"
23619 msgstr "diamondsuit"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23634 msgid "textrm \\AA"
23635 msgstr "textrm \\AA"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23639 msgstr "textrm \\O"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23642 msgid "mathcircumflex"
23643 msgstr "mathcircumflex"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23651 msgstr "textdegree"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23655 msgstr "mathdollar"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23658 msgid "mathparagraph"
23659 msgstr "mathparagraph"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23662 msgid "mathsection"
23663 msgstr "mathsection"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23710 msgid "Big Operators"
23711 msgstr "Stora operatörer"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23774 msgid "ointctrclockwiseop"
23775 msgstr "ointctrclockwiseop"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23778 msgid "ointctrclockwise"
23779 msgstr "ointctrclockwise"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23782 msgid "ointclockwiseop"
23783 msgstr "ointclockwiseop"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23786 msgid "ointclockwise"
23787 msgstr "ointclockwise"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23818 msgid "landupintop"
23819 msgstr "landupintop"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23822 msgid "landdownint"
23823 msgstr "landdownint"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23826 msgid "landdownintop"
23827 msgstr "landdownintop"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23843 msgstr "varoiintop"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23846 msgid "varointclockwise"
23847 msgstr "varointclockwise"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23850 msgid "varointclockwiseop"
23851 msgstr "varointclockwiseop"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23854 msgid "varointctrclockwise"
23855 msgstr "varointctrclockwise"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23858 msgid "varointctrclockwiseop"
23859 msgstr "varointctrclockwiseop"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23950 msgid "vartriangle"
23951 msgstr "vartriangle"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23954 msgid "triangledown"
23955 msgstr "triangledown"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23963 msgstr "CheckedBox"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23974 msgid "wasylozenge"
23975 msgstr "wasylozenge"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23986 msgid "measuredangle"
23987 msgstr "measuredangle"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24019 msgstr "varnothing"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24022 msgid "blacktriangle"
24023 msgstr "blacktriangle"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24026 msgid "blacktriangledown"
24027 msgstr "blacktriangledown"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24030 msgid "blacksquare"
24031 msgstr "blacksquare"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24034 msgid "blacklozenge"
24035 msgstr "blacklozenge"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24042 msgid "sphericalangle"
24043 msgstr "sphericalangle"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24047 msgstr "complement"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24066 msgid "varcopyright"
24067 msgstr "varcopyright"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24078 msgid "invdiameter"
24079 msgstr "invdiameter"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24091 msgstr "varhexagon"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24106 msgid "blacksmiley"
24107 msgstr "blacksmiley"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24123 msgstr "Leftcircle"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24126 msgid "Rightcircle"
24127 msgstr "Rightcircle"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24135 msgstr "LEFTCIRCLE"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24138 msgid "RIGHTCIRCLE"
24139 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24143 msgstr "LEFTcircle"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24146 msgid "RIGHTcircle"
24147 msgstr "RIGHTcircle"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24195 msgstr "varhexstar"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24199 msgstr "davidsstar"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24223 msgstr "eighthnote"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24226 msgid "quarternote"
24227 msgstr "quarternote"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24350 msgid "sagittarius"
24351 msgstr "sagittarius"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24354 msgid "capricornus"
24355 msgstr "capricornus"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24371 msgstr "APLcomment"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24378 msgid "APLdownarrowbox"
24379 msgstr "APLdownarrowbox"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24390 msgid "APLleftarrowbox"
24391 msgstr "APLleftarrowbox"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24398 msgid "APLrightarrowbox"
24399 msgstr "APLrightarrowbox"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24410 msgid "APLuparrowbox"
24411 msgstr "APLuparrowbox"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24414 msgid "dashleftarrow"
24415 msgstr "dashleftarrow"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24418 msgid "dashrightarrow"
24419 msgstr "dashrightarrow"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24422 msgid "leftleftarrows"
24423 msgstr "leftleftarrows"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24426 msgid "leftrightarrows"
24427 msgstr "leftrightarrows"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24430 msgid "rightrightarrows"
24431 msgstr "rightrightarrows"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24434 msgid "rightleftarrows"
24435 msgstr "rightleftarrows"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24439 msgstr "Lleftarrow"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24442 msgid "Rrightarrow"
24443 msgstr "Rrightarrow"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24446 msgid "twoheadleftarrow"
24447 msgstr "twoheadleftarrow"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24450 msgid "twoheadrightarrow"
24451 msgstr "twoheadrightarrow"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24454 msgid "leftarrowtail"
24455 msgstr "leftarrowtail"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24458 msgid "rightarrowtail"
24459 msgstr "rightarrowtail"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24462 msgid "looparrowleft"
24463 msgstr "looparrowleft"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24466 msgid "looparrowright"
24467 msgstr "looparrowright"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24470 msgid "curvearrowleft"
24471 msgstr "curvearrowleft"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24474 msgid "curvearrowright"
24475 msgstr "curvearrowright"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24478 msgid "circlearrowleft"
24479 msgstr "circlearrowleft"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24482 msgid "circlearrowright"
24483 msgstr "circlearrowright"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24495 msgstr "upuparrows"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24498 msgid "downdownarrows"
24499 msgstr "downdownarrows"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24502 msgid "upharpoonleft"
24503 msgstr "upharpoonleft"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24506 msgid "upharpoonright"
24507 msgstr "upharpoonright"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24510 msgid "downharpoonleft"
24511 msgstr "downharpoonleft"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24514 msgid "downharpoonright"
24515 msgstr "downharpoonright"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24518 msgid "leftrightharpoons"
24519 msgstr "leftrightharpoons"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24522 msgid "rightsquigarrow"
24523 msgstr "rightsquigarrow"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24526 msgid "leftrightsquigarrow"
24527 msgstr "leftrightsquigarrow"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24531 msgstr "nleftarrow"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24534 msgid "nrightarrow"
24535 msgstr "nrightarrow"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24538 msgid "nleftrightarrow"
24539 msgstr "nleftrightarrow"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24543 msgstr "nLeftarrow"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24546 msgid "nRightarrow"
24547 msgstr "nRightarrow"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24550 msgid "nLeftrightarrow"
24551 msgstr "nLeftrightarrow"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24558 msgid "shortleftarrow"
24559 msgstr "shortleftarrow"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24562 msgid "shortrightarrow"
24563 msgstr "shortrightarrow"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24566 msgid "shortuparrow"
24567 msgstr "shortuparrow"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24570 msgid "shortdownarrow"
24571 msgstr "shortdownarrow"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24574 msgid "leftrightarroweq"
24575 msgstr "leftrightarroweq"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24578 msgid "curlyveedownarrow"
24579 msgstr "curlyveedownarrow"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24582 msgid "curlyveeuparrow"
24583 msgstr "curlyveeuparrow"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24602 msgid "curlywedgeuparrow"
24603 msgstr "curlywedgeuparrow"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24606 msgid "curlywedgedownarrow"
24607 msgstr "curlywedgedownarrow"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24610 msgid "leftrightarrowtriangle"
24611 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24614 msgid "leftarrowtriangle"
24615 msgstr "leftarrowtriangle"
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24618 msgid "rightarrowtriangle"
24619 msgstr "rightarrowtriangle"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24635 msgstr "Longmapsto"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24638 msgid "longmapsfrom"
24639 msgstr "longmapsfrom"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24642 msgid "Longmapsfrom"
24643 msgstr "Longmapsfrom"
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24647 msgstr "xleftarrow"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24650 msgid "xrightarrow"
24651 msgstr "xrightarrow"
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24670 msgid "eqslantless"
24671 msgstr "eqslantless"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24675 msgstr "eqslantgtr"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24699 msgstr "lessapprox"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24747 msgstr "lesseqqgtr"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24751 msgstr "gtreqqless"
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24766 msgid "thickapprox"
24767 msgstr "thickapprox"
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24802 msgid "preccurlyeq"
24803 msgstr "preccurlyeq"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24806 msgid "succcurlyeq"
24807 msgstr "succcurlyeq"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24810 msgid "curlyeqprec"
24811 msgstr "curlyeqprec"
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24814 msgid "curlyeqsucc"
24815 msgstr "curlyeqsucc"
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24827 msgstr "precapprox"
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24831 msgstr "succapprox"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24834 msgid "vartriangleleft"
24835 msgstr "vartriangleleft"
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24838 msgid "vartriangleright"
24839 msgstr "vartriangleright"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24842 msgid "trianglelefteq"
24843 msgstr "trianglelefteq"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24846 msgid "trianglerighteq"
24847 msgstr "trianglerighteq"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24862 msgid "risingdotseq"
24863 msgstr "risingdotseq"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24866 msgid "fallingdotseq"
24867 msgstr "fallingdotseq"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24886 msgid "shortparallel"
24887 msgstr "shortparallel"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24891 msgstr "smallsmile"
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24895 msgstr "smallfrown"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24898 msgid "blacktriangleleft"
24899 msgstr "blacktriangleleft"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24902 msgid "blacktriangleright"
24903 msgstr "blacktriangleright"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24914 msgid "wasytherefore"
24915 msgstr "wasytherefore"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24918 msgid "backepsilon"
24919 msgstr "backepsilon"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24934 msgid "trianglelefteqslant"
24935 msgstr "trianglelefteqslant"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24938 msgid "trianglerighteqslant"
24939 msgstr "trianglerighteqslant"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24951 msgstr "subsetplus"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24955 msgstr "supsetplus"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24958 msgid "subsetpluseq"
24959 msgstr "subsetpluseq"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24962 msgid "supsetpluseq"
24963 msgstr "supsetpluseq"
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25003 msgstr "interleave"
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25011 msgstr "rightslice"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25019 msgstr "talloblong"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25051 msgstr "vcentcolon"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25054 msgid "colonapprox"
25055 msgstr "colonapprox"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25058 msgid "Colonapprox"
25059 msgstr "Colonapprox"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25103 msgstr "wasypropto"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25114 msgid "Negative Relations (extended)"
25115 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25222 msgid "precnapprox"
25223 msgstr "precnapprox"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25226 msgid "succnapprox"
25227 msgstr "succnapprox"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25239 msgstr "subsetneqq"
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25243 msgstr "supsetneqq"
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25251 msgstr "nsubseteqq"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25259 msgstr "nsupseteqq"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25278 msgid "varsubsetneq"
25279 msgstr "varsubsetneq"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25282 msgid "varsupsetneq"
25283 msgstr "varsupsetneq"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25286 msgid "varsubsetneqq"
25287 msgstr "varsubsetneqq"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25290 msgid "varsupsetneqq"
25291 msgstr "varsupsetneqq"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25294 msgid "ntriangleleft"
25295 msgstr "ntriangleleft"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25298 msgid "ntriangleright"
25299 msgstr "ntriangleright"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25302 msgid "ntrianglelefteq"
25303 msgstr "ntrianglelefteq"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25306 msgid "ntrianglerighteq"
25307 msgstr "ntrianglerighteq"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25330 msgid "nshortparallel"
25331 msgstr "nshortparallel"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25334 msgid "ntrianglelefteqslant"
25335 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25338 msgid "ntrianglerighteqslant"
25339 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25346 msgid "smallsetminus"
25347 msgstr "smallsetminus"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25366 msgid "doublebarwedge"
25367 msgstr "doublebarwedge"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25414 msgid "divideontimes"
25415 msgstr "divideontimes"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25426 msgid "leftthreetimes"
25427 msgstr "leftthreetimes"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25430 msgid "rightthreetimes"
25431 msgstr "rightthreetimes"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25435 msgstr "curlywedge"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25442 msgid "circleddash"
25443 msgstr "circleddash"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25447 msgstr "circledast"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25450 msgid "circledcirc"
25451 msgstr "circledcirc"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25470 msgid "bigcurlyvee"
25471 msgstr "bigcurlyvee"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25474 msgid "bigcurlywedge"
25475 msgstr "bigcurlywedge"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25486 msgid "bigparallel"
25487 msgstr "bigparallel"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25490 msgid "biginterleave"
25491 msgstr "biginterleave"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25534 msgid "ogreaterthan"
25535 msgstr "ogreaterthan"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25546 msgid "varcurlyvee"
25547 msgstr "varcurlyvee"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25550 msgid "varcurlywedge"
25551 msgstr "varcurlywedge"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25579 msgstr "varobslash"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25583 msgstr "varocircle"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25602 msgid "varolessthan"
25603 msgstr "varolessthan"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25606 msgid "varogreaterthan"
25607 msgstr "varogreaterthan"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25611 msgstr "varbigcirc"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25615 msgstr "brokenvert"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25666 msgid "llparenthesis"
25667 msgstr "llparenthesis"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25670 msgid "rrparenthesis"
25671 msgstr "rrparenthesis"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25674 msgid "binampersand"
25675 msgstr "binampersand"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25678 msgid "bindnasrepma"
25679 msgstr "bindnasrepma"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25682 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25683 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25686 msgid "Voiced bilabial plosive"
25687 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25690 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25691 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25694 msgid "Voiced alveolar plosive"
25695 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25698 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25699 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25702 msgid "Voiced retroflex plosive"
25703 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25706 msgid "Voiceless palatal plosive"
25707 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25710 msgid "Voiced palatal plosive"
25711 msgstr "Tonande palatal klusil"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25714 msgid "Voiceless velar plosive"
25715 msgstr "Tonlös velar klusil"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25718 msgid "Voiced velar plosive"
25719 msgstr "Tonande velar klusil"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25722 msgid "Voiceless uvular plosive"
25723 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25726 msgid "Voiced uvular plosive"
25727 msgstr "Tonande uvular klusil"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25730 msgid "Glottal plosive"
25731 msgstr "Glottal klusil"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25734 msgid "Voiced bilabial nasal"
25735 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25738 msgid "Voiced labiodental nasal"
25739 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25742 msgid "Voiced alveolar nasal"
25743 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25746 msgid "Voiced retroflex nasal"
25747 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25750 msgid "Voiced palatal nasal"
25751 msgstr "Tonande palatal nasal"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25754 msgid "Voiced velar nasal"
25755 msgstr "Tonande velar nasal"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25758 msgid "Voiced uvular nasal"
25759 msgstr "Tonande uvular nasal"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25762 msgid "Voiced bilabial trill"
25763 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25766 msgid "Voiced alveolar trill"
25767 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25770 msgid "Voiced uvular trill"
25771 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25774 msgid "Voiced alveolar tap"
25775 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25778 msgid "Voiced retroflex flap"
25779 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25782 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25783 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25786 msgid "Voiced bilabial fricative"
25787 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25790 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25791 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25794 msgid "Voiced labiodental fricative"
25795 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25798 msgid "Voiceless dental fricative"
25799 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25802 msgid "Voiced dental fricative"
25803 msgstr "Tonande dental frikativa"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25806 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25807 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25810 msgid "Voiced alveolar fricative"
25811 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25814 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25815 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25818 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25819 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25822 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25823 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25826 msgid "Voiced retroflex fricative"
25827 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25830 msgid "Voiceless palatal fricative"
25831 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25834 msgid "Voiced palatal fricative"
25835 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25838 msgid "Voiceless velar fricative"
25839 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25842 msgid "Voiced velar fricative"
25843 msgstr "Tonande velar frikativa"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25846 msgid "Voiceless uvular fricative"
25847 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25850 msgid "Voiced uvular fricative"
25851 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25854 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25855 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25858 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25859 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25862 msgid "Voiceless glottal fricative"
25863 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25866 msgid "Voiced glottal fricative"
25867 msgstr "Tonande glottal frikativa"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25870 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25871 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25874 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25875 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25878 msgid "Voiced labiodental approximant"
25879 msgstr "Tonande labiodental approximant"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25882 msgid "Voiced alveolar approximant"
25883 msgstr "Tonande alveolar approximant"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25886 msgid "Voiced retroflex approximant"
25887 msgstr "Tonande retroflex approximant"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25890 msgid "Voiced palatal approximant"
25891 msgstr "Tonande palatal approximant"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25894 msgid "Voiced velar approximant"
25895 msgstr "Tonande velar approximant"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25898 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25899 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25902 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25903 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25906 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25907 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25910 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25911 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25914 msgid "Bilabial click"
25915 msgstr "Bilabial klickljud"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25918 msgid "Dental click"
25919 msgstr "Dental klickljud"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25922 msgid "(Post)alveolar click"
25923 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25926 msgid "Palatoalveolar click"
25927 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25930 msgid "Alveolar lateral click"
25931 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25934 msgid "Voiced bilabial implosive"
25935 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25938 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25939 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25942 msgid "Voiced palatal implosive"
25943 msgstr "Tonande palatal implosiva"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25946 msgid "Voiced velar implosive"
25947 msgstr "Tonande velar implosiva"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25950 msgid "Voiced uvular implosive"
25951 msgstr "Tonande uvular implosiva"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25954 msgid "Ejective mark"
25955 msgstr "Ejektivt märke"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25958 msgid "Close front unrounded vowel"
25959 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25962 msgid "Close front rounded vowel"
25963 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25966 msgid "Close central unrounded vowel"
25967 msgstr "Sluten central orundad vokal"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25970 msgid "Close central rounded vowel"
25971 msgstr "Sluten central rundad vokal"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25974 msgid "Close back unrounded vowel"
25975 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25978 msgid "Close back rounded vowel"
25979 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25982 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25983 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25986 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25987 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25990 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25991 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25994 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25995 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25998 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25999 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26002 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26003 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26006 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26007 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26010 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26011 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26014 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26015 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26018 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26019 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26022 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26023 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26026 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26027 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26030 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26031 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26034 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26035 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26038 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26039 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26042 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26043 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26046 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26047 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26050 msgid "Near-open vowel"
26051 msgstr "Halvöppen vokal"
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26054 msgid "Open front unrounded vowel"
26055 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26058 msgid "Open front rounded vowel"
26059 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26062 msgid "Open back unrounded vowel"
26063 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26066 msgid "Open back rounded vowel"
26067 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26070 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26071 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26074 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26075 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26078 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26079 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26082 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26083 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26086 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26087 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26090 msgid "Epiglottal plosive"
26091 msgstr "Epiglottal klusil"
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26094 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26095 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26098 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26099 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26102 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26103 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26106 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26107 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26110 msgid "Top tie bar"
26111 msgstr "Övre bindningsrad"
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26114 msgid "Bottom tie bar"
26115 msgstr "Nedre bindningsrad"
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26126 msgid "Extra short"
26127 msgstr "Extra kort"
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26130 msgid "Primary stress"
26131 msgstr "Primär vokalbetoning"
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26134 msgid "Secondary stress"
26135 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26138 msgid "Minor (foot) group"
26139 msgstr "Minor (fot) grupp"
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26142 msgid "Major (intonation) group"
26143 msgstr "Major (intonation) grupp"
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26146 msgid "Syllable break"
26147 msgstr "Stavelseuppehåll"
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26150 msgid "Linking (absence of a break)"
26151 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26158 msgid "Voiceless (above)"
26159 msgstr "Tonlös (ovan)"
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26166 msgid "Breathy voiced"
26167 msgstr "Läckande tonande"
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26170 msgid "Creaky voiced"
26171 msgstr "Knarrande tonande"
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26174 msgid "Linguolabial"
26175 msgstr "Linguolabial"
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26194 msgid "More rounded"
26195 msgstr "Mer rundad"
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26198 msgid "Less rounded"
26199 msgstr "Mindre rundad"
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26207 msgstr "Tillbakadragen"
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26210 msgid "Centralized"
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26214 msgid "Mid-centralized"
26215 msgstr "Mitt-central"
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26219 msgstr "Syllabiskt"
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26222 msgid "Non-syllabic"
26223 msgstr "Icke-syllabiskt"
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26231 msgstr "Labialiserad"
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26235 msgstr "Palataliserad"
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26239 msgstr "Velarisering"
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26242 msgid "Pharyngialized"
26243 msgstr "Faryngaliserad"
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26246 msgid "Velarized or pharyngialized"
26247 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26258 msgid "Advanced tongue root"
26259 msgstr "Framskjuten tungrot"
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26262 msgid "Retracted tongue root"
26263 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26270 msgid "Nasal release"
26271 msgstr "Nasalt utblås"
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26274 msgid "Lateral release"
26275 msgstr "Lateralt utblås"
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26278 msgid "No audible release"
26279 msgstr "Oexploderad"
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26282 msgid "Extra high (accent)"
26283 msgstr "Extra hög (accent)"
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26286 msgid "Extra high (tone letter)"
26287 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26290 msgid "High (accent)"
26291 msgstr "Hög (accent)"
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26294 msgid "High (tone letter)"
26295 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26298 msgid "Mid (accent)"
26299 msgstr "Mellan (accent)"
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26302 msgid "Mid (tone letter)"
26303 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26306 msgid "Low (accent)"
26307 msgstr "Låg (accent)"
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26310 msgid "Low (tone letter)"
26311 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26314 msgid "Extra low (accent)"
26315 msgstr "Extra låg (accent)"
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26318 msgid "Extra low (tone letter)"
26319 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26330 msgid "Rising (accent)"
26331 msgstr "Stigande (accent)"
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26334 msgid "Rising (tone letter)"
26335 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26338 msgid "Falling (accent)"
26339 msgstr "Fallande (accent)"
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26342 msgid "Falling (tone letter)"
26343 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26346 msgid "High rising (accent)"
26347 msgstr "Hög stigande (accent)"
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26350 msgid "High rising (tone letter)"
26351 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26354 msgid "Low rising (accent)"
26355 msgstr "Låg stigande (accent)"
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26358 msgid "Low rising (tone letter)"
26359 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26362 msgid "Rising-falling (accent)"
26363 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26366 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26367 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26370 msgid "Global rise"
26371 msgstr "Globalt stigande"
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26374 msgid "Global fall"
26375 msgstr "Globalt fallande"
26377 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26378 msgid "ChessDiagram"
26379 msgstr "Schackdiagram"
26381 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26382 msgid "Chess diagram"
26383 msgstr "Schackdiagram"
26385 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26387 "A chess position diagram.\n"
26388 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26389 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26390 "the position that you want to display.\n"
26391 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26392 "and remember to type in a relative path\n"
26393 "to the LyX document location.\n"
26394 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26395 "to enable general editing of the board.\n"
26396 "You might also check out the\n"
26397 "'Options->Test legality' option, and\n"
26398 "remember to middle and right click to\n"
26399 "insert new material in the board.\n"
26400 "In order for this to work, you have to\n"
26401 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26402 "that TeX will find it, and you will need\n"
26403 "to install the skak package from CTAN.\n"
26405 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26406 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26407 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26408 "positionen som du vill visa.\n"
26409 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26410 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26411 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26412 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26413 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26414 "Du kanske också vill kolla in\n"
26415 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26416 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26417 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26418 "För att detta ska fungera måste du\n"
26419 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26420 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26421 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26423 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26427 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26428 msgid "Dia diagram"
26429 msgstr "Dia diagram"
26431 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26432 msgid "Dia diagram.\n"
26433 msgstr "Dia diagram.\n"
26435 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26436 msgid "GnumericSpreadsheet"
26437 msgstr "GnumericKalkylblad"
26439 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "Spreadsheet"
26442 msgstr "Kalkylblad"
26444 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26446 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26447 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26448 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26449 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26450 "both for gnumeric and excel files.\n"
26452 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26453 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26454 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26455 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26456 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26458 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26462 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26463 msgid "Inkscape figure"
26464 msgstr "Inkscape-figur"
26466 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26468 "An Inkscape figure.\n"
26469 "Note that using this template automatically uses the \n"
26470 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26472 "En Inkscape-figur.\n"
26473 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26474 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26476 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26477 msgid "Lilypond typeset music"
26478 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26480 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26482 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26483 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26484 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26485 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26487 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26488 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26489 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26490 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26492 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26496 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26500 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26502 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26503 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26504 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26506 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26507 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26508 "* pages=- (to include all pages)\n"
26509 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26510 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26511 "inserted in their original size.\n"
26512 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26513 "for further options and details.\n"
26515 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26516 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26517 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26519 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26520 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26521 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26522 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26523 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26524 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26525 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26526 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26528 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26529 msgid "RasterImage"
26530 msgstr "Rastergrafik"
26532 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26533 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26534 msgid "Raster image"
26535 msgstr "Rasterbild"
26537 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26540 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26543 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26545 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26546 msgid "VectorGraphics"
26547 msgstr "Vektorgrafik"
26549 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26550 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26551 msgid "Vector graphics"
26552 msgstr "Vektorgrafik"
26554 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26556 "A vector graphics file.\n"
26557 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26558 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26559 "the final output.\n"
26560 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26561 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26562 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26564 "En vektorgrafikfil.\n"
26565 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26566 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26567 "den slutliga utmatningen.\n"
26568 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26569 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26570 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26572 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26576 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26577 msgid "Xfig figure"
26578 msgstr "Xfig-figur"
26580 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26581 msgid "An Xfig figure.\n"
26582 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26584 #: lib/configure.py:640
26588 #: lib/configure.py:640
26592 #: lib/configure.py:643
26596 #: lib/configure.py:646
26600 #: lib/configure.py:649
26604 #: lib/configure.py:649
26605 msgid "sxd|OpenDocument"
26606 msgstr "sxd|OpenDocument"
26608 #: lib/configure.py:652
26612 #: lib/configure.py:655
26616 #: lib/configure.py:658
26620 #: lib/configure.py:659
26621 msgid "SVG (compressed)"
26622 msgstr "SVG (komprimerad)"
26624 #: lib/configure.py:662
26628 #: lib/configure.py:663
26632 #: lib/configure.py:664
26636 #: lib/configure.py:664
26640 #: lib/configure.py:665
26644 #: lib/configure.py:666
26648 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26652 #: lib/configure.py:668
26656 #: lib/configure.py:669
26660 #: lib/configure.py:670
26664 #: lib/configure.py:671
26668 #: lib/configure.py:682
26669 msgid "Plain text (chess output)"
26670 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26672 #: lib/configure.py:683
26677 #: lib/configure.py:684
26678 msgid "Graphviz Dot"
26679 msgstr "Graphviz Dot"
26681 #: lib/configure.py:685
26682 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26683 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26685 #: lib/configure.py:686
26686 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26687 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26689 #: lib/configure.py:687
26693 #: lib/configure.py:687
26697 #: lib/configure.py:689
26698 msgid "Sweave (Japanese)"
26699 msgstr "Sweave (japanska)"
26701 #: lib/configure.py:689
26702 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26703 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26705 #: lib/configure.py:690
26709 #: lib/configure.py:692
26710 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26711 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26713 #: lib/configure.py:693
26714 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26715 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26717 #: lib/configure.py:694
26718 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26719 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26721 #: lib/configure.py:695
26722 msgid "LaTeX (plain)"
26723 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26725 #: lib/configure.py:695
26726 msgid "LaTeX (plain)|L"
26727 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26729 #: lib/configure.py:696
26730 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26731 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26733 #: lib/configure.py:697
26734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26737 #: lib/configure.py:698
26738 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26739 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26741 #: lib/configure.py:699
26742 msgid "LaTeX (clipboard)"
26743 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26745 #: lib/configure.py:700
26747 msgstr "Vanlig text"
26749 #: lib/configure.py:700
26750 msgid "Plain text|a"
26751 msgstr "Vanlig text|a"
26753 #: lib/configure.py:701
26754 msgid "Plain text (pstotext)"
26755 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26757 #: lib/configure.py:702
26758 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26759 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26761 #: lib/configure.py:703
26762 msgid "Plain text (catdvi)"
26763 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26765 #: lib/configure.py:704
26766 msgid "Plain Text, Join Lines"
26767 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26769 #: lib/configure.py:705
26770 msgid "Info (Beamer)"
26771 msgstr "Info (Beamer)"
26773 #: lib/configure.py:709
26774 msgid "LilyPond music"
26775 msgstr "LilyPond-musik"
26777 #: lib/configure.py:712
26778 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26779 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26781 #: lib/configure.py:713
26782 msgid "Excel spreadsheet"
26783 msgstr "Excel-kalkylblad"
26785 #: lib/configure.py:714
26786 msgid "MS Excel Office Open XML"
26787 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26789 #: lib/configure.py:715
26791 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26792 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26794 #: lib/configure.py:716
26795 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26796 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26798 #: lib/configure.py:717
26799 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26800 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26802 #: lib/configure.py:720
26806 #: lib/configure.py:720
26810 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26815 #: lib/configure.py:734
26819 #: lib/configure.py:735
26820 msgid "EPS (uncropped)"
26821 msgstr "EPS (obeskuren)"
26823 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26824 msgid "EPS (cropped)"
26825 msgstr "EPS (beskuren)"
26827 #: lib/configure.py:737
26829 msgstr "Postscript"
26831 #: lib/configure.py:737
26832 msgid "Postscript|t"
26833 msgstr "Postscript|t"
26835 #: lib/configure.py:746
26836 msgid "PDF (ps2pdf)"
26837 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26839 #: lib/configure.py:746
26840 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26841 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26843 #: lib/configure.py:747
26844 msgid "PDF (pdflatex)"
26845 msgstr "PDF (pdflatex)"
26847 #: lib/configure.py:747
26848 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26849 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26851 #: lib/configure.py:748
26852 msgid "PDF (dvipdfm)"
26853 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26855 #: lib/configure.py:748
26856 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26857 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26859 #: lib/configure.py:749
26860 msgid "PDF (XeTeX)"
26861 msgstr "PDF (XeTeX)"
26863 #: lib/configure.py:749
26864 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26865 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26867 #: lib/configure.py:750
26868 msgid "PDF (LuaTeX)"
26869 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26871 #: lib/configure.py:750
26872 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26873 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26875 #: lib/configure.py:751
26876 msgid "PDF (graphics)"
26877 msgstr "PDF (grafik)"
26879 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26880 msgid "PDF (cropped)"
26881 msgstr "PDF (beskuren)"
26883 #: lib/configure.py:753
26884 msgid "PDF (lower resolution)"
26885 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
26887 #: lib/configure.py:754
26889 msgid "PDF (DocBook)"
26890 msgstr "Böcker (DocBook)"
26892 #: lib/configure.py:759
26896 #: lib/configure.py:759
26900 #: lib/configure.py:760
26901 msgid "DVI (LuaTeX)"
26902 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26904 #: lib/configure.py:760
26905 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26906 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26908 #: lib/configure.py:763
26912 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26916 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26920 #: lib/configure.py:769
26924 #: lib/configure.py:772
26925 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26926 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26928 #: lib/configure.py:773
26929 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26930 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26932 #: lib/configure.py:774
26933 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26934 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26936 #: lib/configure.py:775
26937 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26938 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26940 #: lib/configure.py:778
26941 msgid "Rich Text Format"
26942 msgstr "Rich Text Format"
26944 #: lib/configure.py:779
26948 #: lib/configure.py:779
26952 #: lib/configure.py:780
26953 msgid "MS Word Office Open XML"
26954 msgstr "MS Word Office Open XML"
26956 #: lib/configure.py:780
26957 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26958 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26960 #: lib/configure.py:783
26961 msgid "Table (CSV)"
26962 msgstr "Tabell (CSV)"
26964 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26965 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26969 #: lib/configure.py:786
26973 #: lib/configure.py:787
26977 #: lib/configure.py:788
26981 #: lib/configure.py:789
26985 #: lib/configure.py:790
26989 #: lib/configure.py:791
26993 #: lib/configure.py:792
26997 #: lib/configure.py:793
27002 #: lib/configure.py:794
27003 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27006 #: lib/configure.py:795
27007 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27010 #: lib/configure.py:796
27011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27012 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27014 #: lib/configure.py:797
27015 msgid "LyX Preview"
27016 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
27018 #: lib/configure.py:798
27022 #: lib/configure.py:798
27023 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27024 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27026 #: lib/configure.py:799
27030 #: lib/configure.py:800
27034 #: lib/configure.py:800
27035 msgid "ps_tex|PSTEX"
27036 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27038 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27039 msgid "Windows Metafile"
27040 msgstr "Windows Metafil"
27042 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27043 msgid "Enhanced Metafile"
27044 msgstr "Utökad Metafil"
27046 #: lib/configure.py:922
27048 msgstr "LyXBlogger"
27050 #: lib/configure.py:1166
27054 #: lib/configure.py:1166
27055 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27056 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27058 #: lib/configure.py:1243
27059 msgid "LyX Archive (zip)"
27060 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27062 #: lib/configure.py:1246
27063 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27064 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27066 #: lib/examples/Articles:0
27071 #: lib/examples/Articles:0
27076 #: lib/examples/Articles:0
27078 msgid "Example (LyXified)"
27079 msgstr "&Exempelfiler:"
27081 #: lib/examples/Articles:0
27083 msgid "Example (raw)"
27086 #: lib/examples/Articles:0
27091 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27092 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27093 msgid "External Material"
27094 msgstr "Externt material"
27096 #: lib/examples/Articles:0
27100 #: lib/examples/Articles:0
27102 msgid "Itemize Bullets"
27103 msgstr "Uppställd lista"
27105 #: lib/examples/Articles:0
27110 #: lib/examples/Articles:0
27112 msgid "Minted File Listing"
27113 msgstr "Platsl&istning"
27115 #: lib/examples/Articles:0
27117 msgid "Feynman Diagrams"
27118 msgstr "Feynman-diagram|F"
27120 #: lib/examples/Articles:0
27122 msgid "Instant Preview"
27123 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27125 #: lib/examples/Articles:0
27127 msgid "Minted Listings"
27128 msgstr "Lista över listningar"
27130 #: lib/examples/Articles:0
27132 msgid "Graphics and Insets"
27133 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27135 #: lib/examples/Articles:0
27137 msgid "Serial Letter 1"
27138 msgstr "Hebreiskt brev"
27140 #: lib/examples/Articles:0
27142 msgid "Serial Letter 2"
27143 msgstr "Hebreiskt brev"
27145 #: lib/examples/Articles:0
27147 msgid "Serial Letter 3"
27148 msgstr "Hebreiskt brev"
27150 #: lib/examples/Articles:0
27152 msgid "Localization Test"
27153 msgstr "Lokalisering"
27155 #: lib/examples/Articles:0
27156 msgid "Noweb Listerrors"
27159 #: lib/examples/Articles:0
27160 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27161 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27163 #: lib/examples/Articles:0
27164 msgid "Multilingual Captions"
27165 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27167 #: lib/examples/Articles:0
27172 #: lib/examples/Articles:0
27173 msgid "LilyPond Book"
27174 msgstr "LilyPond-bok"
27176 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
27180 #: lib/examples/Articles:0
27182 msgid "Beamer (Complex)"
27185 #: lib/examples/Articles:0
27187 msgid "Foils Landslide"
27188 msgstr "Landskapbild"
27190 #: lib/examples/Articles:0
27195 #: lib/examples/Articles:0
27198 msgstr "Välkommen till LyX!"
