]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
cua: add binding for word-find-backwards
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
231 #, fuzzy
232 msgid "Library directory"
233 msgstr "Bibliotekskatalog: "
234
235 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
236 msgid "Open library directory in file browser"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
240 msgid "[[do]]&Open"
241 msgstr ""
242
243 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
244 #, fuzzy
245 msgid "User directory"
246 msgstr "Användarkatalog: "
247
248 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
249 msgid "Open user directory in file browser"
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
253 #, fuzzy
254 msgid "[[do]]O&pen"
255 msgstr "Ö&ppna"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
258 msgid "Credits"
259 msgstr "Medverkande"
260
261 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
262 #: lib/layouts/apax.inc:348
263 msgid "Copyright"
264 msgstr "Upphovsrätt"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
267 msgid "Build Info"
268 msgstr "Bygginfo"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
271 msgid "Release Notes"
272 msgstr "Utgåvenoter"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
275 msgid "Copy version information to clipboard"
276 msgstr ""
277
278 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
279 #, fuzzy
280 msgid "Copy &Version Info"
281 msgstr "Infoga versionsinfo"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
284 msgid "The bibliography key"
285 msgstr "Bibliografinyckeln"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
288 msgid "Ke&y:"
289 msgstr "N&yckel:"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
292 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
293 msgid "The label as it appears in the document"
294 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
297 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
298 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
299 msgid "&Label:"
300 msgstr "&Etikett:"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
303 #, fuzzy
304 msgid "&Year:"
305 msgstr "År: "
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
308 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
309 msgstr ""
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
312 #, fuzzy
313 msgid "A&ll Author Names:"
314 msgstr "Författarnamn"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
317 msgid ""
318 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
319 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
320 "abbreviated list above."
321 msgstr ""
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
324 msgid ""
325 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
326 "to enter LaTeX code."
327 msgstr ""
328 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
329 "om du vill ange LaTeX-kod."
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
333 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
334 msgid "Li&teral"
335 msgstr "Bokstavlig"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
338 msgid "Citation Style"
339 msgstr "Citatstil"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
342 msgid "Sty&le format:"
343 msgstr "Stilformat:"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
346 msgid ""
347 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
348 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
349 "Expand to get more information."
350 msgstr ""
351 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
352 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
353 "för att få mer information."
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
356 msgid "&Variant:"
357 msgstr "&Variant:"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
360 msgid "Provides available cite style variants."
361 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
365 msgid "Opt&ions:"
366 msgstr "Alternat&iv:"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
369 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
370 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
373 msgid "Biblatex &citation style:"
374 msgstr "Biblatex &citatstil:"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
377 msgid "The style that determines the layout of the citations"
378 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
381 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
382 msgid "Reset to the preset default"
383 msgstr "Återställ till förinställd standard"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
386 msgid "Rese&t"
387 msgstr "Åters&täll"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
390 msgid "Bibliography Style"
391 msgstr "Bibliografistil"
392
393 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
394 msgid "Biblate&x bibliography style:"
395 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
398 msgid ""
399 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
400 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
403 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
405 msgid "R&eset"
406 msgstr "Åt&erställ"
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
409 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
410 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
413 msgid "&Match"
414 msgstr "&Matcha"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
417 msgid "Default BibTeX st&yle:"
418 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
421 msgid ""
422 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
423 "by default"
424 msgstr ""
425 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
426 "standard"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
429 msgid "&Reset"
430 msgstr "Åte&rställ"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
433 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
434 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
437 msgid "Subdivided bibli&ography"
438 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
441 msgid "Rescan style files"
442 msgstr "Avsök stilfiler igen"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
445 msgid "Re&scan"
446 msgstr "Av&sök igen"
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
449 msgid "&Multiple bibliographies:"
450 msgstr "Flera bibliografier:"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
453 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
454 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
457 msgid ""
458 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
459 msgstr ""
460 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
461 "BibTeX."
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
464 msgid "Bibliography Generation"
465 msgstr "Bibliografigenerering"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
469 msgid "&Processor:"
470 msgstr "&Behandlare:"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
473 msgid "Select a processor"
474 msgstr "Välj en behandlare"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
477 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
479 msgid "Op&tions:"
480 msgstr "Al&ternativ:"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
483 msgid ""
484 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
485 msgstr ""
486 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
487
488 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
489 #, fuzzy
490 msgid "BibTeX database(s) to use"
491 msgstr "BibTeX-databas att använda"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
494 #, fuzzy
495 msgid "&Databases"
496 msgstr "Databaser:"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
499 #, fuzzy
500 msgid "Found b&y LaTeX:"
501 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
504 #, fuzzy
505 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
506 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
509 #, fuzzy
510 msgid "&Add Selected[[bib]]"
511 msgstr "Lägg till v&ald"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
514 #, fuzzy
515 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
516 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
517
518 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
519 #, fuzzy
520 msgid "Add &Local..."
521 msgstr "&Lokal utformning..."
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
524 msgid "Remove the selected database"
525 msgstr "Ta bort vald databas"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
528 msgid "&Delete"
529 msgstr "Ra&dera"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
532 #, fuzzy
533 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
534 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
537 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
538 msgid "&Up"
539 msgstr "&Upp"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
542 #, fuzzy
543 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
544 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
547 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
548 msgid "Do&wn"
549 msgstr "N&ed"
550
551 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
552 #, fuzzy
553 msgid "Edit selected database externally"
554 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
557 #, fuzzy
558 msgid "&Edit..."
559 msgstr "R&edigera"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
562 #, fuzzy
563 msgid "Sele&cted:"
564 msgstr "Valda:"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
567 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
568 msgid "&Filter:"
569 msgstr "&Filter:"
570
571 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
572 #, fuzzy
573 msgid "E&ncoding:"
574 msgstr "Kodning"
575
576 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
577 msgid ""
578 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
579 "document, specify it here"
580 msgstr ""
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
583 msgid "The BibTeX style"
584 msgstr "BibTeX-stilen"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
587 msgid "St&yle"
588 msgstr "S&til"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
591 msgid "Choose a style file"
592 msgstr "Välj en stilfil"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
595 #, fuzzy
596 msgid "Select a style file from your local directory"
597 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
600 msgid "Add L&ocal..."
601 msgstr ""
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
604 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
605 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
606 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
607 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
608 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
609 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
610 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
611 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
612 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
613 msgid "Options"
614 msgstr "Alternativ"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
617 msgid "This bibliography section contains..."
618 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
621 msgid "&Content:"
622 msgstr "&Innehåll:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
626 msgid "all cited references"
627 msgstr "alla citerade referenser"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
631 msgid "all uncited references"
632 msgstr "alla ociterade referenser"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
635 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
636 msgid "all references"
637 msgstr "alla referenser"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
640 msgid "Add bibliography to the table of contents"
641 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
644 msgid "Add bibliography to &TOC"
645 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
648 #, fuzzy
649 msgid "Custo&m:"
650 msgstr "Anpassad"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
653 msgid ""
654 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
655 "details."
656 msgstr ""
657 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
658 "detaljer."
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
661 msgid "Scan for new databases and styles"
662 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
665 msgid "&Rescan"
666 msgstr "Avsök igen"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
669 msgid "Type and Size"
670 msgstr "Typ och storlek"
671
672 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
673 msgid "Width value"
674 msgstr "Breddvärde"
675
676 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
677 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
678 msgid "&Height:"
679 msgstr "&Höjd:"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
682 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
684 msgid "&Width:"
685 msgstr "&Bredd:"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
688 msgid "Inner Bo&x:"
689 msgstr "Inr&e ruta:"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
692 msgid "Inner box type"
693 msgstr "Inre ruttyp"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
698 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
700 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
702 msgid "None"
703 msgstr "Ingen"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
706 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
707 msgid "Parbox"
708 msgstr "Parruta"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
711 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
712 msgid "Minipage"
713 msgstr "Minisida"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
716 msgid "Check this if the box should break across pages"
717 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
720 msgid "Allow &page breaks"
721 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
724 msgid "Height value"
725 msgstr "Höjdvärde"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
728 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
729 msgid "Alignment"
730 msgstr "Justering"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
733 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
734 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
737 msgid "Horizontal"
738 msgstr "Horisontell"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
741 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
742 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
745 msgid "Vertical"
746 msgstr "Vertikal"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
749 msgid "Co&ntent:"
750 msgstr "I&nnehåll:"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
753 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
754 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
757 msgid "&Box:"
758 msgstr "&Ruta:"
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
762 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
763 msgid "Top"
764 msgstr "Topp"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
768 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
769 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
770 msgid "Middle"
771 msgstr "Mitten"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
791 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
792 msgid "Bottom"
793 msgstr "Botten"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
796 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
797 msgid "Stretch"
798 msgstr "Sträck"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
802 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
803 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
804 msgid "Left"
805 msgstr "Vänster"
806
807 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
808 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
809 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
810 msgid "Center"
811 msgstr "Centrerad"
812
813 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
816 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
817 msgid "Right"
818 msgstr "Höger"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
821 msgid "Decoration"
822 msgstr "Dekoration"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
825 msgid "Decoration box types"
826 msgstr "Dekorationsruttyper"
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
829 msgid "Thickness value"
830 msgstr "Tjockleksvärde"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
833 msgid "&Line thickness:"
834 msgstr "&Linjetjocklek:"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
837 msgid "Separation value"
838 msgstr "Avskiljningsvärde"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
841 msgid "Box s&eparation:"
842 msgstr "Rutavskiljning:"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
845 msgid "&Decoration:"
846 msgstr "&Dekoration:"
847
848 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
849 msgid "&Shadow size:"
850 msgstr "&Skuggstorlek:"
851
852 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
853 msgid "Size value"
854 msgstr "Storleksvärde"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
857 msgid "Color"
858 msgstr "Färg"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
861 msgid "Back&ground:"
862 msgstr "Bak&grund:"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
865 msgid "&Frame:"
866 msgstr "Ram:"
867
868 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
869 msgid "&Available branches:"
870 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
871
872 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
873 msgid "Select your branch"
874 msgstr "Välj din gren"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
877 msgid "Inverted"
878 msgstr "Inverterad"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
881 msgid ""
882 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
883 "active."
884 msgstr ""
885 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
886 "aktiv."
887
888 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
889 msgid "Filename &Suffix"
890 msgstr "Filnamnsändel&se"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
893 msgid "A&vailable Branches:"
894 msgstr "Till&gängliga grenar:"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
897 msgid "Remove the selected branch"
898 msgstr "Ta bort vald gren"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
901 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
902 msgid "&Remove"
903 msgstr "Ta bo&rt"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
906 msgid "Show undefined branches used in this document."
907 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
908
909 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
910 msgid "&Undefined Branches"
911 msgstr "&Odefinierade grenar"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
914 msgid "Toggle the selected branch"
915 msgstr "Växla vald gren"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
918 msgid "(&De)activate"
919 msgstr "(In)akti&vera"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
922 msgid "Add a new branch to the list"
923 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
926 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
927 msgid "&Add"
928 msgstr "Lä&gg till"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
931 msgid "Define or change background color"
932 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
933
934 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
935 msgid "Alter Co&lor..."
936 msgstr "Ändra &färg..."
937
938 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
939 msgid "Change the name of the selected branch"
940 msgstr "Byt namn på vald gren"
941
942 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
943 msgid "Re&name..."
944 msgstr "Byt &namn..."
945
946 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
947 msgid "&New:[[branch]]"
948 msgstr "&Ny:"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
951 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
955 #, fuzzy
956 msgid "R&eset Color"
957 msgstr "Åt&erställ"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
960 msgid "Add the selected branches to the list."
961 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
962
963 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
964 msgid "&Add Selected"
965 msgstr "Lägg till v&ald"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
968 msgid "Add all unknown branches to the list."
969 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
970
971 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
972 msgid "Add A&ll"
973 msgstr "Lägg till a&lla"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
976 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
977 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
978 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
979 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
986 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
987 msgid "&Cancel"
988 msgstr "Avbr&yt"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
991 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
992 msgid "Undefined branches used in this document."
993 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
994
995 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
996 msgid "&Undefined Branches:"
997 msgstr "&Odefinierade grenar:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
1000 msgid "&Font:"
1001 msgstr "&Typsnitt:"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
1004 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
1005 msgid "Si&ze:"
1006 msgstr "&Storlek:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
1009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
1010 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
1011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
1012 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
1013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
1014 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
1015 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
1016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
1017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
1018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
1019 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
1020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
1021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
1022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
1023 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
1024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
1025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
1026 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
1027 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1028 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
1029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
1030 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
1031 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
1032 msgid "Default"
1033 msgstr "Standard"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
1036 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1037 msgid "Tiny"
1038 msgstr "Pytteliten"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
1041 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1042 msgid "Smallest"
1043 msgstr "Minst"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
1046 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1047 msgid "Smaller"
1048 msgstr "Mindre"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
1051 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1052 msgid "Small"
1053 msgstr "Liten"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
1056 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1057 msgid "Normal"
1058 msgstr "Normal"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
1061 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1062 msgid "Large"
1063 msgstr "Stor"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1066 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1067 msgid "Larger"
1068 msgstr "Större"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1071 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
1072 msgid "Largest"
1073 msgstr "Störst"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1076 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
1077 msgid "Huge"
1078 msgstr "Enorm"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1081 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1082 msgid "Huger"
1083 msgstr "Enormare"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1086 msgid "&Custom bullet:"
1087 msgstr "&Anpassad bomb:"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1090 msgid "&Level:"
1091 msgstr "&Nivå:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
1094 #, fuzzy
1095 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
1096 msgstr ""
1097 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
1098 "stavningskontrollering"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Track changes"
1103 msgstr "Spåra ändringar"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
1106 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
1110 #, fuzzy
1111 msgid "&Show changes in output"
1112 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
1115 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Use change &bars in output"
1121 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1124 msgid "Change:"
1125 msgstr "Ändring:"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1128 msgid "Go to previous change"
1129 msgstr "Gå till föregående ändring"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1132 msgid "&Previous change"
1133 msgstr "&Föregående ändring"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1136 msgid "Go to next change"
1137 msgstr "Gå till nästa ändring"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1140 msgid "&Next change"
1141 msgstr "&Nästa ändring"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1144 msgid "Accept this change"
1145 msgstr "Godta denna ändring"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1148 msgid "&Accept"
1149 msgstr "Godt&a"
1150
1151 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1152 msgid "Reject this change"
1153 msgstr "Avvisa denna ändring"
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1156 msgid "&Reject"
1157 msgstr "Avvisa"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Font Properties"
1162 msgstr "PDF-egenskaper"
1163
1164 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1165 msgid "Font family"
1166 msgstr "Typsnittsfamilj"
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Fa&mily:"
1171 msgstr "&Familj:"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1174 msgid "Font series"
1175 msgstr "Typsnittsserie"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1178 msgid "&Series:"
1179 msgstr "&Serie:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1182 msgid "Font shape"
1183 msgstr "Typsnittsform"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1186 msgid "S&hape:"
1187 msgstr "F&orm:"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1190 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1191 msgid "Font size"
1192 msgstr "Typsnittsstorlek"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1195 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1196 msgid "Font color"
1197 msgstr "Typsnittsfärg"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1200 msgid "&Color:"
1201 msgstr "&Färg:"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1204 #, fuzzy
1205 msgid "U&nderlining:"
1206 msgstr "underline"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1209 msgid "Underlining of text"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1213 #, fuzzy
1214 msgid "S&trikethrough:"
1215 msgstr "Genomstrykning"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Strike-through text"
1220 msgstr "Genomstrykning"
1221
1222 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1223 msgid "Language Settings"
1224 msgstr "Språkinställningar"
1225
1226 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1227 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1228 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1229 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1230 msgid "&Language:"
1231 msgstr "S&pråk:"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1234 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1235 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1236 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1237 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1239 msgid "Language"
1240 msgstr "Språk"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1243 #, fuzzy
1244 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1245 msgstr ""
1246 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1247 "urvalet."
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1250 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Semantic Markup"
1256 msgstr "Logiskt märkspråk"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1259 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Emphasized"
1265 msgstr "Betona"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1268 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Noun"
1274 msgstr "Namn"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1277 msgid "Apply each change automatically"
1278 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1281 msgid "Apply changes &immediately"
1282 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1285 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1286 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1289 msgid "All fields"
1290 msgstr "Alla fält"
1291
1292 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1293 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1294 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1297 msgid "All entry types"
1298 msgstr "Alla posttyper"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1301 msgid "Click for more filter options"
1302 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1303
1304 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1305 msgid "O&ptions"
1306 msgstr "Alternativ"
1307
1308 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1309 msgid "A&vailable Citations:"
1310 msgstr "Till&gängliga citat:"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1313 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1314 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1315
1316 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1317 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1318 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1321 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1322 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1325 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1326 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1327
1328 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1329 msgid "Selected &Citations:"
1330 msgstr "Valda citat:"
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1333 msgid "Formatting"
1334 msgstr "Formatering"
1335
1336 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1337 msgid "Citation st&yle:"
1338 msgstr "Citatst&il:"
1339
1340 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1341 msgid "Text befo&re:"
1342 msgstr "Text fö&re:"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1345 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1346 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1349 msgid ""
1350 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1351 "style supports this."
1352 msgstr ""
1353 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1354 "stöder detta."
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1357 msgid "&Text after:"
1358 msgstr "&Text efter:"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1361 msgid ""
1362 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1363 "supports this."
1364 msgstr ""
1365 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1366 "stöder detta."
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1369 msgid ""
1370 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1371 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1372 msgstr ""
1373 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1374 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1377 msgid ""
1378 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1379 "citation style supports this."
1380 msgstr ""
1381 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1382 "citatstilen stöder detta."
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1385 msgid "Force upcas&ing"
1386 msgstr "Tvinga versaler"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1389 msgid ""
1390 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1391 "citation style supports this."
1392 msgstr ""
1393 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1394 "aktuella citatstilen stöder detta."
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1397 msgid "All aut&hors"
1398 msgstr "Alla författare"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1401 msgid "Font Colors"
1402 msgstr "Typsnittsfärger"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1405 msgid "Main text:"
1406 msgstr "Brödtext:"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1409 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1410 msgid "Click to change the color"
1411 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1414 msgid "Default..."
1415 msgstr "Standard..."
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1418 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1419 msgid "Revert the color to the default"
1420 msgstr "Återställ färgen till standard"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1423 msgid "Greyed-out notes:"
1424 msgstr "Nedtonade noter:"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1428 msgid "&Change..."
1429 msgstr "Än&dra..."
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1432 msgid "Background Colors"
1433 msgstr "Bakgrundsfärger"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1436 msgid "Page:"
1437 msgstr "Sida:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1440 msgid "Shaded boxes:"
1441 msgstr "Skuggade rutor:"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1444 msgid "Compare Revisions"
1445 msgstr "Jämför revideringar"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Revisions ba&ck"
1450 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1453 msgid "&Between revisions"
1454 msgstr "&Mellan revideringar"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1457 msgid "Old:"
1458 msgstr "Gammal:"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1461 msgid "New:"
1462 msgstr "Ny:"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Old Documen&t:"
1467 msgstr "&Gammalt dokument:"
1468
1469 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1470 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1474 msgid "Bro&wse..."
1475 msgstr "&Bläddra..."
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1478 msgid "&New Document:"
1479 msgstr "&Nytt dokument:"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1482 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1488 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1489 msgid "&Browse..."
1490 msgstr "&Bläddra..."
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1495 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1498 msgid "Document Settings"
1499 msgstr "Dokumentinställningar"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1502 #, fuzzy
1503 msgid "O&ld Document"
1504 msgstr "Gammalt &dokument"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1507 #, fuzzy
1508 msgid "New Docu&ment"
1509 msgstr "N&ytt dokument"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1512 msgid ""
1513 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1514 "resulting document"
1515 msgstr ""
1516 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1517 "resulterande dokumentet"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1522 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1525 #, fuzzy
1526 msgid "C&ounter:"
1527 msgstr "&Omvandlare:"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Select counter to modify"
1532 msgstr "Välj dokument att öppna"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Action:"
1537 msgstr "Handling"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1540 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1544 msgid ""
1545 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1546 "in the output"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Workarea only"
1552 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1555 msgid "TeX Code: "
1556 msgstr "TeX-kod: "
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1559 msgid "Match delimiter types"
1560 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1563 msgid "&Keep matched"
1564 msgstr "Be&håll matchat"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1567 msgid ""
1568 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1569 "direction)"
1570 msgstr ""
1571 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1572 "riktningen)"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1575 msgid "S&wap && Reverse"
1576 msgstr "Byt && vänd om"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1579 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1580 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1583 msgid "Use Class Defaults"
1584 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1589 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1592 msgid "Save as Document Defaults"
1593 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1596 msgid "Display"
1597 msgstr "Visning"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1600 msgid "Show ERT button only"
1601 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1604 msgid "&Collapsed"
1605 msgstr "Infäll&d"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1608 msgid "Show ERT contents"
1609 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1612 #, fuzzy
1613 msgid "[[is]]O&pen"
1614 msgstr "Ö&ppna"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1617 msgid ""
1618 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1619 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1620 msgstr ""
1621 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1622 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1625 msgid "For more information, refer to the complete log."
1626 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1629 msgid "Description:"
1630 msgstr "Beskrivning:"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1633 msgid "&Errors:"
1634 msgstr "F&el:"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1637 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1638 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1641 msgid "View Complete &Log..."
1642 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1645 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1646 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1647
1648 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1649 msgid "Show Output &Anyway"
1650 msgstr "Visa utmatning ändå"
1651
1652 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1653 msgid "F&ile"
1654 msgstr "F&il"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1657 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1659 msgid "Filename"
1660 msgstr "Filnamn"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1663 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1664 msgid "&File:"
1665 msgstr "&Fil:"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1668 msgid "Select a file"
1669 msgstr "Välj en fil"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1672 msgid "&Draft"
1673 msgstr "&Utkast"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1676 msgid "&Template"
1677 msgstr "&Mall"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1680 msgid "Available templates"
1681 msgstr "Tillgängliga mallar"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1684 msgid "LaTe&X and LyX options"
1685 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1688 msgid "LaTeX Options"
1689 msgstr "LaTeX-alternativ"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1692 msgid "O&ption:"
1693 msgstr "Alternati&v:"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1696 #, fuzzy
1697 msgid "For&mat:"
1698 msgstr "&Format:"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1701 msgid ""
1702 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1704 msgstr ""
1705 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1706 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1707 "inställningsdialog)."
1708
1709 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1710 msgid "&Show in LyX"
1711 msgstr "Vi&sa i LyX"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1714 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1715 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1716 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1719 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1720 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1723 msgid "Si&ze and Rotation"
1724 msgstr "Storle&k och rotation"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1727 msgid "Rotate"
1728 msgstr "Rotera"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1731 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1732 msgid "Angle to rotate image by"
1733 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1736 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1737 msgid "The origin of the rotation"
1738 msgstr "Rotationens ursprung"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1741 msgid "Ori&gin:"
1742 msgstr "Ursprun&g:"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1745 msgid "A&ngle:"
1746 msgstr "Vi&nkel:"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1749 msgid "Scale"
1750 msgstr "Skala"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1753 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1754 msgid "Height of image in output"
1755 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1756
1757 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1758 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1759 msgid "Width of image in output"
1760 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1763 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1764 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1767 msgid "&Maintain aspect ratio"
1768 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1771 msgid "Crop"
1772 msgstr "Beskär"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1775 msgid "Clip to bounding box values"
1776 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1779 msgid "Clip to &bounding box"
1780 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Left botto&m:"
1785 msgstr "&Vänster botten:"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1788 msgid "x"
1789 msgstr "x"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1792 msgid "Right &top:"
1793 msgstr "&Höger topp:"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1796 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1797 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1800 msgid "&Get from File"
1801 msgstr "Häm&ta från fil"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1804 msgid "y"
1805 msgstr "y"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1808 msgid "TabWidget"
1809 msgstr "Flikmanick"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1812 msgid "Sear&ch"
1813 msgstr "Sök"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1816 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1817 msgid "Fi&nd:"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1821 msgid "Replace &with:"
1822 msgstr "Ersätt &med:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1825 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1826 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1829 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1830 msgid "Search &backwards"
1831 msgstr "Sök &bakåt"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1834 msgid "Restrict search to whole words only"
1835 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1838 msgid "W&hole words"
1839 msgstr "&Hela ord"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1842 msgid "Perform a case-sensitive search"
1843 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1846 msgid "Case &sensitive"
1847 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1850 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1851 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1854 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1855 msgid "Find &Next"
1856 msgstr "Hitta &nästa"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1859 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1860 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1863 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1864 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1865 msgid "&Replace"
1866 msgstr "E&rsätt"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1869 msgid "Replace all occurrences at once"
1870 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1873 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1874 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1875 msgid "Replace &All"
1876 msgstr "Ersätt &alla"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1879 msgid "S&ettings"
1880 msgstr "Inställningar"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1883 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1884 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1887 msgid "Scope"
1888 msgstr "Omfång"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1891 msgid "C&urrent document"
1892 msgstr "Akt&uellt dokument"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1895 msgid ""
1896 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1897 "document"
1898 msgstr ""
1899 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1900 "huvuddokument"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1903 msgid "&Master document"
1904 msgstr "Huvuddoku&ment"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1907 msgid "All open documents"
1908 msgstr "Alla öppna dokument"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1911 msgid "&Open documents"
1912 msgstr "Öppna d&okument"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1915 msgid "&All manuals"
1916 msgstr "&Alla manualer"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1919 msgid "Restrict search to math environments only"
1920 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1921
1922 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1923 msgid "Search on&ly in maths"
1924 msgstr "Sök endast i matematik"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1927 msgid ""
1928 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1929 "and paragraph style"
1930 msgstr ""
1931 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1932 "text- och styckestilen"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1935 msgid "I&gnore format"
1936 msgstr "I&gnorera format"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1939 msgid "&Expand macros"
1940 msgstr "&Expandera makron"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1943 msgid ""
1944 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1945 "first letter"
1946 msgstr ""
1947 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1948 "första bokstav"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1951 msgid "&Preserve first case on replace"
1952 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1955 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1956 msgid "Form"
1957 msgstr "Form"
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Float T&ype:"
1962 msgstr "Flottetyp:"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Alignment of Contents"
1967 msgstr "Innehållsförteckning"
1968
1969 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1970 #, fuzzy
1971 msgid ""
1972 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1973 "Settings."