27200 #: lib/examples/Articles:0
27202 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27203 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27205 #: lib/examples/Articles:0
27206 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27209 #: lib/examples/Articles:0
27211 msgid "IEEE Transactions Conference"
27212 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27214 #: lib/examples/Articles:0
27216 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27217 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27219 #: lib/examples/Articles:0
27221 msgid "IEEE Transactions Journal"
27222 msgstr "IEEE Transactions"
27224 #: lib/examples/Articles:0
27226 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27227 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27229 #: lib/examples/Articles:0
27231 msgid "Mathematical Monthly"
27232 msgstr "Matematiska symboler"
27234 #: lib/examples/Articles:0
27236 msgid "11 References"
27237 msgstr "Referenser"
27239 #: lib/examples/Articles:0
27241 msgid "09 Appendix"
27244 #: lib/examples/Articles:0
27246 msgid "04 Acknowledgements"
27247 msgstr "Tacksägelser"
27249 #: lib/examples/Articles:0
27252 msgstr "Författare"
27254 #: lib/examples/Articles:0
27259 #: lib/examples/Articles:0
27261 msgid "02 Foreword"
27264 #: lib/examples/Articles:0
27266 msgid "05 Contributor List"
27267 msgstr "Medarbetarlista"
27269 #: lib/examples/Articles:0
27271 msgid "00 Main File"
27272 msgstr "Fil saknas"
27274 #: lib/examples/Articles:0
27275 msgid "10 Glossary"
27278 #: lib/examples/Articles:0
27282 #: lib/examples/Articles:0
27284 msgid "01 Dedication"
27285 msgstr "Dedikation"
27287 #: lib/examples/Articles:0
27292 #: lib/examples/Articles:0
27297 #: lib/examples/Articles:0
27301 #: lib/examples/Articles:0
27306 #: lib/examples/Articles:0
27308 msgid "10 Solutions"
27311 #: lib/examples/Articles:0
27313 msgid "08 Appendix"
27316 #: lib/examples/Articles:0
27317 msgid "09 Glossary"
27320 #: lib/examples/Articles:0
27325 #: lib/examples/Articles:0
27330 #: lib/examples/Articles:0
27335 #: lib/examples/Articles:0
27338 msgstr "Fil saknas"
27340 #: lib/examples/Articles:0
27345 #: lib/examples/Articles:0
27349 #: lib/examples/Articles:0
27352 msgstr "Synonymordbok"
27354 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27356 msgid "Formal with Footline"
27357 msgstr "matematikrad"
27359 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27361 msgid "Formal without Footline"
27362 msgstr "Biografi utan foto"
27364 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27365 msgid "Grid with Head"
27368 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27373 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27375 msgid "Simple Grid"
27378 #: src/Author.cpp:56
27380 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27381 msgstr "%1$s (%2$s)"
27383 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27384 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27388 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27392 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27393 msgid "Bibliography entry not found!"
27394 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27396 #: src/Buffer.cpp:444
27397 msgid "Disk Error: "
27400 #: src/Buffer.cpp:445
27403 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27405 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27407 #: src/Buffer.cpp:574
27408 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27409 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27411 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
27412 msgid "Save failed! Document is lost."
27413 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27415 #: src/Buffer.cpp:580
27416 msgid "Attempting to close changed document!"
27417 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27419 #: src/Buffer.cpp:589
27421 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27422 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27424 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
27426 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27427 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27429 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
27430 msgid "Document header error"
27431 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27433 #: src/Buffer.cpp:1006
27434 msgid "\\begin_header is missing"
27435 msgstr "\\begin_header saknas"
27437 #: src/Buffer.cpp:1030
27438 msgid "\\begin_document is missing"
27439 msgstr "\\begin_document saknas"
27441 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
27442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27443 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27445 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27450 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27453 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27454 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27455 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27456 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27458 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27463 #: src/Buffer.cpp:1190
27464 msgid "File Not Found"
27465 msgstr "Fil hittades inte"
27467 #: src/Buffer.cpp:1191
27469 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27470 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27472 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27473 msgid "Document format failure"
27474 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27476 #: src/Buffer.cpp:1220
27478 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27479 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27481 #: src/Buffer.cpp:1294
27483 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27484 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27486 #: src/Buffer.cpp:1321
27487 msgid "Conversion failed"
27488 msgstr "Omvandling misslyckades"
27490 #: src/Buffer.cpp:1322
27493 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27494 "it could not be created."
27496 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27497 "den kunde inte skapas."
27499 #: src/Buffer.cpp:1332
27500 msgid "Conversion script not found"
27501 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27503 #: src/Buffer.cpp:1333
27506 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27507 "could not be found."
27509 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27512 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27513 msgid "Conversion script failed"
27514 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27516 #: src/Buffer.cpp:1357
27519 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27522 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27525 #: src/Buffer.cpp:1364
27528 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27531 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27532 "att omvandla den."
27534 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27535 msgid "File is read-only"
27536 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27538 #: src/Buffer.cpp:1444
27540 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27541 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27543 #: src/Buffer.cpp:1453
27546 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27547 "overwrite this file?"
27549 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27550 "skriva över denna fil?"
27552 #: src/Buffer.cpp:1455
27553 msgid "Overwrite modified file?"
27554 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27556 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27557 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27560 msgstr "Skriv över"
27562 #: src/Buffer.cpp:1521
27563 msgid "Backup failure"
27564 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27566 #: src/Buffer.cpp:1522
27569 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27570 "Please check whether the directory exists and is writable."
27572 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27573 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27575 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27576 msgid "Write failure"
27577 msgstr "Skrivmisslyckande"
27579 #: src/Buffer.cpp:1558
27582 "The file has successfully been saved as:\n"
27584 "But LyX could not move it to:\n"
27586 "Your original file has been backed up to:\n"
27589 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27591 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27593 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27596 #: src/Buffer.cpp:1569
27599 "Cannot move saved file to:\n"
27601 "But the file has successfully been saved as:\n"
27604 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27606 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27609 #: src/Buffer.cpp:1585
27611 msgid "Saving document %1$s..."
27612 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27614 #: src/Buffer.cpp:1600
27615 msgid " could not write file!"
27616 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27618 #: src/Buffer.cpp:1608
27622 #: src/Buffer.cpp:1623
27624 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27625 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27627 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27629 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27630 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27632 #: src/Buffer.cpp:1636
27633 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27634 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27636 #: src/Buffer.cpp:1650
27637 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27638 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27640 #: src/Buffer.cpp:1746
27641 msgid "Iconv software exception Detected"
27642 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27644 #: src/Buffer.cpp:1747
27647 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27648 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27649 "Document>Settings>Language."
27652 #: src/Buffer.cpp:1779
27654 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27655 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27657 #: src/Buffer.cpp:1782
27660 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27664 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27665 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27667 #: src/Buffer.cpp:1787
27669 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27670 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27672 #: src/Buffer.cpp:1790
27674 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27675 "chosen encoding.\n"
27676 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27678 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27679 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27681 #: src/Buffer.cpp:1798
27682 msgid "iconv conversion failed"
27683 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27685 #: src/Buffer.cpp:1803
27686 msgid "conversion failed"
27687 msgstr "omvandling misslyckades"
27689 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27690 msgid "Uncodable character in file path"
27691 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27693 #: src/Buffer.cpp:1917
27696 "The path of your document\n"
27698 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27699 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27700 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27701 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27703 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27704 "(such as utf8) or change the file path name."
27706 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27708 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27709 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27710 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27711 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27714 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27715 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27717 #: src/Buffer.cpp:2008
27719 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27720 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27722 #: src/Buffer.cpp:2009
27724 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27725 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27727 #: src/Buffer.cpp:2019
27729 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27730 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27732 #: src/Buffer.cpp:2020
27734 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27735 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27737 #: src/Buffer.cpp:2026
27738 msgid "Incompatible Languages!"
27739 msgstr "Inkompatibla språk!"
27741 #: src/Buffer.cpp:2028
27744 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27745 "because they require conflicting language packages:\n"
27748 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27749 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27752 #: src/Buffer.cpp:2322
27753 msgid "Running chktex..."
27754 msgstr "Chktex körs..."
27756 #: src/Buffer.cpp:2341
27757 msgid "chktex failure"
27758 msgstr "chktex-misslyckande"
27760 #: src/Buffer.cpp:2342
27761 msgid "Could not run chktex successfully."
27762 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27764 #: src/Buffer.cpp:2717
27766 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27767 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27769 #: src/Buffer.cpp:2821
27771 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27772 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27774 #: src/Buffer.cpp:2830
27775 msgid "Error generating literate programming code."
27776 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27778 #: src/Buffer.cpp:2906
27780 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27781 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27783 #: src/Buffer.cpp:2939
27785 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27786 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27788 #: src/Buffer.cpp:2994
27789 msgid "Error viewing the output file."
27790 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27792 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27793 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27795 msgid "Invalid filename"
27796 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27798 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27801 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27804 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27807 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27809 msgid "Problematic filename for DVI"
27810 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27812 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27815 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27816 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27818 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27819 "öppnar resulterade DVI: "
27821 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27822 msgid "Export Warning!"
27823 msgstr "Exportvarning!"
27825 #: src/Buffer.cpp:3403
27827 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27828 "BibTeX will be unable to find them."
27830 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27831 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27833 #: src/Buffer.cpp:4074
27835 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27836 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27838 #: src/Buffer.cpp:4079
27840 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27841 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27843 #: src/Buffer.cpp:4134
27844 msgid "Preview source code"
27845 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27847 #: src/Buffer.cpp:4136
27848 msgid "Preview preamble"
27849 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27851 #: src/Buffer.cpp:4138
27852 msgid "Preview body"
27853 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27855 #: src/Buffer.cpp:4154
27856 msgid "Plain text does not have a preamble."
27857 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27859 #: src/Buffer.cpp:4291
27860 msgid "Autosaving current document..."
27861 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
27863 #: src/Buffer.cpp:4413
27865 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27866 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
27868 #: src/Buffer.cpp:4417
27870 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27871 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
27873 #: src/Buffer.cpp:4419
27874 msgid "Couldn't export file"
27875 msgstr "Kunde inte exportera fil"
27877 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27878 msgid "File name error"
27879 msgstr "Filnamnsfel"
27881 #: src/Buffer.cpp:4488
27884 "The directory path to the document\n"
27886 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27887 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27890 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27891 msgid "Document export cancelled."
27892 msgstr "Dokumentexport avbruten."
27894 #: src/Buffer.cpp:4610
27896 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27897 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
27899 #: src/Buffer.cpp:4617
27901 msgid "Document exported as %1$s"
27902 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
27904 #: src/Buffer.cpp:4686
27907 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27909 "Recover emergency save?"
27911 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
27913 "Återhämta nödsparning?"
27915 #: src/Buffer.cpp:4689
27916 msgid "Load emergency save?"
27917 msgstr "Ladda nödsparning?"
27919 #: src/Buffer.cpp:4690
27921 msgstr "Åte&rhämta"
27923 #: src/Buffer.cpp:4690
27924 msgid "&Load Original"
27925 msgstr "&Ladda original"
27927 #: src/Buffer.cpp:4701
27930 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27931 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27933 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
27934 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27936 #: src/Buffer.cpp:4708
27937 msgid "Document was successfully recovered."
27938 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
27940 #: src/Buffer.cpp:4710
27941 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27942 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
27944 #: src/Buffer.cpp:4711
27947 "Remove emergency file now?\n"
27950 "Ta bort nödfil nu?\n"
27953 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27954 msgid "Delete emergency file?"
27955 msgstr "Radera nödfil?"
27957 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27961 #: src/Buffer.cpp:4720
27962 msgid "Emergency file deleted"
27963 msgstr "Nödfil raderad"
27965 #: src/Buffer.cpp:4721
27966 msgid "Do not forget to save your file now!"
27967 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
27969 #: src/Buffer.cpp:4728
27970 msgid "Remove emergency file now?"
27971 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
27973 #: src/Buffer.cpp:4751
27975 msgid "Can't rename emergency file!"
27976 msgstr "Radera nödfil?"
27978 #: src/Buffer.cpp:4752
27980 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27981 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27982 "this file, and may over-write your own work."
27985 #: src/Buffer.cpp:4757
27987 msgid "Emergency File Renames"
27988 msgstr "Nödfil raderad"
27990 #: src/Buffer.cpp:4758
27993 "Emergency file renamed as:\n"
27995 msgstr "Nödfil raderad"
27997 #: src/Buffer.cpp:4781
28000 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28002 "Load the backup instead?"
28004 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
28006 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
28008 #: src/Buffer.cpp:4783
28009 msgid "Load backup?"
28010 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
28012 #: src/Buffer.cpp:4784
28013 msgid "&Load backup"
28014 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
28016 #: src/Buffer.cpp:4784
28017 msgid "Load &original"
28018 msgstr "Ladda &original"
28020 #: src/Buffer.cpp:4794
28023 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28024 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28026 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
28027 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28029 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28030 msgid "Senseless!!! "
28031 msgstr "Meningslöst!!! "
28033 #: src/Buffer.cpp:5430
28035 msgid "Document %1$s reloaded."
28036 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28038 #: src/Buffer.cpp:5433
28040 msgid "Could not reload document %1$s."
28041 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28043 #: src/BufferParams.cpp:529
28045 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28046 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28048 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28049 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28051 #: src/BufferParams.cpp:531
28053 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28054 "are inserted into formulas"
28056 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28057 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28059 #: src/BufferParams.cpp:533
28061 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28064 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28066 #: src/BufferParams.cpp:535
28068 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28069 "inserted into formulas"
28071 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28074 #: src/BufferParams.cpp:537
28076 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28079 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28082 #: src/BufferParams.cpp:539
28084 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28085 "inserted into formulas"
28087 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28088 "infogas in i formler"
28090 #: src/BufferParams.cpp:541
28092 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28093 "inserted into formulas"
28095 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28096 "infogas in i formler"
28098 #: src/BufferParams.cpp:543
28100 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28101 "subscript is inserted into formulas"
28103 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28104 "infogas in i formler"
28106 #: src/BufferParams.cpp:545
28108 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28109 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28111 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28112 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28114 #: src/BufferParams.cpp:547
28116 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28117 "decoration 'utilde'"
28119 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28120 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28122 #: src/BufferParams.cpp:753
28125 "The selected document class\n"
28127 "requires external files that are not available.\n"
28128 "The document class can still be used, but the\n"
28129 "document cannot be compiled until the following\n"
28130 "prerequisites are installed:\n"
28132 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28133 "User's Guide for more information."
28135 "Den valda dokumentklassen\n"
28137 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28138 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28139 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28140 "förutsättningar är installerade:\n"
28142 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28143 "Handboken för mer information."
28145 #: src/BufferParams.cpp:762
28146 msgid "Document class not available"
28147 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28149 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
28150 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28153 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28154 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28155 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28156 msgid "LyX Warning: "
28157 msgstr "LyX-varning: "
28159 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
28160 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28163 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28164 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28165 msgid "uncodable character"
28166 msgstr "okodbart tecken"
28168 #: src/BufferParams.cpp:1774
28170 msgid "Uncodable character in class options"
28171 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28173 #: src/BufferParams.cpp:1776
28176 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28177 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28178 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28181 "Please select an appropriate document encoding\n"
28182 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28184 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28185 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28186 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28189 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28190 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28192 #: src/BufferParams.cpp:2216
28193 msgid "Uncodable character in user preamble"
28194 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28196 #: src/BufferParams.cpp:2218
28199 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28200 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28201 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28204 "Please select an appropriate document encoding\n"
28205 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28207 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28208 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28209 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28212 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28213 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28215 #: src/BufferParams.cpp:2533
28218 "The layout file:\n"
28220 "could not be found. A default textclass with default\n"
28221 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28224 "Utformningsfilen:\n"
28226 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28227 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28228 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28230 #: src/BufferParams.cpp:2539
28231 msgid "Document class not found"
28232 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28234 #: src/BufferParams.cpp:2546
28237 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28239 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28240 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28243 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28245 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28246 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28247 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28249 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
28250 msgid "Could not load class"
28251 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28253 #: src/BufferParams.cpp:2597
28254 msgid "Error reading internal layout information"
28255 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28257 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
28261 #: src/BufferView.cpp:177
28262 msgid "No more insets"
28263 msgstr "Inga fler insättningar"
28265 #: src/BufferView.cpp:816
28266 msgid "Save bookmark"
28267 msgstr "Spara bokmärke"
28269 #: src/BufferView.cpp:1034
28270 msgid "Converting document to new document class..."
28271 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
28273 #: src/BufferView.cpp:1079
28274 msgid "Document is read-only"
28275 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28277 #: src/BufferView.cpp:1081
28278 msgid "Document has been modified externally"
28279 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28281 #: src/BufferView.cpp:1090
28282 msgid "This portion of the document is deleted."
28283 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28285 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28287 msgid "Absolute filename expected."
28288 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28290 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28292 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28293 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28295 #: src/BufferView.cpp:1420
28296 msgid "No further undo information"
28297 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28299 #: src/BufferView.cpp:1440
28300 msgid "No further redo information"
28301 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28303 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
28305 msgid "Search string not found!"
28306 msgstr "Sträng hittades inte."
28308 #: src/BufferView.cpp:1682
28312 #: src/BufferView.cpp:1688
28316 #: src/BufferView.cpp:1695
28317 msgid "Mark removed"
28318 msgstr "Märke borttaget"
28320 #: src/BufferView.cpp:1698
28322 msgstr "Märke satt"
28324 #: src/BufferView.cpp:1789
28325 msgid "Statistics for the selection:"
28326 msgstr "Statistik för urvalet:"
28328 #: src/BufferView.cpp:1791
28329 msgid "Statistics for the document:"
28330 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28332 #: src/BufferView.cpp:1794
28337 #: src/BufferView.cpp:1796
28341 #: src/BufferView.cpp:1799
28343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28344 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28346 #: src/BufferView.cpp:1802
28347 msgid "One character (including blanks)"
28348 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28350 #: src/BufferView.cpp:1805
28352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28353 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
28355 #: src/BufferView.cpp:1808
28356 msgid "One character (excluding blanks)"
28357 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
28359 #: src/BufferView.cpp:1810
28363 #: src/BufferView.cpp:2033
28366 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28367 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
28369 #: src/BufferView.cpp:2035
28371 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28372 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
28374 #: src/BufferView.cpp:2043
28375 msgid "Branch name"
28378 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28379 msgid "Branch already exists"
28380 msgstr "Gren finns redan"
28382 #: src/BufferView.cpp:2932
28384 msgid "Inserting document %1$s..."
28385 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
28387 #: src/BufferView.cpp:2947
28389 msgid "Document %1$s inserted."
28390 msgstr "Dokument %1$s infogat."
28392 #: src/BufferView.cpp:2949
28394 msgid "Could not insert document %1$s"
28395 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
28397 #: src/BufferView.cpp:3445
28400 "Could not read the specified document\n"
28402 "due to the error: %2$s"
28404 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
28406 "på grund av fel: %2$s"
28408 #: src/BufferView.cpp:3447
28409 msgid "Could not read file"
28410 msgstr "Kunde inte läsa fil"
28412 #: src/BufferView.cpp:3454
28416 " is not readable."
28421 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28422 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28423 #: src/output.cpp:39
28424 msgid "Could not open file"
28425 msgstr "Kunde inte öppna fil"
28427 #: src/BufferView.cpp:3462
28428 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28429 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
28431 #: src/BufferView.cpp:3463
28433 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28434 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28435 "If this does not give the correct result\n"
28436 "then please change the encoding of the file\n"
28437 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28439 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28440 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28441 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28442 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28443 "annat program än LyX.\n"
28445 #: src/Changes.cpp:375
28447 msgid "Uncodable character in author initials"
28448 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28450 #: src/Changes.cpp:376
28453 "The author initials '%1$s',\n"
28454 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28455 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28456 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28458 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28459 "or change the author initials."
28461 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28462 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28463 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28464 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28466 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28467 "eller ändra författarnamnets stavning."
28469 #: src/Changes.cpp:405
28470 msgid "Uncodable character in author name"
28471 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28473 #: src/Changes.cpp:406
28476 "The author name '%1$s',\n"
28477 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28478 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28479 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28481 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28482 "or change the spelling of the author name."
28484 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28485 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28486 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28487 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28489 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28490 "eller ändra författarnamnets stavning."
28492 #: src/Chktex.cpp:65
28494 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28495 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28497 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28502 #: src/Color.cpp:243
28506 #: src/Color.cpp:244
28510 #: src/Color.cpp:245
28514 #: src/Color.cpp:246
28518 #: src/Color.cpp:247
28522 #: src/Color.cpp:248
28526 #: src/Color.cpp:249
28530 #: src/Color.cpp:250
28534 #: src/Color.cpp:251
28538 #: src/Color.cpp:252
28542 #: src/Color.cpp:253
28546 #: src/Color.cpp:254
28550 #: src/Color.cpp:255
28554 #: src/Color.cpp:256
28558 #: src/Color.cpp:257
28562 #: src/Color.cpp:258
28566 #: src/Color.cpp:259
28570 #: src/Color.cpp:260
28574 #: src/Color.cpp:261
28578 #: src/Color.cpp:262
28582 #: src/Color.cpp:263
28586 #: src/Color.cpp:264
28590 #: src/Color.cpp:265
28594 #: src/Color.cpp:266
28595 msgid "selected text"
28598 #: src/Color.cpp:267
28600 msgstr "LaTeX-text"
28602 #: src/Color.cpp:268
28604 msgid "Text label 1"
28605 msgstr "indexetikett"
28607 #: src/Color.cpp:269
28609 msgid "Text label 2"
28610 msgstr "indexetikett"
28612 #: src/Color.cpp:270
28614 msgid "Text label 3"
28615 msgstr "indexetikett"
28617 #: src/Color.cpp:271
28618 msgid "inline completion"
28619 msgstr "platskomplettering"
28621 #: src/Color.cpp:273
28622 msgid "non-unique inline completion"
28623 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28625 #: src/Color.cpp:275
28626 msgid "previewed snippet"
28627 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28629 #: src/Color.cpp:276
28631 msgstr "notetikett"
28633 #: src/Color.cpp:277
28634 msgid "note background"
28635 msgstr "notbakgrund"
28637 #: src/Color.cpp:278
28638 msgid "comment label"
28639 msgstr "kommentaretikett"
28641 #: src/Color.cpp:279
28642 msgid "comment background"
28643 msgstr "kommentarbakgrund"
28645 #: src/Color.cpp:280
28646 msgid "greyedout inset label"
28647 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28649 #: src/Color.cpp:281
28650 msgid "greyedout inset text"
28651 msgstr "nedtonad insättningstext"
28653 #: src/Color.cpp:282
28654 msgid "greyedout inset background"
28655 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28657 #: src/Color.cpp:283
28658 msgid "phantom inset text"
28659 msgstr "fantominsättningstext"
28661 #: src/Color.cpp:284
28663 msgstr "skuggad ruta"
28665 #: src/Color.cpp:285
28666 msgid "listings background"
28667 msgstr "listningsbakgrund"
28669 #: src/Color.cpp:286
28670 msgid "branch label"
28671 msgstr "grenetikett"
28673 #: src/Color.cpp:287
28674 msgid "footnote label"
28675 msgstr "fotnotsetikett"
28677 #: src/Color.cpp:288
28678 msgid "index label"
28679 msgstr "indexetikett"
28681 #: src/Color.cpp:289
28682 msgid "margin note label"
28683 msgstr "marginalnotetikett"
28685 #: src/Color.cpp:290
28687 msgstr "URL-etikett"
28689 #: src/Color.cpp:291
28693 #: src/Color.cpp:292
28697 #: src/Color.cpp:293
28698 msgid "scroll indicator"
28699 msgstr "rullindikator"
28701 #: src/Color.cpp:294
28705 #: src/Color.cpp:295
28706 msgid "command inset"
28707 msgstr "kommandoinsättning"
28709 #: src/Color.cpp:296
28710 msgid "command inset background"
28711 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28713 #: src/Color.cpp:297
28714 msgid "command inset frame"
28715 msgstr "kommandoinsättningsram"
28717 #: src/Color.cpp:298
28719 msgid "command inset (broken reference)"
28720 msgstr "kommandoinsättningsram"
28722 #: src/Color.cpp:299
28724 msgid "button background (broken reference)"
28725 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28727 #: src/Color.cpp:300
28728 msgid "button frame (broken reference)"
28731 #: src/Color.cpp:301
28733 msgid "button background (broken reference) under focus"
28734 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28736 #: src/Color.cpp:302
28737 msgid "special character"
28738 msgstr "specialtecken"
28740 #: src/Color.cpp:303
28744 #: src/Color.cpp:304
28745 msgid "math background"
28746 msgstr "matematikbakgrund"
28748 #: src/Color.cpp:305
28749 msgid "graphics background"
28750 msgstr "grafikbakgrund"
28752 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28753 msgid "math macro background"
28754 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28756 #: src/Color.cpp:307
28758 msgstr "matematikram"
28760 #: src/Color.cpp:308
28761 msgid "math corners"
28762 msgstr "matematikhörn"
28764 #: src/Color.cpp:309
28766 msgstr "matematikrad"
28768 #: src/Color.cpp:311
28769 msgid "math macro hovered background"
28770 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28772 #: src/Color.cpp:312
28773 msgid "math macro label"
28774 msgstr "matematikmakroetikett"
28776 #: src/Color.cpp:313
28777 msgid "math macro frame"
28778 msgstr "matematikmakroram"
28780 #: src/Color.cpp:314
28781 msgid "math macro blended out"
28782 msgstr "matematikmakro utblandad"
28784 #: src/Color.cpp:315
28785 msgid "math macro old parameter"
28786 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28788 #: src/Color.cpp:316
28789 msgid "math macro new parameter"
28790 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28792 #: src/Color.cpp:317
28793 msgid "collapsible inset text"
28794 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28796 #: src/Color.cpp:318
28797 msgid "collapsible inset frame"
28798 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28800 #: src/Color.cpp:319
28801 msgid "inset background"
28802 msgstr "insättningsbakgrund"
28804 #: src/Color.cpp:320
28805 msgid "inset frame"
28806 msgstr "insättningsram"
28808 #: src/Color.cpp:321
28809 msgid "LaTeX error"
28812 #: src/Color.cpp:322
28813 msgid "end-of-line marker"
28814 msgstr "radslutsmarkör"
28816 #: src/Color.cpp:323
28817 msgid "appendix marker"
28818 msgstr "bilagamarkör"
28820 #: src/Color.cpp:324
28822 msgstr "ändringsrad"
28824 #: src/Color.cpp:325
28826 msgid "deleted text (output)"
28827 msgstr "raderad text"
28829 #: src/Color.cpp:326
28831 msgid "added text (output)"
28832 msgstr "datum (utmatning)"
28834 #: src/Color.cpp:327
28836 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28837 msgstr "ändrad text 1. författare"
28839 #: src/Color.cpp:328
28841 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28842 msgstr "ändrad text 2. författare"
28844 #: src/Color.cpp:329
28846 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28847 msgstr "ändrad text 3. författare"
28849 #: src/Color.cpp:330
28851 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28852 msgstr "ändrad text 4. författare"
28854 #: src/Color.cpp:331
28856 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28857 msgstr "ändrad text 5. författare"
28859 #: src/Color.cpp:332
28861 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28862 msgstr "raderad textmodifierare"
28864 #: src/Color.cpp:333
28865 msgid "added space markers"
28866 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
28868 #: src/Color.cpp:334
28870 msgstr "tabell-linje"
28872 #: src/Color.cpp:335
28873 msgid "table on/off line"
28874 msgstr "tabell på/av linje"
28876 #: src/Color.cpp:336
28877 msgid "bottom area"
28878 msgstr "bottenområde"
28880 #: src/Color.cpp:337
28884 #: src/Color.cpp:338
28885 msgid "page break / line break"
28886 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
28888 #: src/Color.cpp:339
28889 msgid "button frame"
28892 #: src/Color.cpp:340
28893 msgid "button background"
28894 msgstr "knappbakgrund"
28896 #: src/Color.cpp:341
28897 msgid "button background under focus"
28898 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28900 #: src/Color.cpp:342
28901 msgid "paragraph marker"
28902 msgstr "styckemarkör"
28904 #: src/Color.cpp:343
28905 msgid "preview frame"
28906 msgstr "förhandsgranskningsram"
28908 #: src/Color.cpp:344
28909 msgid "regexp frame"
28910 msgstr "regexp-ram"
28912 #: src/Color.cpp:345
28915 msgstr "&Bokmärken"
28917 #: src/Color.cpp:346
28921 #: src/Color.cpp:347
28925 #: src/Converter.cpp:306
28928 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28929 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28930 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28931 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28932 "actually need it, instead.</p>"
28934 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
28935 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28936 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
28937 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
28938 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
28940 #: src/Converter.cpp:315
28941 msgid "Security Warning"
28942 msgstr "Säkerhetsvarning"
28944 #: src/Converter.cpp:328
28947 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28948 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28949 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28950 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28952 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
28953 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
28954 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28955 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28958 #: src/Converter.cpp:335
28961 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28962 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28963 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28964 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28966 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
28967 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
28968 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28969 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28972 #: src/Converter.cpp:345
28973 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28974 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
28976 #: src/Converter.cpp:347
28978 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28979 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28980 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28983 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
28984 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
28985 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
28988 #: src/Converter.cpp:356
28989 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28990 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
28992 #: src/Converter.cpp:357
28993 msgid "An external converter requires your authorization"
28994 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
28996 #: src/Converter.cpp:360
28998 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28999 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29001 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
29002 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29004 #: src/Converter.cpp:363
29006 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29007 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29009 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
29010 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29012 #: src/Converter.cpp:367
29013 msgid "Do ¬ allow"
29014 msgstr "Tillåt i&nte"
29016 #: src/Converter.cpp:367
29017 msgid "Do ¬ run"
29020 #: src/Converter.cpp:368
29024 #: src/Converter.cpp:368
29028 #: src/Converter.cpp:370
29029 msgid "&Always allow for this document"
29030 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
29032 #: src/Converter.cpp:371
29033 msgid "&Always run for this document"
29034 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
29036 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29038 msgid "Converter killed"
29039 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
29041 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29044 "The following converter was killed by the user.\n"
29048 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29049 #: src/Converter.cpp:809
29050 msgid "Cannot convert file"
29051 msgstr "Kan inte omvandla fil"
29053 #: src/Converter.cpp:462
29056 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29057 "Define a converter in the preferences."
29059 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
29060 "Definiera en omvandlare i inställningar."
29062 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
29063 msgid "Pygments driver command not found!"
29064 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29066 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
29068 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29069 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29070 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29071 "is named differently, to add the following line to the\n"
29072 "document preamble:\n"
29074 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29076 "where 'driver' is name of the driver command."
29078 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29079 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29080 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29081 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29082 "dokumentingressen:\n"
29084 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29086 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29088 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29089 msgid "Executing command: "
29090 msgstr "Exekverar kommando: "
29092 #: src/Converter.cpp:727
29094 msgid "Process Killed"
29097 #: src/Converter.cpp:728
29100 "The conversion process was killed while running:\n"
29103 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29106 #: src/Converter.cpp:733
29107 msgid "Process Timed Out"
29110 #: src/Converter.cpp:734
29113 "The conversion process:\n"
29115 "timed out before completing."
29118 #: src/Converter.cpp:739
29119 msgid "Build errors"
29122 #: src/Converter.cpp:740
29123 msgid "There were errors during the build process."
29124 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29126 #: src/Converter.cpp:745
29129 "An error occurred while running:\n"
29132 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29135 #: src/Converter.cpp:768
29137 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29138 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29140 #: src/Converter.cpp:811
29142 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29143 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29145 #: src/Converter.cpp:812
29147 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29148 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29150 #: src/Converter.cpp:852
29151 msgid "Running LaTeX..."
29152 msgstr "LaTeX körs..."
29154 #: src/Converter.cpp:869
29156 msgid "Export canceled"
29157 msgstr "Exportmisslyckande"
29159 #: src/Converter.cpp:870
29160 msgid "The export process was terminated by the user."
29163 #: src/Converter.cpp:880
29165 msgid "Undefined reference"
29166 msgstr "&Odefinierade grenar"
29168 #: src/Converter.cpp:881
29170 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29171 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29174 #: src/Converter.cpp:893
29177 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29180 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29183 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29184 msgid "LaTeX failed"
29185 msgstr "LaTeX misslyckades"
29187 #: src/Converter.cpp:899
29190 "The external program\n"
29192 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29193 "program's error (check the logs). "
29195 "Det externa programmet\n"
29197 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29198 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29200 #: src/Converter.cpp:905
29201 msgid "Output is empty"
29202 msgstr "Utmatning är tom"
29204 #: src/Converter.cpp:906
29205 msgid "No output file was generated."
29206 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29208 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29210 msgstr ", Insättning: "
29212 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29216 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29217 msgid ", Position: "
29218 msgstr ", Position: "
29220 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29223 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29226 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29229 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29232 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29235 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29238 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29239 msgid "Uncodable content"
29240 msgstr "Okodbart innehåll"
29242 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29245 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29246 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29248 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29249 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29251 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29252 msgid "Unknown branch"
29253 msgstr "Okänd gren"
29255 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29257 msgstr "Lägg inte till"
29259 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29261 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29262 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29264 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29265 msgid "Layout Not Found"
29266 msgstr "Utformning hittades inte"
29268 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29270 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29272 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29274 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29277 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29280 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
29281 "%2$s' till `%3$s'."
29283 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29284 msgid "Undefined flex inset"
29285 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29287 #: src/Exporter.cpp:45
29290 "The file %1$s already exists.\n"
29292 "Do you want to overwrite that file?"
29294 "Filen %1$s finns redan.\n"
29296 "Vill du skriva över den filen?"
29298 #: src/Exporter.cpp:48
29299 msgid "Overwrite file?"
29300 msgstr "Skriv över fil?"
29302 #: src/Exporter.cpp:50
29304 msgstr "Behåll fil"
29306 #: src/Exporter.cpp:51
29307 msgid "Overwrite &all"
29308 msgstr "Skriv över &alla"
29310 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29311 msgid "&Cancel export"
29312 msgstr "Avbryt export"
29314 #: src/Exporter.cpp:97
29315 msgid "Couldn't copy file"
29316 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29318 #: src/Exporter.cpp:98
29320 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29321 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29323 #: src/Font.cpp:141
29325 msgid "Language: %1$s, "
29326 msgstr "Språk: %1$s, "
29328 #: src/Font.cpp:146
29330 msgid "Number %1$s"
29331 msgstr "Nummer %1$s"
29333 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29338 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29343 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29346 msgstr "Skrivmaskin"
29348 #: src/FontInfo.cpp:43
29352 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29353 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29357 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29361 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29365 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29369 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29373 #: src/FontInfo.cpp:51
29377 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29381 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29385 #: src/FontInfo.cpp:60
29389 #: src/FontInfo.cpp:617
29391 msgid "Emphasis %1$s, "
29392 msgstr "Betoning %1$s, "
29394 #: src/FontInfo.cpp:620
29396 msgid "Underline %1$s, "
29397 msgstr "Understrykning %1$s, "
29399 #: src/FontInfo.cpp:623
29401 msgid "Double underline %1$s, "
29402 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
29404 #: src/FontInfo.cpp:626
29406 msgid "Wavy underline %1$s, "
29407 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
29409 #: src/FontInfo.cpp:629
29411 msgid "Strike out %1$s, "
29412 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
29414 #: src/FontInfo.cpp:632
29416 msgid "Cross out %1$s, "
29417 msgstr "Överstrykning %1$s, "
29419 #: src/FontInfo.cpp:635
29421 msgid "Noun %1$s, "
29422 msgstr "Namn %1$s, "
29424 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29425 msgid "Cannot view file"
29426 msgstr "Kan inte visa fil"
29428 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
29430 msgid "File does not exist: %1$s"
29431 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
29433 #: src/Format.cpp:646
29435 msgid "No information for viewing %1$s"
29436 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
29438 #: src/Format.cpp:656
29440 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29441 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
29443 #: src/Format.cpp:724
29445 msgid "No Filename"
29448 #: src/Format.cpp:725
29450 msgid "No filename was provided!"
29451 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
29453 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29454 msgid "Cannot edit file"
29455 msgstr "Kan inte redigera fil"
29457 #: src/Format.cpp:736
29458 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29459 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
29461 #: src/Format.cpp:749
29463 msgid "No information for editing %1$s"
29464 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
29466 #: src/Format.cpp:760
29468 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29469 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
29471 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29472 msgid "Could not find bind file"
29473 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
29475 #: src/KeyMap.cpp:230
29478 "Unable to find the bind file\n"
29480 "Please check your installation."
29482 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29484 "Vänligen kontrollera din installation."
29486 #: src/KeyMap.cpp:237
29487 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29488 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
29490 #: src/KeyMap.cpp:238
29492 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29493 "Please check your installation."
29495 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
29496 "Vänligen kontrollera din installation."
29498 #: src/KeyMap.cpp:245
29501 "Unable to find the bind file\n"
29503 "Falling back to default."
29505 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29507 "Faller tillbaka till standard."
29509 #: src/KeySequence.cpp:179
29511 msgstr " alternativ: "
29513 #: src/LaTeX.cpp:63
29515 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29516 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
29518 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29519 msgid "Running Index Processor."
29520 msgstr "Indexbehandlare körs."
29522 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29523 msgid "Running BibTeX."
29524 msgstr "BibTeX körs."
29526 #: src/LaTeX.cpp:610
29527 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29528 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29530 #: src/LaTeX.cpp:1114
29531 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29534 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29535 msgid "BibTeX error: "
29536 msgstr "BibTeX-fel: "
29538 #: src/LaTeX.cpp:1628
29539 msgid "Biber error: "
29540 msgstr "Biberfel: "
29542 #: src/LaTeX.cpp:1655
29544 msgid "Makeindex error: "
29545 msgstr "Biberfel: "
29547 #: src/LaTeX.cpp:1664
29549 msgid "Xindy error: "
29550 msgstr "Biberfel: "
29552 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29553 msgid "Font not available"
29554 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29556 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29559 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29560 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29562 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29563 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29564 "standardtypsnittet."
29567 msgid "Could not read configuration file"
29568 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29573 "Error while reading the configuration file\n"
29575 "Please check your installation."
29577 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29579 "Vänligen kontrollera din installation."
29582 msgid "The following files could not be loaded:"
29583 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29587 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29588 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29591 msgid "Cannot remove temporary directory"
29592 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29596 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29597 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29601 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29602 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29605 msgid "Missing filename for this operation."
29606 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29610 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29611 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29614 msgid "No textclass is found"
29615 msgstr "Ingen textklass hittades"
29619 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29620 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29621 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29623 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29624 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29625 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29629 msgid "&Reconfigure"
29630 msgstr "Omkonfigu&rera"
29633 msgid "&Without LaTeX"
29634 msgstr "Utan LaTeX"
29636 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29642 "SIGHUP signal caught!\n"
29645 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29650 "SIGFPE signal caught!\n"
29653 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29658 "SIGSEGV signal caught!\n"
29659 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29660 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29661 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29664 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29665 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29666 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29667 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29671 msgid "LyX crashed!"
29672 msgstr "LyX kraschade!"
29678 #: src/LyX.cpp:1024
29679 msgid "Could not create temporary directory"
29680 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29682 #: src/LyX.cpp:1025
29685 "Could not create a temporary directory in\n"
29687 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29689 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29691 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29693 #: src/LyX.cpp:1089
29694 msgid "Missing user LyX directory"
29695 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29697 #: src/LyX.cpp:1090
29700 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29701 "It is needed to keep your own configuration."
29703 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29704 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29706 #: src/LyX.cpp:1095
29707 msgid "&Create directory"
29708 msgstr "Skapa katalog"
29710 #: src/LyX.cpp:1096
29712 msgstr "Avsluta LyX"
29714 #: src/LyX.cpp:1097
29715 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29716 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29718 #: src/LyX.cpp:1101
29720 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29721 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29723 #: src/LyX.cpp:1106
29726 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29728 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29730 #: src/LyX.cpp:1179
29731 msgid "List of supported debug flags:"
29732 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29734 #: src/LyX.cpp:1183
29736 msgid "Setting debug level to %1$s"
29737 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29739 #: src/LyX.cpp:1194
29741 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29742 "Command line switches (case sensitive):\n"
29743 "\t-help summarize LyX usage\n"
29744 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29745 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29746 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29747 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29748 " select the features to debug.\n"
29749 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29750 "\t-x [--execute] command\n"
29751 " where command is a lyx command.\n"
29752 "\t-e [--export] fmt\n"
29753 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29754 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29756 " to see which parameter (which differs from the format "
29758 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29759 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29760 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29761 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29762 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29763 " and filename is the destination filename.\n"
29764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29765 " where fmt is the import format of choice\n"
29766 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29767 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29768 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29769 " specifying whether all files, main file only, or no "
29771 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29773 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29775 "\t--ignore-error-message which\n"
29776 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29777 " Do not use for final documents! Currently supported "
29779 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29780 "\t-n [--no-remote]\n"
29781 " open documents in a new instance\n"
29782 "\t-r [--remote]\n"
29783 " open documents in an already running instance\n"
29784 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29785 "\t-v [--verbose]\n"
29786 " report on terminal about spawned commands.\n"
29787 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29788 "\t-version summarize version and build info\n"
29789 "Check the LyX man page for more details."
29791 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29792 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29793 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
29794 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
29795 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
29796 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
29797 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29798 " välj finesserna att avlusa.\n"
29799 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29800 "\t-x [--execute] kommando\n"
29801 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29802 "\t-e [--export] fmt\n"
29803 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29804 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29806 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29807 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29808 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29809 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29810 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29811 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29812 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29813 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29814 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29815 " där fmt är det valda importformatet\n"
29816 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29817 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29818 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29819 " som specificerar huruvida\n"
29820 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29821 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29822 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29823 "\t-n [--no-remote\n"
29824 " öppna dokument i en ny instans\n"
29825 "\t-r [--remote]\n"
29826 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29827 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29828 "\t-v [--verbose]\n"
29829 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29830 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29831 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
29832 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29834 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29835 msgid " Git commit hash "
29836 msgstr " Git commit hash "
29838 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29839 msgid "No system directory"
29840 msgstr "Ingen systemkatalog"
29842 #: src/LyX.cpp:1259
29843 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29844 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29846 #: src/LyX.cpp:1270
29847 msgid "No user directory"
29848 msgstr "Ingen användarkatalog"
29850 #: src/LyX.cpp:1271
29851 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29852 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29854 #: src/LyX.cpp:1282
29855 msgid "Incomplete command"
29856 msgstr "Ofullständigt kommando"
29858 #: src/LyX.cpp:1283
29859 msgid "Missing command string after --execute switch"
29860 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
29862 #: src/LyX.cpp:1294
29863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29864 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
29866 #: src/LyX.cpp:1299
29867 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29868 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
29870 #: src/LyX.cpp:1312
29871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29872 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
29874 #: src/LyX.cpp:1325
29875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29876 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
29878 #: src/LyX.cpp:1330
29879 msgid "Missing filename for --import"
29880 msgstr "Saknar filnamn för --import"
29882 #: src/LyXRC.cpp:3033
29884 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29887 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
29890 #: src/LyXRC.cpp:3037
29892 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29895 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
29897 #: src/LyXRC.cpp:3045
29899 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29900 "automatically by what you type."
29902 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
29905 #: src/LyXRC.cpp:3049
29907 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29910 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
29911 "standardvärden efter klassändring."
29913 #: src/LyXRC.cpp:3053
29915 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29917 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
29920 #: src/LyXRC.cpp:3060
29922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29923 "the backup file in the same directory as the original file."
29925 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
29926 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
29929 #: src/LyXRC.cpp:3064
29931 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29932 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29934 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
29935 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
29937 #: src/LyXRC.cpp:3068
29938 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29940 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29942 #: src/LyXRC.cpp:3072
29944 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29945 "its global and local bind/ directories."
29947 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29948 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
29950 #: src/LyXRC.cpp:3076
29951 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29952 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
29954 #: src/LyXRC.cpp:3080
29956 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29957 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29959 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
29960 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
29962 #: src/LyXRC.cpp:3087
29964 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29965 "undesired effects."
29967 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
29968 "undvika oönskade effekter."
29970 #: src/LyXRC.cpp:3091
29972 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29973 "prevent undesired effects."
29975 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
29976 "för att undvika oönskade effekter."
29978 #: src/LyXRC.cpp:3098
29980 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29981 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29983 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
29984 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
29986 #: src/LyXRC.cpp:3106
29988 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29989 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29990 "the top of the screen"
29992 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
29993 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
29994 "till toppen av skärmen"
29996 #: src/LyXRC.cpp:3110
29997 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29998 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
30000 #: src/LyXRC.cpp:3114
30001 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30002 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
30004 #: src/LyXRC.cpp:3118
30006 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30009 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
30012 #: src/LyXRC.cpp:3122
30014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30015 "look in its global and local commands/ directories."
30017 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
30018 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
30020 #: src/LyXRC.cpp:3126
30022 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30024 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
30027 #: src/LyXRC.cpp:3130
30028 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30029 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30031 #: src/LyXRC.cpp:3134
30033 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30034 "shown after the change has been made.)"
30036 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
30037 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
30039 #: src/LyXRC.cpp:3138
30040 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30041 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
30043 #: src/LyXRC.cpp:3142
30045 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30046 "LyX was started from."
30048 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
30051 #: src/LyXRC.cpp:3146
30052 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30053 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
30055 #: src/LyXRC.cpp:3150
30057 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30058 "value selects the directory LyX was started from."
30060 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
30061 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
30063 #: src/LyXRC.cpp:3157
30065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30069 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
30070 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
30071 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30073 #: src/LyXRC.cpp:3161
30074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30075 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30077 #: src/LyXRC.cpp:3165
30079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30082 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30083 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30086 #: src/LyXRC.cpp:3169
30087 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30088 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30090 #: src/LyXRC.cpp:3178
30092 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30093 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30095 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30096 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30099 #: src/LyXRC.cpp:3182
30101 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30103 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30105 #: src/LyXRC.cpp:3186
30107 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30108 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30110 #: src/LyXRC.cpp:3190
30112 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30113 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30114 "name of the second language."
30116 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30117 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30120 #: src/LyXRC.cpp:3194
30121 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30122 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30124 #: src/LyXRC.cpp:3198
30125 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30126 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30128 #: src/LyXRC.cpp:3202
30130 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30133 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30136 #: src/LyXRC.cpp:3206
30138 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30139 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30141 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30142 "\"\\usepackage{omega}\"."
30144 #: src/LyXRC.cpp:3210
30146 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30147 "document is the default language."
30149 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30152 #: src/LyXRC.cpp:3214
30153 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30154 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30156 #: src/LyXRC.cpp:3218
30157 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30159 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30162 #: src/LyXRC.cpp:3222
30163 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30164 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30166 #: src/LyXRC.cpp:3226
30168 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30171 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30174 #: src/LyXRC.cpp:3234
30175 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30176 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30178 #: src/LyXRC.cpp:3238
30179 msgid "The completion popup delay."