1974 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1977 #, fuzzy
1978 msgid "D&ocument Default"
1979 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Left-align float contents"
1984 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1987 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1988 msgid "&Left"
1989 msgstr "Vänster"
1990
1991 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Center float contents"
1994 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1997 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1998 msgid "&Center"
1999 msgstr "&Center"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
2002 msgid "Right-align float contents"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
2006 msgid "&Right"
2007 msgstr "Höger"
2008
2009 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
2012 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Class &Default"
2017 msgstr "Klassens standard"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Further Options"
2022 msgstr "Andra alternativ"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
2025 msgid "&Span columns"
2026 msgstr "&Spänn spalter"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Rotate side&ways"
2031 msgstr "&Rotera i sidled"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Position on Page"
2036 msgstr "Position"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Place&ment Settings:"
2041 msgstr "Dokumentinställningar"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
2044 msgid "&Top of page"
2045 msgstr "&Topp på sidan"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
2048 msgid "&Bottom of page"
2049 msgstr "&Botten på sidan"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
2052 msgid "&Page of floats"
2053 msgstr "Sida med &flottar"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
2056 msgid "&Here if possible"
2057 msgstr "&Här om möjligt"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
2060 msgid "Here de&finitely"
2061 msgstr "De&finitivt här"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
2064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2065 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
2068 msgid "FontUi"
2069 msgstr "TypsnittUi"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
2072 msgid "&Default family:"
2073 msgstr "Stan&dardfamilj:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
2076 msgid "Select the default family for the document"
2077 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
2080 msgid "&Base size:"
2081 msgstr "&Grundstorlek:"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
2084 msgid "&LaTeX font encoding:"
2085 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2088 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2089 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2092 msgid "&Roman:"
2093 msgstr "&Antikva:"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2096 msgid ""
2097 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2098 "typing while the list is expanded."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2102 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2103 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
2104
2105 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2106 msgid "Use true s&mall caps"
2107 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2108
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2110 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2111 msgid "Use old style instead of lining figures"
2112 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2115 msgid "Use &old style figures"
2116 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2119 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2120 msgid "Options:"
2121 msgstr "Alternativ:"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2124 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2125 #, fuzzy
2126 msgid ""
2127 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2128 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2131 msgid "&Sans Serif:"
2132 msgstr "&Linjär:"
2133
2134 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2135 msgid ""
2136 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2137 "just start typing while the list is expanded."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2141 msgid "S&cale (%):"
2142 msgstr "S&kala (%):"
2143
2144 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2145 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2146 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Use old st&yle figures"
2151 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2154 msgid "&Typewriter:"
2155 msgstr "&Skrivmaskin:"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2158 msgid ""
2159 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2160 "just start typing while the list is expanded."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2164 msgid "Sc&ale (%):"
2165 msgstr "Sk&ala (%):"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2169 msgstr ""
2170 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Use old style &figures"
2175 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2178 msgid "&Math:"
2179 msgstr "&Matematik:"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2182 msgid "Select the math typeface"
2183 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2186 msgid "C&JK:"
2187 msgstr "C&JK:"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2190 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2191 msgstr ""
2192 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2193 "(CJK) skrift"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2196 msgid ""
2197 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2198 "microtype package"
2199 msgstr ""
2200 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2201 "paketet microtype"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2204 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2205 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2208 msgid ""
2209 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2210 "LuaTeX)"
2211 msgstr ""
2212 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2213 "eller LuaTeX)"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2216 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2217 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2220 msgid ""
2221 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2222 "box prevents that."
2223 msgstr ""
2224 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2225 "denna box för att förhindra det."
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2228 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2229 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2232 msgid "&Graphics"
2233 msgstr "&Grafik"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2236 msgid "Select an image file"
2237 msgstr "Välj en bildfil"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2240 msgid "Output Size"
2241 msgstr "Utmatningsstorlek"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2244 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2245 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2248 msgid "Set &height:"
2249 msgstr "Sätt &höjd:"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2252 msgid "&Scale graphics (%):"
2253 msgstr "&Skala grafik (%):"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2256 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2257 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2260 msgid "Set &width:"
2261 msgstr "Sätt &bredd:"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2264 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2265 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2268 msgid "Rotate Graphics"
2269 msgstr "Rotera grafik"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2272 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2273 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2276 msgid "Ro&tate after scaling"
2277 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2280 msgid "Or&igin:"
2281 msgstr "&Ursprung:"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2284 msgid "A&ngle (degrees):"
2285 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2288 msgid "File name of image"
2289 msgstr "Bildens filnamn"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2292 msgid "&Coordinates and Clipping"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2296 msgid ""
2297 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2298 "viewport for PDF output)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Clip to c&oordinates"
2304 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2307 msgid "y:"
2308 msgstr "y:"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2311 msgid "x:"
2312 msgstr "x:"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2315 msgid ""
2316 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2317 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2321 msgid ""
2322 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2323 "at application level (see Preferences dialog)."
2324 msgstr ""
2325 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2326 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2329 msgid "Sho&w in LyX"
2330 msgstr "&Visa i LyX"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2333 msgid "Sca&le on screen (%):"
2334 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2337 msgid ""
2338 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2342 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2346 msgid "Additional LaTeX options"
2347 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2350 msgid "LaTeX &options:"
2351 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2354 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2355 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2356
2357 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2358 msgid "Graphics Group"
2359 msgstr "Grafikgrupp"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Assigned &to group:"
2364 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2367 msgid "Click to define a new graphics group."
2368 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2371 msgid "O&pen new group..."
2372 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2375 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2376 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2379 msgid "Draft mode"
2380 msgstr "Utkastläge"
2381
2382 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2383 msgid "&Draft mode"
2384 msgstr "&Utkastläge"
2385
2386 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2388 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2391 msgid "..............."
2392 msgstr "..............."
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2395 msgid "________"
2396 msgstr "________"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2399 msgid "<-----------"
2400 msgstr "<-----------"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2403 msgid "----------->"
2404 msgstr "----------->"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2407 msgid "\\-----v-----/"
2408 msgstr "\\-----v-----/"
2409
2410 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2411 msgid "/-----^-----\\"
2412 msgstr "/-----^-----\\"
2413
2414 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2415 msgid "&Spacing:"
2416 msgstr "&Avstånd:"
2417
2418 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2419 msgid "Supported spacing types"
2420 msgstr "Stödda avståndstyper"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2423 msgid "&Value:"
2424 msgstr "&Värde:"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2427 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2428 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2431 msgid "&Fill Pattern:"
2432 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2435 msgid "&Protect:"
2436 msgstr "&Skydda:"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2439 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2440 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2443 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2445 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2448 msgid "URL"
2449 msgstr "URL"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2452 msgid "&Target:"
2453 msgstr "&Mål:"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2456 msgid "Name associated with the URL"
2457 msgstr "Namn förknippat med URL"
2458
2459 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2460 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2461 msgid "&Name:"
2462 msgstr "&Namn:"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2465 msgid ""
2466 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2467 "to enter LaTeX code."
2468 msgstr ""
2469 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2470 "du vill ange LaTeX-kod."
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2473 msgid "Specify the link target"
2474 msgstr "Specificera länkmålet"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2477 msgid "Link type"
2478 msgstr "Länktyp"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2481 msgid "Link to the web or to every other target"
2482 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2485 msgid "&Web"
2486 msgstr "Nä&t"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2489 msgid "Link to an email address"
2490 msgstr "Länk till en epostadress"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2493 msgid "E&mail"
2494 msgstr "Epost"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2497 msgid "Link to a file"
2498 msgstr "Länk till en fil"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2501 msgid "Fi&le"
2502 msgstr "Fi&l"
2503
2504 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2505 #, fuzzy
2506 msgid "I&nclude Type:"
2507 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2510 msgid "Include"
2511 msgstr "Inkludering"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2514 msgid "Input"
2515 msgstr "Inmatning"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2519 msgid "Verbatim"
2520 msgstr "Ordagrann"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2524 msgid "Program Listing"
2525 msgstr "Programlistning"
2526
2527 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2528 msgid "Edit the file"
2529 msgstr "Redigera filen"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2532 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2534 msgid "&Edit"
2535 msgstr "R&edigera"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2538 msgid ""
2539 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2540 "that does not yet exist.)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2544 msgid "Underline spaces in generated output"
2545 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2548 msgid "&Mark spaces in output"
2549 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2552 msgid "Show LaTeX preview"
2553 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2556 msgid "&Show preview"
2557 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2560 msgid "Listing Parameters"
2561 msgstr "Listningsparametrar"
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2564 #, fuzzy
2565 msgid "&Caption:"
2566 msgstr "Bildtext:"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2570 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2571 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2572 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2575 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2576 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2577 msgid "&Bypass validation"
2578 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2581 #, fuzzy
2582 msgid "&More parameters"
2583 msgstr "Fle&r parametrar"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2589 "want to enter LaTeX code."
2590 msgstr ""
2591 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2592 "du vill ange LaTeX-kod."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Available I&ndexes:"
2597 msgstr "Till&gängliga index:"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2600 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2601 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2604 msgid ""
2605 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2606 msgstr ""
2607 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2608 "alternativ."
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2611 msgid "Index Generation"
2612 msgstr "Indexgenerering"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2616 msgid "&Options:"
2617 msgstr "&Alternativ:"
2618
2619 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2620 msgid "Define program options of the selected processor."
2621 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2624 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2625 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2628 msgid "&Use multiple indexes"
2629 msgstr "An&vänd flera index"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2632 msgid "&New:[[index]]"
2633 msgstr "&Ny:"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2636 msgid ""
2637 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2638 msgstr ""
2639 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2642 msgid "Add a new index to the list"
2643 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2646 msgid "A&vailable Indexes:"
2647 msgstr "Till&gängliga index:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2650 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2651 msgid "1"
2652 msgstr "1"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2655 msgid "Remove the selected index"
2656 msgstr "Ta bort valt index"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2659 msgid "Rename the selected index"
2660 msgstr "Byt namn på valt index"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2663 msgid "R&ename..."
2664 msgstr "B&yt namn..."
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2667 msgid "Define or change button color"
2668 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Infor&mation Type:"
2673 msgstr "Informationstyp:"
2674
2675 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2676 msgid ""
2677 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2678 "information below."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Fix Date:"
2684 msgstr "Datum:"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2687 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Custom:"
2693 msgstr "An&passade:"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2696 msgid "Inset Parameter Configuration"
2697 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2700 msgid "Update dialog when moving context"
2701 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2704 msgid "S&ynchronize Dialog"
2705 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2708 msgid "Apply settings immediately"
2709 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2712 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2713 msgid "I&mmediate Apply"
2714 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2717 msgid "Document &Class"
2718 msgstr "Dokumentklass"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2721 msgid "Click to select a local document class definition file"
2722 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2725 msgid "&Local Layout..."
2726 msgstr "&Lokal utformning..."
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2729 msgid "Class Options"
2730 msgstr "Klassalternativ"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2733 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2734 msgstr ""
2735 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2736 "utformningsfilen"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2739 msgid "&Predefined:"
2740 msgstr "&Fördefinierade:"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2743 msgid ""
2744 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2745 "select/deselect."
2746 msgstr ""
2747 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2748 "för att välja/välja bort."
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2751 msgid "Cus&tom:"
2752 msgstr "An&passade:"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2755 msgid "&Graphics driver:"
2756 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2759 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2760 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2763 msgid "Select de&fault master document"
2764 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2767 msgid "&Master:"
2768 msgstr "&Huvud:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2771 msgid "Enter the name of the default master document"
2772 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2775 msgid "&Suppress default date on front page"
2776 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2779 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2780 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2783 msgid "&Quote style:"
2784 msgstr "&Citatstil:"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the default quotation marks style"
2789 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2792 msgid ""
2793 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2794 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2795 "have been inserted with."
2796 msgstr ""
2797 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2798 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2799 "infogades med."
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2802 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2803 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2806 #, fuzzy
2807 msgid "&Encoding:"
2808 msgstr "Kodning"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2811 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2815 msgid "Select Unicode encoding variant."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2819 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Select custom encoding."
2825 msgstr "Välj dokument"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2828 msgid "Language pa&ckage:"
2829 msgstr "Språkpaket:"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2832 msgid "Select which language package LyX should use"
2833 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2836 msgid ""
2837 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2838 msgstr ""
2839 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2842 msgid "Of&fset:"
2843 msgstr "Of&fset:"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2846 msgid "Value of the vertical line offset."
2847 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2850 msgid "Value of the line width."
2851 msgstr "Värdet på linjebredden."
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2854 msgid "&Thickness:"
2855 msgstr "&Tjocklek:"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2858 msgid "Value of the line thickness."
2859 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2862 msgid "Input here the listings parameters"
2863 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2867 msgid "Feedback window"
2868 msgstr "Responsfönster"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2871 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2872 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2875 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2876 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2882 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2883 msgid "Listing"
2884 msgstr "Listning"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2887 msgid "&Main Settings"
2888 msgstr "&Huvudalternativ"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2891 msgid "Placement"
2892 msgstr "Placering"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2895 msgid "Check for inline listings"
2896 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2899 msgid "&Inline listing"
2900 msgstr "Platsl&istning"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2903 msgid "Check for floating listings"
2904 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2907 msgid "&Float"
2908 msgstr "&Flotte"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Pla&cement:"
2913 msgstr "&Placering:"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2916 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2917 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2920 msgid "Line numbering"
2921 msgstr "Radnumrering"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2924 msgid "&Side:"
2925 msgstr "&Sida:"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2928 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2929 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2930
2931 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2932 msgid "S&tep:"
2933 msgstr "S&teg:"
2934
2935 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2936 msgid "Difference between two numbered lines"
2937 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2940 msgid "Font si&ze:"
2941 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2944 msgid "Choose the font size for line numbers"
2945 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2948 msgid "Style"
2949 msgstr "Stil"
2950
2951 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2952 msgid "F&ont size:"
2953 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2954
2955 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2956 msgid "The content's base font size"
2957 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2960 msgid "Font Famil&y:"
2961 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2964 msgid "The content's base font style"
2965 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2968 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2969 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2972 msgid "&Break long lines"
2973 msgstr "&Bryt långa rader"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2976 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2977 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2980 msgid "S&pace as symbol"
2981 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2984 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2985 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2988 msgid "Space i&n string as symbol"
2989 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2992 msgid "Tab&ulator size:"
2993 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2996 msgid "Use extended character table"
2997 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
3000 msgid "&Extended character table"
3001 msgstr "Utökad t&eckentabell"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
3004 msgid "Lan&guage:"
3005 msgstr "Språ&k:"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
3008 msgid "Select the programming language"
3009 msgstr "Välj programmeringsspråket"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3012 msgid "&Dialect:"
3013 msgstr "&Dialekt:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3016 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3017 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3020 msgid "Range"
3021 msgstr "Intervall"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3024 msgid "Fi&rst line:"
3025 msgstr "Fö&rsta raden:"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3028 msgid "The first line to be printed"
3029 msgstr "Första raden att skriva ut"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3032 msgid "&Last line:"
3033 msgstr "Sista raden:"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3036 msgid "The last line to be printed"
3037 msgstr "Sista raden att skriva ut"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3040 msgid "Ad&vanced"
3041 msgstr "A&vancerad"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3044 msgid "More Parameters"
3045 msgstr "Fler parametrar"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3048 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3049 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3052 msgid "Document-specific layout information"
3053 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3056 msgid "&Validate"
3057 msgstr "&Giltiggör"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3060 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3061 msgid "Errors reported in terminal."
3062 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
3065 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3069 msgid "Convert"
3070 msgstr "Omvandla"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3073 msgid "Log &Type:"
3074 msgstr "Logg&typ:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3077 msgid "Jump to the next error message."
3078 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3081 msgid "Next &Error"
3082 msgstr "Nästa f&el"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3085 msgid "Jump to the next warning message."
3086 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3089 msgid "Next &Warning"
3090 msgstr "Nästa &varning"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3093 msgid "&Find:"
3094 msgstr "H&itta:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3097 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3101 msgid "&Open Containing Directory"
3102 msgstr "Öppna innehållande katalog"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3105 msgid "Update the display"
3106 msgstr "Uppdatera visning"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
3109 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
3110 msgid "&Update"
3111 msgstr "&Uppdatera"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Filter"
3116 msgstr "Filter:"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3119 msgid "&Type:"
3120 msgstr "&Typ:"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3123 msgid ""
3124 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3125 "displayed"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3129 msgid "Filter case-sensitively"
3130 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3133 msgid "Case Sensiti&ve"
3134 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3137 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3141 msgid "&Default margins"
3142 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3145 msgid "&Top:"
3146 msgstr "&Topp:"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3149 msgid "&Bottom:"
3150 msgstr "&Botten:"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3153 msgid "&Inner:"
3154 msgstr "&Inre:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3157 msgid "O&uter:"
3158 msgstr "&Yttre:"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3161 msgid "Head &sep:"
3162 msgstr "Huvud&sep:"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3165 msgid "Head &height:"
3166 msgstr "Huvud&höjd:"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3169 msgid "&Foot skip:"
3170 msgstr "&Fotavstånd:"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3173 msgid "&Column sep:"
3174 msgstr "Spaltsep:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3177 msgid "Master Document Output"
3178 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3181 msgid "Include all subdocuments in the output"
3182 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3185 msgid "&Include all children"
3186 msgstr "&Inkludera alla barn"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3189 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3190 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3193 msgid "Include only &selected children"
3194 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3197 msgid ""
3198 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3199 "the excluded child documents."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Global Counters && References"
3205 msgstr "alla ociterade referenser"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3208 msgid ""
3209 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3210 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3211 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3212 "counter values and references."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3216 msgid "Do &not maintain (fast)"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3220 msgid ""
3221 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3222 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3223 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3224 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3225 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3226 "correct counters and more or less correct references."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3230 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3234 msgid ""
3235 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3236 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3237 "you absolutely need correct counters."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3241 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3245 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3246 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3249 msgid "&Vertical:"
3250 msgstr "&Vertikal:"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3253 msgid "Vertical alignment"
3254 msgstr "Vertikal justering"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Hori&zontal:"
3259 msgstr "&Horisontell:"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Appearance"
3264 msgstr "Bilagor"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3267 msgid "decoration type / matrix border"
3268 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3271 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3272 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3273 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3274 msgid "Number of rows"
3275 msgstr "Antal rader"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3278 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3279 msgid "&Rows:"
3280 msgstr "&Rader:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3283 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3284 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3285 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3286 msgid "Number of columns"
3287 msgstr "Antal kolonner"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3290 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3291 msgid "&Columns:"
3292 msgstr "Kolonner:"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3295 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3296 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3297 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3300 msgid "All packages:"
3301 msgstr "Alla paket:"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3304 msgid "Load A&utomatically"
3305 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3308 msgid "Load Alwa&ys"
3309 msgstr "Ladda alltid"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3312 msgid "Do &Not Load"
3313 msgstr "Ladda i&nte"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3316 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3317 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Indent &formulas"
3322 msgstr "Gör indrag för formler"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3325 msgid "Size of the indentation"
3326 msgstr "Storlek på indraget"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3329 msgid "Formula numbering side:"
3330 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3331
3332 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3333 msgid "Side where formulas are numbered"
3334 msgstr "Sida där formler numreras"
3335
3336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3337 msgid "A&vailable:"
3338 msgstr "Tillgängliga:"
3339
3340 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3341 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3343 msgid "A&dd"
3344 msgstr "Lägg till"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3347 msgid "De&lete"
3348 msgstr "Radera"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3351 msgid "S&elected:"
3352 msgstr "Valda:"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3355 msgid "Nomenclature"
3356 msgstr "Nomenklatur"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3359 msgid "Sy&mbol:"
3360 msgstr "Sy&mbol:"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3363 msgid "Des&cription:"
3364 msgstr "Beskrivning:"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3367 msgid "Sort &as:"
3368 msgstr "Sorter&a som:"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3371 msgid ""
3372 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3373 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3374 msgstr ""
3375 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3376 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3379 msgid "Type"
3380 msgstr "Typ"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3383 msgid "LyX internal only"
3384 msgstr "Endast intern LyX"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3387 msgid "LyX &Note"
3388 msgstr "LyX-&not"
3389
3390 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3391 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3392 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3393
3394 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3395 msgid "&Comment"
3396 msgstr "Kommentar"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3399 msgid "Print as grey text"
3400 msgstr "Skriv ut som grå text"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3403 msgid "&Greyed out"
3404 msgstr "Nedtonad"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Add line numbers to the document"
3409 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3412 #, fuzzy
3413 msgid "L&ine numbering"
3414 msgstr "Radnumrering"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3417 msgid "O&ptions:"
3418 msgstr "Alternativ:"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3421 msgid ""
3422 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3423 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3427 msgid "&List in Table of Contents"
3428 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3431 msgid "&Numbering"
3432 msgstr "&Numrering"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3435 #, fuzzy
3436 msgid "DocBook Output Options"
3437 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Table output:"
3442 msgstr "&Matematikutmatning:"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3445 msgid "Format to use for math output."
3446 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3449 msgid "HTML"
3450 msgstr "HTML"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3453 msgid "CALS"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3457 msgid "LyX Format"
3458 msgstr "LyX-format"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3461 msgid ""
3462 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3463 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3464 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3465 "in collaborative settings and with version control systems."
3466 msgstr ""
3467 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3468 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3469 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3470 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3473 msgid "Save &transient properties"
3474 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3477 msgid "Output Format"
3478 msgstr "Utmatningsformat"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3481 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3482 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3485 msgid "De&fault output format:"
3486 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3489 msgid "XHTML Output Options"
3490 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3493 msgid "MathML"
3494 msgstr "MathML"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3497 msgid "Images"
3498 msgstr "Bilder"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3501 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3503 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3504 msgid "LaTeX"
3505 msgstr "LaTeX"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Write CSS to file"
3510 msgstr "Skriv CSS till fil"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3513 msgid "&Math output:"
3514 msgstr "&Matematikutmatning:"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3517 msgid "Math &image scaling:"
3518 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3521 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3522 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3525 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3526 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3529 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3530 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3533 msgid ""
3534 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3535 "really necessary)"
3536 msgstr ""
3537 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3538 "riktigt nödvändigt)"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3541 msgid "&Allow running external programs"
3542 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3545 #, fuzzy
3546 msgid "LaTeX Output Options"
3547 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3550 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3551 msgstr ""
3552 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3553 "SyncTeX)"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3556 msgid "S&ynchronize with output"
3557 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3560 msgid "C&ustom macro:"
3561 msgstr "Anpassad makro:"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3564 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3565 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3568 msgid ""
3569 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3570 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3571 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3575 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3579 msgid "&Use hyperref support"
3580 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3583 msgid "&General"
3584 msgstr "Allmänt"
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3587 msgid "Header Information"
3588 msgstr "Huvudinformation"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3591 msgid "&Title:"
3592 msgstr "&Titel:"
3593
3594 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3595 msgid "&Author:"
3596 msgstr "Förf&attare:"
3597
3598 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Sub&ject:"
3601 msgstr "Ämne:"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3604 msgid "&Keywords:"
3605 msgstr "Nyc&kelord:"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3608 msgid ""
3609 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3610 msgstr ""
3611 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3612 "miljöer"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3615 msgid "Automatically fi&ll header"
3616 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3619 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3620 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3623 msgid "Load in &fullscreen mode"
3624 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3625
3626 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3627 msgid "H&yperlinks"
3628 msgstr "H&yperlänkar"
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3631 msgid "Allows link text to break across lines."
3632 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3635 msgid "B&reak links over lines"
3636 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3639 msgid "No &frames around links"
3640 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3643 msgid "C&olor links"
3644 msgstr "Färga länkar"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3647 msgid "Bibliographical backreferences"
3648 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3651 msgid "B&ackreferences:"
3652 msgstr "B&akåtreferenser:"
3653
3654 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3655 msgid "&Bookmarks"
3656 msgstr "&Bokmärken"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3659 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3660 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3663 msgid "&Numbered bookmarks"
3664 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3665
3666 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3667 msgid "&Open bookmark tree"
3668 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3671 msgid "Number of levels"
3672 msgstr "Antal nivåer"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3675 msgid "Additional O&ptions"
3676 msgstr "Ytterligare alternativ"
3677
3678 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3679 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3680 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3683 msgid "Paper Format"
3684 msgstr "Pappersformat"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3688 msgid "&Format:"
3689 msgstr "&Format:"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3692 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3693 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3696 msgid "&Orientation:"
3697 msgstr "&Orientering:"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3700 msgid "&Portrait"
3701 msgstr "&Porträtt"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3704 msgid "&Landscape"
3705 msgstr "&Landskap"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3709 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3710 msgid "Page Layout"
3711 msgstr "Sidutformning"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3714 msgid "Page &style:"
3715 msgstr "Sid&stil:"
3716
3717 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3718 msgid "Style used for the page header and footer"
3719 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3720
3721 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3722 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3723 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3726 msgid "&Two-sided document"
3727 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3730 msgid "Line &spacing"
3731 msgstr "Radavstånd"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3735 msgid "Single"
3736 msgstr "Enkel"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3739 msgid "1.5"
3740 msgstr "1.5"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3744 msgid "Double"
3745 msgstr "Dubbel"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3751 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3752 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3757 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3758 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3760 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3764 msgid "Custom"
3765 msgstr "Anpassad"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3768 msgid "&Justified"
3769 msgstr "&Justerad"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3772 msgid "Ri&ght"
3773 msgstr "Hö&ger"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3776 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3777 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3780 msgid "Paragraph's &Default"
3781 msgstr "Styckets stan&dard"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3784 msgid "Label Width"
3785 msgstr "Etikettbredd"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3788 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3790 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3793 msgid "Lo&ngest label"
3794 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Do not indent paragraph"
3799 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3802 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3803 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Phanto&m"
3808 msgstr "Fantom"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3811 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3812 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3815 msgid "&Horizontal Phantom"
3816 msgstr "&Horisontell fantom"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3819 msgid "Vertical space of the phantom content"
3820 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Verti&cal Phantom"
3825 msgstr "&Vertikal fantom"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&Find"
3830 msgstr "H&itta:"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Change the selected color"
3835 msgstr "Byt namn på vald gren"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3838 msgid "A&lter..."
3839 msgstr "Ändra..."
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3842 msgid "Reset the selected color to its original value"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Restore &Default"
3848 msgstr "Använd standardvärden"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3851 msgid "Reset all colors to their original value"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Restore A&ll"
3857 msgstr "Åte&rställ"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3860 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3864 msgid "&Use system colors"
3865 msgstr "Använd systemfärger"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3868 msgid "In Math"
3869 msgstr "I matematik"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3872 msgid ""
3873 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3874 "delay."
3875 msgstr ""
3876 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3877 "fördröjningen."
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3880 msgid "Automatic in&line completion"
3881 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3884 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3885 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3888 msgid "Automatic p&opup"
3889 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3890
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3892 msgid "Autoco&rrection"
3893 msgstr "Autoko&rrigering"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3896 msgid "In Text"
3897 msgstr "I text"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3900 msgid ""
3901 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3902 "delay."
3903 msgstr ""
3904 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3905 "fördröjningen."
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3908 msgid "Automatic &inline completion"
3909 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3912 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3913 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3916 msgid "Automatic &popup"
3917 msgstr "Automatisk &poppupp"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3920 msgid ""
3921 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3922 "mode."
3923 msgstr ""
3924 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3925 "textläge."
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3928 msgid "Cursor i&ndicator"
3929 msgstr "Markörin&dikator"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3933 msgid "General[[settings]]"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3937 msgid ""
3938 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3939 "if it is available."
3940 msgstr ""
3941 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3942 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3943
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3945 msgid "s inline completion dela&y"
3946 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3949 msgid ""
3950 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3951 "if it is available."
3952 msgstr ""
3953 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3954 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3957 msgid "s popup d&elay"
3958 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3961 msgid ""
3962 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3963 "completed."
3964 msgstr ""
3965 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3968 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3969 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3972 msgid ""
3973 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3974 "It will be shown right away."
3975 msgstr ""
3976 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3977 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3980 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3981 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3984 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3985 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3988 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3989 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3992 msgid "Converter Defi&nitions"
3993 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3996 #, fuzzy
3997 msgid "&Converter:"
3998 msgstr "Omvandlare"
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4001 msgid "E&xtra flag:"
4002 msgstr "E&xtra flagga:"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Fro&m format:"
4007 msgstr "&Från format:"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4010 msgid "&To format:"
4011 msgstr "&Till format:"
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4015 msgid "&Modify"
4016 msgstr "&Modifiera"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
4020 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
4021 msgid "Remo&ve"
4022 msgstr "Ta bort"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4025 msgid "Converter File Cache"
4026 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4029 msgid "&Enabled"
4030 msgstr "Aktiv&erad"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4033 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4034 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4037 msgid "Security"
4038 msgstr "Säkerhet"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4041 msgid ""
4042 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4043 msgstr ""
4044 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
4045 "förbjudet."
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4048 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4049 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4052 msgid ""
4053 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4054 "'needauth' option."
4055 msgstr ""
4056 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
4057 "'needauth'-alternativet."
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4060 msgid "Use need&auth option"
4061 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4064 msgid "Factor for the preview size"
4065 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4068 msgid "Display &graphics"
4069 msgstr "&Grafikvisning"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4072 msgid "Instant &preview:"
4073 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
4077 msgid "Off"
4078 msgstr "Av"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4081 msgid "No math"
4082 msgstr "Ingen matematik"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4085 msgid "On"
4086 msgstr "På"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4089 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4090 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4093 msgid "&Mark end of paragraphs"
4094 msgstr "&Märk styckeavslut"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4097 msgid "Preview si&ze:"
4098 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4101 msgid ""
4102 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4103 "workarea"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Underline change tracking additions"
4109 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4112 msgid "Session Handling"
4113 msgstr "Sessionshantering"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4116 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4117 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4120 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4121 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4124 msgid "Restore cursor &positions"
4125 msgstr "Återställ markör&positioner"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4128 msgid "&Load opened files from last session"
4129 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4132 msgid "&Clear all session information"
4133 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4136 msgid "Backup && Saving"
4137 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4140 msgid "Backup &original documents when saving"
4141 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4144 msgid "&Backup documents, every"
4145 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4148 msgid "&minutes"
4149 msgstr "&minuter"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4152 msgid ""
4153 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4154 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4155 "state (compressed or uncompressed)."
4156 msgstr ""
4157 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
4158 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
4159 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4162 msgid "&Save new documents compressed by default"
4163 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4166 msgid ""
4167 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4168 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4169 "included files."
4170 msgstr ""
4171 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
4172 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
4173 "inkluderade filerna."
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4176 msgid "Save the &document directory path"
4177 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4180 msgid "Windows && Work Area"
4181 msgstr "Fönster && arbetsområde"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4184 msgid "Open documents in &tabs"
4185 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4188 msgid ""
4189 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4190 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4191 msgstr ""
4192 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
4193 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4194 "finess)"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4197 msgid "Use s&ingle instance"
4198 msgstr "Använd enkel &instans"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4201 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4202 msgstr ""
4203 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4204 "till vänster."
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4207 msgid "Displa&y single close-tab button"
4208 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4211 msgid "Closing last &view:"
4212 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4215 msgid "Closes document"
4216 msgstr "Stänger dokument"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4219 msgid "Hides document"
4220 msgstr "Döljer dokument"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4223 msgid "Ask the user"
4224 msgstr "Fråga användaren"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4227 msgid "Editing"
4228 msgstr "Redigering"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4231 msgid "Scroll &below end of document"
4232 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4235 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4236 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4239 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4240 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4243 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4244 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4247 msgid ""
4248 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4249 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4250 "is deactivated."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4254 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4258 msgid "Sort &environments alphabetically"
4259 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4262 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4263 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4266 msgid ""
4267 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4268 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Search &drive for cited files"
4274 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Patte&rn:"
4279 msgstr "&Fyllningsmönster:"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4282 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4286 msgid ""
4287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4288 "width used when set to 0."
4289 msgstr ""
4290 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4291 "markörbredd används när satt till 0."
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4294 msgid "Cursor width (&pixels):"
4295 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4296
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4298 msgid "Skip trailing non-word characters"
4299 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4302 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4303 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4306 msgid "&Group environments by their category"
4307 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4308
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4310 msgid "Fullscreen"
4311 msgstr "Helskärm"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4314 msgid "Hide &menubar"
4315 msgstr "Dölj &menyrad"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4318 msgid "Hide scr&ollbar"
4319 msgstr "Dölj rullningslist"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4322 msgid "Hide sta&tusbar"
4323 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4326 #, fuzzy
4327 msgid "H&ide tabbar"
4328 msgstr "Dölj flikrad"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4331 msgid "&Limit text width"
4332 msgstr "Begränsa textbredd"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Screen used (pi&xels):"
4337 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4340 msgid "&Hide toolbars"
4341 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4344 msgid "&New..."
4345 msgstr "&Ny..."
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4348 msgid "Re&move"
4349 msgstr "Ta bort"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4352 msgid "&Document format"
4353 msgstr "&Dokumentformat"
4354
4355 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4357 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4360 msgid "Sho&w in export menu"
4361 msgstr "Visa i menyn exportera"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4364 msgid "Vector &graphics format"
4365 msgstr "Vektor&grafikformat"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4368 msgid "S&hort name:"
4369 msgstr "Kort namn:"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4372 msgid "E&xtensions:"
4373 msgstr "Ändelser:"
4374
4375 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4376 msgid "&MIME:"
4377 msgstr "&MIME:"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4380 msgid "Shortc&ut:"
4381 msgstr "Genväg:"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4384 msgid "Ed&itor:"
4385 msgstr "Red&igerare:"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4388 msgid "&Viewer:"
4389 msgstr "&Visare:"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4392 msgid "Co&pier:"
4393 msgstr "Ko&piator:"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4396 msgid ""
4397 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4398 "variants"
4399 msgstr ""
4400 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4401 "LaTeX-varianter"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4404 msgid "Default Output Formats"
4405 msgstr "Standardformat för utmatning"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4408 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4409 msgstr ""
4410 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4413 msgid ""
4414 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4415 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4416 msgstr ""
4417 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4418 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4419 "dokument"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4422 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4423 msgstr ""
4424 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4427 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4428 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4431 msgid "With &TeX fonts:"
4432 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4435 msgid "&Japanese:"
4436 msgstr "&Japanska:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4439 msgid "Your name"
4440 msgstr "Ditt namn"
4441
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4443 #, fuzzy
4444 msgid "&Initials:"
4445 msgstr "Initialer"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4448 msgid "Initials of your name"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4452 msgid "&E-mail:"
4453 msgstr "&E-post:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4456 msgid "Your E-mail address"
4457 msgstr "Din e-postadress"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4460 msgid "Keyboard"
4461 msgstr "Tangentbord"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4464 msgid "Use &keyboard map"
4465 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4469 msgid "Br&owse..."
4470 msgstr "Bläddra..."
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4473 msgid "S&econdary:"
4474 msgstr "S&ekundär:"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4477 msgid "&Primary:"
4478 msgstr "&Primär:"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4481 msgid ""
4482 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4483 "time LyX is launched."
4484 msgstr ""
4485 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4486 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4489 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4490 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4493 msgid "Mouse"
4494 msgstr "Mus"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4497 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4498 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4501 msgid ""
4502 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4503 "speed it up, low values slow it down."
4504 msgstr ""
4505 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4506 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4509 msgid ""
4510 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4511 msgstr ""
4512 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4513 "urvalet."
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4516 msgid "&Middle mouse button pasting"
4517 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4520 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4521 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&Enable"
4526 msgstr "Aktiv&erad"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4529 msgid "Ctrl"
4530 msgstr "Ctrl"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4533 msgid "Shift"
4534 msgstr "Skift"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4537 msgid "Alt"
4538 msgstr "Alt"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4541 msgid "User &interface language:"
4542 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4543
4544 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4545 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4546 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4549 #, fuzzy
4550 msgid "LaTeX Language Support"
4551 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4554 msgid "Language &package:"
4555 msgstr "Språk&paket:"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4560 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
4561
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4565 msgid "Automatic"
4566 msgstr "Automatisk"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4570 msgid "Always Babel"
4571 msgstr "Alltid Babel"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4575 msgid "None[[language package]]"
4576 msgstr "Inget"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4582 "\\usepackage{babel})"
4583 msgstr ""
4584 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4587 msgid "Command s&tart:"
4588 msgstr "Kommandos&tart:"
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4591 #, fuzzy
4592 msgid ""
4593 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4594 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4595 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4598 msgid "Command e&nd:"
4599 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4602 #, fuzzy
4603 msgid ""
4604 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4605 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4606 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4609 #, fuzzy
4610 msgid ""
4611 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4612 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4613 "used languages."
4614 msgstr ""
4615 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4616 "(till språkpaketet)"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4619 msgid "Set languages &globally"
4620 msgstr "Sätt språken &globalt"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4623 #, fuzzy
4624 msgid ""
4625 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4626 "command"
4627 msgstr ""
4628 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4629 "språkväxling"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Set document language e&xplicitly"
4634 msgstr "Sätt språken &globalt"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4637 #, fuzzy
4638 msgid ""
4639 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4640 "command"
4641 msgstr ""
4642 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4643 "språkväxling"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4646 msgid "&Unset document language explicitly"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Editor Settings"
4652 msgstr "Rutinställningar"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4655 #, fuzzy
4656 msgid ""
4657 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4658 "in the work area"
4659 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4660
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4662 #, fuzzy
4663 msgid "&Mark additional languages"
4664 msgstr "Märk &främmande språk"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4667 msgid ""
4668 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4669 "system, as default input language."
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Respect &OS keyboard language"
4675 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4678 msgid ""
4679 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4680 "direction"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4686 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4689 msgid ""
4690 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4691 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4692 "when coming from the left)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4696 msgid "&Logical"
4697 msgstr "&Logisk"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4700 msgid ""
4701 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4702 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4703 "from the left)"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4707 msgid "&Visual"
4708 msgstr "&Visuell"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Local Preferences"
4713 msgstr "alla referenser"
4714
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4717 msgid ""
4718 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4719 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4720 "for the current language."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4724 msgid "Default decimal &separator:"
4725 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4730 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4736 msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4739 msgid "Default length &unit:"
4740 msgstr "Standard längdenhet:"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Language Default"
4746 msgstr "Standardspråk"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4749 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4750 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4753 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4754 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4757 msgid "P&rocessor:"
4758 msgstr "Behandla&re:"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4761 msgid "BibTeX command and options"
4762 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4766 msgid "Processor for &Japanese:"
4767 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4768
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4770 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4771 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4774 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4775 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4778 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4779 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4780
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4782 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4783 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4784
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4786 msgid "CheckTeX start options and flags"
4787 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4790 msgid "&CheckTeX command:"
4791 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4794 msgid "&Nomenclature command:"
4795 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4798 msgid ""
4799 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4800 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4801 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4802 msgstr ""
4803 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4804 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4805 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4806
4807 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4808 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4809 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4812 msgid "Set class options to default on class change"
4813 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4814
4815 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4816 msgid "R&eset class options when document class changes"
4817 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4818
4819 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4820 msgid "Forward Search"
4821 msgstr "Framåtsökning"
4822
4823 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4824 msgid "DV&I command:"
4825 msgstr "DV&I-kommando:"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4828 msgid "&PDF command:"
4829 msgstr "&PDF-kommando:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4832 msgid "Dvips Options"
4833 msgstr "Dvips-alternativ"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4836 msgid "Paper t&ype:"
4837 msgstr "Papperst&yp:"
4838
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4840 msgid "Paper si&ze:"
4841 msgstr "Pappersstorlek:"
4842
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4844 msgid "Lan&dscape:"
4845 msgstr "Lan&dskap:"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4848 msgid "Other Options"
4849 msgstr "Andra alternativ"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4852 msgid "Output &line length:"
4853 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4856 msgid ""
4857 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4858 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4859 "paragraphs are separated by a blank line."
4860 msgstr ""
4861 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4862 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4863 "med en blank rad."
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4866 msgid "&Overwrite on export:"
4867 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4870 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4871 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4874 msgid "Ask permission"
4875 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4878 msgid "Main file only"
4879 msgstr "Endast huvudfil"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4882 msgid "All files"
4883 msgstr "Alla filer"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4886 msgid ""
4887 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4888 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4889 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4890 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4891 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4892 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4893 msgstr ""
4894 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4895 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4896 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4897 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4898 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4899 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4900 "arbetskatalogen."
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4903 msgid "&PATH prefix:"
4904 msgstr "&PATH-prefix:"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4907 msgid ""
4908 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4909 "variable. Use the OS native format."
4910 msgstr ""
4911 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4912 "operativsystemets standardformat."
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4915 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4916 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4919 msgid ""
4920 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4921 "environment variable. Use the OS native format."
4922 msgstr ""
4923 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4924 "operativsystemets standardformat."
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4933 msgid "Browse..."
4934 msgstr "Bläddra..."
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4937 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4938 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4941 msgid "&Temporary directory:"
4942 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4945 msgid "Ly&XServer pipe:"
4946 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4949 msgid "&Backup directory:"
4950 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4953 msgid "&Example files:"
4954 msgstr "&Exempelfiler:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4957 msgid "&Document templates:"
4958 msgstr "&Dokumentmallar:"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4961 msgid "&Working directory:"
4962 msgstr "Arbetskatalog:"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4965 msgid "H&unspell dictionaries:"
4966 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4969 msgid "Sans Seri&f:"
4970 msgstr "Linjär:"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4973 msgid "T&ypewriter:"
4974 msgstr "Skrivmaskin:"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4977 msgid "R&oman:"
4978 msgstr "Antikva:"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4981 msgid "Default &zoom %:"
4982 msgstr "Standard&zoom %:"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4985 msgid "Font Sizes"
4986 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4989 msgid "&Large:"
4990 msgstr "&Stor:"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4993 msgid "&Larger:"
4994 msgstr "&Större:"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4997 msgid "&Largest:"
4998 msgstr "&Störst:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5001 msgid "&Huge:"
5002 msgstr "&Enorm:"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5005 msgid "&Hugest:"
5006 msgstr "&Enormast:"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5009 msgid "S&mallest:"
5010 msgstr "&Minst:"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5013 msgid "S&maller:"
5014 msgstr "&Mindre:"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5017 msgid "S&mall:"
5018 msgstr "&Liten:"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5021 msgid "&Normal:"
5022 msgstr "&Normal:"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5025 msgid "&Tiny:"
5026 msgstr "&Pytteliten:"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5029 msgid "&New"
5030 msgstr "&Ny"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5033 msgid "&Bind file:"
5034 msgstr "&Bindfil:"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5037 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5038 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5041 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5042 msgstr ""
5043 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
5044 "stavningskontrollering"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5047 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5048 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5051 msgid "&Spellchecker engine:"
5052 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5055 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5056 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5059 msgid "Accept compound &words"
5060 msgstr "Godta sammansatta ord"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5063 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5064 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5067 msgid "S&pellcheck continuously"
5068 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
5069
5070 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5071 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5072 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5075 msgid "&Escape characters:"
5076 msgstr "&Escape-tecken:"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5080 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5083 msgid "Al&ternative language:"
5084 msgstr "Al&ternativt språk:"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5087 msgid "General Look && Feel"
5088 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5091 msgid "Use icons from system's &theme"
5092 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5095 msgid "&User interface file:"
5096 msgstr "Användargränssnittsfil:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5099 msgid "&Icon set:"
5100 msgstr "&Ikonuppsättning:"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5103 msgid ""
5104 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5105 "save the preferences and restart LyX."
5106 msgstr ""
5107 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
5108 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5111 msgid "Context Help"
5112 msgstr "Sammanhangshjälp"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5115 msgid ""
5116 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5117 "the main work area of an edited document"
5118 msgstr ""
5119 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
5120 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5123 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5124 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5127 msgid "Menus"
5128 msgstr "Menyer"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5131 msgid "&Maximum last files:"
5132 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5135 msgid ""
5136 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5137 "current LyX session, not permanently."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5141 #, fuzzy
5142 msgid "A&pply to current session only"
5143 msgstr "Endast skärmversion"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5146 msgid "Nomenclature settings"
5147 msgstr "Nomenklaturinställningar"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5152 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5155 msgid "&List Indentation:"
5156 msgstr "&Listindrag:"
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5159 msgid "Custom &Width:"
5160 msgstr "Anpassad bredd:"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5163 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5164 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Available i&ndexes:"
5169 msgstr "Ti&llgängliga index:"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5173 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5176 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5177 msgstr ""
5178 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5181 msgid "&Subindex"
5182 msgstr "Underindex"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5185 msgid ""
5186 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5187 "code in index names."
5188 msgstr ""
5189 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
5190 "LaTeX-kod i indexnamn."
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5193 msgid "Output"
5194 msgstr "Utmatning"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5197 msgid "Settings"
5198 msgstr "Inställningar"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5201 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5202 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5205 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5206 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5209 msgid "&Clear automatically"
5210 msgstr "Rensa automatiskt"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5213 msgid "Debug messages"
5214 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
5215
5216 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5217 msgid "Display no debug messages"
5218 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5221 msgid "&None"
5222 msgstr "I&ngen"
5223
5224 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5225 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5226 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5229 msgid "S&elected"
5230 msgstr "Valda"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5233 msgid "Display all debug messages"
5234 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5237 msgid "&All"
5238 msgstr "&Alla"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5241 msgid "Display statusbar messages?"
5242 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5245 msgid "&Statusbar messages"
5246 msgstr "&Statusradens meddelanden"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5249 msgid "&In[[buffer]]:"
5250 msgstr "&I:"
5251
5252 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5253 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5254 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
5255
5256 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5257 msgid "So&rt:"
5258 msgstr "So&rtering:"
5259
5260 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5261 msgid "Sorting of the list of available labels"
5262 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
5263
5264 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5265 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5266 msgstr ""
5267 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5270 msgid "Grou&p"
5271 msgstr "Grup&p"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5274 msgid "Available &Labels:"
5275 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5278 msgid "Sele&cted Label:"
5279 msgstr "Vald etikett:"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5282 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5283 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5286 msgid "Jump to the selected label"
5287 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5290 msgid "&Go to Label"
5291 msgstr "&Gå till etikett"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5294 msgid "Reference For&mat:"
5295 msgstr "Referensformat:"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5298 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5299 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5302 msgid "<reference>"
5303 msgstr "<referens>"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5306 msgid "(<reference>)"
5307 msgstr "(<referens>)"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5310 msgid "<page>"
5311 msgstr "<sida>"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5314 msgid "on page <page>"
5315 msgstr "på sida <sida>"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5318 msgid "<reference> on page <page>"
5319 msgstr "<referens> på sida <sida>"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5322 msgid "Formatted reference"
5323 msgstr "Formaterad referens"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5326 msgid "Textual reference"
5327 msgstr "Textuell referens"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5330 msgid "Label only"
5331 msgstr "Endast etikett"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5334 msgid ""
5335 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5336 "references, and only if you are using refstyle.)"
5337 msgstr ""
5338 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5339 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5342 msgid "Plural"
5343 msgstr "Plural"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5346 msgid ""
5347 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5348 "references, and only if you are using refstyle.)"
5349 msgstr ""
5350 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5351 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5354 msgid "Capitalized"
5355 msgstr "Kapitaliserad"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5358 msgid "Do not output part of label before \":\""
5359 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5362 msgid "No Prefix"
5363 msgstr "Inget prefix"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Repla&ce with:"
5368 msgstr "Ersätt &med:"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5371 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5372 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5375 msgid "Match w&hole words only"
5376 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5379 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5380 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Export for&mats:"
5385 msgstr "&Exportformat:"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Send exported file to &command:"
5390 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5393 msgid "Edit shortcut"
5394 msgstr "Redigera genväg"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Fu&nction:"
5399 msgstr "&Funktion:"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5402 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5403 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Short&cut:"
5408 msgstr "Genväg:"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5411 msgid ""
5412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5413 "the 'Clear' button"
5414 msgstr ""
5415 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5416 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5419 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5420 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5423 msgid "&Delete Key"
5424 msgstr "Ra&dera nyckel"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5427 msgid "Clear current shortcut"
5428 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5431 msgid "C&lear"
5432 msgstr "Rensa"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5435 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5436 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5437 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5438 msgid "Spell Checker"
5439 msgstr "Stavningskontroll"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5442 msgid "Replace with selected word"
5443 msgstr "Ersätt med valt ord"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5446 msgid "Replace word with current choice"
5447 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5450 msgid "Ignore this word"
5451 msgstr "Ignorera detta ord"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5454 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5455 msgid "&Ignore"
5456 msgstr "&Ignorera"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5459 msgid ""
5460 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5461 msgstr ""
5462 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5463 "kontrollerade ordet."
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5466 msgid "&Find Next"
5467 msgstr "Hitta nästa"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5470 msgid "Unknown word:"
5471 msgstr "Okänt ord:"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5474 msgid "Current word"
5475 msgstr "Aktuellt ord"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5478 msgid "Re&placement:"
5479 msgstr "Ersättning:"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5482 msgid "S&uggestions:"
5483 msgstr "Förslag:"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5486 msgid "Ignore this word throughout this session"
5487 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5490 msgid "I&gnore All"
5491 msgstr "I&gnorera alla"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5494 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5495 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5498 msgid ""
5499 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5500 "full range."
5501 msgstr ""
5502 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5503 "fullständiga intervallet."
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5506 msgid "Ca&tegory:"
5507 msgstr "Ka&tegori:"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5510 msgid "Select this to display all available characters at once"
5511 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5514 msgid "&Display all"
5515 msgstr "Visa alla"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5518 #, fuzzy
5519 msgid "&Style:"
5520 msgstr "Stil"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5523 msgid "&Table Settings"
5524 msgstr "&Tabellinställningar"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5527 msgid "Row setting"
5528 msgstr "Radinställning"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5531 msgid "Merge cells of different rows"
5532 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5535 msgid "M&ultirow"
5536 msgstr "M&ultirad"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5539 msgid "&Vertical Offset:"
5540 msgstr "&Vertikal offset:"
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5543 msgid "Optional vertical offset"
5544 msgstr "Valfri vertikal offset"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5547 msgid "Cell setting"
5548 msgstr "Cellinställning"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5551 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5552 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5555 msgid "rotation angle"
5556 msgstr "rotationsvinkel"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5559 #, fuzzy
5560 msgid "de&grees"
5561 msgstr "grader"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5564 msgid "Table-wide settings"
5565 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5568 msgid "W&idth:"
5569 msgstr "Bredd:"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5572 msgid "Verti&cal alignment:"
5573 msgstr "Vertikal justering:"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5576 msgid "Vertical alignment of the table"
5577 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5580 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5581 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5584 msgid "&Rotate"
5585 msgstr "&Rotera"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5588 msgid "degrees"
5589 msgstr "grader"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5592 msgid "Column settings"
5593 msgstr "Spaltinställningar"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5596 msgid ""
5597 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5598 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5599 "Fixed custom width</p></body></html>"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Text length"
5605 msgstr "Textstil"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Variable[[Width]]"
5610 msgstr "Variabel"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Custom[[Width]]"
5615 msgstr "Anpassad bredd:"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5618 msgid "Horizontal alignment in column"
5619 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5622 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5623 msgid "Justified"
5624 msgstr "Justerad"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5627 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5628 msgid "At Decimal Separator"
5629 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5630
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Hori&zontal alignment:"
5634 msgstr "&Horisontell justering:"
5635
5636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5637 msgid ""
5638 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5639 "the row."
5640 msgstr ""
5641 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5642 "baslinje."
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5645 msgid "&Vertical alignment in row:"
5646 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Custom width of the column"
5651 msgstr "Fast bredd på spalten"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5654 msgid "&Decimal separator:"
5655 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5658 msgid "Merge cells of different columns"
5659 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5662 msgid "Mu&lticolumn"
5663 msgstr "Mu&ltispalt"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5666 msgid "LaTe&X argument:"
5667 msgstr "LaTe&X-argument:"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5670 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5671 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5674 msgid "&Borders"
5675 msgstr "Kanter"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5678 msgid "Set Borders"
5679 msgstr "Sätt kanter"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5682 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5683 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5686 msgid "All Borders"
5687 msgstr "Alla kanter"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5690 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5691 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5694 msgid "&Set"
5695 msgstr "&Sätt"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5698 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5699 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5700
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5702 msgid "Use default (grid-like) border style"
5703 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5704
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5706 msgid "De&fault"
5707 msgstr "Standard"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5710 msgid ""
5711 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5712 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Use Default &Formal Style"
5718 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5721 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5722 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5725 msgid "Fo&rmal"
5726 msgstr "Fo&rmell"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5729 msgid "Additional Space"
5730 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5733 msgid "T&op of row:"
5734 msgstr "T&oppen på rad:"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5737 msgid "Botto&m of row:"
5738 msgstr "Botten på rad:"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5741 msgid "Bet&ween rows:"
5742 msgstr "Mellan rader:"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5745 #, fuzzy
5746 msgid "&Multi-Page Table"
5747 msgstr "Flersidig tabell"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5750 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5751 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5754 msgid "&Use multi-page table"
5755 msgstr "Använd flersidig tabell"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5758 msgid "Row settings"
5759 msgstr "Radinställningar"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5762 msgid "Status"
5763 msgstr "Status"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5766 msgid "Border above"
5767 msgstr "Kant ovan"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5770 msgid "Border below"
5771 msgstr "Kant nedan"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5774 msgid "Contents"
5775 msgstr "Innehåll"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5778 msgid "Header:"
5779 msgstr "Huvud:"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5782 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5783 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5787 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5789 msgid "on"
5790 msgstr "på"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5796 msgid "double"
5797 msgstr "dubbel"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5800 msgid "First header:"
5801 msgstr "Första huvudet:"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5804 msgid "This row is the header of the first page"
5805 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5808 msgid "Don't output the first header"
5809 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5812 msgid "is empty"
5813 msgstr "är tom"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5816 msgid "Footer:"
5817 msgstr "Fot:"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5821 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5824 msgid "Last footer:"
5825 msgstr "Sista foten:"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5828 msgid "This row is the footer of the last page"
5829 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5832 msgid "Don't output the last footer"
5833 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5836 msgid "Caption:"
5837 msgstr "Bildtext:"
5838
5839 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5840 msgid "Set a page break on the current row"
5841 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5842
5843 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5844 msgid "Page &break on current row"
5845 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5846
5847 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5848 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5849 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5850
5851 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5852 msgid "Multi-page table alignment"
5853 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5856 msgid "Current cell:"
5857 msgstr "Aktuell cell:"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5860 msgid "Current row position"
5861 msgstr "Aktuell radposition"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5864 msgid "Current column position"
5865 msgstr "Aktuell spaltposition"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5868 msgid "Selected classes or styles"
5869 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5872 msgid "LaTeX classes"
5873 msgstr "LaTeX-klasser"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5876 msgid "LaTeX styles"
5877 msgstr "LaTeX-stilar"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5880 msgid "BibTeX styles"
5881 msgstr "BibTeX-stilar"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5884 msgid "BibTeX databases"
5885 msgstr "BibTeX-databaser"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5888 msgid "Biblatex bibliography styles"
5889 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5892 msgid "Biblatex citation styles"
5893 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5896 msgid "Toggles view of the file list"
5897 msgstr "Växla vy på fillistan"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5900 msgid "Show &path"
5901 msgstr "Visa sökväg"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5904 msgid "Rebuild the file lists"
5905 msgstr "Bygg om fillistorna"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5908 msgid ""
5909 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5910 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5913 msgid "&View"
5914 msgstr "&Visa"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5917 msgid "Spacing"
5918 msgstr "Kägel"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5921 msgid "&Line spacing:"
5922 msgstr "&Radavstånd:"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5925 msgid "Spacing type"
5926 msgstr "Avståndstyp"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5929 msgid "Number of lines"
5930 msgstr "Antal rader"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Table Style"
5935 msgstr "Tabellnot"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Default St&yle:"
5940 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
5941
5942 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5943 msgid "Paragraph Separation"
5944 msgstr "Styckeavskiljare"
5945
5946 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5947 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5948 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5949
5950 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5951 msgid "&Indentation:"
5952 msgstr "&Indrag:"
5953
5954 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5955 msgid "&Vertical space:"
5956 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5957
5958 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5959 msgid "Size of the vertical space"
5960 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5961
5962 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5963 msgid ""
5964 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5965 "justified in the output)"
5966 msgstr ""
5967 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5968 "justerad i utmatningen)"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5971 msgid "Use &justification in LyX work area"
5972 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5973
5974 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5975 msgid "Format text into two columns"
5976 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5977
5978 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5979 msgid "Two-&column document"
5980 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5981
5982 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5983 msgid "Language of the thesaurus"
5984 msgstr "Synonymordbokens språk"
5985
5986 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5987 msgid "Index entry"
5988 msgstr "Indexpost"
5989
5990 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5991 msgid "&Keyword:"
5992 msgstr "Nyc&kelord:"
5993
5994 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5995 msgid "L&ookup"
5996 msgstr "Slå upp"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5999 msgid "The selected entry"
6000 msgstr "Den valda posten"
6001
6002 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Sele&ction:"
6005 msgstr "Urval:"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6008 msgid "Replace the entry with the selection"
6009 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6013 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6016 msgid "Word to look up"
6017 msgstr "Ord att slå upp"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
6020 msgid "Filter:"
6021 msgstr "Filter:"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
6024 msgid "Enter string to filter contents"
6025 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
6028 msgid "Update navigation tree"
6029 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
6032 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
6033 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
6034 msgid "..."