30180 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30182 #: src/LyXRC.cpp:3242
30183 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30184 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30186 #: src/LyXRC.cpp:3246
30187 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30188 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30190 #: src/LyXRC.cpp:3250
30192 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30194 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30195 "kompletteringsförsök."
30197 #: src/LyXRC.cpp:3254
30199 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30202 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30203 "finns tillgänglig."
30205 #: src/LyXRC.cpp:3258
30206 msgid "The inline completion delay."
30207 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30209 #: src/LyXRC.cpp:3262
30210 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30211 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30213 #: src/LyXRC.cpp:3266
30214 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30215 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30217 #: src/LyXRC.cpp:3270
30218 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30219 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30221 #: src/LyXRC.cpp:3274
30222 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30223 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30225 #: src/LyXRC.cpp:3278
30227 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30228 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30230 #: src/LyXRC.cpp:3283
30232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30234 "Use the OS native format."
30236 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30237 "Använd operativsystemets standardformat."
30239 #: src/LyXRC.cpp:3289
30240 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30241 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30243 #: src/LyXRC.cpp:3293
30244 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30246 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30249 #: src/LyXRC.cpp:3297
30250 msgid "Scale the preview size to suit."
30251 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30253 #: src/LyXRC.cpp:3301
30254 msgid "The option to print out in landscape."
30255 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30257 #: src/LyXRC.cpp:3305
30258 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30259 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30261 #: src/LyXRC.cpp:3309
30262 msgid "The option to specify paper type."
30263 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30265 #: src/LyXRC.cpp:3313
30267 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30269 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30272 #: src/LyXRC.cpp:3317
30274 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30275 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30277 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30278 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30281 #: src/LyXRC.cpp:3321
30283 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30284 "wrong, override the setting here."
30286 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30287 "fel, överskrid inställningen här."
30289 #: src/LyXRC.cpp:3327
30290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30291 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30293 #: src/LyXRC.cpp:3336
30295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30299 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30300 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30301 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30302 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30304 #: src/LyXRC.cpp:3340
30305 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30307 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30310 #: src/LyXRC.cpp:3345
30313 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30314 "roughly the same size as on paper."
30316 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30317 "ungefär samma storlek som på papper."
30319 #: src/LyXRC.cpp:3349
30320 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30321 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
30323 #: src/LyXRC.cpp:3353
30325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30326 "\".out\". Only for advanced users."
30328 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
30329 "\".out\". Endast för avancerade användare."
30331 #: src/LyXRC.cpp:3360
30332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30333 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
30335 #: src/LyXRC.cpp:3364
30337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30338 "when you quit LyX."
30340 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
30341 "att raderas när du avslutar LyX."
30343 #: src/LyXRC.cpp:3368
30344 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30345 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
30347 #: src/LyXRC.cpp:3372
30349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30350 "value selects the directory LyX was started from."
30352 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
30353 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
30355 #: src/LyXRC.cpp:3382
30357 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30358 "environment variable.\n"
30359 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30361 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
30362 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
30365 #: src/LyXRC.cpp:3389
30367 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30368 "will look in its global and local ui/ directories."
30370 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
30371 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
30373 #: src/LyXRC.cpp:3399
30375 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30378 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
30381 #: src/LyXRC.cpp:3403
30382 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30383 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
30385 #: src/LyXRC.cpp:3407
30386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30388 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
30391 #: src/LyXVC.cpp:49
30396 #: src/LyXVC.cpp:111
30398 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30399 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
30401 #: src/LyXVC.cpp:113
30402 msgid "Retrieve from version control?"
30403 msgstr "Hämta från versionshantering?"
30405 #: src/LyXVC.cpp:114
30409 #: src/LyXVC.cpp:148
30410 msgid "Document not saved"
30411 msgstr "Dokument sparades inte"
30413 #: src/LyXVC.cpp:149
30414 msgid "You must save the document before it can be registered."
30415 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
30417 #: src/LyXVC.cpp:191
30418 msgid "LyX VC: Initial description"
30419 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
30421 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30422 msgid "(no initial description)"
30423 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
30425 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30426 msgid "LyX VC: Log message"
30427 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30429 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30430 #: src/LyXVC.cpp:248
30431 msgid "(no log message)"
30432 msgstr "(inget loggmeddelande)"
30434 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
30435 msgid "LyX VC: Log Message"
30436 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30438 #: src/LyXVC.cpp:304
30441 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30444 "Do you want to revert to the older version?"
30446 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
30447 "alla aktuella ändringar.\n"
30449 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
30451 #: src/LyXVC.cpp:309
30452 msgid "Revert to stored version of document?"
30453 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
30455 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
30459 #: src/Paragraph.cpp:2066
30460 msgid "Senseless with this layout!"
30461 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
30463 #: src/Paragraph.cpp:2120
30464 msgid "Alignment not permitted"
30465 msgstr "Justering inte tillåten"
30467 #: src/Paragraph.cpp:2121
30469 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30470 "Setting to default."
30472 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
30473 "Sätter till standard."
30475 #: src/Text.cpp:438
30476 msgid "Unknown Inset"
30477 msgstr "Okänd insättning"
30479 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30480 msgid "Change tracking author index missing"
30481 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
30483 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30486 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30487 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30488 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30489 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30491 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
30492 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
30493 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
30494 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
30495 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
30497 #: src/Text.cpp:571
30498 msgid "Unknown token"
30499 msgstr "Okänt tecken"
30501 #: src/Text.cpp:956
30503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30506 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
30509 #: src/Text.cpp:965
30510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30511 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
30513 #: src/Text.cpp:976
30514 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30515 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
30517 #: src/Text.cpp:2083
30518 msgid "[Change Tracking] "
30519 msgstr "[Ändringsspårning] "
30521 #: src/Text.cpp:2091
30523 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30524 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
30526 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30527 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30530 msgstr "Typsnitt: %1$s"
30532 #: src/Text.cpp:2106
30534 msgid ", Depth: %1$d"
30535 msgstr ", Djup: %1$d"
30537 #: src/Text.cpp:2112
30538 msgid ", Spacing: "
30539 msgstr ", Avstånd: "
30541 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30545 #: src/Text.cpp:2124
30549 #: src/Text.cpp:2135
30554 #: src/Text.cpp:2141
30555 msgid ", Paragraph: "
30556 msgstr ", Stycke: "
30558 #: src/Text.cpp:2142
30562 #: src/Text.cpp:2149
30564 msgstr ", Tecken: 0x"
30566 #: src/Text.cpp:2151
30567 msgid ", Boundary: "
30570 #: src/Text2.cpp:406
30571 msgid "No font change defined."
30572 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30574 #: src/Text3.cpp:194
30575 msgid "Math editor mode"
30576 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30578 #: src/Text3.cpp:196
30579 msgid "No valid math formula"
30580 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30582 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30583 msgid "Already in regular expression mode"
30584 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30586 #: src/Text3.cpp:217
30587 msgid "Regexp editor mode"
30588 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30590 #: src/Text3.cpp:1582
30592 msgstr "Utformning "
30594 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30596 msgstr " inte känd"
30598 #: src/Text3.cpp:2161
30600 msgid "Table Style "
30603 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30604 msgid "Missing argument"
30605 msgstr "Argument saknas"
30607 #: src/Text3.cpp:2516
30608 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30611 #: src/Text3.cpp:2520
30612 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30615 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30617 msgid "Text properties applied: %1$s"
30620 #: src/Text3.cpp:2695
30621 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30622 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30624 #: src/Text3.cpp:2696
30626 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30627 "The thesaurus is not functional.\n"
30628 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30631 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30632 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30633 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30634 "inställningsinstruktioner."
30636 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30637 msgid "Paragraph layout set"
30638 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30640 #: src/TextClass.cpp:124
30641 msgid "Plain Layout"
30642 msgstr "Vanlig utformning"
30644 #: src/TextClass.cpp:925
30645 msgid "Missing File"
30646 msgstr "Fil saknas"
30648 #: src/TextClass.cpp:926
30649 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30650 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30652 #: src/TextClass.cpp:929
30653 msgid "Corrupt File"
30654 msgstr "Korrupt fil"
30656 #: src/TextClass.cpp:930
30657 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30658 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30660 #: src/TextClass.cpp:1591
30662 msgid "%1$s (Float)"
30665 #: src/TextClass.cpp:1596
30667 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30668 msgstr "Under-%1$s"
30670 #: src/TextClass.cpp:1892
30673 "The module %1$s has been requested by\n"
30674 "this document but has not been found in the list of\n"
30675 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30676 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30678 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30679 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30680 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30681 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30683 #: src/TextClass.cpp:1896
30684 msgid "Module not available"
30685 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30687 #: src/TextClass.cpp:1903
30690 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30691 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30692 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30693 "Missing prerequisites:\n"
30695 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30697 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30698 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30699 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30700 "Förutsättningar som saknas:\n"
30702 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30704 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30705 msgid "Package not available"
30706 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30708 #: src/TextClass.cpp:1915
30710 msgid "Error reading module %1$s\n"
30711 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30713 #: src/TextClass.cpp:1927
30716 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30717 "this document but has not been found in the list of\n"
30718 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30719 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30721 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30722 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30723 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30724 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30726 #: src/TextClass.cpp:1931
30727 msgid "Cite Engine not available"
30728 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30730 #: src/TextClass.cpp:1936
30733 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30734 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30735 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30736 "Missing prerequisites:\n"
30738 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30740 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30741 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30742 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30743 "Förutsättningar som saknas:\n"
30745 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30747 #: src/TextClass.cpp:1948
30749 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30750 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30752 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30754 msgid "unknown type!"
30755 msgstr "okänd typ!"
30757 #: src/TocBackend.cpp:273
30759 msgid "Index Entries (%1$s)"
30760 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30762 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30763 msgid "Table of Contents"
30764 msgstr "Innehållsförteckning"
30766 #: src/TocBackend.cpp:290
30770 #: src/TocBackend.cpp:291
30772 msgstr "Meningslöst"
30774 #: src/TocBackend.cpp:292
30778 #: src/TocBackend.cpp:293
30779 msgid "Labels and References"
30780 msgstr "Etiketter och referenser"
30782 #: src/TocBackend.cpp:294
30783 msgid "Broken References and Citations"
30786 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30787 msgid "Child Documents"
30788 msgstr "Barndokument"
30790 #: src/TocBackend.cpp:297
30792 msgid "Graphics[[listof]]"
30795 #: src/TocBackend.cpp:298
30797 msgstr "Ekvationer"
30799 #: src/TocBackend.cpp:301
30800 msgid "Nomenclature Entries"
30801 msgstr "Nomenklaturposter"
30803 #: src/VCBackend.cpp:64
30804 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30807 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30808 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30809 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30810 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30812 msgid "Revision control error."
30813 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30815 #: src/VCBackend.cpp:66
30818 "Some problem occurred while running the command:\n"
30821 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30824 #: src/VCBackend.cpp:635
30826 msgstr "Uppdaterad"
30828 #: src/VCBackend.cpp:637
30829 msgid "Locally Modified"
30830 msgstr "Lokalt modifierad"
30832 #: src/VCBackend.cpp:639
30833 msgid "Locally Added"
30834 msgstr "Lokalt tillagd"
30836 #: src/VCBackend.cpp:641
30837 msgid "Needs Merge"
30838 msgstr "Behöver sammanfogning"
30840 #: src/VCBackend.cpp:643
30841 msgid "Needs Checkout"
30842 msgstr "Behöver kontrolleras"
30844 #: src/VCBackend.cpp:645
30845 msgid "No CVS file"
30846 msgstr "Ingen CVS-fil"
30848 #: src/VCBackend.cpp:647
30849 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30850 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30852 #: src/VCBackend.cpp:875
30854 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30855 "You have to update from repository first or revert your changes."
30857 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30858 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30860 #: src/VCBackend.cpp:880
30863 "Bad status when checking in changes.\n"
30868 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
30873 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30876 "Error when updating from repository.\n"
30877 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30880 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30882 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
30883 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30886 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30888 #: src/VCBackend.cpp:963
30891 "There were detected changes in the working directory:\n"
30894 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30895 "revert back to the repository version."
30897 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30900 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
30901 "förrådsversionen."
30903 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30904 #: src/VCBackend.cpp:1519
30905 msgid "Changes detected"
30906 msgstr "Ändringar upptäckta"
30908 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30912 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30913 msgid "View &Log ..."
30914 msgstr "Visa &logg ..."
30916 #: src/VCBackend.cpp:988
30919 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30920 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30923 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30925 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
30926 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30929 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30931 #: src/VCBackend.cpp:1047
30934 "The document %1$s is not in repository.\n"
30935 "You have to check in the first revision before you can revert."
30937 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
30938 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
30940 #: src/VCBackend.cpp:1055
30943 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30944 "The status '%2$s' is unexpected."
30946 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
30947 "Status '%2$s' är oväntat."
30949 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30950 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30951 msgid "Error: Could not generate logfile."
30952 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
30954 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30956 "Error when committing to repository.\n"
30957 "You have to manually resolve the problem.\n"
30958 "LyX will reopen the document after you press OK."
30960 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
30961 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
30962 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
30964 #: src/VCBackend.cpp:1445
30966 "Error while acquiring write lock.\n"
30967 "Another user is most probably editing\n"
30968 "the current document now!\n"
30969 "Also check the access to the repository."
30971 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
30972 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
30973 "det aktuella dokumentet nu!\n"
30974 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
30976 #: src/VCBackend.cpp:1451
30978 "Error while releasing write lock.\n"
30979 "Check the access to the repository."
30981 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
30982 "Kontrollera tillgången till förrådet."
30984 #: src/VCBackend.cpp:1510
30987 "There were detected changes in the working directory:\n"
30990 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30995 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30998 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
31002 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31003 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31004 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31008 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31009 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31010 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31014 #: src/VCBackend.cpp:1579
31015 msgid "SVN File Locking"
31016 msgstr "SVN fillåsning"
31018 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31019 msgid "Locking property unset."
31020 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
31022 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31023 msgid "Locking property set."
31024 msgstr "Låsningsegenskap satt."
31026 #: src/VCBackend.cpp:1581
31027 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31028 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
31030 #: src/VSpace.cpp:189
31031 msgid "Default skip"
31032 msgstr "Vanligt avstånd"
31034 #: src/VSpace.cpp:192
31036 msgstr "Litet avstånd"
31038 #: src/VSpace.cpp:195
31039 msgid "Medium skip"
31040 msgstr "Medium avstånd"
31042 #: src/VSpace.cpp:198
31044 msgstr "Stort avstånd"
31046 #: src/VSpace.cpp:207
31047 msgid "Vertical fill"
31048 msgstr "Vertikal fyllning"
31050 #: src/VSpace.cpp:214
31054 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31057 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31058 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31060 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
31061 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
31063 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
31064 msgid "Reload saved document?"
31065 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31067 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31068 msgid "Yes, &Reload"
31069 msgstr "Ja, ladda om"
31071 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31072 msgid "No, &Keep Changes"
31073 msgstr "Nej, behåll ändringar"
31075 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31077 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31078 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
31080 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31081 msgid "File not readable!"
31082 msgstr "Fil inte läsbar!"
31084 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31087 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31089 "Do you want to create a new document?"
31091 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31093 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31095 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31096 msgid "Create new document?"
31097 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31099 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31101 msgid "&Yes, Create New Document"
31102 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31104 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31105 msgid "&No, Do Not Create"
31108 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31111 "The specified document template\n"
31113 "could not be read."
31115 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31117 "kunde inte läsas."
31119 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31120 msgid "Could not read template"
31121 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31123 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31124 msgid "Standard[[Bullets]]"
31127 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31131 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31135 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31139 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31143 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31149 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31150 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31155 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31156 msgid "Unavailable:"
31157 msgstr "Otillgänglig:"
31159 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31161 msgid "Unavailable: %1$s"
31162 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31164 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31165 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31166 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31167 msgid "Uncategorized"
31168 msgstr "Okategoriserad"
31170 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31171 msgid "Directories"
31174 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31179 msgid "Master document"
31180 msgstr "Huvuddokument"
31182 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31184 msgstr "Öppna filer"
31186 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31190 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31193 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31194 "Continue searching from the beginning?"
31196 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31197 "Fortsätt sök från början?"
31199 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31202 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31203 "Continue searching from the end?"
31205 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31206 "Fortsätt sök från slutet?"
31208 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31209 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31210 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31212 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31213 msgid "Advanced search cancelled by user"
31214 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31216 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
31217 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
31218 msgid "Wrap search?"
31219 msgstr "Svep sökning?"
31221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31222 msgid "Nothing to search"
31223 msgstr "Ingenting att söka"
31225 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31226 msgid "No open document(s) in which to search"
31227 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31229 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31230 msgid "Advanced Find and Replace"
31231 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31233 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
31235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
31236 msgid "Class Default"
31237 msgstr "Klassens standard"
31239 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31241 msgid "Document Default"
31242 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31244 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31245 msgid "Float Settings"
31246 msgstr "Flotteinställningar"
31248 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31250 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31252 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31255 "Please install correctly to estimate the great\n"
31256 "amount of work other people have done for the LyX project."
31257 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31259 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31261 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31263 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31265 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31267 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31270 "Please install correctly to see what has changed\n"
31271 "for this version of LyX."
31272 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31274 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31276 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31278 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31281 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31282 "1995--%1$s LyX Team"
31284 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31285 "1995--%1$s LyX Team"
31287 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31290 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31291 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31292 "any later version."
31294 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31295 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31296 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31299 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31301 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31302 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31303 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31304 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31305 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31306 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31307 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31309 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31310 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31311 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31312 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31313 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31314 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31317 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31318 msgid "not released yet"
31319 msgstr "ej släppt än"
31321 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31327 "LyX version %1$s\n"
31330 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31331 msgid "Built from git commit hash "
31332 msgstr "Byggd from git commit hash "
31334 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31336 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31337 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
31339 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31341 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31342 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
31344 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31348 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31353 msgid "Preferences"
31354 msgstr "Inställningar"
31356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31357 msgid "Reconfigure"
31358 msgstr "Omkonfigurera"
31360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31362 msgid "Restore Defaults"
31363 msgstr "Använd standardvärden"
31365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31367 msgstr "Avsluta %1"
31369 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31370 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31389 msgid "Nothing to do"
31390 msgstr "Ingenting att göra"
31392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31393 msgid "Unknown action"
31394 msgstr "Okänd handling"
31396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31397 msgid "Command not handled"
31398 msgstr "Kommando hanteras inte"
31400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31401 msgid "Command disabled"
31402 msgstr "Kommando inaktiverad"
31404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31405 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31406 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
31408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31409 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31410 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
31412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31413 msgid "Wrong focus!"
31416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
31417 msgid "Running configure..."
31418 msgstr "Konfigurering körs..."
31420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
31421 msgid "Reloading configuration..."
31422 msgstr "Laddar om konfiguration..."
31424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31425 msgid "System reconfiguration failed"
31426 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
31428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
31430 "The system reconfiguration has failed.\n"
31431 "Default textclass is used but LyX may\n"
31432 "not be able to work properly.\n"
31433 "Please reconfigure again if needed."
31435 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
31436 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
31437 "inte fungerar som det ska.\n"
31438 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
31440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31441 msgid "System reconfigured"
31442 msgstr "System omkonfigurerat"
31444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
31446 "The system has been reconfigured.\n"
31447 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31448 "updated document class specifications."
31450 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
31451 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
31452 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
31454 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
31458 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
31460 msgid "Opening help file %1$s..."
31461 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
31463 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
31465 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31466 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
31468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
31470 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31472 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
31475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31477 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31478 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
31480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31482 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31483 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
31485 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31487 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31488 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
31490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31491 msgid "Unable to save document defaults"
31492 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
31494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31496 msgid "Unknown function."
31497 msgstr "Okänd funktion."
31499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31500 msgid "The current document was closed."
31501 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
31503 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31505 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31506 "documents and exit.\n"
31510 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
31511 "dokument och avslutas.\n"
31515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31517 msgid "Software exception Detected"
31518 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
31520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31522 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31523 "unsaved documents and exit."
31525 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
31526 "spara alla osparade dokument och avslutas."
31528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31529 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31530 msgid "Could not find UI definition file"
31531 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
31533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31536 "Error while reading the included file\n"
31538 "Please check your installation."
31540 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
31542 "Vänligen kontrollera din installation."
31544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31545 msgid "Could not find default UI file"
31546 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
31548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31550 "LyX could not find the default UI file!\n"
31551 "Please check your installation."
31553 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31554 "Vänligen kontrollera din installation."
31556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31559 "Error while reading the configuration file\n"
31561 "Falling back to default.\n"
31562 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31563 "check which User Interface file you are using."
31565 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31567 "Faller tillbaka till standard.\n"
31568 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31569 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31571 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31573 msgid "Author &Names:"
31574 msgstr "Författarnamn"
31576 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31578 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31579 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31582 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31585 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31586 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31588 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31589 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31591 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31592 msgid "Bibliography Item Settings"
31593 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31595 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31596 msgid "BibTeX Bibliography"
31597 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31599 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31601 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31603 msgstr "Rensa text"
31605 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31607 msgid "All avail. databases"
31608 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31610 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31612 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31613 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31614 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31615 "this is the place you should store it."
31617 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31618 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31619 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31620 "du bör lagra den."
31622 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31624 msgid "Document Encoding"
31625 msgstr "Dokumenthantering"
31627 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31630 msgstr "Databaser:"
31632 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31634 msgid "File Encoding"
31635 msgstr "Filhantering"
31637 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31639 msgid "General E&ncoding:"
31640 msgstr "Allmän interpunktuation"
31642 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31644 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31645 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31646 "you can set it in the list above."
31649 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31651 msgid "General Encoding"
31652 msgstr "Allmän interpunktuation"
31654 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31656 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31657 "below, set it here"
31660 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31661 msgid "Biblatex Bibliography"
31662 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31664 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31665 msgid "all reference units"
31666 msgstr "alla referensenheter"
31668 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31669 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31671 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31672 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31681 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31682 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31684 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31685 msgid "Select a BibTeX database to add"
31686 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31688 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31689 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31690 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31692 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31693 msgid "Select a BibTeX style"
31694 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31696 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31700 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31701 msgid "Simple rectangular frame"
31702 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31704 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31705 msgid "Oval frame, thin"
31706 msgstr "Oval ram, tunn"
31708 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31709 msgid "Oval frame, thick"
31710 msgstr "Oval ram, tjock"
31712 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31713 msgid "Drop shadow"
31714 msgstr "Fallskugga"
31716 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31717 msgid "Shaded background"
31718 msgstr "Skuggad bakgrund"
31720 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31721 msgid "Double rectangular frame"
31722 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31724 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31728 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31729 msgid "Total Height"
31730 msgstr "Total höjd"
31732 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31733 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31737 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31738 msgid "Box Settings"
31739 msgstr "Rutinställningar"
31741 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31742 msgid "Branch Settings"
31743 msgstr "Greninställningar"
31745 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31749 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31753 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31754 msgid "Filename Suffix"
31755 msgstr "Filnamnsändelse"
31757 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31759 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31760 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31761 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31765 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31768 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31769 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31770 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31774 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31775 msgid "Enter new branch name"
31776 msgstr "Ange nytt grennamn"
31778 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31781 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31782 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31784 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31785 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31787 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31789 msgstr "Sa&mmanfoga"
31791 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31792 msgid "Renaming failed"
31793 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31795 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31796 msgid "The branch could not be renamed."
31797 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31799 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31800 msgid "Merge Changes"
31801 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31803 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31805 msgid "Inserted by %1"
31806 msgstr "Infoga ruta"
31808 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31810 msgid "Deleted by %1"
31811 msgstr "Ra&dera nyckel"
31813 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31814 msgid " on[[date]] %1"
31817 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31819 msgid "Inserted on %1"
31820 msgstr "Infoga ruta"
31822 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31824 msgid "Deleted on %1"
31825 msgstr "Radera rad"
31827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31832 msgstr "Ingen ändring"
31834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31839 msgid "(Without)[[underlining]]"
31842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31843 msgid "Single[[underlining]]"
31846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31848 msgid "Double[[underlining]]"
31849 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
31851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31856 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31860 msgid "Single[[strikethrough]]"
31863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31868 msgid "(Without)[[color]]"
31871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31873 msgid "Text Properties"
31874 msgstr "PDF-egenskaper"
31876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31878 msgid "Reset All To &Default"
31879 msgstr "Använd klassens standardvärden"
31881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31883 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31884 msgstr "Avvisa alla ändringar"
31886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31888 msgid "&Reset All Fields"
31891 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31895 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31896 msgid "All avail. citations"
31897 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31900 msgid "Regular e&xpression"
31901 msgstr "Reguljära uttr&yck"
31903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31904 msgid "Case se&nsitive"
31905 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
31907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31908 msgid "Search as you &type"
31909 msgstr "Sök &medan du skriver"
31911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31913 "Ordered list of all cited references.\n"
31914 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31917 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31918 msgid "General text befo&re:"
31919 msgstr "Allmän text fö&re:"
31921 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31922 msgid "General &text after:"
31923 msgstr "Allmän &text efter:"
31925 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31927 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31928 "individual items, double-click on the respective entry above."
31930 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
31931 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31933 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31935 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31936 "items, double-click on the respective entry above."
31938 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
31939 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31941 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31942 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31943 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
31945 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31946 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31947 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
31949 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31950 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31951 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
31953 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31954 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31955 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
31957 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31958 msgid "All references available for citing."
31961 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31963 "All references available for citing.\n"
31964 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31965 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31968 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31972 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31973 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31974 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
31976 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31977 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31978 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
31980 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31981 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31982 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
31984 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31986 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31988 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
31990 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31993 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31996 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31997 msgid "Text before"
32000 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32002 msgstr "Citatnyckel"
32004 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32006 msgstr "Text efter"
32008 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32009 msgid "LinkBack PDF"
32010 msgstr "LinkBack PDF"
32012 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32016 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32020 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32023 msgstr "%1$s filer"
32025 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32026 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32027 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
32029 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
32036 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32037 msgid "Overwrite external file?"
32038 msgstr "Skriv över extern fil?"
32040 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32042 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32043 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
32045 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32046 msgid "List of previous commands"
32047 msgstr "Lista över föregående kommandon"
32049 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32050 msgid "Next command"
32051 msgstr "Nästa kommando"
32053 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32054 msgid "Compare LyX files"
32055 msgstr "Jämför LyX-filer"
32057 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32058 msgid "Select document"
32059 msgstr "Välj dokument"
32061 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
32064 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32065 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
32067 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32068 msgid "Error while comparing documents."
32069 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
32071 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32075 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32079 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32080 msgid "Aborting process..."
32081 msgstr "Avbryter process..."
32083 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32084 msgid "differences"
32085 msgstr "skillnader"
32087 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32088 msgid "Compare different revisions"
32089 msgstr "Jämför olika revideringar"
32091 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32096 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32097 msgid "big[[delimiter size]]"
32100 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32101 msgid "Big[[delimiter size]]"
32104 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32108 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32112 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32113 msgid "Math Delimiter"
32114 msgstr "Matematikskiljetecken"
32116 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32117 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32121 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32126 msgid "Module not found!"
32127 msgstr "Modul hittades inte!"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32135 msgid "Validation required!"
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32139 msgid "Layout is valid!"
32140 msgstr "Utformning är giltig!"
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32143 msgid "Layout is invalid!"