6035 msgstr "..."
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
6038 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6039 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
6042 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6043 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
6046 msgid "Move selected item down by one"
6047 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
6050 msgid "Move selected item up by one"
6051 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
6054 msgid "Sort"
6055 msgstr "Sortera"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
6058 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6059 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
6062 msgid "Keep"
6063 msgstr "Behåll"
6064
6065 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
6066 msgid ""
6067 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6068 "tables, and others)"
6069 msgstr ""
6070 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
6071 "lista över tabeller, och andra)"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
6074 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6075 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
6076
6077 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
6078 msgid "Sho&w:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
6082 msgid ""
6083 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6084 "change tracking, etc.)"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6088 #, fuzzy
6089 msgid "All items"
6090 msgstr "Alla filer"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Only output items"
6095 msgstr "Endast på bilder"
6096
6097 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Only non-output items"
6100 msgstr "Endast på bilder"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Enter text"
6105 msgstr "LyX: Ange text"
6106
6107 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6108 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6109 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6110 msgstr ""
6111 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
6112
6113 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6114 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6115 msgid "&Do not show this warning again!"
6116 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6119 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6120 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
6123 msgid "DefSkip"
6124 msgstr "Vanligt avstånd"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
6127 msgid "SmallSkip"
6128 msgstr "Litet avstånd"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
6131 msgid "MedSkip"
6132 msgstr "Medium avstånd"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6135 msgid "BigSkip"
6136 msgstr "Stort avstånd"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Half line height"
6142 msgstr "Höger baslinje"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Line height"
6148 msgstr "Höger linje|r"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6151 msgid "VFill"
6152 msgstr "Vertikal fyllning"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
6155 msgid "F&ormat:"
6156 msgstr "F&ormat:"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
6159 msgid "Select the output format"
6160 msgstr "Välj utmatningsformat"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
6163 msgid "Show the source as the master document gets it"
6164 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6167 msgid "Master's perspective"
6168 msgstr "Huvudperspektiv"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
6171 msgid "Automatic update"
6172 msgstr "Automatisk uppdatering"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
6175 msgid "Current Paragraph"
6176 msgstr "Aktuellt stycke"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
6179 msgid "Complete Source"
6180 msgstr "Fullständig källa"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
6183 msgid "Preamble Only"
6184 msgstr "Endast ingress"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
6187 msgid "Body Only"
6188 msgstr "Endast kropp"
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
6191 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
6192 msgid "&Reload"
6193 msgstr "Ladda om"
6194
6195 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Horizontal placement"
6198 msgstr "Horisontellt mellanrum"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6201 msgid "Outer (default)"
6202 msgstr "Yttre (standard)"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6205 msgid "Inner"
6206 msgstr "Inre"
6207
6208 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6209 msgid "Check this to allow flexible placement"
6210 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
6211
6212 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6213 msgid "Allow &floating"
6214 msgstr "Tillåt &flytande"
6215
6216 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6217 msgid "Wid&th:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6221 msgid "Unit of width value"
6222 msgstr "Enhet för breddvärde"
6223
6224 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6225 msgid "use overhang"
6226 msgstr "använd överhäng"
6227
6228 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6229 msgid "Over&hang:"
6230 msgstr "Över&häng:"
6231
6232 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6233 msgid "Overhang value"
6234 msgstr "Överhängsvärde"
6235
6236 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6237 msgid "Unit of overhang value"
6238 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
6239
6240 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6241 msgid "use number of lines"
6242 msgstr "använd antal rader"
6243
6244 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6245 msgid "&Line span:"
6246 msgstr "Radens spännvidd:"
6247
6248 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6249 msgid "number of needed lines"
6250 msgstr "antal behövda rader"
6251
6252 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6253 msgid "Basic (BibTeX)"
6254 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
6255
6256 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6257 msgid ""
6258 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6259 "styles primarily suitable for science and maths."
6260 msgstr ""
6261 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
6262 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
6263
6264 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6267 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6268 msgid "not cited"
6269 msgstr "inte citerad"
6270
6271 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6272 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6273 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6274 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6275 msgid "Add to bibliography only."
6276 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
6277
6278 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6279 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6281 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6282 msgid "Key only."
6283 msgstr "Endast nyckel."
6284
6285 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6286 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6287 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6288 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6289 msgid "Key"
6290 msgstr "Nyckel"
6291
6292 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6293 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6294 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
6295
6296 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6297 msgid ""
6298 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6299 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6300 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6301 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6302 "Bibliography processor is advised."
6303 msgstr ""
6304 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
6305 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
6306 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
6307 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
6308 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
6309
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6313 msgid "Footnote"
6314 msgstr "Fotnot"
6315
6316 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6317 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6318 msgid "Foot"
6319 msgstr "Fot"
6320
6321 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6322 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6323 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6324 msgid "bibliography entry"
6325 msgstr "bibliografipost"
6326
6327 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6328 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6329 msgid "Full bibliography entry."
6330 msgstr "Fullständig bibliografipost."
6331
6332 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6333 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6334 msgid "Autocite"
6335 msgstr "Autocitera"
6336
6337 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6338 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6339 msgid "Auto"
6340 msgstr "Auto"
6341
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6344 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6345 msgstr "Tvinga hel titel"
6346
6347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6348 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6349 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6350 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
6351
6352 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6353 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6354 msgid "Super"
6355 msgstr "Upphöjd"
6356
6357 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6358 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6359 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6360 msgid "Superscript"
6361 msgstr "Upphöjd skrift"
6362
6363 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6364 msgid "Biblatex"
6365 msgstr "Biblatex"
6366
6367 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6368 msgid ""
6369 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6370 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6371 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6372 "bibliography processor is advised."
6373 msgstr ""
6374 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6375 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6376 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6377 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6378
6379 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6380 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6381 msgstr "Förkorta författarlistan"
6382
6383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6384 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6385 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6386
6387 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6388 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6389 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6390
6391 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6392 msgid ""
6393 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6394 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6395 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6396 msgstr ""
6397 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6398 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6399 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6400
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6402 msgid "Bibliography entry."
6403 msgstr "Bibliografipost."
6404
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6406 msgid "before"
6407 msgstr "före"
6408
6409 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6410 msgid "short title"
6411 msgstr "kort titel"
6412
6413 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6414 msgid "Natbib (BibTeX)"
6415 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6416
6417 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6418 msgid ""
6419 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6420 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6421 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6422 "names, shortened and full author lists, and more."
6423 msgstr ""
6424 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6425 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6426 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6427 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6428 "mer."
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6431 msgid "American Economic Association (AEA)"
6432 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6436 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6437 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6439 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6440 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6441 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6442 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6443 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6444 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6445 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6446 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6447 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6449 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6452 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6453 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6454 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6455 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6457 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6459 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6460 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6461 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6463 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6464 #: lib/examples/Articles:0
6465 msgid "Articles"
6466 msgstr "Artiklar"
6467
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6469 msgid "ShortTitle"
6470 msgstr "Kort titel"
6471
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6473 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6479 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6480 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6481 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6482 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6484 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6486 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6487 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6488 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6489 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6490 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6491 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6496 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6497 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6501 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6502 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6503 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6504 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6505 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6506 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6507 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6508 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6509 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6510 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6511 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6512 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6513 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6516 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6518 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6519 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6524 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6525 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6535 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6536 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6537 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6539 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6541 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6545 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6547 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6548 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6550 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6552 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6555 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6556 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6557 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6560 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6561 msgid "FrontMatter"
6562 msgstr "Förtext"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6565 msgid "Publication Month"
6566 msgstr "Publikationsmånad"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6569 msgid "Publication Month:"
6570 msgstr "Publikationsmånad:"
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6573 msgid "Publication Year"
6574 msgstr "Publikationsår"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6577 msgid "Publication Year:"
6578 msgstr "Publikationsår:"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6581 msgid "Publication Volume"
6582 msgstr "Publikationsvolym"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6585 msgid "Publication Volume:"
6586 msgstr "Publikationsvolym:"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6589 msgid "Publication Issue"
6590 msgstr "Publikationsupplaga"
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6593 msgid "Publication Issue:"
6594 msgstr "Publikationsupplaga:"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6597 msgid "JEL"
6598 msgstr "JEL"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6601 msgid "JEL:"
6602 msgstr "JEL:"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6606 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6607 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6608 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6615 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6616 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6617 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6619 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6620 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6621 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6622 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6623 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6624 msgid "Keywords"
6625 msgstr "Nyckelord"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6628 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6630 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6633 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6634 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6635 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6636 #: lib/layouts/spie.layout:49
6637 msgid "Keywords:"
6638 msgstr "Nyckelord:"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6642 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6643 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6649 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6651 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6652 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6655 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6659 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6660 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6661 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6662 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6663 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6664 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6665 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6669 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6670 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6671 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6672 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6673 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6674 #: src/output_plaintext.cpp:145
6675 msgid "Abstract"
6676 msgstr "Sammandrag"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6679 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6680 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6681 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6698 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6699 msgid "Acknowledgement"
6700 msgstr "Tacksägelse"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6706 msgid "Acknowledgement."
6707 msgstr "Tacksägelse."
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6710 msgid "Figure Notes"
6711 msgstr "Figurnoter"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6716 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6718 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6719 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6720 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6725 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6726 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6727 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6729 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6732 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6736 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6742 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6745 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6746 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6747 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6749 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6751 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6752 msgid "MainText"
6753 msgstr "Brödtext"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6756 msgid "Figure Note"
6757 msgstr "Figurnot"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6760 msgid "Text of a note in a figure"
6761 msgstr "Text av en not i en figur"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6765 msgid "Note:"
6766 msgstr "Not:"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6769 msgid "Table Notes"
6770 msgstr "Tabellnoter"
6771
6772 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6773 msgid "Table Note"
6774 msgstr "Tabellnot"
6775
6776 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6777 msgid "Text of a note in a table"
6778 msgstr "Text av en not i en tabell"
6779
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6783 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6784 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6787 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6798 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6799 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6804 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6810 msgid "Theorem"
6811 msgstr "Teorem"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6833 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6834 msgid "Algorithm"
6835 msgstr "Algoritm"
6836
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6853 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6854 msgid "Axiom"
6855 msgstr "Axiom"
6856
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6858 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6859 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6861 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6866 msgid "Case"
6867 msgstr "Fall"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6870 msgid "Case \\thecase."
6871 msgstr "Fall \\thecase."
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6874 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6877 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6888 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6896 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6897 msgid "Claim"
6898 msgstr "Påstående"
6899
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6916 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6917 msgid "Conclusion"
6918 msgstr "Slutsats"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6936 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6937 msgid "Condition"
6938 msgstr "Villkor"
6939
6940 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6944 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6954 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6963 msgid "Conjecture"
6964 msgstr "Förmodan"
6965
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6968 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6982 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6991 msgid "Corollary"
6992 msgstr "Korollarium"
6993
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7010 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7011 msgid "Criterion"
7012 msgstr "Kriterium"
7013
7014 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
7016 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7018 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
7025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
7027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7028 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
7035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
7037 msgid "Definition"
7038 msgstr "Definition"
7039
7040 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
7042 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7043 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
7051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7053 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
7060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
7061 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
7062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
7063 msgid "Example"
7064 msgstr "Exempel"
7065
7066 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
7067 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7077 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
7087 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7088 msgid "Exercise"
7089 msgstr "Övning"
7090
7091 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
7093 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7107 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7115 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7116 msgid "Lemma"
7117 msgstr "Lemma"
7118
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
7120 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7136 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7137 msgid "Notation"
7138 msgstr "Notation"
7139
7140 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7150 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7151 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7159 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7160 msgid "Problem"
7161 msgstr "Problem"
7162
7163 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
7164 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
7167 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7178 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7186 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7187 msgid "Proposition"
7188 msgstr "Proposition"
7189
7190 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
7193 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7204 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7212 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7213 msgid "Remark"
7214 msgstr "Anmärkning"
7215
7216 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7221 msgid "Remark \\theremark."
7222 msgstr "Anmärkning \\theremark."
7223
7224 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7234 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7235 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7244 msgid "Solution"
7245 msgstr "Lösning"
7246
7247 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7249 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7251 msgid "Solution \\thesolution."
7252 msgstr "Lösning \\thesolution."
7253
7254 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7256 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7258 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7276 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7277 msgid "Summary"
7278 msgstr "Sammanfattning"
7279
7280 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7281 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7282 msgid "Caption"
7283 msgstr "Bildtext"
7284
7285 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7287 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7290 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7293 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7294 msgid "Proof"
7295 msgstr "Bevis"
7296
7297 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7298 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7299 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7302 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7303 msgid "Standard in Title"
7304 msgstr "Standard i titel"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7307 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7308 msgid "Author Footnote"
7309 msgstr "Författarens fotnot"
7310
7311 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7312 msgid "Author foot"
7313 msgstr "Författarens fot"
7314
7315 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7317 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7318 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7321 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7322 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7323 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7326 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7327 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7328
7329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7330 msgid "IEEE Transactions"
7331 msgstr "IEEE Transactions"
7332
7333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7335 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7337 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7339 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7340 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7342 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7344 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7345 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7346 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7352 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7353 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7358 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7360 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7361 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7362 msgid "Standard"
7363 msgstr "Standard"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7368 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7372 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7373 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7374 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7377 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7378 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7380 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7381 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7382 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7385 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7386 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7387 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7390 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7392 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7393 msgid "Title"
7394 msgstr "Titel"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7397 msgid "IEEE membership"
7398 msgstr "IEEE-medlemskap"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7401 msgid "Lowercase"
7402 msgstr "Gemener"
7403
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7405 msgid "lowercase"
7406 msgstr "gemener"
7407
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7411 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7414 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7415 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7423 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7424 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7427 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7428 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7429 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7431 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7433 msgid "Author"
7434 msgstr "Författare"
7435
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7437 msgid "Short Author|S"
7438 msgstr "Kort författare"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7441 msgid "A short version of the author name"
7442 msgstr "En kort version av författarens namn"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7445 msgid "Author Name"
7446 msgstr "Författarens namn"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7449 msgid "Author name"
7450 msgstr "Författarens namn"
7451
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7453 msgid "Author Affiliation"
7454 msgstr "Författarens tillhörighet"
7455
7456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7457 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7458 msgid "Author affiliation"
7459 msgstr "Författarens tillhörighet"
7460
7461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7462 msgid "Author Mark"
7463 msgstr "Författarens märke"
7464
7465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7466 msgid "Author mark"
7467 msgstr "Författarens märke"
7468
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7470 msgid "Special Paper Notice"
7471 msgstr "Specialpappersnotis"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7474 msgid "After Title Text"
7475 msgstr "Eftertiteltext"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7478 msgid "Page headings"
7479 msgstr "Sidrubriker"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7482 msgid "Left Side"
7483 msgstr "Vänster sida"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7486 msgid "Left side of the header line"
7487 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7491 msgid "MarkBoth"
7492 msgstr "Märk båda"
7493
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7495 msgid "Publication ID"
7496 msgstr "Publikation ID"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7499 msgid "Abstract---"
7500 msgstr "Sammandrag---"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7503 msgid "Index Terms---"
7504 msgstr "Indextermer---"
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7507 msgid "Paragraph Start"
7508 msgstr "Styckestart"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7511 msgid "First Char"
7512 msgstr "Första tecken"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7515 msgid "First character of first word"
7516 msgstr "Första tecken av första ord"
7517
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7519 msgid "Appendices"
7520 msgstr "Bilagor"
7521
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7528 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7529 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7530 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7531 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7532 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7533 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7536 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7538 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7539 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7541 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7542 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7543 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7544 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7545 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7546 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7547 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7548 msgid "BackMatter"
7549 msgstr "Eftertext"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7552 msgid "Peer Review Title"
7553 msgstr "Referentgranskningstitel"
7554
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7556 msgid "PeerReviewTitle"
7557 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7558
7559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7563 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7564 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7565 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7568 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7569 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7570 msgid "Appendix"
7571 msgstr "Bilaga"
7572
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7574 #: lib/layouts/jss.layout:123
7575 msgid "Short Title"
7576 msgstr "Kort titel"
7577
7578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7579 msgid "Short title for the appendix"
7580 msgstr "Kort titel för bilagan"
7581
7582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7583 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7585 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7587 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7589 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7590 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7592 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7593 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7595 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7596 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7598 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7599 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7600 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7601 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7607 msgid "Bibliography"
7608 msgstr "Bibliografi"
7609
7610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7614 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7617 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7618 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7619 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7624 msgid "References"
7625 msgstr "Referenser"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7628 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7630 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7633 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7635 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7636 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7637 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Bib preamble"
7640 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7643 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7645 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7648 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7650 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7652 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Bibliography Preamble"
7655 msgstr "Bibliografistil"
7656
7657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7658 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7660 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7663 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7665 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7666 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7668 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7672 msgid "Biography"
7673 msgstr "Biografi"
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7676 msgid "Photo"
7677 msgstr "Foto"
7678
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7680 msgid "Optional photo for biography"
7681 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7682
7683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7685 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7689 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7694 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7695 msgid "Name"
7696 msgstr "Namn"
7697
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7700 msgid "Name of the author"
7701 msgstr "Namn på författaren"
7702
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7704 msgid "Biography without photo"
7705 msgstr "Biografi utan foto"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7708 msgid "BiographyNoPhoto"
7709 msgstr "BiografiIngetFoto"
7710
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7713 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7714 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7720 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7723 msgid "Reasoning"
7724 msgstr "Resonemang"
7725
7726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7727 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7728 msgid "Alternative Proof String"
7729 msgstr "Alternativ bevissträng"
7730
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7732 msgid "An alternative proof string"
7733 msgstr "En alternativ bevissträng"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7736 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7737 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7738 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7739 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7740 msgid "Proof."
7741 msgstr "Bevis."
7742
7743 #: lib/layouts/InStar.module:2
7744 msgid "Title and Preamble Hacks"
7745 msgstr "Titel- och ingresshack"
7746
7747 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7748 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7749 msgid "Fixes & Hacks"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/InStar.module:13
7753 msgid ""
7754 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7755 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7756 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7757 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7758 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7759 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7760 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7761 msgstr ""
7762 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7763 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7764 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7765 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7766 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7767 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7768 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7769 "tidigt.)"
7770
7771 #: lib/layouts/InStar.module:17
7772 msgid "In Preamble"
7773 msgstr "I ingress"
7774
7775 #: lib/layouts/InStar.module:24
7776 msgid "In Title"
7777 msgstr "I titel"
7778
7779 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7780 msgid "R Journal"
7781 msgstr "R Journal"
7782
7783 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7784 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7785 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7786 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7787 #: lib/layouts/treport.layout:4
7788 msgid "Reports"
7789 msgstr "Rapporter"
7790
7791 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7793 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7795 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7796 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7797 msgid "Abstract."
7798 msgstr "Sammandrag."
7799
7800 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7801 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7803 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7805 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7809 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7810 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7811 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7814 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7815 msgid "Address"
7816 msgstr "Adress"
7817
7818 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7819 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7820 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7821 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7827 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7828 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7829 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7831 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7832 msgid "Email"
7833 msgstr "Epost"
7834
7835 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7836 msgid "A0 Poster"
7837 msgstr "A0-affisch"
7838
7839 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7840 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7841 msgid "Posters"
7842 msgstr "Affischer"
7843
7844 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7845 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7846 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7847 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7848 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7849 msgid "Giant"
7850 msgstr "Jätte"
7851
7852 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7853 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7854 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7855 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7856 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7857 msgid "More Giant"
7858 msgstr "Större jätte"
7859
7860 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7861 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7862 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7863 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7864 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7865 msgid "Most Giant"
7866 msgstr "Störst jätte"
7867
7868 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7869 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7870 msgid "Giant Snippet"
7871 msgstr "Jättesnutt"
7872
7873 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7874 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7875 msgid "More Giant Snippet"
7876 msgstr "Större jättesnutt"
7877
7878 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7879 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7880 msgid "Most Giant Snippet"
7881 msgstr "Störst jättesnutt"
7882
7883 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7884 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7885 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7886
7887 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7888 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7890 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7893 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7895 msgid "Subtitle"
7896 msgstr "Undertitel"
7897
7898 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7899 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7900 msgid "Offprint"
7901 msgstr "Särtryck"
7902
7903 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7904 msgid "Offprint Requests to:"
7905 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7906
7907 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7908 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7909 msgid "Mail"
7910 msgstr "Post"
7911
7912 #: lib/layouts/aa.layout:151
7913 msgid "Correspondence to:"
7914 msgstr "Korrespondens till:"
7915
7916 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7917 #: lib/layouts/egs.layout:602
7918 msgid "Acknowledgements."
7919 msgstr "Tacksägelser."
7920
7921 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7922 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7924 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7925 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7926 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7928 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7931 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7932 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7934 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7937 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7939 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7941 msgid "Section"
7942 msgstr "Avsnitt"
7943
7944 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7945 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7947 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7948 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7949 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7950 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7951 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7952 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7953 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7955 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7956 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7957 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7958 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7959 msgid "Subsection"
7960 msgstr "Underavsnitt"
7961
7962 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7963 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7964 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7965 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7967 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7968 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7971 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7975 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7976 msgid "Subsubsection"
7977 msgstr "Underunderavsnitt"
7978
7979 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7980 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7984 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7988 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7989 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7993 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7995 msgid "Date"
7996 msgstr "Datum"
7997
7998 #: lib/layouts/aa.layout:268
7999 msgid "institutemark"
8000 msgstr "institutmärke"
8001
8002 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
8003 msgid "Institute Mark"
8004 msgstr "Institutmärke"
8005
8006 #: lib/layouts/aa.layout:291
8007 msgid "Abstract (unstructured)"
8008 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
8009
8010 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
8011 msgid "ABSTRACT"
8012 msgstr "SAMMANDRAG"
8013
8014 #: lib/layouts/aa.layout:330
8015 msgid "Abstract (structured)"
8016 msgstr "Sammandrag (struktured)"
8017
8018 #: lib/layouts/aa.layout:334
8019 msgid "Context"
8020 msgstr "Sammanhang"
8021
8022 #: lib/layouts/aa.layout:335
8023 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8024 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
8025
8026 #: lib/layouts/aa.layout:339
8027 msgid "Aims"
8028 msgstr "Ändamål"
8029
8030 #: lib/layouts/aa.layout:340
8031 msgid "Aims of your work"
8032 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
8033
8034 #: lib/layouts/aa.layout:344
8035 msgid "Methods"
8036 msgstr "Metoder"
8037
8038 #: lib/layouts/aa.layout:345
8039 msgid "Methods used in your work"
8040 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
8041
8042 #: lib/layouts/aa.layout:349
8043 msgid "Results"
8044 msgstr "Resultat"
8045
8046 #: lib/layouts/aa.layout:350
8047 msgid "Results of your work"
8048 msgstr "Resultat av ditt arbete"
8049
8050 #: lib/layouts/aa.layout:376
8051 msgid "Key words."
8052 msgstr "Nyckelord."