32144 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32147 msgid "Conversion to current format impossible!"
32148 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32151 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32152 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32155 msgid "Convert to current format"
32156 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32159 msgid "Child Document"
32160 msgstr "Barndokument"
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32163 msgid "Include to Output"
32164 msgstr "Inkludera till utmatning"
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32167 msgid "Unicode (utf8)"
32168 msgstr "Unicode (utf8)"
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32171 msgid "Traditional (auto-selected)"
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32176 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32177 msgstr "Unicode (utf8)"
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32180 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32185 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32186 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32189 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32194 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32195 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32196 "custom preamble code."
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32201 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32206 msgid "Language Default (no inputenc)"
32207 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32211 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32212 "if a text part is set to a language with different default."
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32217 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32218 "write input encoding switch commands to the source."
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32235 msgid "Automatic[[encoding]]"
32236 msgstr "Automatisk"
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32240 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32241 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32243 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32244 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32271 msgid "US executive"
32272 msgstr "US executive"
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32391 msgid "Appears in TOC"
32392 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32399 msgid "Load automatically"
32400 msgstr "Ladda automatiskt"
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32403 msgid "Load always"
32404 msgstr "Ladda alltid"
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32407 msgid "Do not load"
32408 msgstr "Ladda inte"
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32411 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32412 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32416 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32417 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32420 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32421 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32425 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32426 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
32430 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32431 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32436 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32437 "all required packages (%2$s) installed."
32439 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
32440 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32444 msgid "All avail. modules"
32445 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
32448 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32450 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32453 msgid "Document Class"
32454 msgstr "Dokumentklass"
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32457 msgid "Local Layout"
32458 msgstr "Lokal utformning"
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32461 msgid "Text Layout"
32462 msgstr "Textutformning"
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32465 msgid "Page Margins"
32466 msgstr "Sidmarginaler"
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32474 msgid "Change Tracking"
32475 msgstr "Ändringsspårning"
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32478 msgid "Numbering & TOC"
32479 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32486 msgid "PDF Properties"
32487 msgstr "PDF-egenskaper"
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32490 msgid "Math Options"
32491 msgstr "Matematikalternativ"
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32498 msgid "Formats[[output]]"
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32502 msgid "LaTeX Preamble"
32503 msgstr "LaTeX-ingress"
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32507 msgid "Class defaults"
32508 msgstr "Klassens standard"
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32512 msgid "Package defaults"
32513 msgstr "LaTeX-standard"
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32516 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32521 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32522 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32526 msgid "&Default..."
32527 msgstr "Stan&dard..."
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32531 msgid "Direct (No inputenc)"
32532 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32536 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32537 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32542 msgid " (not installed)"
32543 msgstr " (inte installerad)"
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32546 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32547 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32550 msgid " (not available)"
32551 msgstr " (inte tillgänglig)"
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32554 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32555 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
32557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32560 msgstr "Utformningar|#o#O"
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32563 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32564 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
32566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32567 msgid "Local layout file"
32568 msgstr "Lokal utformningsfil"
32570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32572 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32573 "file, not one in the system or user directory.\n"
32574 "Your document will not work with this layout if you\n"
32575 "move the layout file to a different directory."
32577 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
32578 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
32579 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
32580 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32583 msgid "&Set Layout"
32584 msgstr "&Sätt utformning"
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32587 msgid "Unable to read local layout file."
32588 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32591 msgid "This is a local layout file."
32592 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32595 msgid "Select master document"
32596 msgstr "Välj huvuddokument"
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32599 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32600 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32604 msgid "Unapplied changes"
32605 msgstr "Otillämpade ändringar"
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32610 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32611 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32613 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32614 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32627 msgid "Unable to set document class."
32628 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32631 msgid "Basic numerical"
32632 msgstr "Grundläggande numerär"
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32635 msgid "Author-year"
32636 msgstr "Författare-år"
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32639 msgid "Author-number"
32640 msgstr "Författare-nummer"
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32644 msgid "%1$s and %2$s"
32645 msgstr "%1$s och %2$s"
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32650 msgstr "%1$s, %2$s"
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32654 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32655 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32659 msgid "%1$s (unavailable)"
32660 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32663 msgid "Module provided by document class."
32664 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32668 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32669 msgstr "Kategori: %1$s."
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32673 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32674 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32682 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32683 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32687 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32688 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32692 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32698 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32700 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32707 msgid "per chapter"
32708 msgstr "per kapitel"
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32711 msgid "per section"
32712 msgstr "per avsnitt"
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32715 msgid "per subsection"
32716 msgstr "per underavsnitt"
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32719 msgid "per child document"
32720 msgstr "per barndokument"
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32723 msgid "[No options predefined]"
32724 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32727 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32728 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32731 msgid "&Use Hyperref Support"
32732 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32735 msgid "Can't set layout!"
32736 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32740 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32741 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32745 msgstr "Hittades inte"
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32748 msgid "Assigned master does not include this file"
32749 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32754 "You must include this file in the document\n"
32755 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32758 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32759 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32763 msgid "Could not load master"
32764 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32769 "The master document '%1$s'\n"
32770 "could not be loaded."
32772 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32773 "kunde inte laddas."
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32776 msgid "%1 (missing req.)"
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32781 msgid "personal module"
32782 msgstr "Personlig info"
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32785 msgid "distributed module"
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32790 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32791 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32794 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32797 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32798 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32799 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32801 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32805 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32809 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32813 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32815 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32816 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32820 msgstr "Vänster topp"
32822 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32823 msgid "Bottom left"
32824 msgstr "Vänster botten"
32826 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32827 msgid "Baseline left"
32828 msgstr "Vänster baslinje"
32830 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32832 msgstr "Center topp"
32834 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32835 msgid "Bottom center"
32836 msgstr "Center botten"
32838 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32839 msgid "Baseline center"
32840 msgstr "Center baslinje"
32842 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32844 msgstr "Höger topp"
32846 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32847 msgid "Bottom right"
32848 msgstr "Höger botten"
32850 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32851 msgid "Baseline right"
32852 msgstr "Höger baslinje"
32854 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32858 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32859 msgid "Select external file"
32860 msgstr "Välj extern fil"
32862 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32863 msgid "automatically"
32864 msgstr "automatiskt"
32866 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32871 msgid "Dissolve previous group?"
32872 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
32874 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32877 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32878 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32879 "because this graphic was its only member.\n"
32880 "How do you want to proceed?"
32882 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
32883 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
32884 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32885 "Hur vill du fortsätta?"
32887 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32889 msgid "Stick with group '%1$s'"
32890 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
32892 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32894 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32895 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
32897 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32900 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32901 "the group will be dissolved,\n"
32902 "because this graphic was its only member.\n"
32903 "How do you want to proceed?"
32905 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
32906 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
32907 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32908 "Hur vill du fortsätta?"
32910 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32912 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32913 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
32915 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32916 msgid "Enter unique group name:"
32917 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
32919 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32920 msgid "Group already defined!"
32921 msgstr "Grupp redan definierad!"
32923 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32925 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32926 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
32928 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32929 msgid "Set max. &width:"
32930 msgstr "Sätt maxbredd:"
32932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32933 msgid "Set max. &height:"
32934 msgstr "Sätt maxhöjd:"
32936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32937 msgid "Maximal width of image in output"
32938 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
32940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32941 msgid "Maximal height of image in output"
32942 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
32944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32952 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32956 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32957 msgid "in[[unit of measure]]"
32960 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32961 msgid "Select graphics file"
32962 msgstr "Välj grafikfil"
32964 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32967 msgstr "Clipart|#C#c"
32969 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32970 msgid "Interword Space"
32971 msgstr "Ordmellanrum"
32973 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32975 msgstr "Tunt mellanrum"
32977 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32978 msgid "Medium Space"
32979 msgstr "Medium mellanrum"
32981 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32982 msgid "Thick Space"
32983 msgstr "Tjockt mellanrum"
32985 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32986 msgid "Negative Thin Space"
32987 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
32989 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32990 msgid "Negative Medium Space"
32991 msgstr "Negativt medium mellanrum"
32993 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32994 msgid "Negative Thick Space"
32995 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
32997 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32998 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32999 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
33001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33002 msgid "Quad (1 em)"
33003 msgstr "Fyrkant (1 em)"
33005 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33006 msgid "Double Quad (2 em)"
33007 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
33009 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33010 msgid "Horizontal Fill"
33011 msgstr "Horisontell fyllning"
33013 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33014 msgid "Visible Space"
33015 msgstr "Synligt tomrum"
33017 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33019 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33020 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33021 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33023 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
33024 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
33025 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
33027 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33028 msgid "Horizontal Space Settings"
33029 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33031 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33032 msgid "Hyperlink Settings"
33033 msgstr "Hyperlänkinställningar"
33035 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33036 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33037 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33039 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33041 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
33043 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33048 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33049 msgid "Select document to include"
33050 msgstr "Välj dokument att inkludera"
33052 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33053 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33054 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
33056 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33057 msgid "Index Entry Settings"
33058 msgstr "Indexpostinställningar"
33060 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33061 msgid "Label Color"
33062 msgstr "Etikettfärg"
33064 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33065 msgid "Cannot remove standard index"
33066 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
33068 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33069 msgid "The default index cannot be removed."
33070 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
33072 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33073 msgid "Enter new index name"
33074 msgstr "Ange nytt indexnamn"
33076 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33077 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33078 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
33080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33081 msgid "Date (current)"
33084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33086 msgid "Date (last modified)"
33087 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33089 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33093 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33095 msgid "Time (current)"
33096 msgstr "Mellan (accent)"
33098 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33100 msgid "Time (last modified)"
33101 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
33103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33107 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33109 msgid "Document Information"
33110 msgstr "&Dokumentformat"
33112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33114 msgid "Version Control Information"
33115 msgstr "Versionshanteringslogg"
33117 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33119 msgid "LaTeX Package Availability"
33120 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33122 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33123 msgid "LaTeX Class Availability"
33126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33127 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33132 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33133 msgstr "Tangentbord/mus"
33135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33137 msgid "LyX Menu Location"
33138 msgstr "Lokalisering"
33140 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33141 msgid "Localized GUI String"
33144 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33145 msgid "LyX Toolbar Icon"
33148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33150 msgid "LyX Preferences Entry"
33151 msgstr "Inställningar"
33153 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33155 msgid "LyX Application Information"
33156 msgstr "TeX-information"
33158 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33162 msgid "Custom Format"
33163 msgstr "Utmatningsformat"
33165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33166 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33167 msgid "Not Applicable"
33170 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33172 msgid "Package Name"
33175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33178 msgstr "Företagsnamn"
33180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33183 msgid "LyX Function"
33184 msgstr "LyX-funktioner|y"
33186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33188 msgid "English String"
33189 msgstr "Engelska (USA)"
33191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33193 msgid "Preferences Key"
33194 msgstr "Inställningar"
33196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33199 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33200 "* d: day as number without a leading zero\n"
33201 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33202 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33203 "* dddd: long localized day name\n"
33204 "* M: month as number without a leading zero\n"
33205 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33206 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33207 "* MMMM: long localized month name\n"
33208 "* yy: year as two digit number\n"
33209 "* yyyy: year as four digit number"
33212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33213 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33215 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33216 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33217 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33218 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33219 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33220 "* m: the minute without a leading zero\n"
33221 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33222 "* s: the second without a leading zero\n"
33223 "* ss: the second with a leading zero\n"
33224 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33225 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33226 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33227 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33228 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33231 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33233 msgid "Please select a valid type above"
33236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33238 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33239 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33244 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33245 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33250 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33251 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33252 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33255 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33257 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33258 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33259 "possible keyboard shortcuts for this function"
33262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33264 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33265 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33266 "to the function in the menu (using the current localization)."
33269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33271 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33272 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33273 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33274 "accelerator markup are stripped."
33277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33279 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33280 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33281 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33284 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33286 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33287 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33290 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33294 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33295 msgid "Enter a valid value below"
33298 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33299 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33307 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33309 msgid "Field Settings"
33310 msgstr "Linjeinställningar"
33312 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33316 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33320 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33322 msgstr "Alternativ-"
33324 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33328 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33329 msgid "Label Settings"
33330 msgstr "Etikettinställningar"
33332 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33333 msgid "Line Settings"
33334 msgstr "Linjeinställningar"
33336 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33337 msgid "No language"
33338 msgstr "Inget språk"
33340 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33341 msgid "Program Listing Settings"
33342 msgstr "Programlistningsinställningar"
33344 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33346 msgstr "Ingen dialekt"
33348 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33350 msgstr "LaTeX-logg"
33352 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33356 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33360 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33361 msgid "Literate Programming Build Log"
33362 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
33364 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33365 msgid "lyx2lyx Error Log"
33366 msgstr "lyx2lyx fellogg"
33368 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33369 msgid "Version Control Log"
33370 msgstr "Versionshanteringslogg"
33372 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33373 msgid "Log file not found."
33374 msgstr "Loggfil hittades inte."
33376 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33377 msgid "No literate programming build log file found."
33378 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
33380 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33381 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33382 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
33384 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33385 msgid "No version control log file found."
33386 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
33388 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33390 msgid "Preferred &Language:"
33393 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33395 msgid "New File From Template"
33396 msgstr "Ny från mall...|m"
33398 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33400 msgid "All available files"
33401 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33403 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33405 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33406 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33408 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33410 msgid "User and System Files"
33411 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33413 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33415 msgid "User Files Only"
33416 msgstr "Användarfiler"
33418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33420 msgid "System Files Only"
33421 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33423 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33425 msgid "File &Language:"
33428 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33430 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33431 "The selected language version will be opened."
33434 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33436 msgid "Select example file"
33437 msgstr "Välj mallfil"
33439 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33445 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33446 msgid "Select template file"
33447 msgstr "Välj mallfil"
33449 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
33455 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33457 msgid "&User files"
33458 msgstr "Användarfiler"
33460 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33462 msgid "&System files"
33463 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33465 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33467 msgid "Chose UI file"
33468 msgstr "Välj UI-fil"
33470 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33472 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33473 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
33475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33477 msgid "Chose bind file"
33478 msgstr "Välj bindfil"
33480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33482 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33483 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
33485 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33487 msgid "Chose keyboard map"
33488 msgstr "Välj tangentbordskarta"
33490 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33492 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33493 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
33495 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33497 msgid "Default Template"
33498 msgstr "Standardtext"
33500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33502 msgid "Open Example File"
33503 msgstr "&Exempelfiler:"
33505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33508 msgstr "Öppna filer"
33510 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33514 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33518 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33522 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33526 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33530 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33535 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33539 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33547 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33551 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33555 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33557 msgid "smallmatrix"
33560 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33561 msgid "Math Matrix"
33562 msgstr "Matematikmatris"
33564 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33565 msgid "Nomenclature Settings"
33566 msgstr "Nomenklaturinställningar"
33568 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33569 msgid "Note Settings"
33570 msgstr "Notinställningar"
33572 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33573 msgid "Paragraph Settings"
33574 msgstr "Styckeinställningar"
33576 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33582 "the items is used."
33584 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
33585 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
33587 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
33588 "alla element används."
33590 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33594 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33595 msgid "Phantom Settings"
33596 msgstr "Fantominställningar"
33598 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33599 msgid "Look & Feel"
33600 msgstr "Utseende & känsla"
33602 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33603 msgid "File Handling"
33604 msgstr "Filhantering"
33606 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33607 msgid "Keyboard/Mouse"
33608 msgstr "Tangentbord/mus"
33610 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33611 msgid "Input Completion"
33612 msgstr "Inmatningskomplettering"
33614 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33616 msgstr "K&ommando:"
33618 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33621 msgstr "Ko&mmando:"
33623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33624 msgid "Screen Fonts"
33625 msgstr "Skärmtypsnitt"
33627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33632 msgid "Select directory for example files"
33633 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33636 msgid "Select a document templates directory"
33637 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33640 msgid "Select a temporary directory"
33641 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33644 msgid "Select a backups directory"
33645 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33648 msgid "Select a document directory"
33649 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33652 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33653 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33656 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33657 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33660 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33661 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33664 msgid "Spellchecker"
33665 msgstr "Stavningskontroll"
33667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33685 msgstr "Omvandlare"
33687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33688 msgid "SECURITY WARNING!"
33689 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33693 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33694 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33695 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33696 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33698 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33699 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33700 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33701 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33704 msgid "File Formats"
33707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33708 msgid "Format in use"
33709 msgstr "Format som används"
33711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33713 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33714 "converter. Please remove the converter first."
33716 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33717 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33720 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33722 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33723 "omvandlaren först."
33725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33726 msgid "LyX needs to be restarted!"
33727 msgstr "LyX behöver startas om!"
33729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33731 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33734 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33735 "efter en omstart."
33737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33738 msgid "User Interface"
33739 msgstr "Användargränssnitt"
33741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33750 msgid "Document Handling"
33751 msgstr "Dokumenthantering"
33753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33770 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33771 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33774 msgid "Mathematical Symbols"
33775 msgstr "Matematiska symboler"
33777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33778 msgid "Document and Window"
33779 msgstr "Dokument och fönster"
33781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33782 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33783 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33786 msgid "System and Miscellaneous"
33787 msgstr "System och diverse"
33789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33791 msgstr "Åters&täll"
33793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33795 msgid "Failed to create shortcut"
33796 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33799 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33800 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33803 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33804 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33807 msgid "Invalid or empty key sequence"
33808 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33813 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33814 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33816 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33817 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33819 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33820 msgid "Redefine shortcut?"
33821 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33825 msgstr "Omdefiniera"
33827 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33828 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33829 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33835 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33836 msgid "Longest label width"
33837 msgstr "Längsta etikettbredd"
33839 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33840 msgid "Nomenclature List Settings"
33841 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
33843 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33844 msgid "Index Settings"
33845 msgstr "Indexinställningar"
33847 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33848 msgid "<All indexes>"
33849 msgstr "<Alla index>"
33851 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33852 msgid "Progress/Debug Messages"
33853 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
33855 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33856 msgid "Debug Level"
33857 msgstr "Avlusningsnivå"
33859 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33863 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33864 msgid "Cross-reference"
33865 msgstr "Korsreferens"
33867 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33868 msgid "All available labels"
33869 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33871 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33872 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33873 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33875 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33876 msgid "By Occurrence"
33877 msgstr "Via förekomst"
33879 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33880 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33881 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
33883 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33884 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33885 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
33887 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33888 msgid "Update the label list"
33889 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
33891 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33893 msgstr "&Gå tillbaka"
33895 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33896 msgid "Jump back to the original cursor location"
33897 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
33899 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33900 msgid "<No prefix>"
33901 msgstr "<Inget prefix>"
33903 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33904 msgid "Find and Replace"
33905 msgstr "Hitta och ersätt"
33907 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33908 msgid "Export or Send Document"
33909 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
33911 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33915 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33916 msgid "Error -> Cannot load file!"
33917 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
33919 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33920 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33921 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
33923 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33925 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33927 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
33929 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33930 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33931 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33934 msgid "Basic Latin"
33935 msgstr "Enkel latin"
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33938 msgid "Latin-1 Supplement"
33939 msgstr "Latin-1 komplement"
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33942 msgid "Latin Extended-A"
33943 msgstr "Latin utökad-A"
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33946 msgid "Latin Extended-B"
33947 msgstr "Latin utökad-B"
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33950 msgid "IPA Extensions"
33951 msgstr "IPA utökningar"
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33954 msgid "Spacing Modifier Letters"
33955 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33958 msgid "Combining Diacritical Marks"
33959 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33963 msgstr "Kyrilliska"
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33971 msgstr "Devanagari"
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33986 msgid "Hangul Jamo"
33987 msgstr "Hangul Jamo"
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33990 msgid "Phonetic Extensions"
33991 msgstr "Fonetiska utökningar"
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33994 msgid "Latin Extended Additional"
33995 msgstr "Latin utökad ytterligare"
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33998 msgid "Greek Extended"
33999 msgstr "Grekiska utökad"
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34002 msgid "General Punctuation"
34003 msgstr "Allmän interpunktuation"
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34006 msgid "Superscripts and Subscripts"
34007 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34010 msgid "Currency Symbols"
34011 msgstr "Valutasymboler"
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34015 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34018 msgid "Letterlike Symbols"
34019 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34022 msgid "Number Forms"
34023 msgstr "Nummerformer"
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34026 msgid "Mathematical Operators"
34027 msgstr "Matematiska operatörer"
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34030 msgid "Miscellaneous Technical"
34031 msgstr "Diverse tekniskt"
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34034 msgid "Control Pictures"
34035 msgstr "Kontrollbilder"
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34038 msgid "Optical Character Recognition"
34039 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34043 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34046 msgid "Box Drawing"
34047 msgstr "Rutritning"
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34050 msgid "Block Elements"
34051 msgstr "Blockelement"
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34054 msgid "Geometric Shapes"
34055 msgstr "Geometriska figurer"
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34058 msgid "Miscellaneous Symbols"
34059 msgstr "Diverse symboler"
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34066 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34067 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34070 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34071 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34087 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34094 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34095 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34098 msgid "CJK Compatibility"
34099 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34102 msgid "CJK Unified Ideographs"
34103 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34106 msgid "Hangul Syllables"
34107 msgstr "Hangul-stavningar"
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34110 msgid "High Surrogates"
34111 msgstr "Höga surrogater"
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34114 msgid "Private Use High Surrogates"
34115 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34118 msgid "Low Surrogates"
34119 msgstr "Låga surrogater"
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34122 msgid "Private Use Area"
34123 msgstr "Område för privat bruk"
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34126 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34127 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34130 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34131 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34134 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34135 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34138 msgid "Combining Half Marks"
34139 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34142 msgid "CJK Compatibility Forms"
34143 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34146 msgid "Small Form Variants"
34147 msgstr "Små formvarianter"
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34150 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34151 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34154 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34155 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34158 msgid "Linear B Syllabary"
34159 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34162 msgid "Linear B Ideograms"
34163 msgstr "Linjär B ideogram"
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34166 msgid "Aegean Numbers"
34167 msgstr "Egeiska nummer"
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34170 msgid "Ancient Greek Numbers"
34171 msgstr "Antika grekiska nummer"
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34175 msgstr "Fornitaliska"
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34183 msgstr "Ugaritiska"
34185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34186 msgid "Old Persian"
34187 msgstr "Fornpersiska"
34189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34202 msgid "Cypriot Syllabary"
34203 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
34205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34211 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
34213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34214 msgid "Musical Symbols"
34215 msgstr "Musiksymboler"
34217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34219 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
34221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34223 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34227 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
34229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34231 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
34233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34235 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
34237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34242 msgid "Variation Selectors Supplement"
34243 msgstr "Komplement för variationsväljare"
34245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34246 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34247 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
34249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34250 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34251 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
34253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34254 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34255 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
34257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34261 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34262 msgid "Tabular Settings"
34263 msgstr "Tabellinställningar"
34265 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34266 msgid "Insert Table"
34267 msgstr "Infoga tabell"
34269 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34270 msgid "TeX Information"
34271 msgstr "TeX-information"
34273 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34274 msgid "No thesaurus available for this language!"
34275 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
34277 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34279 msgstr "Disposition"
34281 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34283 msgid "&Reset to default"
34284 msgstr "Återställ till förinställd standard"
34286 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34288 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34289 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
34291 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34295 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34297 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34298 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34300 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34305 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34307 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34308 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34310 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34314 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34318 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34319 msgid "Vertical Space Settings"
34320 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34325 "Processor[[welcome banner]]"
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34329 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34337 msgid "unknown version"
34338 msgstr "okänd version"
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34342 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34343 "Right click to change."
34345 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
34346 "Högerklicka för att ändra."
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34350 msgid "Cancel Export?"
34351 msgstr "Avbryt export"
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34354 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34364 msgid "Successful export to format: %1$s"
34365 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34369 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34370 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34375 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34379 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34380 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34384 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34385 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34389 msgstr "Avsluta LyX"
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34392 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34393 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34397 msgid "%1$s (modified externally)"
34398 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34401 msgid "Welcome to LyX!"
34402 msgstr "Välkommen till LyX!"
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34405 msgid "Automatic save done."
34406 msgstr "Automatisk sparning färdig."
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34409 msgid "Automatic save failed!"
34410 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34413 msgid "Command not allowed without any document open"
34414 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34417 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34421 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34426 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34432 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34433 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34436 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34437 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34440 msgid "Document not loaded."
34441 msgstr "Dokument laddades inte."
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34444 msgid "Select document to open"
34445 msgstr "Välj dokument att öppna"
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34450 "The directory in the given path\n"
34454 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34460 msgid "Opening document %1$s..."
34461 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34465 msgid "Document %1$s opened."
34466 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34469 msgid "Version control detected."
34470 msgstr "Versionshantering upptäckt."
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34474 msgid "Could not open document %1$s"
34475 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34478 msgid "Couldn't import file"
34479 msgstr "Kunde inte importera fil"
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34483 msgid "No information for importing the format %1$s."
34484 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34488 msgid "Select %1$s file to import"
34489 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34494 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34497 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34504 "The document %1$s already exists.\n"
34506 "Do you want to overwrite that document?"
34508 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
34510 "Vill du skriva över det dokumentet?"
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34514 msgid "Overwrite document?"
34515 msgstr "Skriv över dokument?"
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34519 msgid "Importing %1$s..."
34520 msgstr "Importerar %1$s..."
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34524 msgstr "importerad."
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34527 msgid "file not imported!"
34528 msgstr "fil importerades inte!"
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34535 msgid "Select LyX document to insert"
34536 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34541 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34542 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34543 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34544 "Do you want to create it?"
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34549 msgid "Create Language Directory?"
34550 msgstr "Skapa katalog"
34552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34554 msgid "&Yes, Create"
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34558 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34563 msgid "Subdirectory creation failed!"
34564 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34569 "Could not create subdirectory.\n"
34570 "The template will be saved in the parent directory."
34572 "Kunde inte kopiera filen\n"
34574 "in i den tillfälliga katalogen."
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34579 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34580 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34581 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34582 "Do you want to create it?"
34585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34587 msgid "Create Category Directory?"
34588 msgstr "Skapa katalog"
34590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34592 msgid "Choose a filename to save template as"
34593 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34596 msgid "Choose a filename to save document as"
34597 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34604 "is already open in your current session.\n"
34605 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34606 "Do you want to choose a new filename?"
34610 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
34611 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
34612 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34615 msgid "Chosen File Already Open"
34616 msgstr "Vald fil redan öppen"
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34627 "The document %1$s is already registered.\n"
34629 "Do you want to choose a new name?"
34631 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34633 "Vill du välja ett nytt namn?"
34635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34636 msgid "Rename document?"
34637 msgstr "Byt namn på dokument?"
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34640 msgid "Copy document?"
34641 msgstr "Kopiera dokument?"
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34648 msgid "Choose a filename to export the document as"
34649 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34652 msgid "Guess from extension (*.*)"
34653 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34658 "The document %1$s could not be saved.\n"
34660 "Do you want to rename the document and try again?"
34662 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34664 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34667 msgid "Rename and save?"
34668 msgstr "Byt namn och spara?"
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34672 msgstr "Fö&rsök igen"
34674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34677 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34678 "Would you like to close or hide the document?\n"
34680 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34681 "the menu: View->Hidden->...\n"
34683 "To remove this question, set your preference in:\n"
34684 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34686 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34687 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34689 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34690 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34692 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34693 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34696 msgid "Close or hide document?"