8053
8054 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
8055 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8057 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
8058 msgid "Institute"
8059 msgstr "Institut"
8060
8061 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8063 msgid "E-Mail"
8064 msgstr "E-post"
8065
8066 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8067 msgid "email:"
8068 msgstr "epost:"
8069
8070 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8071 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8072 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
8073 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
8074 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
8075 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
8076 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
8077 msgid "Acknowledgements"
8078 msgstr "Tacksägelser"
8079
8080 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8082 msgid "Thesaurus"
8083 msgstr "Synonymordbok"
8084
8085 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8086 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8087 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
8088
8089 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8090 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8091 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
8092
8093 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8094 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8096 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8097 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8099 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8100 #: lib/examples/Articles:0
8101 msgid "Obsolete"
8102 msgstr "Föråldrad"
8103
8104 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8105 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8106 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8107 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8108 msgid "Itemize"
8109 msgstr "Uppställning"
8110
8111 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8112 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8113 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8114 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8115 msgid "Enumerate"
8116 msgstr "Uppräkning"
8117
8118 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8119 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8120 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8122 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8124 msgid "Description"
8125 msgstr "Beskrivning"
8126
8127 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8128 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8129 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8130 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8132 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8133 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8134 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
8135 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
8137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8140 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8141 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8142 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8143 msgid "List"
8144 msgstr "Lista"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8147 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8148 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8151 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8153 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8154 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8155 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
8156 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8158 msgid "Affiliation"
8159 msgstr "Tillhörighet"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8162 msgid "Altaffilation"
8163 msgstr "Alttillhörighet"
8164
8165 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8166 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
8167 msgid "Number"
8168 msgstr "Nummer"
8169
8170 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8171 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8172 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
8173
8174 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8175 msgid "Alternative affiliation:"
8176 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
8177
8178 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8179 msgid "And"
8180 msgstr "Och"
8181
8182 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
8183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
8184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
8185 msgid "and"
8186 msgstr "och"
8187
8188 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8189 msgid "altaffilmark"
8190 msgstr "alttillhörmärke"
8191
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8193 msgid "altaffiliation mark"
8194 msgstr "alttillhörighetsmärke"
8195
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8197 msgid "Subject headings:"
8198 msgstr "Ämnesrubriker:"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8201 msgid "[Acknowledgements]"
8202 msgstr "[Tacksägelser]"
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8205 msgid "PlaceFigure"
8206 msgstr "Placera figur"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8209 msgid "Place Figure here:"
8210 msgstr "Placera figur här:"
8211
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8213 msgid "PlaceTable"
8214 msgstr "Placera tabell"
8215
8216 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8217 msgid "Place Table here:"
8218 msgstr "Placera tabell här:"
8219
8220 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8221 msgid "[Appendix]"
8222 msgstr "[Bilaga]"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8225 msgid "MathLetters"
8226 msgstr "Matematikbokstäver"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8229 msgid "NoteToEditor"
8230 msgstr "Not till redaktör"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8233 msgid "Note to Editor:"
8234 msgstr "Not till redaktör:"
8235
8236 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8237 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8238 msgid "TableRefs"
8239 msgstr "Tabellreferenser"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8242 msgid "References. ---"
8243 msgstr "Referenser. ---"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8246 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8247 msgid "TableComments"
8248 msgstr "Tabellkommentarer"
8249
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8251 msgid "Note. ---"
8252 msgstr "Not. ---"
8253
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8255 msgid "Table note"
8256 msgstr "Tabellnot"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8259 msgid "Table note:"
8260 msgstr "Tabellnot:"
8261
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8263 msgid "tablenotemark"
8264 msgstr "tabellnotmärke"
8265
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8267 msgid "tablenote mark"
8268 msgstr "tabellnotmärke"
8269
8270 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8271 msgid "FigCaption"
8272 msgstr "Figurbildtext"
8273
8274 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8275 msgid "fig."
8276 msgstr "fig."
8277
8278 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8279 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8280 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
8281
8282 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8283 msgid "Facility"
8284 msgstr "Facilitet"
8285
8286 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8287 msgid "Facility:"
8288 msgstr "Facilitet:"
8289
8290 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8291 msgid "Objectname"
8292 msgstr "Objektnamn"
8293
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8295 msgid "Obj:"
8296 msgstr "Obj:"
8297
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8299 msgid "Recognized Name"
8300 msgstr "Känt namn"
8301
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8303 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8304 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8307 msgid "Dataset"
8308 msgstr "Datauppsättning"
8309
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8311 msgid "Dataset:"
8312 msgstr "Datauppsättning:"
8313
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8315 msgid "Separate the dataset ID from text"
8316 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
8317
8318 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8319 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8320 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8321
8322 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8323 msgid "Software"
8324 msgstr "Mjukvara"
8325
8326 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8327 msgid "Software:"
8328 msgstr "Mjukvara:"
8329
8330 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8331 msgid "APPENDIX"
8332 msgstr "BILAGA"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8335 msgid "References-"
8336 msgstr "Referenser-"
8337
8338 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8339 msgid "Note-"
8340 msgstr "Not-"
8341
8342 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8343 #, fuzzy
8344 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8345 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8346
8347 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8348 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8349 msgid "Corresponding Author"
8350 msgstr "Korresponderande författare"
8351
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Corresponding author:"
8355 msgstr "Korresponderande författare"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8358 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8359 msgid "Author:"
8360 msgstr "Författare:"
8361
8362 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8363 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8364 msgid "ORCID"
8365 msgstr "ORCID"
8366
8367 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8368 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8372 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8373 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8374 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8375 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8376 msgid "Affiliation:"
8377 msgstr "Tillhörighet:"
8378
8379 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8381 msgid "Collaboration"
8382 msgstr "Kollaboration"
8383
8384 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8385 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8386 msgid "Collaboration:"
8387 msgstr "Kollaboration:"
8388
8389 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Nocollaboration"
8392 msgstr "Kollaboration"
8393
8394 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8395 #, fuzzy
8396 msgid "No collaboration"
8397 msgstr "Kollaboration"
8398
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Section Appendix"
8402 msgstr "Bilaga"
8403
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8405 #, fuzzy
8406 msgid "\\Alph{appendix}."
8407 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8408
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Subappendix"
8412 msgstr "Bilaga"
8413
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Subsection Appendix"
8417 msgstr "Underavsnittsruta"
8418
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8420 #, fuzzy
8421 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8422 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8423
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Subsubappendix"
8427 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8428
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Subsubsection Appendix"
8432 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8433
8434 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8435 #, fuzzy
8436 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8437 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8438
8439 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8440 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8441 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8442
8443 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8444 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8448 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8451 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8452 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8453 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8454 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8457 msgid "Short Title|S"
8458 msgstr "Kort titel"
8459
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8461 msgid "Short title which will appear in the running header"
8462 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8463
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8465 msgid "Short name"
8466 msgstr "Kort namn"
8467
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8469 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8470 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8471
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8473 msgid "Alt Affiliation"
8474 msgstr "Alt tillhörighet"
8475
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8477 msgid "Also Affiliation"
8478 msgstr "Även tillhörighet"
8479
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8484 msgid "Fax"
8485 msgstr "Fax"
8486
8487 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8488 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8490 msgid "Fax:"
8491 msgstr "Fax:"
8492
8493 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8495 msgid "Phone"
8496 msgstr "Telefon"
8497
8498 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8500 msgid "Phone:"
8501 msgstr "Telefon:"
8502
8503 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8504 msgid "Abbreviations"
8505 msgstr "Förkortningar"
8506
8507 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8508 msgid "Abbreviations:"
8509 msgstr "Förkortningar:"
8510
8511 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8512 msgid "Schemes"
8513 msgstr "Scheman"
8514
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8516 msgid "Scheme"
8517 msgstr "Schema"
8518
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8520 msgid "List of Schemes"
8521 msgstr "Lista över scheman"
8522
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8524 msgid "Charts"
8525 msgstr "Diagram"
8526
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8528 msgid "Chart"
8529 msgstr "Diagram"
8530
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8532 msgid "List of Charts"
8533 msgstr "Lista över diagram"
8534
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8536 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8537 msgstr "Grafer"
8538
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8540 msgid "Graph[[mathematical]]"
8541 msgstr "Graf"
8542
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8544 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8545 msgstr "Lista över grafer"
8546
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8548 msgid "SupplementalInfo"
8549 msgstr "Komplementerande info"
8550
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8552 msgid "Supporting Information Available"
8553 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8554
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8556 msgid "TOC entry"
8557 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8558
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8560 msgid "Graphical TOC Entry"
8561 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8562
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8564 msgid "Bibnote"
8565 msgstr "Bibnot"
8566
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8568 msgid "bibnote"
8569 msgstr "bibnot"
8570
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8572 msgid "Chemistry"
8573 msgstr "Kemi"
8574
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8576 msgid "chemistry"
8577 msgstr "kemi"
8578
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8580 #: lib/languages:1043
8581 msgid "Latin"
8582 msgstr "Latin"
8583
8584 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8585 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8586 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8587
8588 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8590 msgid "Terms"
8591 msgstr "Villkor"
8592
8593 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8594 msgid "General terms:"
8595 msgstr "Allmänna termer:"
8596
8597 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8598 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8599 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8600
8601 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8604 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8608 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8610 msgid "Thanks"
8611 msgstr "Tack"
8612
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8614 msgid "Thanks: "
8615 msgstr "Tack: "
8616
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8618 msgid "ACM Journal"
8619 msgstr "ACM journal"
8620
8621 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8622 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8623 msgid "Preamble"
8624 msgstr "Ingress"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8627 msgid "Journal's Short Name: "
8628 msgstr "Journalens korta namn: "
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8631 msgid "ACM Conference"
8632 msgstr "ACM konferens"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8635 msgid "Full name"
8636 msgstr "Fullständigt namn"
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8639 msgid "Venue"
8640 msgstr "Plats"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8643 msgid "Conference Name: "
8644 msgstr "Konferensnamn: "
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8647 msgid "Short title"
8648 msgstr "Kort titel"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8651 msgid "Email address: "
8652 msgstr "E-postadress: "
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8655 msgid "ORCID: "
8656 msgstr "ORCID: "
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8659 msgid "Affiliation: "
8660 msgstr "Tillhörighet: "
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8663 msgid "Additional Affiliation"
8664 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8667 msgid "Additional Affiliation: "
8668 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8671 msgid "Position"
8672 msgstr "Position"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8675 #: lib/layouts/paper.layout:181
8676 msgid "Institution"
8677 msgstr "Institut"
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8680 msgid "Department"
8681 msgstr "Avdelning"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8684 msgid "Street Address"
8685 msgstr "Gatuadress"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8688 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8689 msgid "City"
8690 msgstr "Stad"
8691
8692 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8693 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8694 msgid "Country"
8695 msgstr "Land"
8696
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8698 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8699 msgid "State"
8700 msgstr "Stat"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8703 msgid "Postal Code"
8704 msgstr "Postkod"
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8707 msgid "TitleNote"
8708 msgstr "Titelnot"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8711 msgid "Title Note: "
8712 msgstr "Titelnot: "
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8715 msgid "SubtitleNote"
8716 msgstr "Undertitelnot"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8719 msgid "Subtitle Note: "
8720 msgstr "Undertitelnot: "
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8723 msgid "AuthorNote"
8724 msgstr "Författarens not"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8727 msgid "Note: "
8728 msgstr "Not: "
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8731 msgid "ACM Volume"
8732 msgstr "ACM volym"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8735 msgid "Volume: "
8736 msgstr "Volym: "
8737
8738 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8739 msgid "ACM Number"
8740 msgstr "ACM nummer"
8741
8742 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8743 msgid "Number: "
8744 msgstr "Nummer: "
8745
8746 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8747 msgid "ACM Article"
8748 msgstr "ACM artikel"
8749
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8751 msgid "Article: "
8752 msgstr "Artikel: "
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8755 msgid "ACM Year"
8756 msgstr "ACM år"
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8759 msgid "Year: "
8760 msgstr "År: "
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8763 msgid "ACM Month"
8764 msgstr "ACM månad"
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8767 msgid "Month: "
8768 msgstr "Månad: "
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8771 msgid "ACM Art Seq Num"
8772 msgstr "ACM Art Seq Num"
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8775 msgid "Article Sequential Number: "
8776 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8779 msgid "ACM Submission ID"
8780 msgstr "ACM förslags-ID"
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8783 msgid "Submission ID: "
8784 msgstr "Förslags-ID: "
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8787 msgid "ACM Price"
8788 msgstr "ACM pris"
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8791 msgid "Price: "
8792 msgstr "Pris: "
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8795 msgid "ACM ISBN"
8796 msgstr "ACM ISBN"
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8799 msgid "ISBN: "
8800 msgstr "ISBN: "
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8803 msgid "ACM DOI"
8804 msgstr "ACM DOI"
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8807 msgid "ACM DOI: "
8808 msgstr "ACM DOI: "
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8811 msgid "ACM Badge R"
8812 msgstr "ACM emblem h"
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8815 msgid "ACM Badge R: "
8816 msgstr "ACM emblem h: "
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8819 msgid "ACM Badge L"
8820 msgstr "ACM emblem v"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8823 msgid "ACM Badge L: "
8824 msgstr "ACM emblem v: "
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8827 msgid "Start Page"
8828 msgstr "Startsida"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8831 msgid "Start Page: "
8832 msgstr "Startsida: "
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8835 msgid "Terms: "
8836 msgstr "Villkor: "
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8839 msgid "Keywords: "
8840 msgstr "Nyckelord: "
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8843 msgid "CCSXML"
8844 msgstr "CCSXML"
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8847 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8848 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8851 msgid "CCS Description"
8852 msgstr "CCS beskrivning"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8855 msgid "Significance"
8856 msgstr "Betydelse"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8859 msgid "Computing Classification Scheme: "
8860 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8863 msgid "Set Copyright"
8864 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8867 msgid "Set Copyright: "
8868 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8871 msgid "Copyright Year"
8872 msgstr "Upphovsrättsår"
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8875 msgid "Copyright Year: "
8876 msgstr "Upphovsrättsår: "
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8879 msgid "Teaser Figure"
8880 msgstr "Teaserfigur"
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8883 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8886 msgid "Received"
8887 msgstr "Mottagen"
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8890 msgid "Stage"
8891 msgstr "Fas"
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8894 msgid "Received: "
8895 msgstr "Mottagen: "
8896
8897 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8898 msgid "ShortAuthors"
8899 msgstr "Kort författare"
8900
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8902 msgid "Short authors: "
8903 msgstr "Kort författare: "
8904
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8906 msgid "Sidebar"
8907 msgstr "Sidofält"
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8910 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8911 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8914 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8915 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8920 msgid "List of Figures"
8921 msgstr "Lista över figurer"
8922
8923 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8924 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8925 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8930 msgid "List of Tables"
8931 msgstr "Lista över tabeller"
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8937 msgid "Definitions & Theorems"
8938 msgstr "Definitioner & teorem"
8939
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8945 msgid "Additional Theorem Text"
8946 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8947
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8953 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8954 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8961 msgid "Theorem \\thetheorem."
8962 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8963
8964 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8965 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8966 msgid "Corollary \\thetheorem."
8967 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8968
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8970 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8971 msgid "Lemma \\thetheorem."
8972 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8973
8974 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8975 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8976 msgid "Proposition \\thetheorem."
8977 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8978
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8980 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8981 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8982 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8983
8984 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8985 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8986 msgid "Definition \\thetheorem."
8987 msgstr "Definition \\thetheorem."
8988
8989 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8990 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8991 msgid "Example \\thetheorem."
8992 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8993
8994 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8995 msgid "Print Only"
8996 msgstr "Endast utskrift"
8997
8998 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8999 msgid "Print version only"
9000 msgstr "Endast utskriftsversion"
9001
9002 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9003 msgid "Screen Only"
9004 msgstr "Endast skärm"
9005
9006 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9007 msgid "Screen version only"
9008 msgstr "Endast skärmversion"
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9011 msgid "Anonymous Suppression"
9012 msgstr "Anonym undertryckning"
9013
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9015 msgid "Non anonymous only"
9016 msgstr "Endast icke-anonym"
9017
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9022 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9023 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9024 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
9025 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9029 #: lib/examples/Articles:0
9030 msgid "Acknowledgments"
9031 msgstr "Tacksägelser"
9032
9033 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9034 msgid "Grant Sponsor"
9035 msgstr "Bidragssponsor"
9036
9037 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9038 msgid "Sponsor ID"
9039 msgstr "Sponsor-ID"
9040
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9042 msgid "Grant Number"
9043 msgstr "Bidragsnummer"
9044
9045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9046 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9047 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
9048
9049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9050 msgid "TOG online ID"
9051 msgstr "TOG nät-ID"
9052
9053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9054 msgid "Online ID:"
9055 msgstr "Nät-ID:"
9056
9057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9058 msgid "TOG volume"
9059 msgstr "TOG-volym"
9060
9061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9062 msgid "Volume number:"
9063 msgstr "Volymnummer:"
9064
9065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9066 msgid "TOG number"
9067 msgstr "TOG-nummer"
9068
9069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9070 msgid "Article number:"
9071 msgstr "Artikelnummer:"
9072
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9074 msgid "Set copyright"
9075 msgstr "Sätt upphovsrätt"
9076
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9078 msgid "Copyright type:"
9079 msgstr "Upphovsrättstyp:"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9082 msgid "Copyright year"
9083 msgstr "Upphovsrättsår"
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9086 msgid "Year of copyright:"
9087 msgstr "Upphovsrättsår:"
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9090 msgid "Conference info"
9091 msgstr "Konferensinfo"
9092
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9094 msgid "Conference info:"
9095 msgstr "Konferensinfo:"
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9098 msgid "Conference name"
9099 msgstr "Konferensnamn"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9102 msgid "ISBN"
9103 msgstr "ISBN"
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9106 msgid "ISBN:"
9107 msgstr "ISBN:"
9108
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9110 msgid "DOI"
9111 msgstr "DOI"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9115 msgid "Article DOI:"
9116 msgstr "Artikel DOI:"
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9119 msgid "TOG article DOI"
9120 msgstr "TOG-artikel DOI"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9123 msgid "PDF author"
9124 msgstr "PDF-författare"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9127 msgid "PDF author:"
9128 msgstr "PDF-författare:"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9132 msgid "Keyword list"
9133 msgstr "Nyckelordslista"
9134
9135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9137 msgid "Concept list"
9138 msgstr "Begreppslista"
9139
9140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9142 msgid "Print copyright"
9143 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
9144
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9146 msgid "Teaser"
9147 msgstr "Teaser"
9148
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9150 msgid "Teaser image:"
9151 msgstr "Teaserbild:"
9152
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9154 msgid "CR categories"
9155 msgstr "CR-kategorier"
9156
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9158 msgid "CR Categories:"
9159 msgstr "CR-kategorier:"
9160
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9162 msgid "CRcat"
9163 msgstr "CR-kat"
9164
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9166 msgid "CR category"
9167 msgstr "CR-kategori"
9168
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9170 msgid "CR-number"
9171 msgstr "CR-nummer"
9172
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9174 msgid "Number of the category"
9175 msgstr "Kategorins nummer"
9176
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9180 msgid "Subcategory"
9181 msgstr "Underkategori"
9182
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9184 msgid "Third-level"
9185 msgstr "Tredjenivå"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9188 msgid "Third-level of the category"
9189 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
9190
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9192 msgid "ShortCite"
9193 msgstr "Kort citat"
9194
9195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9196 msgid "Short cite"
9197 msgstr "Kort citat"
9198
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9200 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9201 msgid "E-mail"
9202 msgstr "E-post"
9203
9204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9205 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9206 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
9207
9208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9209 msgid "TOG project URL"
9210 msgstr "TOG-projekt URL"
9211
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9213 msgid "Project URL:"
9214 msgstr "Projekt URL:"
9215
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9217 msgid "TOG video URL"
9218 msgstr "TOG-video URL"
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9221 msgid "Video URL:"
9222 msgstr "Video-URL:"
9223
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9225 msgid "TOG data URL"
9226 msgstr "TOG-data URL"
9227
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9229 msgid "Data URL:"
9230 msgstr "Data-URL:"
9231
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9233 msgid "TOG code URL"
9234 msgstr "TOG-kod URL"
9235
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9237 msgid "Code URL:"
9238 msgstr "Kod-URL:"
9239
9240 #: lib/layouts/agums.layout:3
9241 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9242 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9245 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9246 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9247 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9248 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9249 msgid "Section*"
9250 msgstr "Avsnitt*"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9253 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9254 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9256 msgid "Subsection*"
9257 msgstr "Underavsnitt*"
9258
9259 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9260 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9261 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9262 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9265 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9266 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9268 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9269 msgid "Paragraph"
9270 msgstr "Stycke"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9273 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9274 msgid "Paragraph*"
9275 msgstr "Stycke*"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9278 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9279 msgid "Left Header"
9280 msgstr "Vänster huvud"
9281
9282 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9283 #: lib/layouts/foils.layout:219
9284 msgid "Left Header:"
9285 msgstr "Vänster huvud:"
9286
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9288 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9289 msgid "Right Header"
9290 msgstr "Höger huvud"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9293 #: lib/layouts/foils.layout:227
9294 msgid "Right Header:"
9295 msgstr "Höger huvud:"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9298 #: lib/layouts/egs.layout:497
9299 msgid "Received:"
9300 msgstr "Mottagen:"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9305 msgid "Revised"
9306 msgstr "Reviderad"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9309 msgid "Revised:"
9310 msgstr "Reviderad:"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9313 #: lib/layouts/egs.layout:506
9314 msgid "Accepted"
9315 msgstr "Godtagen"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9318 #: lib/layouts/egs.layout:519
9319 msgid "Accepted:"
9320 msgstr "Godtagen:"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9323 msgid "CCC"
9324 msgstr "CCC"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9327 msgid "CCC code:"
9328 msgstr "CCC-kod:"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9331 msgid "PaperId"
9332 msgstr "Papper id"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9335 msgid "Paper Id:"
9336 msgstr "Papper id:"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9339 msgid "AuthorAddr"
9340 msgstr "Författarens adress"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9343 msgid "Author Address:"
9344 msgstr "Författarens adress:"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9347 msgid "SlugComment"
9348 msgstr "Slug-kommentar"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9351 msgid "Slug Comment:"
9352 msgstr "Slug-kommentar:"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9355 msgid "Plates"
9356 msgstr "Plates"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9359 msgid "Planotables"
9360 msgstr "Planotabell"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9363 msgid "Plate"
9364 msgstr "Plate"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9367 msgid "Planotable"
9368 msgstr "Planotabell"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9371 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9372 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9374 msgid "Table"
9375 msgstr "Tabell"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9378 msgid "table"
9379 msgstr "tabell"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Plano Table"
9384 msgstr "Planotabell"
9385
9386 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9387 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9388 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9389
9390 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9391 msgid "Authors"
9392 msgstr "Författare"
9393
9394 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9395 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9396 msgid "Affiliation Mark"
9397 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9398
9399 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9400 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9401 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9402
9403 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9404 msgid "Author affiliation:"
9405 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9406
9407 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9408 msgid "Acknowledgments."
9409 msgstr "Tacksägelser."
9410
9411 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Algorithm2e Float"
9414 msgstr "Algorithm2e"
9415
9416 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9418 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Floats & Captions"
9421 msgstr "Klassalternativ"
9422
9423 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9424 msgid ""
9425 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9426 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9427 "algorithm."
9428 msgstr ""
9429 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9430 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9431 "algoritmen."
9432
9433 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9434 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9435 msgid "List of Algorithms"
9436 msgstr "Lista över algoritmer"
9437
9438 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9439 #: lib/examples/Articles:0
9440 #, fuzzy
9441 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9442 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9443
9444 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9445 msgid "SpecialSection"
9446 msgstr "Specialavsnitt"
9447
9448 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9449 msgid "SpecialSection*"
9450 msgstr "Specialavsnitt*"
9451
9452 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9454 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9459 msgid "Unnumbered"
9460 msgstr "Onumrerat"
9461
9462 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9465 msgid "Subsubsection*"
9466 msgstr "Underunderavsnitt*"
9467
9468 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9469 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9470 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9471 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9472 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9473 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9474 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9475 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9476 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9477 #: lib/examples/Articles:0
9478 msgid "Books"
9479 msgstr "Böcker"
9480
9481 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9482 msgid "Chapter Exercises"
9483 msgstr "Kapitelövningar"
9484
9485 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9486 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9487 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9490 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9491 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9492 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9493 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9496 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9497 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9498 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9499 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9500 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9501 #, fuzzy
9502 msgid "List preamble"
9503 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9504
9505 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9506 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9507 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9510 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9511 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9513 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9518 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9519 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9520 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9521 #, fuzzy
9522 msgid "List Preamble"
9523 msgstr "Ingress"
9524
9525 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9526 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9527 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9530 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9531 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9533 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9538 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9539 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9540 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9541 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9545 msgid "Short title which appears in the running headers"
9546 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9549 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9550 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9551 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9553 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9554 msgid "Date:"
9555 msgstr "Datum:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9558 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9562 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9564 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9565 msgid "Address:"
9566 msgstr "Adress:"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9569 msgid "Current Address"
9570 msgstr "Aktuell adress"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9573 msgid "Current address:"
9574 msgstr "Aktuell adress:"
9575
9576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9577 msgid "E-mail address:"
9578 msgstr "E-postadress:"
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9582 msgid "URL:"
9583 msgstr "URL:"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9586 msgid "Key words and phrases:"
9587 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9590 msgid "Thanks:"
9591 msgstr "Tack:"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9594 msgid "Dedicatory"
9595 msgstr "Dedikation"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9598 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9599 msgid "Dedication:"
9600 msgstr "Dedikation:"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9603 msgid "Translator"
9604 msgstr "Översättare"
9605
9606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9607 msgid "Translator:"
9608 msgstr "Översättare:"
9609
9610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9611 msgid "Subjectclass"
9612 msgstr "Ämnesklass"
9613
9614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9615 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9616 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9617
9618 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9619 msgid "American Psychological Association (APA)"
9620 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9621
9622 #: lib/layouts/apa.layout:58
9623 msgid "RightHeader"
9624 msgstr "Höger huvud"
9625
9626 #: lib/layouts/apa.layout:67
9627 msgid "Right header:"
9628 msgstr "Höger huvud:"
9629
9630 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9631 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9632 msgid "Abstract:"
9633 msgstr "Sammandrag:"
9634
9635 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9636 msgid "Short title:"
9637 msgstr "Kort titel:"
9638
9639 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9640 msgid "TwoAuthors"
9641 msgstr "Två författare"
9642
9643 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9644 msgid "ThreeAuthors"
9645 msgstr "Tre författare"
9646
9647 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9648 msgid "FourAuthors"
9649 msgstr "Fyra författare"
9650
9651 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9652 msgid "TwoAffiliations"
9653 msgstr "Två tillhörigheter"
9654
9655 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9656 msgid "ThreeAffiliations"
9657 msgstr "Tre tillhörigheter"
9658
9659 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9660 msgid "FourAffiliations"
9661 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9662
9663 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9664 msgid "Acknowledgements:"
9665 msgstr "Tacksägelser:"
9666
9667 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9668 msgid "ThickLine"
9669 msgstr "Tjock linje"
9670
9671 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9672 msgid "Centered"
9673 msgstr "Centrerad"
9674
9675 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9677 msgid "standard"
9678 msgstr "standard"
9679
9680 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9683 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9684 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9685
9686 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9687 msgid "FitFigure"
9688 msgstr "Passa figur"
9689
9690 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9691 msgid "FitBitmap"
9692 msgstr "Passa bitmap"
9693
9694 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9695 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9696 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9697 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9699 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9700 msgid "Subparagraph"
9701 msgstr "Understycke"
9702
9703 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9704 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9706 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9708 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9709 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9710 msgid "Custom Item|s"
9711 msgstr "Anpassade element|s"
9712
9713 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9714 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9716 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9717 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9718 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9719 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9720 msgid "A customized item string"
9721 msgstr "En anpassad elementsträng"
9722
9723 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9724 msgid "Seriate"
9725 msgstr "Serievis"
9726
9727 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9728 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9730 msgid "(\\alph{enumii})"
9731 msgstr "(\\alph{enumii})"
9732
9733 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9734 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9735 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9736
9737 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9738 #, fuzzy
9739 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9740 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9741
9742 #: lib/layouts/apax.inc:124
9743 msgid "FiveAuthors"
9744 msgstr "Fem författare"
9745
9746 #: lib/layouts/apax.inc:131
9747 msgid "SixAuthors"
9748 msgstr "Sex författare"
9749
9750 #: lib/layouts/apax.inc:138
9751 msgid "LeftHeader"
9752 msgstr "Vänster huvud"
9753
9754 #: lib/layouts/apax.inc:147
9755 msgid "Left header:"
9756 msgstr "Vänster huvud:"
9757
9758 #: lib/layouts/apax.inc:212
9759 msgid "FiveAffiliations"
9760 msgstr "Fem tillhörigheter"
9761
9762 #: lib/layouts/apax.inc:219
9763 msgid "SixAffiliations"
9764 msgstr "Sex tillhörigheter"
9765
9766 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9767 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9768 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9769 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9786 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9791 msgid "Note"
9792 msgstr "Not"
9793
9794 #: lib/layouts/apax.inc:323
9795 msgid "Author Note:"
9796 msgstr "Författarens not:"
9797
9798 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9799 msgid "Journal"
9800 msgstr "Tidskrift"
9801
9802 #: lib/layouts/apax.inc:357
9803 msgid "CopNum"
9804 msgstr "Kopienummer"
9805
9806 #: lib/layouts/apax.inc:365
9807 msgid "Volume"
9808 msgstr "Volym"
9809
9810 #: lib/layouts/apax.inc:506
9811 msgid "*"
9812 msgstr "*"
9813
9814 #: lib/layouts/apax.inc:597
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Course"
9817 msgstr "Courier"
9818
9819 #: lib/layouts/apax.inc:613
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Course: "
9822 msgstr "Courier"
9823
9824 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9825 msgid "addORCIDlink"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9829 #, fuzzy
9830 msgid "ORCID-link: "
9831 msgstr "ORCID: "
9832
9833 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Author-name"
9836 msgstr "Författarens namn"
9837
9838 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9839 msgid "Arabic Article"
9840 msgstr "Arabisk artikel"
9841
9842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9843 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9844 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9845
9846 #: lib/layouts/article.layout:3
9847 msgid "Article (Standard Class)"
9848 msgstr "Artikel (standardklass)"
9849
9850 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9852 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9853 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9855 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9857 msgid "Part"
9858 msgstr "Del"
9859
9860 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9861 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9862 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9863 msgid "Part*"
9864 msgstr "Del*"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9867 msgid "Beamer"
9868 msgstr "Beamer"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9871 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9872 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9873 #: lib/examples/Articles:0
9874 msgid "Presentations"
9875 msgstr "Presentationer"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9884 msgid "Overlay Specifications|v"
9885 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9889 msgid "Overlay specifications for this list"
9890 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9894 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9895 msgid "Item Overlay Specifications"
9896 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9905 msgid "On Slide"
9906 msgstr "På bild"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9911 msgid "Overlay specifications for this item"
9912 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9915 msgid "Mini Template"
9916 msgstr "Minimall"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9919 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9920 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9923 msgid "Longest label|s"
9924 msgstr "Längsta etikett"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9927 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9928 msgstr ""
9929 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9933 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9934 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9935 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9937 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9938 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9939 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9940 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9941 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9942 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9945 msgid "Sectioning"
9946 msgstr "Avsnittsindelning"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9952 msgid "Mode"
9953 msgstr "Läge"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9959 msgid "Mode Specification|S"
9960 msgstr "Lägespecifikation"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9966 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9967 msgstr ""
9968 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9972 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9973 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9974 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9977 msgid "Section \\arabic{section}"
9978 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9981 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9983 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9984 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9987 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9988 msgid "\\Alph{section}"
9989 msgstr "\\Alph{section}"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9992 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9993 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9996 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9997 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10000 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10001 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:428
10004 msgid ""
10005 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10006 msgstr ""
10007 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10008 "\\arabic{subsubsection}"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:440
10011 msgid ""
10012 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10013 msgstr ""
10014 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:452
10017 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10018 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
10021 msgid "Frame"
10022 msgstr "Ram"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
10026 msgid "Frames"
10027 msgstr "Ramar"
10028
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
10036 msgid "Action"
10037 msgstr "Handling"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
10040 msgid "Overlay specifications for this frame"
10041 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
10044 msgid "Default Overlay Specifications"
10045 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
10048 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10049 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
10053 msgid "Frame Options"
10054 msgstr "Ramalternativ"
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
10058 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10059 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:522
10062 msgid "Frame Title"
10063 msgstr "Ramtitel"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:523
10066 msgid "Enter the frame title here"
10067 msgstr "Ange ramtiteln här"
10068
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:542
10070 msgid "PlainFrame"
10071 msgstr "Ram (vanlig)"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:544
10074 msgid "Frame (plain)"
10075 msgstr "Ram (vanlig)"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:553
10078 msgid "FragileFrame"
10079 msgstr "Ram (ömtålig)"
10080
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:555
10082 msgid "Frame (fragile)"
10083 msgstr "Ram (ömtålig)"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:564
10086 msgid "AgainFrame"
10087 msgstr "Ram (igen)"
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
10090 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10091 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
10092 msgid "Slide"
10093 msgstr "Bild"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:599
10096 msgid "Repeat frame with label"
10097 msgstr "Upprepa ram med etikett"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:611
10100 msgid "FrameTitle"
10101 msgstr "Ramtitel"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10113 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10114 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10117 msgid "Short Frame Title|S"
10118 msgstr "Kort ramtitel"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10121 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10122 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10125 msgid "FrameSubtitle"
10126 msgstr "Ramundertitel"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10129 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10130 msgid "Column"
10131 msgstr "Spalt"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10135 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10136 msgid "Columns"
10137 msgstr "Spalter"
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10140 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10141 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10144 msgid "Column Options"
10145 msgstr "Spaltalternativ"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10148 msgid "Column options (see beamer manual)"
10149 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10152 msgid "Column Placement Options"
10153 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10156 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10157 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10158
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10160 msgid "ColumnsCenterAligned"
10161 msgstr "Spalter centerjusterade"
10162
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10164 msgid "Columns (center aligned)"
10165 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10166
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10168 msgid "ColumnsTopAligned"
10169 msgstr "Spalter toppjusterade"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10172 msgid "Columns (top aligned)"
10173 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10174
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10176 msgid "Pause"
10177 msgstr "Paus"
10178
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10182 msgid "Overlays"
10183 msgstr "Överlägg"
10184
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10186 msgid "Pause number"
10187 msgstr "Pausnummer"
10188
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10190 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10191 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10194 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10195 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10198 msgid "Overprint"
10199 msgstr "Övertryck"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10202 msgid "Overprint Area Width"
10203 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10207 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10208 msgid "Width"
10209 msgstr "Bredd"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10212 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10213 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10216 msgid "OverlayArea"
10217 msgstr "Överläggsområde"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10220 msgid "Overlayarea"
10221 msgstr "Överläggsområde"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10224 msgid "Overlay Area Width"
10225 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10228 msgid "The width of the overlay area"
10229 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10232 msgid "Overlay Area Height"
10233 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10236 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10237 msgid "Height"
10238 msgstr "Höjd"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10241 msgid "The height of the overlay area"
10242 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10246 msgid "Uncover"
10247 msgstr "Avtäck"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10250 msgid "Uncovered on slides"
10251 msgstr "Avtäckt på bilder"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10255 msgid "Only"
10256 msgstr "Endast"
10257
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10259 msgid "Only on slides"
10260 msgstr "Endast på bilder"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10263 msgid "Block"
10264 msgstr "Block"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10267 msgid "Blocks"
10268 msgstr "Block (flera)"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10271 msgid "Block:"
10272 msgstr "Block:"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10275 msgid "Action Specification|S"
10276 msgstr "Handlingsspecifikation"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10279 msgid "Block Title"
10280 msgstr "Blocktitel"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10283 msgid "Enter the block title here"
10284 msgstr "Ange blocktiteln här"
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10287 msgid "ExampleBlock"
10288 msgstr "Exempelblock"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10291 msgid "Example Block:"
10292 msgstr "Exempelblock:"
10293
10294 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10295 msgid "AlertBlock"
10296 msgstr "Larmblock"
10297
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10299 msgid "Alert Block:"
10300 msgstr "Larmblock:"
10301
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10305 msgid "Titling"
10306 msgstr "Titulering"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10309 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10310 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10313 msgid "Title (Plain Frame)"
10314 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10317 msgid "Short Subtitle|S"
10318 msgstr "Kort undertitel"
10319
10320 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10321 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10322 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10323
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10325 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10326 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10327
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10329 msgid "Short Institute|S"
10330 msgstr "Kort institut"
10331
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10333 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10334 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10335
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10337 msgid "InstituteMark"
10338 msgstr "Institutmärke"
10339
10340 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10341 msgid "Short Date|S"
10342 msgstr "Kort datum"
10343
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10345 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10346 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10349 msgid "TitleGraphic"
10350 msgstr "Titelgrafik"
10351
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10353 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10354 msgid "Quotation"
10355 msgstr "Citation"
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10358 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10360 msgid "Quote"
10361 msgstr "Citat"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10364 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10365 msgid "Verse"
10366 msgstr "Vers"
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10370 msgid "Corollary."
10371 msgstr "Korollarium."
10372
10373 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10377 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10379 msgid "Action Specifications|S"
10380 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10384 msgid "Definition."
10385 msgstr "Definition."
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10388 msgid "Definitions"
10389 msgstr "Definitioner"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10392 msgid "Definitions."
10393 msgstr "Definitioner."
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10396 msgid "Example."
10397 msgstr "Exempel."
10398
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10400 msgid "Examples"
10401 msgstr "Exempel"
10402
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10404 msgid "Examples."
10405 msgstr "Exempel."
10406
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10417 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10424 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10425 msgid "Fact"
10426 msgstr "Faktum"
10427
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10429 msgid "Fact."
10430 msgstr "Faktum."
10431
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10434 msgid "Lemma."
10435 msgstr "Lemma."
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10438 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10439 msgid "Theorem."
10440 msgstr "Teorem."
10441
10442 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10444 msgid "LyX-Code"
10445 msgstr "LyX-kod"
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10448 msgid "NoteItem"
10449 msgstr "Notelement"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10452 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10453 msgid "Bold"
10454 msgstr "Fet"
10455
10456 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10457 msgid "Emphasize"
10458 msgstr "Betona"
10459
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10461 msgid "Emph."
10462 msgstr "Bet."
10463
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10465 msgid "Alert"
10466 msgstr "Larm"
10467
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10469 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10470 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10471 msgid "Structure"
10472 msgstr "Struktur"
10473
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10475 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10476 msgid "Visible"
10477 msgstr "Synlig"
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10480 msgid "Invisible"
10481 msgstr "Osynlig"
10482
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10484 msgid "Alternative"
10485 msgstr "Alternativ"
10486
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10488 msgid "Default Text"
10489 msgstr "Standardtext"
10490
10491 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10492 msgid "Enter the default text here"
10493 msgstr "Ange standardtexten här"
10494
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10496 msgid "Beamer Note"
10497 msgstr "Beamernot"
10498
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10500 msgid "Note Options"
10501 msgstr "Notalternativ"
10502
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10504 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10505 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10506
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10508 msgid "ArticleMode"
10509 msgstr "Artikelläge"
10510
10511 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10512 msgid "Article"
10513 msgstr "Artikel"
10514
10515 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10516 msgid "PresentationMode"
10517 msgstr "Presentationsläge"
10518
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10520 msgid "Presentation"
10521 msgstr "Presentation"
10522
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10524 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10525 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10526 msgid "Figure"
10527 msgstr "Figur"
10528
10529 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10530 msgid "Beamerposter"
10531 msgstr "Beamer-affisch"
10532
10533 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Bilingual Captions"
10536 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10537
10538 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10539 #, fuzzy
10540 msgid ""
10541 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10542 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10543 msgstr ""
10544 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10545 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10546
10547 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10548 msgid "Caption setup"
10549 msgstr "Bildtextinställning"
10550
10551 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10552 msgid ""
10553 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10554 msgstr ""
10555 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10556
10557 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10558 msgid "Caption setup:"
10559 msgstr "Bildtextinställning:"
10560
10561 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10562 msgid "Bicaption"
10563 msgstr "Bibildtext"
10564
10565 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10566 msgid "bilingual"
10567 msgstr "tvåspråkig"
10568
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10570 msgid "Main Language Short Title"
10571 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10572
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10574 msgid "Short title for the main(document) language"
10575 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10576
10577 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10578 msgid "Main Language Text"
10579 msgstr "Huvudspråkstext"
10580
10581 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10582 msgid "Text in the main(document) language"
10583 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10584
10585 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10586 msgid "Second Language Short Title"
10587 msgstr "Andraspråk kort titel"
10588
10589 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10590 msgid "Short title for the second language"
10591 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10592
10593 #: lib/layouts/book.layout:3
10594 msgid "Book (Standard Class)"
10595 msgstr "Bok (standardklass)"
10596
10597 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10598 msgid "Braille"
10599 msgstr "Braille"
10600
10601 #: lib/layouts/braille.module:3
10602 msgid "Accessibility"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/braille.module:7
10606 msgid ""
10607 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10608 "in examples."
10609 msgstr ""
10610 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10611 "se Braille.lyx i exempel."
10612
10613 #: lib/layouts/braille.module:23
10614 msgid "Braille (default)"
10615 msgstr "Braille (standard)"
10616
10617 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10618 msgid "Braille:"
10619 msgstr "Braille:"
10620
10621 #: lib/layouts/braille.module:48
10622 msgid "Braille (textsize)"
10623 msgstr "Braille (textstorlek)"
10624
10625 #: lib/layouts/braille.module:73
10626 msgid "Braille (dots on)"
10627 msgstr "Braille (punkter på)"
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:88
10630 msgid "Braille_dots_on"
10631 msgstr "Braille_punkter_på"
10632
10633 #: lib/layouts/braille.module:99
10634 msgid "Braille (dots off)"
10635 msgstr "Braille (punkter av)"
10636
10637 #: lib/layouts/braille.module:114
10638 msgid "Braille_dots_off"
10639 msgstr "Braille_punkter_av"
10640
10641 #: lib/layouts/braille.module:125
10642 msgid "Braille (mirror on)"
10643 msgstr "Braille (spegel på)"
10644
10645 #: lib/layouts/braille.module:140
10646 msgid "Braille_mirror_on"
10647 msgstr "Braille_spegel_på"
10648
10649 #: lib/layouts/braille.module:151
10650 msgid "Braille (mirror off)"
10651 msgstr "Braille (spegel av)"
10652
10653 #: lib/layouts/braille.module:166
10654 msgid "Braille_mirror_off"
10655 msgstr "Braille_spegel_av"
10656
10657 #: lib/layouts/braille.module:176
10658 msgid "Braillebox"
10659 msgstr "Brailleruta"
10660
10661 #: lib/layouts/braille.module:180
10662 msgid "Braille box"
10663 msgstr "Brailleruta"
10664
10665 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10666 msgid "Broadway"
10667 msgstr "Broadway"
10668
10669 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10670 #: lib/examples/Articles:0
10671 msgid "Scripts"
10672 msgstr "Skript"
10673
10674 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Act Number"
10677 msgstr "ACM nummer"
10678
10679 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Scene Number"
10682 msgstr "Sidnummer"
10683
10684 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10685 msgid "Dialogue"
10686 msgstr "Dialog"
10687
10688 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10689 msgid "Narrative"
10690 msgstr "Berättelse"
10691
10692 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10693 msgid "ACT"
10694 msgstr "AKT"
10695
10696 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10697 msgid "ACT \\arabic{act}"
10698 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10699
10700 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10701 msgid "SCENE"
10702 msgstr "SCEN"
10703
10704 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10705 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10706 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10707
10708 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10709 msgid "SCENE*"
10710 msgstr "SCEN*"
10711
10712 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10713 msgid "AT RISE:"
10714 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10715
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10717 msgid "Speaker"
10718 msgstr "Talare"
10719
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10721 msgid "Parenthetical"
10722 msgstr "Parentetisk"
10723
10724 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10725 msgid "("
10726 msgstr "("
10727
10728 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10729 msgid ")"
10730 msgstr ")"
10731
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10733 msgid "CURTAIN"
10734 msgstr "RIDÅ"
10735
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10737 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10738 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10739 msgid "Right Address"
10740 msgstr "Höger adress"
10741
10742 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10743 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10744 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10745
10746 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10747 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10748 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10749
10750 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10751 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10752 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10753
10754 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10755 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10756 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10757
10758 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10759 msgid "Chess"
10760 msgstr "Schack"
10761
10762 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10763 msgid "Mainline"
10764 msgstr "Huvudrad"
10765
10766 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10767 msgid "Mainline:"
10768 msgstr "Huvudrad:"
10769
10770 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10772 msgid "Variation"
10773 msgstr "Variation"
10774
10775 #: lib/layouts/chess.layout:68
10776 msgid "Variation:"
10777 msgstr "Variation:"
10778
10779 #: lib/layouts/chess.layout:76
10780 msgid "SubVariation"
10781 msgstr "Undervaration"
10782
10783 #: lib/layouts/chess.layout:79
10784 msgid "Subvariation:"
10785 msgstr "Undervariation:"
10786
10787 #: lib/layouts/chess.layout:87
10788 msgid "SubVariation2"
10789 msgstr "Undervariation2"
10790
10791 #: lib/layouts/chess.layout:90
10792 msgid "Subvariation(2):"
10793 msgstr "Undervariation(2):"
10794
10795 #: lib/layouts/chess.layout:98
10796 msgid "SubVariation3"
10797 msgstr "Undervariation3"
10798
10799 #: lib/layouts/chess.layout:101
10800 msgid "Subvariation(3):"
10801 msgstr "Undervariation(3):"
10802
10803 #: lib/layouts/chess.layout:109
10804 msgid "SubVariation4"
10805 msgstr "Undervariation4"
10806
10807 #: lib/layouts/chess.layout:112
10808 msgid "Subvariation(4):"
10809 msgstr "Undervariation(4):"
10810
10811 #: lib/layouts/chess.layout:120
10812 msgid "SubVariation5"
10813 msgstr "Undervariation5"
10814
10815 #: lib/layouts/chess.layout:123
10816 msgid "Subvariation(5):"
10817 msgstr "Undervariation(5):"
10818
10819 #: lib/layouts/chess.layout:132
10820 msgid "HideMoves"
10821 msgstr "Dölj drag"
10822
10823 #: lib/layouts/chess.layout:137
10824 msgid "HideMoves:"
10825 msgstr "Dölj drag:"
10826
10827 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10828 msgid "ChessBoard"
10829 msgstr "Schackbräde"
10830
10831 #: lib/layouts/chess.layout:148
10832 msgid "[chessboard]"
10833 msgstr "[schackbräde]"
10834
10835 #: lib/layouts/chess.layout:159
10836 msgid "BoardCentered"
10837 msgstr "Centrerat bräde"
10838
10839 #: lib/layouts/chess.layout:164
10840 msgid "[centered board]"
10841 msgstr "[centrerat bräde]"
10842
10843 #: lib/layouts/chess.layout:176
10844 msgid "HighLight"
10845 msgstr "Höjdpunkt"
10846
10847 #: lib/layouts/chess.layout:181
10848 msgid "Highlights:"
10849 msgstr "Höjdpunkter:"
10850
10851 #: lib/layouts/chess.layout:198
10852 msgid "Arrow"
10853 msgstr "Pil"
10854
10855 #: lib/layouts/chess.layout:203
10856 msgid "Arrow:"
10857 msgstr "Pil:"
10858
10859 #: lib/layouts/chess.layout:211
10860 msgid "KnightMove"
10861 msgstr "Springardrag"
10862
10863 #: lib/layouts/chess.layout:216
10864 msgid "KnightMove:"
10865 msgstr "Springardrag:"
10866
10867 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Chess Board"
10870 msgstr "Schackbräde"
10871
10872 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10873 msgid "Leisure, Sports & Music"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10877 msgid ""
10878 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10879 "article.lyx example file."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10883 msgid "NewChessGame"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10887 msgid "[Start New Chess Game]"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Chessgame Options"
10893 msgstr "Ramalternativ"
10894
10895 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10896 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Mainline Options"
10902 msgstr "E-postalternativ"
10903
10904 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10905 #, fuzzy
10906 msgid "See xskak manual for possible options"
10907 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
10908
10909 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10910 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10912 msgid "Comment"
10913 msgstr "Kommentar"
10914
10915 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10916 #, fuzzy
10917 msgid "SetChessBoard"
10918 msgstr "Schackbräde"
10919
10920 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Global Chessboard Settings"
10923 msgstr "Tabellinställningar"
10924
10925 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10926 msgid "SetBoardStoreStyle"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Set Chessboard Style"
10932 msgstr "Textfältstil"
10933
10934 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Style Name"
10937 msgstr "Stilfil:"
10938
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10940 msgid "Chessboard Style Name"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10944 msgid ""
10945 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10946 "See chessboard manual for details."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Chessboard"
10952 msgstr "Schackbräde"
10953
10954 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Chessboard Options"
10957 msgstr "Klassalternativ"
10958
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10960 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10964 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10968 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10972 #, fuzzy
10973 msgid "InFrontmatter"
10974 msgstr "Förtext (slut)"
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Insert the affiliation number"
10979 msgstr "Infoga alternativen här"
10980
10981 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Given name"
10984 msgstr "Filnamn"
10985
10986 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10988 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10989 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10990 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10991 msgid "Surname"
10992 msgstr "Efternamn"
10993
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10995 msgid "Affil"
10996 msgstr "Tillhörighet"
10997
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10999 msgid ""
11000 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11001 "be inserted."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
11005 msgid "Running Title"
11006 msgstr "Löpande titel"
11007
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
11009 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
11010 msgid "Running title:"
11011 msgstr "Löpande titel:"
11012
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11014 #, fuzzy
11015 msgid "FirstPage"
11016 msgstr "Förnamn"
11017
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11019 #, fuzzy
11020 msgid "firstpage"
11021 msgstr "Förnamn"
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
11024 msgid "RunningAuthor"
11025 msgstr "Löpande författare"
11026
11027 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
11028 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
11029 msgid "Running author:"
11030 msgstr "Löpande författare:"
11031
11032 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Publications"
11035 msgstr "Publikation ID"
11036
11037 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Correspondence"
11040 msgstr "Korrespondens till:"
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Correspondence:"
11045 msgstr "Korrespondens till:"
11046
11047 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
11048 msgid "Pubdiscuss"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
11052 msgid "Pubdiscuss:"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Published"
11058 msgstr "Förlag"
11059
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Published:"
11063 msgstr "Förlag"
11064
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Statements"
11068 msgstr "Angivelsetext"
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Copyrightstatement"
11073 msgstr "Upphovsrättsdata"
11074
11075 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
11076 msgid "Copyright:"
11077 msgstr "Upphovsrätt:"
11078
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Introduction"
11082 msgstr "Introduktion|I"
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11085 #, fuzzy
11086 msgid "\\thesection Introduction"
11087 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11088
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Conclusions"
11092 msgstr "Slutsats"
11093
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11095 #, fuzzy
11096 msgid "\\thesection Conclusions"
11097 msgstr "\\thesection"
11098
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11102 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11103
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11105 #, fuzzy
11106 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11107 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11108
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11110 #, fuzzy
11111 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11112 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11115 #, fuzzy
11116 msgid "CodeAvailability"
11117 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11118
11119 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Code availability."
11122 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11125 msgid "DataAvailability"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11129 msgid "Data availability."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11133 #, fuzzy
11134 msgid "CodeAndDataAvailability"
11135 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11136
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Code and data availability."
11140 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11141
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11143 msgid "SampleAvailability"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11147 msgid "Sample availability."
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Statements2"
11153 msgstr "Angivelsetext"
11154
11155 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11156 #, fuzzy
11157 msgid "AuthorContribution"
11158 msgstr "Medarbetare"
11159
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Author contributions."
11163 msgstr "Författarens alternativ"
11164
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11166 msgid "CompetingInterests"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11170 msgid "Competing Interests."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Disclaimer"
11176 msgstr "Kasta"
11177
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Disclaimer."
11181 msgstr "Kasta"
11182
11183 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11184 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11185 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11186
11187 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11188 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11189 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11190
11191 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11192 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11193 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11194
11195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Custom Header/Footer Text"
11198 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11199
11200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11201 #, fuzzy
11202 msgid ""
11203 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11204 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11205 "Layout to 'fancy'!"