34697 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34704 msgid "Close document"
34705 msgstr "Stäng dokument"
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34708 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34709 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34716 "Do you want to save the document?"
34718 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34720 "Vill du spara dokumentet?"
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34723 msgid "Save new document?"
34724 msgstr "Spara nytt dokument?"
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34734 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34736 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34738 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34740 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34745 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34747 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34749 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34751 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34754 msgid "Save changed document?"
34755 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34758 msgid "Save document?"
34759 msgstr "Spara dokument?"
34761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34770 "Do you want to save the document?"
34772 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34774 "Vill du spara dokumentet?"
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34781 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34785 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34789 msgid "Reload externally changed document?"
34790 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34793 msgid "Document could not be checked in."
34794 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34797 msgid "Error when setting the locking property."
34798 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34801 msgid "Directory is not accessible."
34802 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34806 msgid "Opening child document %1$s..."
34807 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34811 msgid "No buffer for file: %1$s."
34812 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
34814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34815 msgid "Inverse Search Failed"
34816 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34820 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34821 "You may need to update the viewed document."
34823 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
34824 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34827 msgid "Export Error"
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34831 msgid "Error cloning the Buffer."
34832 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34835 msgid "Exporting ..."
34836 msgstr "Exporterar ..."
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34839 msgid "Previewing ..."
34840 msgstr "Förhandsgranskar ..."
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34843 msgid "Document not loaded"
34844 msgstr "Dokument laddades inte"
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34847 msgid "Select file to insert"
34848 msgstr "Välj fil att infoga"
34850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34851 msgid "All Files (*)"
34852 msgstr "Alla filer (*)"
34854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34857 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34858 "on disk of the document %1$s?"
34860 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
34861 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
34863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34866 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34867 "version of the document %1$s?"
34869 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
34870 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34873 msgid "Revert to saved document?"
34874 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34877 msgid "Buffer export reset."
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34881 msgid "Saving all documents..."
34882 msgstr "Sparar alla dokument..."
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34885 msgid "All documents saved."
34886 msgstr "Alla dokument sparade."
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34889 msgid "Developer mode is now enabled."
34890 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
34892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34893 msgid "Developer mode is now disabled."
34894 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34897 msgid "Toolbars unlocked."
34898 msgstr "Verktygsrader olåsta."
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34901 msgid "Toolbars locked."
34902 msgstr "Verktygsrader låsta."
34904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34906 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34907 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
34909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34911 msgid "%1$s unknown command!"
34912 msgstr "%1$s okänt kommando!"
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34915 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34916 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34919 msgid "Please, preview the document first."
34920 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34923 msgid "Couldn't proceed."
34924 msgstr "Kunde inte fortsätta."
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34927 msgid "Disable Shell Escape"
34928 msgstr "Inaktivera skalflykt"
34930 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34931 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34932 msgid "Code Preview"
34933 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
34935 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34936 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34937 msgstr "%1 förhandsgranskning"
34939 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34943 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34944 msgid "%1 (read only)"
34945 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
34947 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34948 msgid "%1 (modified externally)"
34949 msgstr "%1 (modifierad externt)"
34951 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34955 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34957 msgstr "Stäng flik"
34959 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34960 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34961 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
34963 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34964 msgid "Wrap Float Settings"
34965 msgstr "Svepflotteinställningar"
34967 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34968 msgid "Click to detach"
34969 msgstr "Klicka för att avlossa"
34971 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34974 msgstr "Ny insättning"
34976 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34978 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34979 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
34981 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34982 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34983 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
34985 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34987 msgid "%1$s (unknown)"
34988 msgstr "%1$s (okänd)"
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34996 msgstr "Ingen grupp"
34998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34999 msgid "More Spelling Suggestions"
35000 msgstr "Fler stavningsförslag"
35002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35003 msgid "Add to personal dictionary|n"
35004 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
35006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35007 msgid "Ignore all|I"
35008 msgstr "Ignorera alla|I"
35010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35011 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35012 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
35014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35016 msgid "Switch Language...|L"
35019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35024 msgid "More Languages ...|M"
35025 msgstr "Fler språk ..."
35027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35033 msgid "(No Documents Open)"
35034 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35038 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35039 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
35041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35042 msgid "View (Other Formats)|F"
35043 msgstr "Visa (andra format)|f"
35045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35046 msgid "Update (Other Formats)|p"
35047 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
35049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35051 msgid "View [%1$s]|V"
35052 msgstr "Visa [%1$s]|V"
35054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35056 msgid "Update [%1$s]|U"
35057 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35061 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35062 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
35064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35065 msgid "(No Document Open)"
35066 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35069 msgid "Master Document"
35070 msgstr "Huvuddokument"
35072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35073 msgid "Other Lists"
35074 msgstr "Andra listor"
35076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35077 msgid "(Empty Table of Contents)"
35078 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
35080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35081 msgid "Open Outliner..."
35082 msgstr "Öppna disposition..."
35084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35086 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35091 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35095 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35099 msgid "Other Toolbars"
35100 msgstr "Andra verktygsrader"
35102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35104 msgid "Master Documents"
35105 msgstr "Huvuddokument"
35107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35108 msgid "Index List|I"
35109 msgstr "Indexlista|I"
35111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35112 msgid "Index Entry|d"
35113 msgstr "Indexpost|d"
35115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35117 msgid "Index: %1$s"
35118 msgstr "Index: %1$s"
35120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35122 msgid "Index Entry (%1$s)"
35123 msgstr "Indexpost (%1$s)"
35125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35126 msgid "No Citation in Scope!"
35127 msgstr "Inget citat i omfång!"
35129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35131 msgid "No citations selected!"
35132 msgstr "Inga citat valda!"
35134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35135 msgid "All authors|h"
35136 msgstr "Alla författare"
35138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35139 msgid "Force upper case|u"
35140 msgstr "Tvinga versaler"
35142 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35144 msgid "No Text Field in Scope!"
35145 msgstr "Inget citat i omfång!"
35147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35150 msgstr "Anpassad..."
35152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35154 msgid "Caption (%1$s)"
35155 msgstr "Bildtext (%1$s)"
35157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35158 msgid "No Quote in Scope!"
35159 msgstr "Inget citat i omfång!"
35161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35164 msgid "%1$s (dynamic)"
35165 msgstr "%1$s (dynamisk)"
35167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35169 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35170 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
35172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35173 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35176 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35177 msgid "static[[Quotes]]"
35180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35182 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35183 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
35185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35187 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35188 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
35190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35192 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35193 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
35195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35196 msgid "Change Style|y"
35197 msgstr "Ändra stil"
35199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35201 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35202 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
35204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35206 msgid "Separated %1$s Above"
35207 msgstr "Skild %1$s ovan"
35209 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35212 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35213 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
35215 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35218 msgid "Separated %1$s Below"
35219 msgstr "Skild %1$s nedan"
35221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35223 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35224 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
35226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35228 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35229 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
35231 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35233 msgid "Export [%1$s]|E"
35234 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
35236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35237 msgid "No Action Defined!"
35238 msgstr "Ingen handling definierad!"
35240 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35244 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35246 msgid "Export %1$s"
35247 msgstr "Exportera %1$s"
35249 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35251 msgid "Import %1$s"
35252 msgstr "Importera %1$s"
35254 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35256 msgid "Update %1$s"
35257 msgstr "Uppdatera %1$s"
35259 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35264 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
35268 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
35270 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35273 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
35276 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35277 msgid "Invalid URL"
35280 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35282 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35283 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35285 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35287 msgid "URL could not be accessed"
35288 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
35290 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35292 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35295 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35297 msgid "The lyxpaperview script failed."
35298 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35300 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35302 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35305 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35307 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35308 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35310 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35311 msgid "Could not update TeX information"
35312 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
35314 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35316 msgid "The script `%1$s' failed."
35317 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35319 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35321 msgstr "Alla filer "
35323 #: src/insets/Inset.cpp:92
35324 msgid "Bibliography Entry"
35325 msgstr "Bibliografipost"
35327 #: src/insets/Inset.cpp:98
35331 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35335 #: src/insets/Inset.cpp:118
35336 msgid "Horizontal Space"
35337 msgstr "Horisontellt mellanrum"
35339 #: src/insets/Inset.cpp:167
35340 msgid "Horizontal Math Space"
35341 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
35343 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35344 msgid "Unknown Argument"
35345 msgstr "Okänt argument"
35347 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35348 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35350 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
35353 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35354 msgid "Keys must be unique!"
35355 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
35357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35360 "The key %1$s already exists,\n"
35361 "it will be changed to %2$s."
35363 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
35364 "den kommer att ändras till %2$s."
35366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35369 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35370 "If you proceed, all of them will be opened."
35372 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
35373 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
35375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35376 msgid "Open Databases?"
35377 msgstr "Öppna databaser?"
35379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35384 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35385 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
35387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35388 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35389 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
35391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35393 msgstr "Databaser:"
35395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35396 msgid "Style File:"
35399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35404 msgid "included in TOC"
35405 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
35407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35409 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35410 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35413 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
35414 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
35416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35418 msgstr "Alternativ: "
35420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35421 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35426 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35427 "BibTeX will be unable to find it."
35429 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
35430 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
35432 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35433 msgid "simple frame"
35436 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35440 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35441 msgid "simple frame, page breaks"
35442 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
35444 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35446 msgstr "oval, tunn"
35448 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35449 msgid "oval, thick"
35450 msgstr "oval, tjock"
35452 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35453 msgid "drop shadow"
35454 msgstr "fallskugga"
35456 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35457 msgid "shaded background"
35458 msgstr "skuggad bakgrund"
35460 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35461 msgid "double frame"
35462 msgstr "dubbel ram"
35464 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35466 msgid "%1$s (%2$s)"
35467 msgstr "%1$s (%2$s)"
35469 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35471 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35472 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35481 msgstr "icke-aktiv"
35483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35485 msgid "master %1$s, child %2$s"
35486 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
35488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35491 "Branch Name: %1$s\n"
35492 "Branch Status: %2$s\n"
35493 "Inset Status: %3$s"
35496 "Grenstatus: %2$s\n"
35497 "Insättningsstatus: %3$s"
35499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35504 msgid "Branch (child): "
35505 msgstr "Gren (barn): "
35507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35508 msgid "Branch (master): "
35509 msgstr "Gren (huvud): "
35511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35512 msgid "Branch (undefined): "
35513 msgstr "Gren (odefinierad): "
35515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35516 msgid "Branch state changes in master document"
35517 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
35519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35522 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35523 "sure to save the master."
35525 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
35526 "spara huvudfilen."
35528 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35531 msgstr "Under-%1$s"
35533 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35535 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35538 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35539 msgid "No bibliography defined!"
35540 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
35542 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35544 msgid "+ %1$d more entries."
35545 msgstr "+ %1$d fler poster."
35547 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35551 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35552 msgid "LaTeX Command: "
35553 msgstr "LaTeX-kommando: "
35555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35556 msgid "InsetCommand Error: "
35557 msgstr "Insättningskommandofel: "
35559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35560 msgid "Incompatible command name."
35561 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
35563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35564 msgid "InsetCommandParams Error: "
35565 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
35567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35568 msgid "InsetCommandParams: "
35569 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
35571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35572 msgid "Unknown parameter name: "
35573 msgstr "Okänt parameternamn: "
35575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35576 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35577 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
35579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35580 msgid "Uncodable characters"
35581 msgstr "Okodbara tecken"
35583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35586 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35587 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35590 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
35591 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
35594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35596 msgid "Uncodable characters in inset"
35597 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35602 "The following characters in one of the insets are\n"
35603 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35604 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35606 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35607 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35610 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35611 msgid "Set counter to ..."
35614 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35615 msgid "Increase counter by ..."
35618 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35620 msgid "Reset counter to 0"
35621 msgstr "Återställningsknapp"
35623 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35625 msgid "Save current counter value"
35626 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35628 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35629 msgid "Restore saved counter value"
35632 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35634 msgid "Roman Uppercase"
35637 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35639 msgid "Roman Lowercase"
35642 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35644 msgid "Uppercase Letter"
35645 msgstr "Hebreiskt brev"
35647 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35649 msgid "Lowercase Letter"
35652 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35654 msgid "Arabic Numeral"
35655 msgstr "Grundläggande numerär"
35657 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35659 msgid "Counter: Set %1$s"
35660 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35662 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35664 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35667 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35669 msgid "Counter: Add to %1$s"
35670 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
35672 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35674 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35677 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35679 msgid "Counter: Reset %1$s"
35680 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35682 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35684 msgid "Reset value of counter %1$s"
35687 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35689 msgid "Counter: Save %1$s"
35690 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35692 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35694 msgid "Save value of counter %1$s"
35695 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35697 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35699 msgid "Counter: Restore %1$s"
35700 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
35702 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35704 msgid "Restore value of counter %1$s"
35705 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35707 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35709 msgid "External template %1$s is not installed"
35710 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
35712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35714 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35715 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
35717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35729 msgstr "underflotte: "
35731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35732 msgid " (sideways)"
35735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35736 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35737 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
35739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35741 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35742 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
35744 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35751 "Could not copy the file\n"
35753 "into the temporary directory."
35755 "Kunde inte kopiera filen\n"
35757 "in i den tillfälliga katalogen."
35759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35761 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35762 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
35764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35767 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35768 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35769 "You need to adapt either the encoding or the path."
35771 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35772 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35777 msgid "Graphics file: %1$s"
35778 msgstr "Grafikfil: %1$s"
35780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35781 msgid "Hyperlink: "
35782 msgstr "Hyperlänk: "
35784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35798 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35799 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
35801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35806 msgid "Include (excluded)"
35807 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
35809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35814 " has attempted to include itself.\n"
35815 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35820 msgid "Recursive Include"
35821 msgstr "Rekursiv inmatning"
35823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35825 msgid "No file name specified"
35826 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
35828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35831 "An included file name is empty.\n"
35832 "Ignoring Inclusion"
35833 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35837 msgid "Included file not found"
35838 msgstr "Systemfil hittades inte"
35840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35843 "The included file\n"
35845 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35850 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35856 "Could not load included file\n"
35858 "Please, check whether it actually exists."
35860 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
35862 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
35864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35872 "Included file `%1$s'\n"
35873 "has textclass `%2$s'\n"
35874 "while parent file has textclass `%3$s'."
35876 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35877 "har textklass `%2$s'\n"
35878 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35881 msgid "Different textclasses"
35882 msgstr "Olika textklasser"
35884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35887 "Included file `%1$s'\n"
35888 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35889 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35891 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35892 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
35893 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
35895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35896 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35897 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
35899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35902 "Included file `%1$s'\n"
35903 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35904 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35906 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35907 "har textklass `%2$s'\n"
35908 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35912 msgid "Different LaTeX input encodings"
35913 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
35915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35918 "Included file `%1$s'\n"
35919 "uses module `%2$s'\n"
35920 "which is not used in parent file."
35922 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35923 "använder modul `%2$s'\n"
35924 "som inte används i förälderfil."
35926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35927 msgid "Module not found"
35928 msgstr "Modul hittades inte"
35930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35933 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35934 " LaTeX export is probably incomplete."
35936 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
35937 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
35939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35940 msgid "Unsupported Inclusion"
35941 msgstr "Inkludering utan stöd"
35943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35946 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35947 "Offending file:\n"
35950 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35951 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35957 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35958 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35959 "Offending file:\n"
35962 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35963 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35971 msgid "Index sorting failed"
35972 msgstr "Indexsortering misslyckades"
35974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35977 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35978 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35979 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35980 "explained in the User Guide."
35982 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
35983 "på problem med post '%1$s'.\n"
35984 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
35985 "som förklaras i Handboken."
35987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35988 msgid "Index Entry"
35991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35992 msgid "Unknown index type!"
35993 msgstr "Okänd indextyp!"
35995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35996 msgid "All indexes"
35997 msgstr "Alla index"
35999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36001 msgstr "underindex"
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36004 msgid "No long date format (language unknown)!"
36007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36008 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36012 msgid "No short date format (language unknown)!"
36015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36016 msgid "Please select a valid type!"
36019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36021 msgid "File name (with extension)"
36022 msgstr "Filändelse:"
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36026 msgid "File name (without extension)"
36027 msgstr "Filändelse:"
36029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36036 msgid "Used text class"
36039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36041 msgid "No version control!"
36042 msgstr "Ingen versionshantering"
36044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36046 msgid "Revision[[Version Control]]"
36047 msgstr "Versionshantering"
36049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36051 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36052 msgstr "Versionshantering"
36054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36056 msgid "Tree revision"
36057 msgstr "Trädrevidering|T"
36059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36060 msgid "Time[[of day]]"
36063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36065 msgid "LyX version"
36066 msgstr "LyX-version|x"
36068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36070 msgid "LyX layout format"
36071 msgstr "LyX-format"
36073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36075 msgid "Invalid information inset"
36076 msgstr "Allmän information"
36078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36080 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36085 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36090 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36091 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36095 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36096 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36100 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36105 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36110 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36115 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36120 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36121 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36125 msgid "The name of this file (without extension)"
36126 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36129 msgid "The path where this file is saved"
36132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36134 msgid "The class this document uses"
36135 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
36137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36139 msgid "Version control revision"
36140 msgstr "Versionshantering"
36142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36144 msgid "Version control abbreviated revision"
36145 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36149 msgid "Version control tree revision"
36150 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36154 msgid "Version control author"
36155 msgstr "Versionshantering"
36157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36159 msgid "Version control date"
36160 msgstr "Versionshantering"
36162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36164 msgid "Version control time"
36165 msgstr "Versionshantering"
36167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36168 msgid "The current LyX version"
36171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36172 msgid "The current LyX layout format"
36175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36177 msgid "The current date"
36178 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
36180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36182 msgid "The date of last save"
36183 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
36185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36187 msgid "A static date"
36188 msgstr "Automatisk uppdatering"
36190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36192 msgid "The current time"
36193 msgstr "Stäng aktuell vy"
36195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36196 msgid "The time of last save"
36199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36201 msgid "A static time"
36202 msgstr "Automatisk uppdatering"
36204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36205 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36206 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
36208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36210 msgid "Unknown Info!"
36211 msgstr "Okänd info: "
36213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36215 msgid "Unknown action %1$s"
36216 msgstr "Okänd handling"
36218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36221 msgstr "odefinierad"
36223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36224 msgid "Return[[Key]]"
36227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36255 msgid "Control[[Key]]"
36258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36260 msgid "Command[[Key]]"
36263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36265 msgid "Option[[Key]]"
36266 msgstr "Alternativ"
36268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36270 msgid "Delete[[Key]]"
36271 msgstr "Ra&dera nyckel"
36273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36285 msgstr "inte citerad"
36287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36297 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36302 msgid "No menu entry for action %1$s"
36303 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36307 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36308 msgstr "%1$s (okänd)"
36310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36311 msgid "Label names must be unique!"
36312 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
36314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36317 "The label %1$s already exists,\n"
36318 "it will be changed to %2$s."
36320 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
36321 "den kommer att ändras till %2$s."
36323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36324 msgid "DUPLICATE: "
36325 msgstr "DUBBLETT: "
36327 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36328 msgid "Horizontal line"
36329 msgstr "Horisontell linje"
36331 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36332 msgid "no more lstline delimiters available"
36333 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
36335 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36336 msgid "Running out of delimiters"
36337 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
36339 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36341 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36342 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36343 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36344 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36345 "must investigate!"
36347 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
36348 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
36349 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
36350 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
36353 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36354 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36355 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36357 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36360 "The following characters in one of the program listings are\n"
36361 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36363 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36364 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36365 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36368 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36369 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36371 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
36372 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
36373 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
36374 "Dokument > Inställningar..."
36376 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36379 "The following characters in one of the program listings are\n"
36380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36383 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36384 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36388 msgid "A value is expected."
36389 msgstr "Ett värde förväntas."
36391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36398 msgid "Unbalanced braces!"
36399 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
36401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36402 msgid "Please specify true or false."
36403 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
36405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36406 msgid "Only true or false is allowed."
36407 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
36409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36410 msgid "Please specify an integer value."
36411 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
36413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36414 msgid "An integer is expected."
36415 msgstr "Ett heltal förväntas."
36417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36418 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36419 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
36421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36422 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36423 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
36425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36427 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36429 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
36431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36432 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36433 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
36435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36437 msgid "Please specify one of %1$s."
36438 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
36440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36442 msgid "Try one of %1$s."
36443 msgstr "Prova en av %1$s."
36445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36447 msgid "I guess you mean %1$s."
36448 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
36450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36452 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36453 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36457 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36458 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
36460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36462 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36463 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36466 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36467 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
36477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36479 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36480 "right, bottom left and top left corner."
36482 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
36483 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
36485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36486 msgid "Previously defined color name as a string"
36487 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
36489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36490 msgid "Enter something like \\color{white}"
36491 msgstr "Ange något som \\color{white}"
36493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36494 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36495 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
36497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36499 msgid "auto, last or a number"
36500 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
36502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36507 "defining a listing inset)"
36509 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
36510 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
36511 "definierar en listningsinsättning)"
36513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36516 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36517 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36520 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
36521 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
36522 "definierar en listningsinsättning)"
36524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36525 msgid "default: _minted-<jobname>"
36526 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
36528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36529 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36530 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
36532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36533 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36534 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
36536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36537 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36538 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
36540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36541 msgid "A latex name such as \\small"
36542 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
36544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36545 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36546 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
36548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36549 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36550 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
36552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36554 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36555 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36556 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36558 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
36559 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
36560 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
36561 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
36563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36564 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36565 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
36567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36568 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36569 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
36571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36572 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36573 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
36575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36576 msgid "For PHP only"
36577 msgstr "Endast för PHP"
36579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36580 msgid "The style used by Pygments"
36581 msgstr "Stilen som används av Pygments"
36583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36584 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36585 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
36587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36589 msgid "Enables latex code in comments"
36590 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
36592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36593 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36594 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
36596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36598 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36599 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
36601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36603 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36605 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
36607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36609 msgid "Parameter %1$s: "
36610 msgstr "Parameter %1$s: "
36612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36614 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36615 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
36617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36619 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36620 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
36622 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36632 msgstr "Sidbrytning"
36634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36636 msgstr "Blank sida"
36638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36639 msgid "Clear Double Page"
36640 msgstr "Blank dubbelsida"
36642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36644 msgid "No Page Break"
36645 msgstr "Sidbrytning"
36647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36652 msgid "Nomenclature Symbol: "
36653 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36656 msgid "Description: "
36657 msgstr "Beskrivning: "
36659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36661 msgstr "Sortering: "
36663 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36691 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36693 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36694 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
36696 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36698 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36699 msgstr "%1$s (språkstandard)"
36701 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36706 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36711 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36716 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36721 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36722 msgid "Page Number"
36725 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36726 msgid "Textual Page Number"
36727 msgstr "Textuellt sidnummer"
36729 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36732 msgstr "Textsida: "
36734 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36735 msgid "Standard+Textual Page"
36736 msgstr "Standard+Textuell sida"
36738 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36741 msgstr "Ref+Text: "
36743 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36744 msgid "Reference to Name"
36745 msgstr "Referens till namn"
36747 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36752 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36754 msgstr "Formaterad"
36756 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36761 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36763 msgstr "Endast etikett"
36765 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36767 msgstr "nedsänkt skrift"
36769 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36770 msgid "superscript"
36771 msgstr "upphöjd skrift"
36773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36774 msgid "Protected Space"
36775 msgstr "Skyddat mellanrum"
36777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36779 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
36781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36782 msgid "Double Quad Space"
36783 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
36785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36787 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
36789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36791 msgstr "Halvfyrkant"
36793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36794 msgid "Protected Horizontal Fill"
36795 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
36797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36798 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36799 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
36801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36802 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36803 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
36805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36806 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36807 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
36809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36810 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36811 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
36813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36815 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
36817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36818 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36819 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
36821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36823 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36824 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
36826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36828 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36829 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
36831 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36832 msgid "Unknown TOC type"
36833 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
36835 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36837 msgid "Change tracking data incomplete"
36838 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
36840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36842 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36847 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36851 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36854 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36855 msgid "Selection size should match clipboard content."
36856 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
36858 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36860 msgid "[contains tracked changes]"
36861 msgstr "Spåra ändringar"
36863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36868 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36874 msgstr "Visas inte."
36876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36881 msgid "Converting to loadable format..."
36882 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
36884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36885 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36886 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
36888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36889 msgid "Scaling etc..."
36890 msgstr "Skalning etc..."
36892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36893 msgid "Ready to display"
36894 msgstr "Redo att visa"
36896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36897 msgid "No file found!"
36898 msgstr "Ingen fil hittades!"
36900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36901 msgid "Error converting to loadable format"
36902 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
36904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36905 msgid "Error loading file into memory"
36906 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
36908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36909 msgid "Error generating the pixmap"
36910 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
36912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36914 msgstr "Ingen bild"
36916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36917 msgid "Preview loading"
36918 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
36920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36921 msgid "Preview ready"
36922 msgstr "Förhandsgranskning redo"
36924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36925 msgid "Preview failed"
36926 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
36928 #: src/lyxfind.cpp:252
36929 msgid "Search error"
36932 #: src/lyxfind.cpp:252
36933 msgid "Search string is empty"
36934 msgstr "Söksträng är tom"
36936 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36938 "End of file reached while searching forward.\n"
36939 "Continue searching from the beginning?"
36941 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
36942 "Fortsätt sökning från början?"
36944 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36946 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36947 "Continue searching from the end?"
36949 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
36950 "Fortsätt sökning från slutet?"
36952 #: src/lyxfind.cpp:518
36953 msgid "String not found."
36954 msgstr "Sträng hittades inte."
36956 #: src/lyxfind.cpp:521
36957 msgid "String found."
36958 msgstr "Sträng hittades."
36960 #: src/lyxfind.cpp:523
36961 msgid "String has been replaced."
36962 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36964 #: src/lyxfind.cpp:526
36966 msgid "%1$d strings have been replaced."
36967 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36969 #: src/lyxfind.cpp:4074
36971 msgid "One match has been replaced."
36972 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36974 #: src/lyxfind.cpp:4077
36976 msgid "Two matches have been replaced."
36977 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36979 #: src/lyxfind.cpp:4080
36981 msgid "%1$d matches have been replaced."
36982 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36984 #: src/lyxfind.cpp:4086
36986 msgid "Match not found."
36987 msgstr "Matchning hittades inte!"
36989 #: src/lyxfind.cpp:4092
36991 msgid "Match has been replaced."
36992 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36994 #: src/lyxfind.cpp:4094
36996 msgid "Match found."
36997 msgstr "Matchning hittades!"
36999 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37000 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37002 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37003 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
37005 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37008 msgstr "Ruta: %1$s"
37010 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37012 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37013 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
37015 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37017 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37018 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
37020 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37022 msgid "Color: %1$s"
37023 msgstr "Färg: %1$s"
37025 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37027 msgid "Decoration: %1$s"
37028 msgstr "Dekoration: %1$s"
37030 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37032 msgid "Environment: %1$s"
37033 msgstr "Miljö: %1$s"
37035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37036 msgid "Cursor not in table"
37037 msgstr "Markör inte i tabell"
37039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37040 msgid "Only one row"
37041 msgstr "Endast en rad"
37043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37044 msgid "Only one column"
37045 msgstr "Endast en kolonn"
37047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37048 msgid "No hline to delete"
37049 msgstr "Ingen hline att radera"
37051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37052 msgid "No vline to delete"
37053 msgstr "Ingen vline att radera"
37055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37057 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37058 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
37060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37066 msgid "Bad math environment"
37067 msgstr "Dålig matematikmiljö"
37069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37071 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37072 "Change the math formula type and try again."