11206 msgstr ""
11207 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11208 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11209 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11210
11211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11212 msgid "Header/Footer"
11213 msgstr "Huvud/fot"
11214
11215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11216 msgid "Even Header"
11217 msgstr "Jämnt huvud"
11218
11219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11220 msgid "Alternative text for the even header"
11221 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11222
11223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11224 msgid "Center Header"
11225 msgstr "Centrerat huvud"
11226
11227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11228 msgid "Center Header:"
11229 msgstr "Centrerat huvud:"
11230
11231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11232 msgid "Left Footer"
11233 msgstr "Vänster fot"
11234
11235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11236 msgid "Left Footer:"
11237 msgstr "Vänster fot:"
11238
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11240 msgid "Center Footer"
11241 msgstr "Centrerad fot"
11242
11243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11244 msgid "Center Footer:"
11245 msgstr "Centrerad fot:"
11246
11247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11248 msgid "Right Footer"
11249 msgstr "Höger fot"
11250
11251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11252 msgid "Right Footer:"
11253 msgstr "Höger fot:"
11254
11255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11256 msgid "Directory"
11257 msgstr "Katalog"
11258
11259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11260 msgid "Firstname"
11261 msgstr "Förnamn"
11262
11263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11264 msgid "Literal"
11265 msgstr "Bokstavlig"
11266
11267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11268 msgid "KeyCombo"
11269 msgstr "Tangentkombination"
11270
11271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11272 msgid "KeyCap"
11273 msgstr "Tangentknapp"
11274
11275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11276 msgid "GuiMenu"
11277 msgstr "GuiMeny"
11278
11279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11280 msgid "GuiMenuItem"
11281 msgstr "GuiMenyElement"
11282
11283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11284 msgid "GuiButton"
11285 msgstr "GuiKnapp"
11286
11287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11288 msgid "MenuChoice"
11289 msgstr "MenyVal"
11290
11291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11292 msgid "Authorgroup"
11293 msgstr "Författarens grupp"
11294
11295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11296 msgid "RevisionHistory"
11297 msgstr "Revideringshistoria"
11298
11299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11300 msgid "Revision History"
11301 msgstr "Revideringshistoria"
11302
11303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11304 msgid "Revision"
11305 msgstr "Revidering"
11306
11307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11308 msgid "RevisionRemark"
11309 msgstr "Revideringsanmärkning"
11310
11311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11312 msgid "FirstName"
11313 msgstr "Förnamn"
11314
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11316 msgid "DIN-Brief"
11317 msgstr "DIN-Brief"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11320 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11322 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11323 #: lib/examples/Articles:0
11324 msgid "Letters"
11325 msgstr "Brev"
11326
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11328 msgid "DinBrief"
11329 msgstr "DinBrief"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11333 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11335 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11340 msgid "Letter"
11341 msgstr "Brev"
11342
11343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11344 msgid "Addresses"
11345 msgstr "Adresser"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11350 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11351 msgid "Postal Data"
11352 msgstr "Postuppgifter"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11355 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11356 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11357 msgid "Send To Address"
11358 msgstr "Sänd till adress"
11359
11360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11361 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11362 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11363 msgid "My Address"
11364 msgstr "Min adress"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11367 msgid "Sender Address:"
11368 msgstr "Avsändaradress:"
11369
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11371 msgid "Return address"
11372 msgstr "Returadress"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11376 msgid "Backaddress:"
11377 msgstr "Bakadress:"
11378
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11380 msgid "Postal comment"
11381 msgstr "Postkommentar"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11384 msgid "Postal Remark:"
11385 msgstr "Postanmärkning:"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11388 msgid "Handling"
11389 msgstr "Hantering"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11392 msgid "Handling:"
11393 msgstr "Hantering:"
11394
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11398 msgid "YourRef"
11399 msgstr "DinRef"
11400
11401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11403 msgid "Your ref.:"
11404 msgstr "Din ref.:"
11405
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11408 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11409 msgid "MyRef"
11410 msgstr "MinRef"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11414 msgid "Our ref.:"
11415 msgstr "Vår ref.:"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11418 msgid "Writer"
11419 msgstr "Skrivare"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11422 msgid "Writer:"
11423 msgstr "Skrivare:"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11426 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11429 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11430 msgid "Signature"
11431 msgstr "Signatur"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11437 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11438 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11439 msgid "Closings"
11440 msgstr "Avslutningar"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11445 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11446 msgid "Signature:"
11447 msgstr "Signatur:"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11450 msgid "Bottomtext"
11451 msgstr "Bottentext"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11454 msgid "Bottom text:"
11455 msgstr "Bottentext:"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11458 msgid "Area code"
11459 msgstr "Riktnummer"
11460
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11462 msgid "Area Code:"
11463 msgstr "Riktnummer:"
11464
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11467 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11469 msgid "Telephone"
11470 msgstr "Telefon"
11471
11472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11473 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11474 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11475 msgid "Telephone:"
11476 msgstr "Telefon:"
11477
11478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11481 msgid "Location"
11482 msgstr "Lokalisering"
11483
11484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11486 msgid "Location:"
11487 msgstr "Lokalisering:"
11488
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11490 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11492 msgid "Subject"
11493 msgstr "Ämne"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11497 msgid "Subject:"
11498 msgstr "Ämne:"
11499
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11501 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11503 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11505 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11506 msgid "Opening"
11507 msgstr "Inledning"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11512 msgid "Opening:"
11513 msgstr "Inledning:"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11516 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11518 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11520 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11521 msgid "Closing"
11522 msgstr "Avslutning"
11523
11524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11527 msgid "Closing:"
11528 msgstr "Avslutning:"
11529
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11531 msgid "Signature|S"
11532 msgstr "Signatur|S"
11533
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11535 msgid "Here you can insert a signature scan"
11536 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11537
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11539 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11540 msgid "encl"
11541 msgstr "bifog"
11542
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11545 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11546 msgid "encl:"
11547 msgstr "bifog:"
11548
11549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11551 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11552 msgid "cc"
11553 msgstr "karbonkopia"
11554
11555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11558 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11559 msgid "cc:"
11560 msgstr "karbonkopia:"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11564 msgid "PS"
11565 msgstr "PS"
11566
11567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11568 msgid "Post Scriptum:"
11569 msgstr "Post scriptum:"
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11572 msgid "SenderAddress"
11573 msgstr "Avsändaradress"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11577 msgid "Backaddress"
11578 msgstr "Bakadress"
11579
11580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11581 msgid "RetourAdresse"
11582 msgstr "Returadress"
11583
11584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11585 msgid "Adresse"
11586 msgstr "Adress"
11587
11588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11589 msgid "Postvermerk"
11590 msgstr "Postmärke"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11593 msgid "Zusatz"
11594 msgstr "Tillägg"
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11597 msgid "IhrZeichen"
11598 msgstr "ErSignatur"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11602 msgid "YourMail"
11603 msgstr "DinPost"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11606 msgid "IhrSchreiben"
11607 msgstr "ErSkrift"
11608
11609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11610 msgid "MeinZeichen"
11611 msgstr "MinSignatur"
11612
11613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11614 msgid "Unterschrift"
11615 msgstr "Underskrift"
11616
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11618 msgid "Telefon"
11619 msgstr "Telefon"
11620
11621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11622 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11624 msgid "Place"
11625 msgstr "Plats"
11626
11627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11628 msgid "Stadt"
11629 msgstr "Stad"
11630
11631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11632 msgid "Town"
11633 msgstr "Kommun"
11634
11635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11636 msgid "Ort"
11637 msgstr "Ort"
11638
11639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11640 msgid "Datum"
11641 msgstr "Datum"
11642
11643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11645 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11646 msgid "Reference"
11647 msgstr "Referens"
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11650 msgid "Betreff"
11651 msgstr "Beträffande"
11652
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11654 msgid "Anrede"
11655 msgstr "Tilltalstitel"
11656
11657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11658 msgid "Brieftext"
11659 msgstr "Brevtext"
11660
11661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11662 msgid "Gruss"
11663 msgstr "Hälsning"
11664
11665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11666 msgid "ps"
11667 msgstr "ps"
11668
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11671 msgid "Encl."
11672 msgstr "Bifog."
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11675 msgid "Anlagen"
11676 msgstr "Anlag"
11677
11678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11680 msgid "CC"
11681 msgstr "Karbonkopia"
11682
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11684 msgid "Verteiler"
11685 msgstr "Fördelare"
11686
11687 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11688 #, fuzzy
11689 msgid "DocBook Book (XML)"
11690 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11691
11692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11693 msgid "Books (DocBook)"
11694 msgstr "Böcker (DocBook)"
11695
11696 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11697 #, fuzzy
11698 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11699 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11700
11701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11702 #, fuzzy
11703 msgid "DocBook Section (XML)"
11704 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11705
11706 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11707 #, fuzzy
11708 msgid "DocBook Article (XML)"
11709 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11710
11711 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11712 msgid "Inderscience A4 Journals"
11713 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11714
11715 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11716 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11717 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11718
11719 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11720 msgid "Econometrica"
11721 msgstr "Econometrica"
11722
11723 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11724 msgid "RunTitle"
11725 msgstr "LöpTitel"
11726
11727 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11728 msgid "Running Title:"
11729 msgstr "Löpande titel:"
11730
11731 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11732 msgid "RunAuthor"
11733 msgstr "LöpFörfattare"
11734
11735 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11736 msgid "Running Author:"
11737 msgstr "Löpande författare:"
11738
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11740 msgid "Address Option"
11741 msgstr "Adressalternativ"
11742
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11744 msgid "Optional argument for the address"
11745 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11746
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11748 msgid "E-Mail Option"
11749 msgstr "E-postalternativ"
11750
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11752 msgid "Optional argument for the e-mail"
11753 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11754
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11757 msgid "E-mail:"
11758 msgstr "E-post:"
11759
11760 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11761 msgid "Web Address"
11762 msgstr "Nätadress"
11763
11764 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11765 msgid "Web address:"
11766 msgstr "Nätadress:"
11767
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11769 msgid "Authors Block"
11770 msgstr "Författare block"
11771
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11773 msgid "Authors Block:"
11774 msgstr "Författare block:"
11775
11776 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11778 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11779 msgid "Keyword"
11780 msgstr "Nyckelord"
11781
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11783 msgid "Thanks Text"
11784 msgstr "Tacktext"
11785
11786 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11787 msgid "Thanks \\theThanks:"
11788 msgstr "Tack \\theThanks:"
11789
11790 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11791 msgid "Thanks Reference"
11792 msgstr "Tackreferens"
11793
11794 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11795 msgid "Thanks Ref"
11796 msgstr "Tackref"
11797
11798 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11799 msgid "Internet Address Reference"
11800 msgstr "Internetadressreferens"
11801
11802 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11803 msgid "Internet Addess Ref"
11804 msgstr "Internetadressref"
11805
11806 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11807 msgid "Name (First Name)"
11808 msgstr "Namn (förnamn)"
11809
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11811 msgid "First Name"
11812 msgstr "Förnamn"
11813
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11815 msgid "Name (Surname)"
11816 msgstr "Namn (efternamn)"
11817
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11819 msgid "By Same Author (bib)"
11820 msgstr "Av samma författare (bib)"
11821
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11823 msgid "bysame"
11824 msgstr "avsamma"
11825
11826 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Footnote (Title)"
11829 msgstr "Fotnotsetikett"
11830
11831 #: lib/layouts/egs.layout:3
11832 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11833 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11834
11835 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11836 msgid "00.00.0000"
11837 msgstr "00.00.0000"
11838
11839 #: lib/layouts/egs.layout:345
11840 msgid "LaTeX Title"
11841 msgstr "LaTeX-titel"
11842
11843 #: lib/layouts/egs.layout:429
11844 msgid "Journal:"
11845 msgstr "Tidskrift:"
11846
11847 #: lib/layouts/egs.layout:438
11848 msgid "msnumber"
11849 msgstr "msnummer"
11850
11851 #: lib/layouts/egs.layout:452
11852 msgid "MS_number:"
11853 msgstr "MS_nummer:"
11854
11855 #: lib/layouts/egs.layout:462
11856 msgid "FirstAuthor"
11857 msgstr "Första författare"
11858
11859 #: lib/layouts/egs.layout:475
11860 msgid "1st_author_surname:"
11861 msgstr "1._författare_efternamn:"
11862
11863 #: lib/layouts/egs.layout:528
11864 msgid "Offsets"
11865 msgstr "Offsets"
11866
11867 #: lib/layouts/egs.layout:541
11868 msgid "reprint_reqs_to:"
11869 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11870
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11872 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11873 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11874
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11876 msgid "Author Option"
11877 msgstr "Författarens alternativ"
11878
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11880 msgid "Optional argument for the author"
11881 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11882
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11884 msgid "Author Address"
11885 msgstr "Författarens adress"
11886
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11888 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11889 msgid "Author Email"
11890 msgstr "Författarens epost"
11891
11892 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11893 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11894 msgid "Email:"
11895 msgstr "Epost:"
11896
11897 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11898 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11899 msgid "Author URL"
11900 msgstr "Författarens URL"
11901
11902 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11903 msgid "Thanks Option"
11904 msgstr "Tackalternativ"
11905
11906 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11907 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11908 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11909
11910 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11911 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11912 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11913
11914 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11915 msgid "PROOF."
11916 msgstr "BEVIS."
11917
11918 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11919 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11920 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11921
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11923 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11924 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11925
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11927 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11928 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11929
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11931 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11933
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11935 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11936 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11939 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11943 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11945
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11947 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11949
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11951 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11953
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11955 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11956 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11957
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11959 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11960 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11961
11962 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11963 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11964 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11965
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11967 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11968 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11969
11970 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11971 msgid "Case \\arabic{case}"
11972 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11973
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11975 msgid "Elsevier"
11976 msgstr "Elsevier"
11977
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11979 msgid "Titlenotemark"
11980 msgstr "Titelnotmärke"
11981
11982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11983 msgid "Titlenote mark"
11984 msgstr "Titelnotmärke"
11985
11986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11987 msgid "Title footnote"
11988 msgstr "Titelfotnot"
11989
11990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11991 msgid "Footnote Label"
11992 msgstr "Fotnotsetikett"
11993
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11995 msgid "Label you refer to in the title"
11996 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11997
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11999 msgid "Title footnote:"
12000 msgstr "Titelfotnot:"
12001
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12003 msgid "Author Label"
12004 msgstr "Författarens etikett"
12005
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12007 msgid "Label you will reference in the address"
12008 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
12009
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12011 msgid "Authormark"
12012 msgstr "Författarens märke"
12013
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12015 msgid "Author footnote"
12016 msgstr "Författarens fotnot"
12017
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12019 msgid "Author footnote:"
12020 msgstr "Författarens fotnot:"
12021
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12023 msgid "Author Footnote Label"
12024 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
12025
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12027 msgid "Label you refer to for an author"
12028 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
12029
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12031 msgid "CorAuthormark"
12032 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12033
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12035 msgid "CorAuthor mark"
12036 msgstr "KorFörfattarensmärke"
12037
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12039 msgid "Corresponding author"
12040 msgstr "Korresponderande författare"
12041
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12043 msgid "Corresponding author text:"
12044 msgstr "Korresponderande författarens text:"
12045
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12047 msgid "Address Label"
12048 msgstr "Adressetikett"
12049
12050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12051 msgid "Label of the author you refer to"
12052 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
12053
12054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12055 msgid "Internet"
12056 msgstr "Internet"
12057
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12059 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12060 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
12061
12062 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Endnotes (Basic)"
12065 msgstr "Slutnot"
12066
12067 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12068 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Foot- and Endnotes"
12071 msgstr "Fotnoter"
12072
12073 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12074 #, fuzzy
12075 msgid ""
12076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12077 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12078 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12079 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12080 msgstr ""
12081 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
12082 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12083
12084 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12085 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12086 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12087 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Endnotes"
12090 msgstr "Slutnot"
12091
12092 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12093 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12094 msgid "Endnote ##"
12095 msgstr "Slutnot ##"
12096
12097 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12098 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12099 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12100 msgid "Endnote"
12101 msgstr "Slutnot"
12102
12103 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12104 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12105 msgid "endnote"
12106 msgstr "slutnot"
12107
12108 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12109 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12110 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12113 msgstr "Slutnot"
12114
12115 #: lib/layouts/enotez.module:2
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Endnotes (Extended)"
12118 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
12119
12120 #: lib/layouts/enotez.module:10
12121 msgid ""
12122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12123 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12124 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12125 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12126 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12130 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12131 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12132
12133 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12134 msgid "Key words:"
12135 msgstr "Nyckelord:"
12136
12137 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12138 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12139 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
12140
12141 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12142 #, fuzzy
12143 msgid "List Enhancements"
12144 msgstr "Lista över scheman"
12145
12146 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12147 msgid ""
12148 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12149 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12150 msgstr ""
12151 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
12152 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
12153 "beskrivning."
12154
12155 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12156 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12157 msgid "Itemize Options"
12158 msgstr "Uppställningsalternativ"
12159
12160 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12161 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12162 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12163 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12164 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
12165
12166 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12167 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12168 msgid "Enumerate Options"
12169 msgstr "Uppräkningsalternativ"
12170
12171 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12172 msgid "Description Options"
12173 msgstr "Beskrivningsalternativ"
12174
12175 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12178 msgid "Labeling"
12179 msgstr "Etikettering"
12180
12181 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12182 msgid "Enumerate-Resume"
12183 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12184
12185 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12186 msgid "Number Equations by Section"
12187 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12188
12189 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12195 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12197 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12199 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12200 msgid "Maths"
12201 msgstr "Maths"
12202
12203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12204 msgid ""
12205 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12206 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12207 msgstr ""
12208 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12209 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12210
12211 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12214 msgid "Equation"
12215 msgstr "Ekvation"
12216
12217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12218 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12219 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12220
12221 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12222 msgid "Europass CV (2013)"
12223 msgstr "Europass CV (2013)"
12224
12225 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12226 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12227 #: lib/examples/Articles:0
12228 msgid "Curricula Vitae"
12229 msgstr "Curricula Vitae"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12234 msgid "Name:"
12235 msgstr "Namn:"
12236
12237 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12238 msgid "FooterName"
12239 msgstr "Fotnamn"
12240
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12242 msgid "Name (footer):"
12243 msgstr "Namn (fot):"
12244
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12246 msgid "Mobile:"
12247 msgstr "Mobil:"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12250 msgid "Mobile phone number"
12251 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12252
12253 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12254 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12255 msgid "Homepage"
12256 msgstr "Hemsida"
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12259 msgid "Homepage:"
12260 msgstr "Hemsida:"
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12263 msgid "InstantMessaging"
12264 msgstr "Direktmeddelning"
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12267 msgid "Instant Messaging:"
12268 msgstr "Direktmeddelning:"
12269
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12271 msgid "IM Type:"
12272 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12275 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12276 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12279 msgid "Birthday"
12280 msgstr "Födelsedag"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12283 msgid "Date of birth:"
12284 msgstr "Födelsedatum:"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12287 msgid "Nationality"
12288 msgstr "Nationalitet"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12291 msgid "Nationality:"
12292 msgstr "Nationalitet:"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12295 msgid "Gender"
12296 msgstr "Kön"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12299 msgid "Gender:"
12300 msgstr "Kön:"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12303 msgid "BeforePicture"
12304 msgstr "Före bild"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12307 msgid "Space before picture:"
12308 msgstr "Tomrum före bild:"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12311 msgid "Picture"
12312 msgstr "Bild"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12315 msgid "Picture:"
12316 msgstr "Bild:"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12319 msgid "Resize photo to this width"
12320 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12323 msgid "AfterPicture"
12324 msgstr "Efter bild"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12327 msgid "Space after picture:"
12328 msgstr "Tomrum efter bild:"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12331 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12332 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12333 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12334 msgid "Vertical Space"
12335 msgstr "Vertikalt tomrum"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12338 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12340 msgid "Additional vertical space"
12341 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12342
12343 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12344 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12345 msgid "Item"
12346 msgstr "Element"
12347
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12349 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12350 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12351
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12353 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12354 msgid "Item:"
12355 msgstr "Element:"
12356
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12358 msgid "ItemInset"
12359 msgstr "Elementinsättning"
12360
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12362 msgid "Subitems"
12363 msgstr "Underelement"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12366 msgid "TitleItem"
12367 msgstr "Titelelement"
12368
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12370 msgid "Title item:"
12371 msgstr "Titelelement:"
12372
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12374 msgid "TitleLevel"
12375 msgstr "Titelnivå"
12376
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12378 msgid "Title level:"
12379 msgstr "Titelnivå:"
12380
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12382 msgid "Text (right side)"
12383 msgstr "Text (höger sida)"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12386 msgid "BlueItem"
12387 msgstr "Blått element"
12388
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12390 msgid "Blue item:"
12391 msgstr "Blått element:"
12392
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12394 msgid "BlueItemInset"
12395 msgstr "Blå elementinsättning"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12398 msgid "Blue subitems"
12399 msgstr "Blåa underelement"
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12402 msgid "BigItem"
12403 msgstr "Stort element"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12406 msgid "Big Item:"
12407 msgstr "Stort element:"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12410 msgid "EcvItemize"
12411 msgstr "Ecv-uppställning"
12412
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12414 msgid "MotherTongue"
12415 msgstr "Modersmål"
12416
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12418 msgid "Mother Tongue:"
12419 msgstr "Modersmål:"
12420
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12422 msgid "LangHeader"
12423 msgstr "Språkhuvud"
12424
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12426 msgid "Language Header:"
12427 msgstr "Språkhuvud:"
12428
12429 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12430 msgid "Language:"
12431 msgstr "Språk:"
12432
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12434 msgid "Name of the language"
12435 msgstr "Språkets namn"
12436
12437 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12438 msgid "Listening"
12439 msgstr "Lyssning"
12440
12441 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12442 msgid "Level how good you think you can listen"
12443 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12444
12445 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12446 msgid "Reading"
12447 msgstr "Läsning"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12450 msgid "Level how good you think you can read"
12451 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12454 msgid "Interaction"
12455 msgstr "Interaktion"
12456
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12458 msgid "Level how good you think you can conversate"
12459 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12460
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12462 msgid "Production"
12463 msgstr "Produktion"
12464
12465 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12466 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12467 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12468
12469 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12470 msgid "LastLanguage"
12471 msgstr "Senaste språk"
12472
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12474 msgid "Last Language:"
12475 msgstr "Senaste språk:"
12476
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12478 msgid "LangFooter"
12479 msgstr "Språkfot"
12480
12481 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12482 msgid "Language Footer:"
12483 msgstr "Språkfot:"
12484
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12486 msgid "End"
12487 msgstr "Slut"
12488
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12490 msgid "End of CV"
12491 msgstr "Slut på CV"
12492
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12494 #: lib/layouts/soul.module:51
12495 msgid "Highlight"
12496 msgstr "Framhävning"
12497
12498 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12499 msgid "Europe CV"
12500 msgstr "Europe CV"
12501
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12503 msgid "Footer name:"
12504 msgstr "Fotnamn:"
12505
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12507 msgid "Mobile"
12508 msgstr "Mobil"
12509
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12511 msgid "Size"
12512 msgstr "Storlek"
12513
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12515 msgid "Size the photo is resized to"
12516 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12517
12518 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12519 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12520 msgid "Page"
12521 msgstr "Sida"
12522
12523 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12524 msgid "The title as it appears in the header"
12525 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12526
12527 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12528 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12529 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12530
12531 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12532 msgid "BulletedItem"
12533 msgstr "Bombelement"
12534
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12536 msgid "Bulleted Item:"
12537 msgstr "Bombelement:"
12538
12539 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12540 msgid "Begin"
12541 msgstr "Börja"
12542
12543 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12544 msgid "Begin of CV"
12545 msgstr "Början på CV"
12546
12547 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12548 msgid "PersonalInfo"
12549 msgstr "Personlig info"
12550
12551 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12552 msgid "Personal Info"
12553 msgstr "Personlig info"
12554
12555 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12556 msgid "VerticalSpace"
12557 msgstr "Vertikalt tomrum"
12558
12559 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12560 msgid "Vertical space"
12561 msgstr "Vertikalt tomrum"
12562
12563 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12564 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12565 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12566
12567 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12568 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12569 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12570
12571 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12572 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12573 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12574
12575 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12576 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12577 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12578
12579 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12580 msgid "Number Figures by Section"
12581 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12582
12583 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12584 msgid ""
12585 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12586 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12587 msgstr ""
12588 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12589 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12590
12591 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12594 msgstr "Computer Modern Sans"
12595
12596 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12597 msgid ""
12598 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12599 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12600 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12601 msgstr ""
12602 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12603 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12604 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12605
12606 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12607 #, fuzzy
12608 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12609 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12610
12611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12612 msgid ""
12613 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12614 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12615 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12616 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12617 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12618 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12619 "newer LaTeX distributions."
12620 msgstr ""
12621 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12622 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12623 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12624 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12625 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12626 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12627
12628 #: lib/layouts/fixme.module:2
12629 #, fuzzy
12630 msgid "FiXme Notes"
12631 msgstr "Fixme-not"
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12634 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12635 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12636 msgid "Annotation & Revision"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:12
12640 msgid ""
12641 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12642 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12643 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12644 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12645 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12646 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12647 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12648 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12649 msgstr ""
12650 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12651 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12652 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12653 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12654 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12655 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12656 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12657 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12658 "finesser."
12659
12660 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12661 msgid "Fixme"
12662 msgstr "Fixme"
12663
12664 #: lib/layouts/fixme.module:24
12665 msgid "List of FIXMEs"
12666 msgstr "Lista över FIXMEs"
12667
12668 #: lib/layouts/fixme.module:38
12669 msgid "[List of FIXMEs]"
12670 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12671
12672 #: lib/layouts/fixme.module:54
12673 msgid "Fixme Note"
12674 msgstr "Fixme-not"
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12677 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12678 msgid "Fixme Note Options|s"
12679 msgstr "Fixme-notalternativ"
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12682 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12683 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12684 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12685
12686 #: lib/layouts/fixme.module:75
12687 msgid "Fixme Warning"
12688 msgstr "Fixme-varning"
12689
12690 #: lib/layouts/fixme.module:77
12691 msgid "Warning"
12692 msgstr "Varning"
12693
12694 #: lib/layouts/fixme.module:81
12695 msgid "Fixme Error"
12696 msgstr "Fixme-fel"
12697
12698 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12701 msgid "Error"
12702 msgstr "Fel"
12703
12704 #: lib/layouts/fixme.module:87
12705 msgid "Fixme Fatal"
12706 msgstr "Fixme-fatal"
12707
12708 #: lib/layouts/fixme.module:89
12709 msgid "Fatal"
12710 msgstr "Fatal"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:98
12713 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12714 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12715
12716 #: lib/layouts/fixme.module:100
12717 msgid "Fixme (Targeted)"
12718 msgstr "Fixme (riktad)"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:110
12721 msgid "Fixme Note|x"
12722 msgstr "Fixme-not|x"
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:112
12725 msgid "Insert the FIXME note here"
12726 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:117
12729 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12730 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:119
12733 msgid "Warning (Targeted)"
12734 msgstr "Varning (riktad)"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:123
12737 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12738 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:125
12741 msgid "Error (Targeted)"
12742 msgstr "Fel (riktad)"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:129
12745 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12746 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:131
12749 msgid "Fatal (Targeted)"
12750 msgstr "Fatal (riktad)"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:140
12753 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12754 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:142
12757 msgid "Fixme (Multipar)"
12758 msgstr "Fixme (multipar)"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12761 msgid "Fixme Summary"
12762 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12765 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12766 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:160
12769 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12770 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12771
12772 #: lib/layouts/fixme.module:162
12773 msgid "Warning (Multipar)"
12774 msgstr "Varning (multipar)"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:166
12777 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12778 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:168
12781 msgid "Error (Multipar)"
12782 msgstr "Fel (multipar)"
12783
12784 #: lib/layouts/fixme.module:172
12785 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12786 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12787
12788 #: lib/layouts/fixme.module:174
12789 msgid "Fatal (Multipar)"
12790 msgstr "Fatal (multipar)"
12791
12792 #: lib/layouts/fixme.module:183
12793 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12794 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12795
12796 #: lib/layouts/fixme.module:185
12797 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12798 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:201
12801 msgid "Annotated Text"
12802 msgstr "Annoterad text"
12803
12804 #: lib/layouts/fixme.module:203
12805 msgid "Annotated Text|x"
12806 msgstr "Annoterad text|x"
12807
12808 #: lib/layouts/fixme.module:204
12809 msgid "Insert the text to annotate here"
12810 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12811
12812 #: lib/layouts/fixme.module:209
12813 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12814 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12815
12816 #: lib/layouts/fixme.module:211
12817 msgid "Warning (MP Targ.)"
12818 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12819
12820 #: lib/layouts/fixme.module:215
12821 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12822 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12823
12824 #: lib/layouts/fixme.module:217
12825 msgid "Error (MP Targ.)"