37074 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
37075 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
37077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37079 msgstr "Inget nummer"
37081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37083 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37084 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
37086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37088 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37089 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
37091 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37093 msgid "Macro: %1$s"
37094 msgstr "Makro: %1$s"
37096 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37100 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37102 msgstr "matematikmakro"
37104 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37106 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37107 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
37109 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37111 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37112 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
37114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
37115 msgid "create new math text environment ($...$)"
37116 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
37118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
37119 msgid "entered math text mode (textrm)"
37120 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
37122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
37123 msgid "Regular expression editor mode"
37124 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
37126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
37128 msgid "Cannot apply %1$s here."
37131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37132 msgid "Standard[[mathref]]"
37135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37143 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37149 msgstr "Textsida: "
37151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37153 msgstr "Ref+Text: "
37155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37160 msgid "FormatRef: "
37161 msgstr "FormatRef: "
37163 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37169 msgid "Label Only: "
37170 msgstr "Endast etikett"
37172 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37175 msgstr "Storlek: %1$s"
37177 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37179 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37180 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
37182 #: src/output.cpp:37
37185 "Could not open the specified document\n"
37188 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
37191 #: src/output_latex.cpp:1626
37192 msgid "Error in latexParagraphs"
37193 msgstr "Fel i latexParagraphs"
37195 #: src/output_latex.cpp:1627
37198 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37199 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37201 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
37202 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
37205 #: src/output_plaintext.cpp:148
37207 msgstr "Sammandrag: "
37209 #: src/output_plaintext.cpp:160
37210 msgid "References: "
37211 msgstr "Referenser: "
37213 #: src/support/Package.cpp:169
37214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37215 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
37217 #: src/support/Package.cpp:173
37221 #: src/support/Package.cpp:525
37222 msgid "LyX binary not found"
37223 msgstr "LyX-binären hittades inte"
37225 #: src/support/Package.cpp:526
37228 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37229 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
37231 #: src/support/Package.cpp:645
37234 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37236 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37237 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37239 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
37241 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
37242 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
37244 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37245 msgid "File not found"
37246 msgstr "Fil hittades inte"
37248 #: src/support/Package.cpp:715
37251 "Invalid %1$s switch.\n"
37252 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37254 "Ogiltig %1$s växel.\n"
37255 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37257 #: src/support/Package.cpp:742
37260 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37261 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37263 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37264 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37266 #: src/support/Package.cpp:766
37269 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37270 "%2$s is not a directory."
37272 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37273 "%2$s är inte en katalog."
37275 #: src/support/Package.cpp:768
37276 msgid "Directory not found"
37277 msgstr "Katalog hittades inte"
37279 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37284 "has not yet completed.\n"
37286 "Do you want to stop it?"
37290 "har inte slutförts än.\n"
37292 "Vill du stoppa det?"
37294 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37295 msgid "Stop command?"
37296 msgstr "Stoppa kommando?"
37298 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37300 msgstr "&Stoppa det"
37302 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37303 msgid "Let it &run"
37304 msgstr "Låt det kö&ra"
37306 #: src/support/debug.cpp:42
37307 msgid "No debugging messages"
37308 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
37310 #: src/support/debug.cpp:43
37311 msgid "General information"
37312 msgstr "Allmän information"
37314 #: src/support/debug.cpp:44
37315 msgid "Program initialisation"
37316 msgstr "Programinitiering"
37318 #: src/support/debug.cpp:45
37319 msgid "Keyboard events handling"
37320 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
37322 #: src/support/debug.cpp:46
37323 msgid "GUI handling"
37324 msgstr "GUI-hantering"
37326 #: src/support/debug.cpp:47
37327 msgid "Lyxlex grammar parser"
37328 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
37330 #: src/support/debug.cpp:48
37331 msgid "Configuration files reading"
37332 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
37334 #: src/support/debug.cpp:49
37335 msgid "Custom keyboard definition"
37336 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
37338 #: src/support/debug.cpp:50
37339 msgid "LaTeX generation/execution"
37340 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
37342 #: src/support/debug.cpp:51
37343 msgid "Math editor"
37344 msgstr "Matematikredigerare"
37346 #: src/support/debug.cpp:52
37347 msgid "Font handling"
37348 msgstr "Typsnittshantering"
37350 #: src/support/debug.cpp:53
37351 msgid "Textclass files reading"
37352 msgstr "Textklassfiler läser"
37354 #: src/support/debug.cpp:54
37355 msgid "Version control"
37356 msgstr "Versionshantering"
37358 #: src/support/debug.cpp:55
37359 msgid "External control interface"
37360 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
37362 #: src/support/debug.cpp:56
37363 msgid "Undo/Redo mechanism"
37364 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
37366 #: src/support/debug.cpp:57
37367 msgid "User commands"
37368 msgstr "Användarkommandon"
37370 #: src/support/debug.cpp:58
37371 msgid "The LyX Lexer"
37374 #: src/support/debug.cpp:59
37375 msgid "Dependency information"
37376 msgstr "Beroendeinformation"
37378 #: src/support/debug.cpp:60
37380 msgstr "LyX-insättningar"
37382 #: src/support/debug.cpp:61
37383 msgid "Files used by LyX"
37384 msgstr "Filer som används av LyX"
37386 #: src/support/debug.cpp:62
37387 msgid "Workarea events"
37388 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
37390 #: src/support/debug.cpp:63
37391 msgid "Clipboard handling"
37392 msgstr "Klippbordshantering"
37394 #: src/support/debug.cpp:64
37395 msgid "Graphics conversion and loading"
37396 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
37398 #: src/support/debug.cpp:65
37399 msgid "Change tracking"
37400 msgstr "Ändringsspårning"
37402 #: src/support/debug.cpp:66
37403 msgid "External template/inset messages"
37404 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
37406 #: src/support/debug.cpp:67
37407 msgid "RowPainter profiling"
37408 msgstr "RowPainter-profilering"
37410 #: src/support/debug.cpp:68
37411 msgid "Scrolling debugging"
37412 msgstr "Rullningsavlusning"
37414 #: src/support/debug.cpp:69
37415 msgid "Math macros"
37416 msgstr "Matematikmakron"
37418 #: src/support/debug.cpp:70
37420 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
37422 #: src/support/debug.cpp:71
37423 msgid "Locale/Internationalisation"
37424 msgstr "Lokal/Internationalisering"
37426 #: src/support/debug.cpp:72
37427 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37428 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
37430 #: src/support/debug.cpp:73
37431 msgid "Find and replace mechanism"
37432 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
37434 #: src/support/debug.cpp:74
37435 msgid "Developers' general debug messages"
37436 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
37438 #: src/support/debug.cpp:75
37439 msgid "All debugging messages"
37440 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
37442 #: src/support/debug.cpp:154
37444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37445 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37447 #: src/support/lassert.cpp:61
37450 "Assertion %1$s violated in\n"
37451 "file: %2$s, line: %3$s"
37453 "Påstående %1$s överträdde i\n"
37454 "fil: %2$s, linje: %3$s"
37456 #: src/support/lassert.cpp:71
37458 "It should be safe to continue, but you\n"
37459 "may wish to save your work and restart LyX."
37461 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
37462 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
37464 #: src/support/lassert.cpp:74
37468 #: src/support/lassert.cpp:81
37470 "There has been an error with this document.\n"
37471 "LyX will attempt to close it safely."
37473 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
37474 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
37476 #: src/support/lassert.cpp:84
37477 msgid "Buffer Error!"
37478 msgstr "Buffertfel!"
37480 #: src/support/lassert.cpp:91
37482 "LyX has encountered an application error\n"
37483 "and will now shut down."
37485 "LyX har stött på ett programfel\n"
37486 "och kommer nu att stängas ned."
37488 #: src/support/lassert.cpp:94
37489 msgid "Fatal Exception!"
37490 msgstr "Allvarligt undantag!"
37492 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37493 msgid "cc[[unit of measure]]"
37496 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37500 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37504 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37508 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37509 msgid "mu[[unit of measure]]"
37512 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37516 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37520 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37524 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37525 msgid "Text Width %"
37526 msgstr "Textbredd %"
37528 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37529 msgid "Column Width %"
37530 msgstr "Spaltbredd %"
37532 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37533 msgid "Page Width %"
37534 msgstr "Sidbredd %"
37536 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37537 msgid "Line Width %"
37538 msgstr "Linjebredd %"
37540 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37541 msgid "Text Height %"
37542 msgstr "Texthöjd %"
37544 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37545 msgid "Page Height %"
37548 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37549 msgid "Line Distance %"
37550 msgstr "Linjeavstånd %"
37552 #: src/support/os_win32.cpp:495
37553 msgid "System file not found"
37554 msgstr "Systemfil hittades inte"
37556 #: src/support/os_win32.cpp:496
37558 "Unable to load shfolder.dll\n"
37561 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
37562 "Vänligen installera."
37564 #: src/support/os_win32.cpp:501
37565 msgid "System function not found"
37566 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
37568 #: src/support/os_win32.cpp:502
37570 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37571 "Don't know how to proceed. Sorry."
37573 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37574 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
37576 #: src/support/userinfo.cpp:45
37577 msgid "Unknown user"
37578 msgstr "Okänd användare"
37581 #~ msgid "&Open..."
37582 #~ msgstr "Öppna..."
37585 #~ msgid "O&pen..."
37586 #~ msgstr "Öppna..."
37588 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37589 #~ msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
37591 #~ msgid "Format: "
37592 #~ msgstr "Format: "
37595 #~ msgstr "Etikett: "
37597 #~ msgid "Selections not supported."
37598 #~ msgstr "Urval stöds inte."
37600 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37601 #~ msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
37603 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37604 #~ msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
37606 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37607 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
37609 #~ msgid "File name to include"
37610 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
37612 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37613 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
37615 #~ msgid "<No Documents Open>"
37616 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
37618 #~ msgid "Version goes here"
37619 #~ msgstr "Version hamnar här"
37621 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37622 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
37627 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37628 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
37630 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37631 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37633 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37634 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37636 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37637 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37639 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37640 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
37642 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37643 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
37645 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37646 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37648 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37649 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
37651 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37652 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37654 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37655 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
37657 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37658 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
37660 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37661 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
37663 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37664 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
37666 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37667 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
37669 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37670 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
37672 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37673 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37675 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37676 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
37678 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37679 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
37681 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37682 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37684 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37685 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
37687 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37688 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
37690 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37691 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
37693 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37694 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
37696 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37697 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
37699 #~ msgid "LyX: %1$s"
37700 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37702 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37703 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
37705 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37706 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
37708 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37709 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
37712 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37715 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
37716 #~ "(förlänger kompilering)"
37718 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37719 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
37721 #~ msgid "Auto &begin"
37722 #~ msgstr "Auto&börja"
37724 #~ msgid "Auto &end"
37725 #~ msgstr "Autoavsluta"
37727 #~ msgid "Cursor movement:"
37728 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
37730 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37731 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
37733 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37734 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
37740 #~ msgstr "Förkort"
37742 #~ msgid "Citation-number"
37743 #~ msgstr "Citatnummer"
37751 #~ msgid "Issue-number"
37752 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
37754 #~ msgid "Issue-day"
37755 #~ msgstr "Upplaga-dag"
37757 #~ msgid "Issue-months"
37758 #~ msgstr "Upplaga-månader"
37760 #~ msgid "Subsubparagraph"
37761 #~ msgstr "Underunderstycke"
37763 #~ msgid "-- Header --"
37764 #~ msgstr "-- Huvud --"
37766 #~ msgid "Special-section"
37767 #~ msgstr "Specialavsnitt"
37769 #~ msgid "Special-section:"
37770 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
37772 #~ msgid "AGU-journal"
37773 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
37775 #~ msgid "AGU-journal:"
37776 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
37778 #~ msgid "Citation-number:"
37779 #~ msgstr "Citatnummer:"
37781 #~ msgid "AGU-volume"
37782 #~ msgstr "AGU-volym"
37784 #~ msgid "AGU-volume:"
37785 #~ msgstr "AGU-volym:"
37787 #~ msgid "AGU-issue"
37788 #~ msgstr "AGU-upplaga"
37790 #~ msgid "AGU-issue:"
37791 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
37793 #~ msgid "Index-terms"
37794 #~ msgstr "Indextermer"
37796 #~ msgid "Index-terms..."
37797 #~ msgstr "Indextermer..."
37799 #~ msgid "Index-term"
37800 #~ msgstr "Indexterm"
37802 #~ msgid "Index-term:"
37803 #~ msgstr "Indexterm:"
37805 #~ msgid "Cross-term"
37806 #~ msgstr "Korsterm"
37808 #~ msgid "Cross-term:"
37809 #~ msgstr "Korsterm:"
37811 #~ msgid "Supplementary"
37812 #~ msgstr "Komplementerande"
37814 #~ msgid "Supplementary..."
37815 #~ msgstr "Komplementerande..."
37817 #~ msgid "Supp-note"
37818 #~ msgstr "Komp-not"
37820 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37821 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
37823 #~ msgid "Cite-other"
37824 #~ msgstr "Citera-annan"
37826 #~ msgid "Cite-other:"
37827 #~ msgstr "Citera-annan:"
37829 #~ msgid "Ident-line"
37830 #~ msgstr "Identlinje"
37832 #~ msgid "Ident-line:"
37833 #~ msgstr "Identlinje:"
37836 #~ msgstr "Löphuvud"
37838 #~ msgid "Runhead:"
37839 #~ msgstr "Löphuvud:"
37841 #~ msgid "Published-online:"
37842 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
37844 #~ msgid "Citation:"
37847 #~ msgid "Posting-order"
37848 #~ msgstr "Postföljd"
37850 #~ msgid "Posting-order:"
37851 #~ msgstr "Postföljd:"
37853 #~ msgid "AGU-pages"
37854 #~ msgstr "AGU-sidor"
37856 #~ msgid "AGU-pages:"
37857 #~ msgstr "AGU-sidor:"
37865 #~ msgid "Figures:"
37866 #~ msgstr "Figurer:"
37869 #~ msgstr "Tabeller:"
37871 #~ msgid "Datasets"
37872 #~ msgstr "Datauppsättningar"
37874 #~ msgid "Datasets:"
37875 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
37886 #~ msgid "SS-Title"
37887 #~ msgstr "SS-titel"
37889 #~ msgid "CCC-Code"
37890 #~ msgstr "CCC-kod"
37899 #~ msgstr "Orgnamn"
37901 #~ msgid "Postcode"
37902 #~ msgstr "Postkod"
37905 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37906 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
37910 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37911 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37913 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
37914 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
37921 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37922 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37924 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
37925 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
37930 #~ msgid "DocBook|B"
37931 #~ msgstr "DocBook|B"
37933 #~ msgid "DocBook (XML)"
37934 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37937 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37938 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37939 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37940 #~ "the LaTeX preamble."
37942 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
37943 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
37944 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
37945 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
37947 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37948 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
37950 #~ msgid "Autosave failed!"
37951 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
37953 #~ msgid "added text"
37954 #~ msgstr "tillagd text"
37957 #~ "Changed by %1\n"
37960 #~ "Ändrad av %1\n"
37963 #~ msgid "Change made on %1\n"
37964 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
37966 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37967 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37969 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37970 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
37972 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37973 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
37976 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37978 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
37980 #~ msgid "&Local databases:"
37981 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
37983 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37984 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
37986 #~ msgid "Browse your local directory"
37987 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
37989 #~ msgid "Da&tabases"
37990 #~ msgstr "Da&tabaser"
37993 #~ msgstr "Lä&gg till..."
37995 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37996 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
37998 #~ msgid "Never Toggled"
37999 #~ msgstr "Växlas aldrig"
38001 #~ msgid "Other font settings"
38002 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
38004 #~ msgid "Always Toggled"
38005 #~ msgstr "Växlas alltid"
38008 #~ msgstr "&Diverse:"
38010 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38011 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
38013 #~ msgid "&Toggle all"
38014 #~ msgstr "&Växla alla"
38017 #~ msgstr "Ti&llämpa"
38019 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38020 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
38022 #~ msgid "Insert the delimiters"
38023 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
38026 #~ msgstr "&Infoga"
38028 #~ msgid "Forma&t:"
38029 #~ msgstr "Forma&t:"
38031 #~ msgid "Use &default placement"
38032 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
38034 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38035 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
38037 #~ msgid "Information Name:"
38038 #~ msgstr "Informationsnamn:"
38040 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38041 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
38046 #~ msgid "&Subject:"
38050 #~ msgstr "C&entrerad"
38052 #~ msgid "&Phantom"
38056 #~ msgstr "Aktivera"
38059 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38062 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
38065 #~ msgid "&Date format:"
38066 #~ msgstr "&Datumformat:"
38068 #~ msgid "Date format for strftime output"
38069 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
38072 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38073 #~ "quality of fonts"
38075 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
38076 #~ "kvalitet på skärmen."
38078 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38079 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
38081 #~ msgid "Close this dialog"
38082 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
38084 #~ msgid "Change bars"
38085 #~ msgstr "Ändringsrader"
38087 #~ msgid "Springer cl2emult"
38088 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38090 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38091 #~ msgstr "Förtext (början)"
38093 #~ msgid "Begin frontmatter"
38094 #~ msgstr "Förtext (början)"
38096 #~ msgid "End frontmatter"
38097 #~ msgstr "Förtext (slut)"
38105 #~ msgid "Foot to End"
38106 #~ msgstr "Fot till slut"
38108 #~ msgid "literate"
38109 #~ msgstr "litterat"
38111 #~ msgid "charstyles"
38112 #~ msgstr "teckenstilar"
38117 #~ msgid "Natbibapa"
38118 #~ msgstr "Natbibapa"
38120 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38121 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38123 #~ msgid "Springer SV Mono"
38124 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38126 #~ msgid "Springer SV Mult"
38127 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38129 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38130 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38132 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38133 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
38135 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38136 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
38138 #~ msgid "theorems"
38141 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38142 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38144 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38145 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38147 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38148 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38150 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38151 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
38153 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38154 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38156 #~ msgid "Text Style|x"
38157 #~ msgstr "Textstil|x"
38165 #~ msgid "File Revision|R"
38166 #~ msgstr "Filrevidering|r"
38168 #~ msgid "Revision Author|A"
38169 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
38171 #~ msgid "Revision Date|D"
38172 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
38174 #~ msgid "Revision Time|i"
38175 #~ msgstr "Revideringstid|i"
38177 #~ msgid "Document Info|D"
38178 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
38180 #~ msgid "Text Style|T"
38181 #~ msgstr "Textstil|T"
38183 #~ msgid "List / TOC|i"
38184 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
38186 #~ msgid "Apply last"
38187 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
38189 #~ msgid "Set top line"
38190 #~ msgstr "Sätt topplinje"
38192 #~ msgid "Set bottom line"
38193 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
38195 #~ msgid "Set left line"
38196 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
38199 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38200 #~ "properly installed"
38202 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
38205 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38206 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
38209 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38210 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38212 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
38213 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
38216 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38217 #~ "recommended for non-English languages."
38219 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
38220 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
38223 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38225 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
38227 #~ msgid "Nothing to index!"
38228 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
38230 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38231 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
38233 #~ msgid "Character set"
38234 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
38236 #~ msgid "Underbar"
38237 #~ msgstr "Understrykning"
38239 #~ msgid "Double underbar"
38240 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
38242 #~ msgid "Wavy underbar"
38243 #~ msgstr "Vågig understrykning"
38245 #~ msgid "Cross out"
38246 #~ msgstr "Överstrykning"
38248 #~ msgid "No color"
38249 #~ msgstr "Ingen färg"
38251 #~ msgid "Text Style"
38252 #~ msgstr "Textstil"
38254 #~ msgid "Press button to check validity..."
38255 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
38257 #~ msgid "None (no fontenc)"
38258 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
38260 #~ msgid "Float Placement"
38261 #~ msgstr "Flotteplacering"
38266 #~ msgid "shortcut"
38269 #~ msgid "shortcuts"
38270 #~ msgstr "genvägar"
38285 #~ msgstr "buffert"
38288 #~ msgstr "lyxinfo"
38290 #~ msgid "Info Inset Settings"
38291 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
38293 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38294 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
38296 #~ msgid "Verbatim Input"
38297 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
38299 #~ msgid "Verbatim Input*"
38300 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
38302 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38303 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
38305 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38306 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
38308 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38309 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
38311 #~ msgid "&Clipping"
38312 #~ msgstr "&Klippning"
38314 #~ msgid "C&aption:"
38315 #~ msgstr "Bildtext:"
38318 #~ msgstr "E&tikett:"
38321 #~ msgstr " et al."
38323 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38326 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38329 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38353 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38354 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
38356 #~ msgid "for this version of LyX."
38357 #~ msgstr "i denna version av LyX."
38359 #~ msgid "Documents|#o#O"
38360 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38362 #~ msgid "Templates|#T#t"
38365 #~ msgid "Examples|#E#e"
38366 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
38369 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38370 #~ "for en- and em-dashes"
38372 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
38373 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
38375 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38376 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
38378 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38379 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
38381 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38382 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
38384 #~ msgid "Caption: "
38385 #~ msgstr "Bildtext: "
38387 #~ msgid "Author Note: "
38388 #~ msgstr "Författarens not: "
38390 #~ msgid "ACM Volume: "
38391 #~ msgstr "ACM volym: "
38393 #~ msgid "ACM Number: "
38394 #~ msgstr "ACM nummer: "
38396 #~ msgid "ACM Article: "
38397 #~ msgstr "ACM artikel: "
38399 #~ msgid "ACM Year: "
38400 #~ msgstr "ACM år: "
38402 #~ msgid "ACM Month: "
38403 #~ msgstr "ACM månad: "
38405 #~ msgid "ACM ISBN: "
38406 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38408 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38409 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
38411 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38412 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
38418 #~ msgid "Use &minted"
38419 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
38422 #~ msgid "Number floats by chapter"
38423 #~ msgstr "Kategorins nummer"
38426 #~ msgid "Number floats by section"
38427 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
38430 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38431 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38434 #~ "An Inkscape figure.\n"
38435 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38436 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38437 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38438 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38439 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38440 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38442 #~ "En Inkscape-figur.\n"
38443 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
38444 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
38445 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
38446 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
38447 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
38448 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
38450 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38451 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
38453 #~ msgid "&Zoom %:"
38454 #~ msgstr "&Zoom %:"
38460 #~ msgstr "Nyc&kel:"
38462 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38463 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
38465 #~ msgid "&Default (numerical)"
38466 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38469 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38470 #~ "parameters in document class options."
38472 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
38473 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
38476 #~ msgstr "&Natbib"
38478 #~ msgid "Natbib &style:"
38479 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38481 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38482 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
38484 #~ msgid "&Jurabib"
38485 #~ msgstr "&Jurabib"
38487 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38488 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
38490 #~ msgid "Databa&ses"
38491 #~ msgstr "Databa&ser"
38494 #~ msgstr "&Storlek:"
38502 #~ msgid "&Description:"
38503 #~ msgstr "Beskrivning:"
38505 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38506 #~ msgstr "Behandlare:"
38508 #~ msgid "Default (basic)"
38509 #~ msgstr "Standard (enkel)"
38511 #~ msgid "Citation engine"
38512 #~ msgstr "Citatmotor"
38515 #~ msgstr "Jurabib"
38520 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38521 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
38523 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38524 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38526 #~ msgid "Single Quote|S"
38527 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38533 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38534 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38537 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
38538 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38541 #~ msgid "frame of button"
38542 #~ msgstr "knappens ram"
38544 #~ msgid "``text''"
38545 #~ msgstr "``text''"
38547 #~ msgid "''text''"
38548 #~ msgstr "''text''"
38550 #~ msgid ",,text``"
38551 #~ msgstr ",,text``"
38553 #~ msgid ",,text''"
38554 #~ msgstr ",,text''"
38556 #~ msgid "<<text>>"
38557 #~ msgstr "<<text>>"
38559 #~ msgid ">>text<<"
38560 #~ msgstr ">>text<<"
38562 #~ msgid "Character: "
38563 #~ msgstr "Tecken: "
38565 #~ msgid "Code Point: "
38566 #~ msgstr "Kodpunkt: "
38568 #~ msgid "External material"
38569 #~ msgstr "Externt material"
38572 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38573 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38576 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
38577 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38580 #~ msgid "Missing included file"
38581 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
38583 #~ msgid "Example:"
38584 #~ msgstr "Exempel:"
38586 #~ msgid "Examples:"
38587 #~ msgstr "Exempel:"
38589 #~ msgid "Subexample:"
38590 #~ msgstr "Underexempel:"
38592 #~ msgid "&Search Citation"
38593 #~ msgstr "&Sök citat"
38595 #~ msgid "Searc&h:"
38599 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38601 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
38604 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38605 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
38610 #~ msgid "Search &field:"
38611 #~ msgstr "Sök&fält:"
38613 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38614 #~ msgstr "Postt&yper:"
38616 #~ msgid "Text to place before citation"
38617 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
38619 #~ msgid "Text to place after citation"
38620 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
38622 #~ msgid "List all authors"
38623 #~ msgstr "Lista alla författare"
38625 #~ msgid "&Full author list"
38626 #~ msgstr "Hel &författarlista"
38628 #~ msgid "La&bels in:"
38629 #~ msgstr "Etiketter i:"
38631 #~ msgid "&References"
38632 #~ msgstr "&Referenser"
38634 #~ msgid "Fil&ter:"
38635 #~ msgstr "Fil&ter:"
38638 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38639 #~ "sensitive option is checked)"
38641 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
38642 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
38645 #~ msgstr "&Sortera"
38647 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38648 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
38650 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38651 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
38653 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38654 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
38657 #~ "Today's date.\n"
38658 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38660 #~ "Dagens datum.\n"
38661 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
38666 #~ msgid "svgz|SVG"
38667 #~ msgstr "svgz|SVG"
38669 #~ msgid "Plain text (image)"
38670 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
38672 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38673 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
38675 #~ msgid "date command"
38676 #~ msgstr "datumkommando"
38681 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38682 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
38684 #~ msgid "Change: "
38685 #~ msgstr "Ändring: "
38690 #~ msgid "Conversion Failed!"
38691 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
38693 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38695 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
38700 #~ msgid "Jump back"
38701 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
38703 #~ msgid "Jump to label"
38704 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
38706 #~ msgid "LaTeX Source"
38707 #~ msgstr "LaTeX-källa"
38709 #~ msgid "DocBook Source"
38710 #~ msgstr "DocBook-källa"
38712 #~ msgid "Literate Source"
38713 #~ msgstr "Litterat källa"
38715 #~ msgid " (version control, locking)"
38716 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
38718 #~ msgid " (version control)"
38719 #~ msgstr " (versionshantering)"
38721 #~ msgid " (changed)"
38722 #~ msgstr " (ändrad)"
38724 #~ msgid " (read only)"
38725 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
38727 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38728 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38733 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38734 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
38737 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38739 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
38740 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
38742 #~ msgid "Enable &RTL support"
38743 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
38748 #~ msgid "Page number to print from"
38749 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
38751 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38754 #~ msgid "Page number to print to"
38755 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
38757 #~ msgid "Print all pages"
38758 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
38763 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38764 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
38766 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38767 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
38769 #~ msgid "Print in reverse order"
38770 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
38772 #~ msgid "Re&verse order"
38773 #~ msgstr "Om&vänd följd"
38778 #~ msgid "Number of copies"
38779 #~ msgstr "Antal kopior"
38781 #~ msgid "Collate copies"
38782 #~ msgstr "Kollationera kopior"
38784 #~ msgid "&Collate"
38785 #~ msgstr "Kollationera"
38787 #~ msgid "Send output to the printer"
38788 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
38790 #~ msgid "P&rinter:"
38791 #~ msgstr "Skrivare:"
38793 #~ msgid "Send output to the given printer"
38794 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
38796 #~ msgid "Send output to a file"
38797 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
38799 #~ msgid "Printer Command Options"
38800 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
38802 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38803 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
38805 #~ msgid "Option used to print to a file."
38806 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
38808 #~ msgid "Print to &file:"
38809 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
38811 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38813 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
38815 #~ msgid "Set &printer:"
38816 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
38818 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38819 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
38821 #~ msgid "Spool &printer:"
38822 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
38825 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38827 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
38829 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38830 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
38832 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38833 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
38835 #~ msgid "Re&verse pages:"
38836 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
38838 #~ msgid "&Number of copies:"
38839 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
38841 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38842 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
38844 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38845 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
38847 #~ msgid "Co&llated:"
38848 #~ msgstr "Kollationerade:"
38850 #~ msgid "Pa&ge range:"
38851 #~ msgstr "Sidintervall:"
38853 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38854 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
38856 #~ msgid "&Odd pages:"
38857 #~ msgstr "Udda sid&or:"
38859 #~ msgid "&Even pages:"
38860 #~ msgstr "Jämna sidor:"
38862 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38863 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
38865 #~ msgid "E&xtra options:"
38866 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
38868 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38869 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
38872 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38873 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38874 #~ "your printers."
38876 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
38877 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
38878 #~ "dina skrivare."
38880 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38881 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
38883 #~ msgid "Name of the default printer"
38884 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
38886 #~ msgid "Default &printer:"
38887 #~ msgstr "Standardskrivare:"
38889 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38890 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
38892 #~ msgid "&Longtable"
38893 #~ msgstr "&Långtabell"
38895 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38896 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
38898 #~ msgid "Supported box types"
38899 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
38901 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38902 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
38904 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38905 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
38907 #~ msgid "Document &class"
38908 #~ msgstr "Dokument&klass"
38910 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38911 #~ msgstr "Separera stycken med"
38913 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38914 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
38916 #~ msgid "Forward search"
38917 #~ msgstr "Framåtsökning"
38919 #~ msgid "Separator"
38920 #~ msgstr "Separator"
38925 #~ msgid "EndOfSlide"
38926 #~ msgstr "SlutPåBild"
38928 #~ msgid "--Separator--"
38929 #~ msgstr "--Avskiljare--"
38931 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38932 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
38937 #~ msgid "Print...|P"
38938 #~ msgstr "Skriv ut..."
38940 #~ msgid "TeX Code|X"
38941 #~ msgstr "TeX-kod|X"
38943 #~ msgid "Top Line|n"
38944 #~ msgstr "Topplinje|n"
38946 #~ msgid "Bottom Line|i"
38947 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
38949 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38950 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
38952 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38953 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38956 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38957 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38959 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
38960 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
38962 #~ msgid "Print document failed"
38963 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
38965 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38966 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
38968 #~ msgid "Unknown document class"
38969 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
38971 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38972 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
38975 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38977 #~ "Even %2$s exists!"
38979 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
38981 #~ "Även %2$s finns!"
38984 #~ "Cannot create backup file:\n"
38986 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
38987 #~ "This will over-write the original file."
38989 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
38991 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
38992 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
38994 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38995 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
38997 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38998 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
39000 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39001 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
39003 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39004 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
39006 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39007 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
39009 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39011 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
39013 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39014 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
39017 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39018 #~ "environment variable PRINTER."
39020 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
39021 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
39023 #~ msgid "The option to print only even pages."
39024 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
39027 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39028 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39030 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
39031 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
39033 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39034 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
39036 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39037 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
39039 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39041 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
39044 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39045 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
39048 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39049 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39050 #~ "and arguments."
39052 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
39053 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
39054 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
39057 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39058 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39060 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
39061 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
39063 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39065 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
39068 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39070 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
39071 #~ "specifik skrivare."
39074 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39077 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
39078 #~ "utskriftskommando."
39080 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39081 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39083 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39084 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
39105 #~ msgstr "Magenta"
39111 #~ msgstr "Skrivare"
39113 #~ msgid "Print Document"
39114 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
39116 #~ msgid "Print to file"
39117 #~ msgstr "Skriv till fil"
39119 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39120 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
39122 #~ msgid "Open Navigator..."
39123 #~ msgstr "Öppna navigator..."
39125 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39126 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
39128 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39129 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
39131 #~ msgid "Included File Invalid"
39132 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
39135 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39137 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39139 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
39141 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
39143 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39144 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
39149 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39150 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
39152 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39153 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
39155 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39156 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
39158 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39159 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
39161 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39162 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
39165 #~ msgstr "Omfån&g"
39168 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39169 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
39172 #~ msgid "Split Environment|l"
39173 #~ msgstr "Split-miljö|S"
39176 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39177 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
39179 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39180 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
39182 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39183 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
39186 #~ msgid "Visible Space|i"
39187 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
39190 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39191 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39194 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39195 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39198 #~ msgid "Alternative theorem string"
39199 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39202 #~ msgid "Key Words."
39203 #~ msgstr "Nyckelord."
39206 #~ msgstr "Urklipp"
39209 #~ msgid "End Multiple Columns"
39210 #~ msgstr "&Multikolumn"
39212 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39215 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39216 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
39218 #~ msgid "Use AMS &math package"
39219 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
39221 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39222 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
39224 #~ msgid "Use &esint package"
39225 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
39227 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39228 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
39230 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39231 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
39233 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39234 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
39236 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39237 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
39239 #~ msgid "Use mh&chem package"
39240 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
39243 #~ msgstr "&Första:"
39245 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39246 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
39248 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39249 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
39252 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39253 #~ "actually to print."
39255 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
39256 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
39258 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39259 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
39261 #~ msgid "Table w&idth:"
39262 #~ msgstr "Tabellbredd:"
39264 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39265 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
39267 #~ msgid "institute mark"
39268 #~ msgstr "institutmärke"
39270 #~ msgid "Fig. ---"
39271 #~ msgstr "Fig. ---"
39273 #~ msgid "Computing Review Categories"
39274 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
39277 #~ msgstr "LatinPå"
39279 #~ msgid "Latin on"
39280 #~ msgstr "Latin på"
39282 #~ msgid "LatinOff"
39283 #~ msgstr "LatinAv"
39285 #~ msgid "Latin off"
39286 #~ msgstr "Latin av"
39288 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39289 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
39291 #~ msgid "EndFrame"
39292 #~ msgstr "SlutRam"
39294 #~ msgid "________________________________"
39295 #~ msgstr "________________________________"
39297 #~ msgid "Institute mark"
39298 #~ msgstr "Institutmärke"
39300 #~ msgid "Maintext"
39301 #~ msgstr "Brödtext"
39304 #~ msgstr "Mellanrum"
39307 #~ msgstr "Mellanrum:"
39309 #~ msgid "Computer:"
39312 #~ msgid "Close Section"
39313 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
39315 #~ msgid "Table Caption"
39316 #~ msgstr "Tabellbildtext"
39318 #~ msgid "Captionabove"
39319 #~ msgstr "Bildtextovan"
39321 #~ msgid "Captionbelow"
39322 #~ msgstr "Bildtextnedan"
39327 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39328 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
39330 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39331 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39333 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39334 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
39336 #~ msgid "Settings...|g"
39337 #~ msgstr "Inställningar...|g"
39339 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39340 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
39342 #~ msgid "Braille Manual|B"
39343 #~ msgstr "Braillemanual|B"
39345 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39346 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
39348 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39349 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
39351 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39352 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
39354 #~ msgid "Rotate cell"
39355 #~ msgstr "Rotera cell"
39357 #~ msgid "AMS arrows"
39358 #~ msgstr "AMS pilar"
39360 #~ msgid "AMS relations"
39361 #~ msgstr "AMS relationer"
39363 #~ msgid "AMS operators"
39364 #~ msgstr "AMS operatörer"
39366 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39367 #~ msgstr "AMS diverse"
39369 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39370 #~ msgstr "AMS diverse"
39372 #~ msgid "AMS Arrows"
39373 #~ msgstr "AMS pilar"
39375 #~ msgid "AMS Relations"
39376 #~ msgstr "AMS relationer"
39378 #~ msgid "AMS Operators"
39379 #~ msgstr "AMS operatörer"
39381 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39382 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39384 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39385 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39387 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39388 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39390 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39391 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
39393 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39394 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39399 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39400 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
39402 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39403 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
39405 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39406 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39408 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39409 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
39411 #~ msgid "Specify the default paper size."
39412 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
39414 #~ msgid "Memory problem"
39415 #~ msgstr "Minnesproblem"
39417 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39418 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
39423 #~ msgid " (unknown)"
39424 #~ msgstr " (okänd)"
39426 #~ msgid "List of Graphics"
39427 #~ msgstr "Lista över grafik"
39429 #~ msgid "List of Equations"
39430 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
39432 #~ msgid "List of Index Entries"
39433 #~ msgstr "Lista över indexposter"
39435 #~ msgid "List of Marginal notes"
39436 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
39438 #~ msgid "List of Notes"
39439 #~ msgstr "Lista över noter"
39441 #~ msgid "List of Citations"
39442 #~ msgstr "Lista över citat"
39444 #~ msgid "List of Branches"
39445 #~ msgstr "Lista över grenar"
39447 #~ msgid "List of Changes"
39448 #~ msgstr "Lista över ändringar"
39450 #~ msgid "Automatic help"
39451 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
39454 #~ msgstr "Session"
39457 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39458 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39460 #~ msgid "elsewhere"
39461 #~ msgstr "annanstans"
39463 #~ msgid "&Output Format:"
39464 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
39472 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39473 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39475 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39476 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
39478 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39479 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39481 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39482 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39484 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39485 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
39487 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39488 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
39490 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39491 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39493 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39494 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
39496 #~ msgid "Remark \\theremark"
39497 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
39499 #~ msgid "Case \\thecase"
39500 #~ msgstr "Fall \\thecase"
39502 #~ msgid "Question \\thequestion"
39503 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
39505 #~ msgid "Note \\thenote"
39506 #~ msgstr "Not \\thenote"
39511 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39512 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
39514 #~ msgid "Preface:"
39515 #~ msgstr "Företal:"
39517 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39518 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
39520 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39521 #~ msgstr "Institut och e-post: "
39524 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
39526 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39527 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
39529 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39530 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
39533 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39534 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39536 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
39537 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
39545 #~ msgid "Step \\thestep."
39546 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39548 #~ msgid "Appendices Section"
39549 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
39551 #~ msgid "--- Appendices ---"
39552 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
39555 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39556 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39557 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39559 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
39560 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
39561 #~ "teTeX i Windows."
39563 #~ msgid "Layout|L"
39564 #~ msgstr "Utformning|U"
39566 #~ msgid "Documents|D"
39567 #~ msgstr "Dokument|D"
39569 #~ msgid "New from Template...|T"
39570 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
39572 #~ msgid "Revert|R"
39573 #~ msgstr "Återgå|r"
39579 #~ msgstr "Klipp|K"
39582 #~ msgstr "Klistra|a"
39584 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39585 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
39587 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39588 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
39590 #~ msgid "Tabular|T"
39591 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
39593 #~ msgid "Thesaurus..."
39594 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39596 #~ msgid "Statistics...|i"
39597 #~ msgstr "Statistik...|i"
39599 #~ msgid "Change Tracking|g"
39600 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
39602 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39603 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
39605 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39606 #~ msgstr "Urval som stycken"
39608 #~ msgid "Line Bottom|B"
39609 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
39611 #~ msgid "Line Left|L"
39612 #~ msgstr "Vänster linje|l"
39614 #~ msgid "Delete Row|w"
39615 #~ msgstr "Radera rad"
39617 #~ msgid "Copy Row"
39618 #~ msgstr "Kopiera rad"
39620 #~ msgid "Swap Rows"
39621 #~ msgstr "Växla rader"
39623 #~ msgid "Delete Column|D"
39624 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
39626 #~ msgid "Copy Column"
39627 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
39629 #~ msgid "Swap Columns"
39630 #~ msgstr "Växla kolumner"
39632 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39633 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
39635 #~ msgid "Alignment|A"
39636 #~ msgstr "Justering"
39638 #~ msgid "Add Row|R"
39639 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
39641 #~ msgid "Add Column|C"
39642 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
39650 #~ msgid "Mathematica"
39651 #~ msgstr "Mathematica"
39653 #~ msgid "Maple, simplify"
39654 #~ msgstr "Maple, simplify"
39656 #~ msgid "Maple, factor"
39657 #~ msgstr "Maple, factor"
39659 #~ msgid "Maple, evalm"
39660 #~ msgstr "Maple, evalm"
39662 #~ msgid "Maple, evalf"
39663 #~ msgstr "Maple, evalf"
39665 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39666 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
39668 #~ msgid "Align Environment|A"
39669 #~ msgstr "Align-miljö|A"
39671 #~ msgid "AlignAt Environment"
39672 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
39674 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39675 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
39677 #~ msgid "Multline Environment"
39678 #~ msgstr "Multline-miljö"
39680 #~ msgid "Special Character|S"
39681 #~ msgstr "Specialtecken|S"
39683 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39684 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
39686 #~ msgid "Index Entry|I"
39687 #~ msgstr "Indexpost|I"
39689 #~ msgid "URL...|U"
39690 #~ msgstr "URL...|U"
39692 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39693 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
39695 #~ msgid "TeX Code|T"
39696 #~ msgstr "TeX-kod|T"
39698 #~ msgid "Minipage|p"
39699 #~ msgstr "Minisida"
39701 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39702 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
39704 #~ msgid "Floats|a"
39705 #~ msgstr "Flottar|a"
39707 #~ msgid "Include File...|d"
39708 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
39710 #~ msgid "Insert File|e"
39711 #~ msgstr "Infoga fil"
39713 #~ msgid "External Material...|x"
39714 #~ msgstr "Externt material...|x"
39716 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39717 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
39719 #~ msgid "Protected Space|r"
39720 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
39722 #~ msgid "Vertical Space..."
39723 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
39725 #~ msgid "Line Break|L"
39726 #~ msgstr "Radbrytning"
39728 #~ msgid "Protected Dash|D"
39729 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
39731 #~ msgid "Single Quote|Q"
39732 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39734 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39735 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39737 #~ msgid "Horizontal Line"
39738 #~ msgstr "Horisontell linje"
39740 #~ msgid "Font Change|o"
39741 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
39743 #~ msgid "Math Normal Font"
39744 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
39746 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39747 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
39749 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39750 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
39752 #~ msgid "Math Roman Family"
39753 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
39755 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39756 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
39758 #~ msgid "Math Bold Series"
39759 #~ msgstr "Matematik serie fet"
39761 #~ msgid "Text Normal Font"
39762 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
39764 #~ msgid "Floatflt Figure"
39765 #~ msgstr "Floatflt figur"
39767 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39768 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
39770 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39771 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
39773 #~ msgid "Character...|C"
39774 #~ msgstr "Tecken...|c"
39776 #~ msgid "Paragraph...|P"
39777 #~ msgstr "Stycke..."
39779 #~ msgid "Document...|D"
39780 #~ msgstr "Dokument...|D"
39782 #~ msgid "Tabular...|T"
39783 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
39785 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39786 #~ msgstr "Betona stil|e"
39788 #~ msgid "Noun Style|N"
39789 #~ msgstr "Namnstil|n"
39791 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39792 #~ msgstr "Minska miljödjup"
39794 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39795 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
39797 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39798 #~ msgstr "Börja bilaga här"
39800 #~ msgid "Update|U"
39801 #~ msgstr "Uppdatera|U"
39803 #~ msgid "TeX Information|X"
39804 #~ msgstr "TeX-information|X"
39806 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39807 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
39809 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39810 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
39812 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39813 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
39815 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39816 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
39818 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39819 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
39821 #~ msgid "Extended Features|E"
39822 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
39824 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39825 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
39827 #~ msgid "Preferences..."
39828 #~ msgstr "Inställningar..."
39830 #~ msgid "Quit LyX"
39831 #~ msgstr "Avsluta LyX"
39833 #~ msgid "%1$d words checked."
39834 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
39836 #~ msgid "One word checked."
39837 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
39839 #~ msgid "Spelling check completed"
39840 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
39845 #~ msgid "Search text is empty!"
39846 #~ msgstr "Söktext är tom!"
39849 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39850 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39851 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39853 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
39854 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
39855 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
39857 #~ msgid "&Use babel"
39858 #~ msgstr "Använd babel"
39860 #~ msgid "Flex:Institute"
39861 #~ msgstr "Flex:Institut"
39863 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39864 #~ msgstr "Flex:E-Post"
39869 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39870 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
39872 #~ msgid "Flex:Firstname"
39873 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
39875 #~ msgid "Flex:Fname"
39876 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
39878 #~ msgid "Flex:Surname"
39879 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
39881 #~ msgid "Flex:Filename"
39882 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
39884 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39885 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
39887 #~ msgid "Flex:Volume"
39888 #~ msgstr "Flex:Volym"
39890 #~ msgid "Flex:Day"
39891 #~ msgstr "Flex:Dag"
39893 #~ msgid "Flex:Month"
39894 #~ msgstr "Flex:Månad"
39896 #~ msgid "Flex:Year"
39897 #~ msgstr "Flex:År"
39899 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39900 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
39902 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39903 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
39905 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39906 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
39908 #~ msgid "Flex:Code"
39909 #~ msgstr "Flex:Kod"
39911 #~ msgid "Flex:Keyword"
39912 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
39914 #~ msgid "Flex:Orgname"
39915 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
39917 #~ msgid "Flex:City"
39918 #~ msgstr "Flex:Stad"
39920 #~ msgid "Flex:State"
39921 #~ msgstr "Flex:Stat"
39923 #~ msgid "Flex:Postcode"
39924 #~ msgstr "Flex:Postkod"
39926 #~ msgid "Flex:Country"
39927 #~ msgstr "Flex:Land"
39929 #~ msgid "Flex:Directory"
39930 #~ msgstr "Flex:Katalog"
39932 #~ msgid "Flex:Email"
39933 #~ msgstr "Flex:Epost"
39938 #~ msgid "Note:Note"
39939 #~ msgstr "Not:Not"
39941 #~ msgid "Box:Shaded"
39942 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
39944 #~ msgid "Info:menu"
39945 #~ msgstr "Info:meny"
39947 #~ msgid "Info:shortcut"
39948 #~ msgstr "Info:genväg"
39950 #~ msgid "Info:shortcuts"
39951 #~ msgstr "Info:genvägar"
39953 #~ msgid "Flex:Initial"
39954 #~ msgstr "Flex:Initial"
39956 #~ msgid "Flex:Concepts"
39957 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
39963 #~ "The specified document\n"
39965 #~ "could not be read."
39967 #~ "Det specifika dokumentet\n"
39969 #~ "kunde inte läsas."
39971 #~ msgid "Could not read document"
39972 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
39974 #~ msgid "Cannot view URL"
39975 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
39977 #~ msgid "Screen &DPI:"
39978 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
39980 #~ msgid "Element:Firstname"
39981 #~ msgstr "Element:Förnamn"
39983 #~ msgid "Element:Fname"
39984 #~ msgstr "Element:Fnamn"
39986 #~ msgid "Element:Filename"
39987 #~ msgstr "Element:Filnamn"
39989 #~ msgid "Element:Citation-number"
39990 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
39992 #~ msgid "Element:SS-Title"
39993 #~ msgstr "Element:SS-titel"
39995 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39996 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
39998 #~ msgid "Element:Postcode"
39999 #~ msgstr "Element:Postkod"
40001 #~ msgid "Element:Directory"
40002 #~ msgstr "Element:Katalog"
40004 #~ msgid "Middle|d"
40007 #~ msgid "top/bottom line"
40008 #~ msgstr "topp/botten linje"
40013 #~ msgid "&Replace with..."
40014 #~ msgstr "Ersätt med..."
40019 #~ msgid "Pre&vious"
40020 #~ msgstr "Föregående"
40022 #~ msgid "&Find..."
40023 #~ msgstr "Hitta..."
40028 #~ msgid "&Previous"
40029 #~ msgstr "Föregående"
40031 #~ msgid "TheoremTemplate"
40032 #~ msgstr "TeoremMall"
40034 #~ msgid "Theorem #:"
40035 #~ msgstr "Teorem #:"
40037 #~ msgid "Proposition #:"
40038 #~ msgstr "Proposition #:"
40040 #~ msgid "Criterion #:"
40041 #~ msgstr "Kriterium #:"
40044 #~ msgstr "Faktum #:"
40046 #~ msgid "Definition #:"
40047 #~ msgstr "Definition #:"
40049 #~ msgid "Example #:"
40050 #~ msgstr "Exempel #:"
40052 #~ msgid "Problem #:"
40053 #~ msgstr "Problem #:"
40055 #~ msgid "Remark #:"
40056 #~ msgstr "Anmärkning #:"
40061 #~ msgid "Notation #:"
40062 #~ msgstr "Notation #:"
40064 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40065 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
40067 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40068 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
40070 #~ msgid "Date format"
40071 #~ msgstr "Datumformat"
40074 #~ msgstr "H&itta:"
40079 #~ msgid "&BibTeX command:"
40080 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
40082 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40083 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
40085 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40086 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
40088 #~ msgid "Telefon:"
40089 #~ msgstr "Telefon:"
40103 #~ msgid "Adresse:"
40104 #~ msgstr "Adress:"
40106 #~ msgid "Insert|n"
40107 #~ msgstr "Infoga|n"
40109 #~ msgid "View DVI"
40110 #~ msgstr "Visa DVI"
40112 #~ msgid "Update DVI"
40113 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
40115 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40116 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
40118 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40119 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
40121 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40122 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
40127 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40128 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
40133 #~ msgid "*.ispell"
40134 #~ msgstr "*.ispell"
40136 #~ msgid "Spellchecker error"
40137 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
40139 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40140 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
40143 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40144 #~ "Maybe it has been killed."
40146 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
40147 #~ "Den har kanske avbrutits."
40149 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40150 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
40155 #~ msgid "Toggle Label|L"
40156 #~ msgstr "Växla etikett"
40158 #~ msgid "No file open!"
40159 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
40161 #~ msgid "B&rowse..."
40162 #~ msgstr "Bläddra..."
40164 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40165 #~ msgstr "Antal kopior:"
40167 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40168 #~ msgstr "Linjär:"
40176 #~ msgid "algorithm"
40177 #~ msgstr "algoritm"
40182 #~ msgid "keywords"
40183 #~ msgstr "nyckelord"
40185 #~ msgid "Table of Contents|a"
40186 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40188 #~ msgid "Reference\t"
40189 #~ msgstr "Referens"
40191 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40192 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
40194 #~ msgid "Class not found"
40195 #~ msgstr "Klass hittades inte"
40197 #~ msgid "Changed Layout"
40198 #~ msgstr "Ändrad utformning"
40200 #~ msgid "Unknown layout"
40201 #~ msgstr "Okänd utformning"
40203 #~ msgid "Monochrome"
40204 #~ msgstr "Monokrom"
40206 #~ msgid "Grayscale"
40207 #~ msgstr "Gråskala"
40209 #~ msgid "&Display:"
40210 #~ msgstr "&Visning:"
40215 #~ msgid "Scr&een Display:"
40216 #~ msgstr "Skärmvisning:"
40218 #~ msgid "Do not display"
40219 #~ msgstr "Visa inte"
40221 #~ msgid "<- C&lear"
40222 #~ msgstr "<- Rensa"
40225 #~ msgstr "Tillämpa"
40228 #~ msgstr "Lägg till"
40231 #~ msgstr "Inbädda"
40233 #~ msgid "&Edit File..."
40234 #~ msgstr "Redigera fil..."
40236 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40237 #~ msgstr "Växla flikrad"
40243 #~ msgstr " (auto)"
40245 #~ msgid "Properties...|P"
40246 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40251 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40252 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
40258 #~ msgstr "&flotte"
40260 #~ msgid "S&ubfigure"
40261 #~ msgstr "Underfigur"
40264 #~ msgstr "&Skuggad"
40269 #~ msgid "&File formats"
40270 #~ msgstr "&Filformat"
40272 #~ msgid "External Applications"
40273 #~ msgstr "Externa program"
40275 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40276 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
40278 #~ msgid "Save/restore window position"
40279 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
40284 #~ msgid "Default (outer)"
40285 #~ msgstr "Standard (yttre)"
40290 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40291 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
40293 #~ msgid "Framed|F"
40294 #~ msgstr "Inramad"
40296 #~ msgid "Shaded|S"
40297 #~ msgstr "Skuggad|S"
40299 #~ msgid "Insert URL"
40300 #~ msgstr "Infoga URL"
40302 #~ msgid "Can't load document class"
40303 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
40305 #~ msgid "&Switch to document"
40306 #~ msgstr "Växla till dokument"
40309 #~ "Could not open the specified document\n"
40311 #~ "due to the error: %2$s"
40313 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
40315 #~ "på grund av fel: %2$s"
40317 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40318 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
40320 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40321 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
40324 #~ msgstr "Inramad"
40326 #~ msgid "%1$d words in document."
40327 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
40329 #~ msgid "One word in document."
40330 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
40332 #~ msgid "Count words"
40333 #~ msgstr "Räkna ord"
40335 #~ msgid "Encoding error"
40336 #~ msgstr "Kodningsfel"
40341 #~ msgid "Co&pies:"
40342 #~ msgstr "Ko&pior:"
40344 #~ msgid "Printer &name:"
40345 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
40347 #~ msgid "Columns "
40348 #~ msgstr "Kolumner "
40350 #~ msgid "Definition. "
40351 #~ msgstr "Definition. "
40354 #~ msgstr "Faktum. "
40360 #~ msgstr "standard"
40362 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40363 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
40365 #~ msgid "Table of Contents|T"
40366 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40372 #~ msgstr "Kinesiska"
40377 #~ msgid "Number style"
40378 #~ msgstr "Nummerstil"
40383 #~ msgid "&Caption"
40384 #~ msgstr "Bildtext"
40387 #~ msgstr "Etikett"
40389 #~ msgid "A Label for the caption"
40390 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
40396 #~ msgstr "Upp&datera"
40398 #~ msgid "SubSection"
40399 #~ msgstr "Underavsnitt"
40402 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40405 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
40406 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
40408 #~ msgid "Set math font"
40409 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
40411 #~ msgid "Math Panel|l"
40412 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
40414 #~ msgid "Math Panel|P"
40415 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
40417 #~ msgid "Show math panel"
40418 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
40420 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40421 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
40423 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40424 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
40426 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40427 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
40429 #~ msgid "E&xtra options"
40430 #~ msgstr "Extra alternativ"
40432 #~ msgid "Alig&nment:"
40433 #~ msgstr "Justering:"