12826 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12827
12828 #: lib/layouts/fixme.module:221
12829 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12830 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:223
12833 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12834 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:233
12837 msgid "FxNote"
12838 msgstr "Fx-not"
12839
12840 #: lib/layouts/fixme.module:237
12841 msgid "FxNote*"
12842 msgstr "Fx-not*"
12843
12844 #: lib/layouts/fixme.module:241
12845 msgid "FxWarning"
12846 msgstr "Fx-varning"
12847
12848 #: lib/layouts/fixme.module:245
12849 msgid "FxWarning*"
12850 msgstr "Fx-varning*"
12851
12852 #: lib/layouts/fixme.module:249
12853 msgid "FxError"
12854 msgstr "Fx-fel"
12855
12856 #: lib/layouts/fixme.module:253
12857 msgid "FxError*"
12858 msgstr "Fx-fel*"
12859
12860 #: lib/layouts/fixme.module:257
12861 msgid "FxFatal"
12862 msgstr "Fx-fatal"
12863
12864 #: lib/layouts/fixme.module:261
12865 msgid "FxFatal*"
12866 msgstr "Fx-fatal*"
12867
12868 #: lib/layouts/foils.layout:3
12869 msgid "FoilTeX"
12870 msgstr "FoilTeX"
12871
12872 #: lib/layouts/foils.layout:45
12873 msgid "Foilhead"
12874 msgstr "Foilhuvud"
12875
12876 #: lib/layouts/foils.layout:65
12877 msgid "ShortFoilhead"
12878 msgstr "Kort foilhuvud"
12879
12880 #: lib/layouts/foils.layout:71
12881 msgid "Rotatefoilhead"
12882 msgstr "Rotera foilhuvud"
12883
12884 #: lib/layouts/foils.layout:77
12885 msgid "ShortRotatefoilhead"
12886 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12887
12888 #: lib/layouts/foils.layout:86
12889 msgid "TickList"
12890 msgstr "Bocklista"
12891
12892 #: lib/layouts/foils.layout:102
12893 msgid "_/"
12894 msgstr "_/"
12895
12896 #: lib/layouts/foils.layout:116
12897 msgid "CrossList"
12898 msgstr "Krysslista"
12899
12900 #: lib/layouts/foils.layout:132
12901 msgid "><"
12902 msgstr "><"
12903
12904 #: lib/layouts/foils.layout:189
12905 msgid "My Logo"
12906 msgstr "Min logotyp"
12907
12908 #: lib/layouts/foils.layout:198
12909 msgid "My Logo:"
12910 msgstr "Min logotyp:"
12911
12912 #: lib/layouts/foils.layout:207
12913 msgid "Restriction"
12914 msgstr "Begränsning"
12915
12916 #: lib/layouts/foils.layout:211
12917 msgid "Restriction:"
12918 msgstr "Begränsning:"
12919
12920 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12921 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12922 msgid "Theorem #."
12923 msgstr "Teorem #."
12924
12925 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12926 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12927 msgid "Lemma #."
12928 msgstr "Lemma #."
12929
12930 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12931 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12932 msgid "Corollary #."
12933 msgstr "Korollarium #."
12934
12935 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12936 msgid "Proposition #."
12937 msgstr "Proposition #."
12938
12939 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12940 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12941 msgid "Definition #."
12942 msgstr "Definition #."
12943
12944 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12946 msgid "Theorem*"
12947 msgstr "Teorem*"
12948
12949 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12951 msgid "Lemma*"
12952 msgstr "Lemma*"
12953
12954 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12956 msgid "Corollary*"
12957 msgstr "Korollarium*"
12958
12959 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12961 msgid "Proposition*"
12962 msgstr "Proposition*"
12963
12964 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12965 msgid "Proposition."
12966 msgstr "Proposition."
12967
12968 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12970 msgid "Definition*"
12971 msgstr "Definition*"
12972
12973 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12976 msgstr "Fotnotsetikett"
12977
12978 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12979 msgid ""
12980 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12981 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12982 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12983 "where you want the endnotes to appear."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12989 msgstr "Fotnotsetikett"
12990
12991 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12992 msgid ""
12993 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12994 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12995 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12996 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12997 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13001 msgid "French Letter (frletter)"
13002 msgstr "Franskt brev (frletter)"
13003
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13005 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13006 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
13007
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13009 msgid "Letter:"
13010 msgstr "Brev:"
13011
13012 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13013 msgid "Street"
13014 msgstr "Gata"
13015
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13017 msgid "Street:"
13018 msgstr "Gata:"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13021 msgid "Addition"
13022 msgstr "Tillägg"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13025 msgid "Addition:"
13026 msgstr "Tillägg:"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13029 msgid "Town:"
13030 msgstr "Stad:"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13033 msgid "State:"
13034 msgstr "Stat:"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13037 msgid "ReturnAddress"
13038 msgstr "Returadress"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13041 msgid "ReturnAddress:"
13042 msgstr "Returadress:"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13046 msgid "MyRef:"
13047 msgstr "MinRef:"
13048
13049 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13051 msgid "YourRef:"
13052 msgstr "DinRef:"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13055 msgid "YourMail:"
13056 msgstr "DinPost:"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13059 msgid "Telefax"
13060 msgstr "Telefax"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13063 msgid "Telefax:"
13064 msgstr "Telefax:"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13067 msgid "Telex"
13068 msgstr "Telex"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13071 msgid "Telex:"
13072 msgstr "Telex:"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13075 msgid "EMail"
13076 msgstr "EPost"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13079 msgid "EMail:"
13080 msgstr "EPost:"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13083 msgid "HTTP"
13084 msgstr "HTTP"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13087 msgid "HTTP:"
13088 msgstr "HTTP:"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13091 msgid "Bank"
13092 msgstr "Bank"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13095 msgid "Bank:"
13096 msgstr "Bank:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13099 msgid "BankCode"
13100 msgstr "Bankkod"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13103 msgid "BankCode:"
13104 msgstr "Bankkod:"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13107 msgid "BankAccount"
13108 msgstr "Bankkonto"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13111 msgid "BankAccount:"
13112 msgstr "Bankkonto:"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13116 msgid "PostalComment"
13117 msgstr "Postkommentar"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13120 msgid "PostalComment:"
13121 msgstr "Postkommentar:"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13124 msgid "Reference:"
13125 msgstr "Referens:"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13128 msgid "Encl.:"
13129 msgstr "Bifog.:"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13132 msgid "G-Brief (V. 2)"
13133 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13136 msgid "NameRowA"
13137 msgstr "NamnRadA"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13140 msgid "NameRowA:"
13141 msgstr "NamnRadA:"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13144 msgid "NameRowB"
13145 msgstr "NamnRadB"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13148 msgid "NameRowB:"
13149 msgstr "NamnRadB:"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13152 msgid "NameRowC"
13153 msgstr "NamnRadC"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13156 msgid "NameRowC:"
13157 msgstr "NamnRadC:"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13160 msgid "NameRowD"
13161 msgstr "NamnRadD"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13164 msgid "NameRowD:"
13165 msgstr "NamnRadD:"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13168 msgid "NameRowE"
13169 msgstr "NamnRadE"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13172 msgid "NameRowE:"
13173 msgstr "NamnRadE:"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13176 msgid "NameRowF"
13177 msgstr "NamnRadF"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13180 msgid "NameRowF:"
13181 msgstr "NamnRadF:"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13184 msgid "NameRowG"
13185 msgstr "NamnRadG"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13188 msgid "NameRowG:"
13189 msgstr "NamnRadG:"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13192 msgid "AddressRowA"
13193 msgstr "AdressRadA"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13196 msgid "AddressRowA:"
13197 msgstr "AdressRadA:"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13200 msgid "AddressRowB"
13201 msgstr "AdressRadB"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13204 msgid "AddressRowB:"
13205 msgstr "AdressRadB:"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13208 msgid "AddressRowC"
13209 msgstr "AdressRadC"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13212 msgid "AddressRowC:"
13213 msgstr "AdressRadC:"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13216 msgid "AddressRowD"
13217 msgstr "AdressRadD"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13220 msgid "AddressRowD:"
13221 msgstr "AdressRadD:"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13224 msgid "AddressRowE"
13225 msgstr "AdressRadE"
13226
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13228 msgid "AddressRowE:"
13229 msgstr "AdressRadE:"
13230
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13232 msgid "AddressRowF"
13233 msgstr "AdressRadF"
13234
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13236 msgid "AddressRowF:"
13237 msgstr "AdressRadF:"
13238
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13240 msgid "TelephoneRowA"
13241 msgstr "TelefonRadA"
13242
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13244 msgid "TelephoneRowA:"
13245 msgstr "TelefonRadA:"
13246
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13248 msgid "TelephoneRowB"
13249 msgstr "TelefonRadB"
13250
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13252 msgid "TelephoneRowB:"
13253 msgstr "TelefonRadB:"
13254
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13256 msgid "TelephoneRowC"
13257 msgstr "TelefonRadC"
13258
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13260 msgid "TelephoneRowC:"
13261 msgstr "TelefonRadC:"
13262
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13264 msgid "TelephoneRowD"
13265 msgstr "TelefonRadD"
13266
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13268 msgid "TelephoneRowD:"
13269 msgstr "TelefonRadD:"
13270
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13272 msgid "TelephoneRowE"
13273 msgstr "TelefonRadE"
13274
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13276 msgid "TelephoneRowE:"
13277 msgstr "TelefonRadE:"
13278
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13280 msgid "TelephoneRowF"
13281 msgstr "TelefonRadF"
13282
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13284 msgid "TelephoneRowF:"
13285 msgstr "TelefonRadF:"
13286
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13288 msgid "InternetRowA"
13289 msgstr "InternetRadA"
13290
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13292 msgid "InternetRowA:"
13293 msgstr "InternetRadA:"
13294
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13296 msgid "InternetRowB"
13297 msgstr "InternetRadB"
13298
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13300 msgid "InternetRowB:"
13301 msgstr "InternetRadB:"
13302
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13304 msgid "InternetRowC"
13305 msgstr "InternetRadC"
13306
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13308 msgid "InternetRowC:"
13309 msgstr "InternetRadC:"
13310
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13312 msgid "InternetRowD"
13313 msgstr "InternetRadD"
13314
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13316 msgid "InternetRowD:"
13317 msgstr "InternetRadD:"
13318
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13320 msgid "InternetRowE"
13321 msgstr "InternetRadE"
13322
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13324 msgid "InternetRowE:"
13325 msgstr "InternetRadE:"
13326
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13328 msgid "InternetRowF"
13329 msgstr "InternetRadF"
13330
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13332 msgid "InternetRowF:"
13333 msgstr "InternetRadF:"
13334
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13336 msgid "BankRowA"
13337 msgstr "BankRadA"
13338
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13340 msgid "BankRowA:"
13341 msgstr "BankRadA:"
13342
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13344 msgid "BankRowB"
13345 msgstr "BankRadB"
13346
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13348 msgid "BankRowB:"
13349 msgstr "BankRadB:"
13350
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13352 msgid "BankRowC"
13353 msgstr "BankRadC"
13354
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13356 msgid "BankRowC:"
13357 msgstr "BankRadC:"
13358
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13360 msgid "BankRowD"
13361 msgstr "BankRadD"
13362
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13364 msgid "BankRowD:"
13365 msgstr "BankRadD:"
13366
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13368 msgid "BankRowE"
13369 msgstr "BankRadE"
13370
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13372 msgid "BankRowE:"
13373 msgstr "BankRadE:"
13374
13375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13376 msgid "BankRowF"
13377 msgstr "BankRadF"
13378
13379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13380 msgid "BankRowF:"
13381 msgstr "BankRadF:"
13382
13383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13384 msgid "GraphicBoxes"
13385 msgstr "Grafikrutor"
13386
13387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Boxes"
13391 msgstr "Färgrutor"
13392
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13394 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13395 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13396
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13398 msgid "Reflectbox"
13399 msgstr "Återspeglingsruta"
13400
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13402 msgid "Scalebox"
13403 msgstr "Skalruta"
13404
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13406 msgid "H-Factor"
13407 msgstr "H-faktor"
13408
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13410 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13411 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13412
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13414 msgid "V-Factor"
13415 msgstr "V-faktor"
13416
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13418 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13419 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13420
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13422 msgid "Resizebox"
13423 msgstr "Storleksändringsruta"
13424
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13426 msgid "Width of the box"
13427 msgstr "Bredd på rutan"
13428
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13430 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13431 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13432
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13434 msgid "Rotatebox"
13435 msgstr "Roteringsruta"
13436
13437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13438 msgid "Origin"
13439 msgstr "Ursprung"
13440
13441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13442 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13443 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13444
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13446 msgid "Angle"
13447 msgstr "Vinkel"
13448
13449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13450 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13451 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13452
13453 #: lib/layouts/hanging.module:2
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Hanging Paragraphs"
13456 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13457
13458 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13459 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Paragraph Styles"
13462 msgstr "Styckestart"
13463
13464 #: lib/layouts/hanging.module:7
13465 msgid ""
13466 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13467 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13468 "are indented."
13469 msgstr ""
13470 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13471 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13472 "följande rader är indragna."
13473
13474 #: lib/layouts/hanging.module:17
13475 msgid "Hanging"
13476 msgstr "Hängande"
13477
13478 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13479 msgid "Hebrew Article"
13480 msgstr "Hebreisk artikel"
13481
13482 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13483 msgid "Claim #."
13484 msgstr "Påstående #."
13485
13486 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13487 msgid "Remarks"
13488 msgstr "Anmärkningar"
13489
13490 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13491 msgid "Remarks #."
13492 msgstr "Anmärkningar #."
13493
13494 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13496 msgid "Proof:"
13497 msgstr "Bevis:"
13498
13499 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13500 msgid "Hebrew Letter"
13501 msgstr "Hebreiskt brev"
13502
13503 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13504 msgid "Hollywood"
13505 msgstr "Hollywood"
13506
13507 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13508 msgid "More"
13509 msgstr "Mer"
13510
13511 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13512 msgid "(MORE)"
13513 msgstr "(MER)"
13514
13515 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13516 msgid "FADE IN:"
13517 msgstr "TONA IN:"
13518
13519 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13520 msgid "INT."
13521 msgstr "INT."
13522
13523 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13524 msgid "EXT."
13525 msgstr "EXT."
13526
13527 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13528 msgid "Continuing"
13529 msgstr "Fortsätter"
13530
13531 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13532 msgid "(continuing)"
13533 msgstr "(fortsätter)"
13534
13535 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13536 msgid "Transition"
13537 msgstr "Övergång"
13538
13539 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13540 msgid "TITLE OVER:"
13541 msgstr "TITEL ÖVER:"
13542
13543 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13544 msgid "INTERCUT"
13545 msgstr "MELLANKLIPP"
13546
13547 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13548 msgid "INTERCUT WITH:"
13549 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13550
13551 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13552 msgid "FADE OUT"
13553 msgstr "TONA UT"
13554
13555 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13556 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13557 msgid "General"
13558 msgstr "Allmänt"
13559
13560 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13561 msgid "Scene"
13562 msgstr "Scen"
13563
13564 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13567 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13568
13569 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13570 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13571 msgid "Academic Field Specifics"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13575 msgid ""
13576 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13577 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13578 "in LyX's examples folder."
13579 msgstr ""
13580 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13581 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13582 "examples-katalog."
13583
13584 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13585 msgid "H-P number"
13586 msgstr "H-P-nummer"
13587
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13589 msgid "H-P statement"
13590 msgstr "H-P-angivelser"
13591
13592 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13593 msgid "Statement Text"
13594 msgstr "Angivelsetext"
13595
13596 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13597 msgid "Text for statements that require some information"
13598 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13599
13600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13601 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13602 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13603
13604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13605 msgid "Author Names"
13606 msgstr "Författarnamn"
13607
13608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13609 msgid "Author names that will appear in the header line"
13610 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13611
13612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13615 msgid "Catchline"
13616 msgstr "Slagord"
13617
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13619 msgid "History"
13620 msgstr "Historia"
13621
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13623 msgid "Classification Codes"
13624 msgstr "Klassificeringskoder"
13625
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13627 msgid "TableCaption"
13628 msgstr "Tabellbildtext"
13629
13630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13631 msgid "Table caption"
13632 msgstr "Tabellbildtext"
13633
13634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13635 msgid "Refcite"
13636 msgstr "Citatref"
13637
13638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13639 msgid "Cite reference"
13640 msgstr "Citatreferens"
13641
13642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13643 msgid "ItemList"
13644 msgstr "Uppställd lista"
13645
13646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13647 msgid "RomanList"
13648 msgstr "Romersk lista"
13649
13650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13651 msgid "Numbering Scheme"
13652 msgstr "Numreringsschema"
13653
13654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13655 msgid ""
13656 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13657 "items"
13658 msgstr ""
13659 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13660 "numrerade element"
13661
13662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13667 msgid "Corollary \\thecorollary."
13668 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13669
13670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13675 msgid "Lemma \\thelemma."
13676 msgstr "Lemma \\thelemma."
13677
13678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13683 msgid "Proposition \\theproposition."
13684 msgstr "Proposition \\theproposition."
13685
13686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13688 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13704 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13709 msgid "Question"
13710 msgstr "Fråga"
13711
13712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13716 msgid "Question \\thequestion."
13717 msgstr "Fråga \\thequestion."
13718
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13723 msgid "Claim \\theclaim."
13724 msgstr "Påstående \\theclaim."
13725
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13731 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13732 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13733
13734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13735 msgid "Prop"
13736 msgstr "Prop"
13737
13738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13739 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13740 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13741
13742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13743 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13744 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13745
13746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13747 msgid "Comby"
13748 msgstr "Meddelas av"
13749
13750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Prop(osition)"
13753 msgstr "Proposition"
13754
13755 #: lib/layouts/initials.module:2
13756 msgid "Initials (Drop Caps)"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/initials.module:7
13760 #, fuzzy
13761 msgid ""
13762 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13763 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13764 msgstr ""
13765 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13766 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13767
13768 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13769 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13770 #: lib/layouts/initials.module:40
13771 msgid "Initial"
13772 msgstr "Initial"
13773
13774 #: lib/layouts/initials.module:36
13775 msgid "Option(s) for the initial"
13776 msgstr "Alternativ för initialen"
13777
13778 #: lib/layouts/initials.module:41
13779 msgid "Initial letter(s)"
13780 msgstr "Initialer"
13781
13782 #: lib/layouts/initials.module:45
13783 msgid "Rest of Initial"
13784 msgstr "Resten av initialen"
13785
13786 #: lib/layouts/initials.module:46
13787 msgid "Rest of initial word or text"
13788 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13789
13790 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13792 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13793
13794 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13795 msgid "Short title that will appear in header line"
13796 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13797
13798 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13799 msgid "Review"
13800 msgstr "Recension"
13801
13802 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13803 msgid "Topical"
13804 msgstr "Tema"
13805
13806 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13807 msgid "Paper"
13808 msgstr "Papper"
13809
13810 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13811 msgid "Prelim"
13812 msgstr "Prelim"
13813
13814 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13815 msgid "Rapid"
13816 msgstr "Rapid"
13817
13818 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13821 msgid "PACS"
13822 msgstr "PACS"
13823
13824 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13825 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13826 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13827
13828 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13829 msgid "MSC"
13830 msgstr "MSC"
13831
13832 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13833 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13834 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13835
13836 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13837 msgid "submitto"
13838 msgstr "sänd till"
13839
13840 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13841 msgid "submit to paper:"
13842 msgstr "sänd till journal:"
13843
13844 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13845 msgid "Bibliography (plain)"
13846 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13847
13848 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13849 msgid "Bibliography heading"
13850 msgstr "Bibliografirubrik"
13851
13852 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13853 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13854 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13855
13856 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13857 msgid "ABSTRACT:"
13858 msgstr "SAMMANDRAG:"
13859
13860 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13861 msgid "KEY WORDS:"
13862 msgstr "NYCKELORD:"
13863
13864 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13865 msgid "Commission"
13866 msgstr "Kommission"
13867
13868 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13869 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13870 msgstr "TACKSÄGELSER"
13871
13872 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13873 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13874 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13875
13876 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13877 msgid "\\thesection."
13878 msgstr "\\thesection."
13879
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13881 msgid "\\thesection"
13882 msgstr "\\thesection"
13883
13884 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13885 msgid "\\thesubsection."
13886 msgstr "\\thesubsection."
13887
13888 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13889 msgid "\\thesubsubsection."
13890 msgstr "\\thesubsubsection."
13891
13892 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13893 msgid "Main Author"
13894 msgstr "Huvudförfattare"
13895
13896 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13898 msgid "Affiliation Key"
13899 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13900
13901 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13902 msgid "Affiliation key of the author"
13903 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13904
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13906 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13907 msgid "Forename"
13908 msgstr "Förnamn"
13909
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13911 msgid "Co Author"
13912 msgstr "Medförfattare"
13913
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13915 msgid "Co-author"
13916 msgstr "Medförfattare"
13917
13918 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13919 msgid "Affiliation key of the co-author"
13920 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13921
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13923 msgid "Short Author"
13924 msgstr "Kort författare"
13925
13926 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13927 msgid "Short author:"
13928 msgstr "Kort författare:"
13929
13930 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13931 msgid "Affiliation key"
13932 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13933
13934 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13935 msgid "Keyword:"
13936 msgstr "Nyckelord:"
13937
13938 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13939 msgid "Vita"
13940 msgstr "Vita"
13941
13942 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13943 msgid "Vita:"
13944 msgstr "Vita:"
13945
13946 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13947 msgid "PDB reference"
13948 msgstr "PDB-referens"
13949
13950 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13951 msgid "PDB reference:"
13952 msgstr "PDB-referens:"
13953
13954 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13955 msgid "Optional name"
13956 msgstr "Valfritt namn"
13957
13958 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13959 msgid "NDB reference"
13960 msgstr "NDB-referens"
13961
13962 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13963 msgid "NDB reference:"
13964 msgstr "NDB-referens:"
13965
13966 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13967 msgid "Synopsis"
13968 msgstr "Synopsis"
13969
13970 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13971 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13972 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13973
13974 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13975 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13976 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13977
13978 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13979 msgid "Alternative Affiliation"
13980 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13981
13982 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13983 msgid "Affiliation Prefix"
13984 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13985
13986 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13987 msgid "A prefix like 'Also at '"
13988 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13989
13990 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13991 msgid "PACS numbers:"
13992 msgstr "PACS-nummer:"
13993
13994 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
13995 msgid "Preprint number"
13996 msgstr "Preprintnummer"
13997
13998 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
13999 msgid "Preprint number:"
14000 msgstr "Preprintnummer:"
14001
14002 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14003 msgid "Online citation"
14004 msgstr "Nätcitat"
14005
14006 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14007 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14008 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
14009
14010 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14011 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14012 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14013
14014 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14015 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14016 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
14017
14018 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14019 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14020 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
14021
14022 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14023 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14024 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
14025
14026 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14027 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14028 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14029
14030 #: lib/layouts/jss.layout:111
14031 msgid "Plain Keywords"
14032 msgstr "Vanliga nyckelord"
14033
14034 #: lib/layouts/jss.layout:114
14035 msgid "Plain Keywords:"
14036 msgstr "Vanliga nyckelord:"
14037
14038 #: lib/layouts/jss.layout:117
14039 msgid "Plain Title"
14040 msgstr "Vanlig titel"
14041
14042 #: lib/layouts/jss.layout:120
14043 msgid "Plain Title:"
14044 msgstr "Vanlig titel:"
14045
14046 #: lib/layouts/jss.layout:126
14047 msgid "Short Title:"
14048 msgstr "Kort titel:"
14049
14050 #: lib/layouts/jss.layout:129
14051 msgid "Plain Author"
14052 msgstr "Vanlig författare"
14053
14054 #: lib/layouts/jss.layout:132
14055 msgid "Plain Author:"
14056 msgstr "Vanlig författare:"
14057
14058 #: lib/layouts/jss.layout:135
14059 msgid "Pkg"
14060 msgstr "Pkg"
14061
14062 #: lib/layouts/jss.layout:137
14063 msgid "pkg"
14064 msgstr "pkg"
14065
14066 #: lib/layouts/jss.layout:160
14067 msgid "Proglang"
14068 msgstr "Proglang"
14069
14070 #: lib/layouts/jss.layout:162
14071 msgid "proglang"
14072 msgstr "proglang"
14073
14074 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14075 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14076 msgid "Code"
14077 msgstr "Kod"
14078
14079 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14080 msgid "code"
14081 msgstr "kod"
14082
14083 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14084 msgid "Code Chunk"
14085 msgstr "Kodbit"
14086
14087 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14088 msgid "Code Input"
14089 msgstr "Kodinmatning"
14090
14091 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14092 msgid "Code Output"
14093 msgstr "Kodutmatning"
14094
14095 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14096 msgid "Kluwer"
14097 msgstr "Kluwer"
14098
14099 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14100 msgid "AddressForOffprints"
14101 msgstr "Adress för särtryck"
14102
14103 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14104 msgid "Address for Offprints:"
14105 msgstr "Adress för särtryck:"
14106
14107 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14108 msgid "RunningTitle"
14109 msgstr "Löpande titel"
14110
14111 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14112 msgid "Rnw (knitr)"
14113 msgstr "Rnw (knitr)"
14114
14115 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14116 #: lib/layouts/sweave.module:3
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Literate Programming"
14119 msgstr "Litterat programmering"
14120
14121 #: lib/layouts/knitr.module:7
14122 msgid ""
14123 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14124 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14125 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14126 msgstr ""
14127 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14128 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
14129 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
14130 "se http://yihui.name/knitr"
14131
14132 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14133 #: lib/layouts/sweave.module:14
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Knitr Chunk"
14136 msgstr "Bit"
14137
14138 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14139 msgid "Sweave Options"
14140 msgstr "Sweave-alternativ"
14141
14142 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14143 msgid "Sweave opts"
14144 msgstr "Sweave alt"
14145
14146 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14147 msgid "S/R expression"
14148 msgstr "S/R uttryck"
14149
14150 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14151 msgid "S/R expr"
14152 msgstr "S/R uttr"
14153
14154 #: lib/layouts/landscape.module:2
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Landscape Document Parts"
14157 msgstr "Huvuddokument"
14158
14159 #: lib/layouts/landscape.module:6
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14162 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
14163
14164 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Landscape"
14167 msgstr "&Landskap"
14168
14169 #: lib/layouts/landscape.module:26
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Landscape (Floating)"
14172 msgstr "Landskapbild"
14173
14174 #: lib/layouts/landscape.module:29
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Landscape (floating)"
14177 msgstr "Landskapbild"
14178
14179 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14180 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14181 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
14182
14183 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14184 msgid "Letter (Standard Class)"
14185 msgstr "Brev (standardklass)"
14186
14187 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14188 msgid "French Letter (lettre)"
14189 msgstr "Franskt brev (lettre)"
14190
14191 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14192 msgid "NoTelephone"
14193 msgstr "Ingen telefon"
14194
14195 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14196 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14197 msgid "NoFax"
14198 msgstr "Ingen fax"
14199
14200 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14201 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14202 msgid "NoPlace"
14203 msgstr "Ingen plats"
14204
14205 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14206 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14207 msgid "NoDate"
14208 msgstr "Inget datum"
14209
14210 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14211 msgid "Post Scriptum"
14212 msgstr "Post scriptum"
14213
14214 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14215 msgid "EndOfMessage"
14216 msgstr "Slut på meddelande"
14217
14218 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14219 msgid "EndOfFile"
14220 msgstr "Slut på fil"
14221
14222 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14223 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14224 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14225 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14226 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14227 msgid "Headings"
14228 msgstr "Rubriker"
14229
14230 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14231 msgid "City:"
14232 msgstr "Stad:"
14233
14234 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14235 msgid "Office:"
14236 msgstr "Kontor:"
14237
14238 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14239 msgid "Tel:"
14240 msgstr "Tel:"
14241
14242 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14243 msgid "NoTel"
14244 msgstr "IngenTel"
14245
14246 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14247 msgid "EndOfMessage."
14248 msgstr "SlutPåMeddelande."
14249
14250 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14251 msgid "EndOfFile."
14252 msgstr "SlutPåFil."
14253
14254 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14255 msgid "P.S.:"
14256 msgstr "P.S.:"
14257
14258 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14259 #, fuzzy
14260 msgid "LilyPond Music Notation"
14261 msgstr "LilyPond-musik"
14262
14263 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14264 msgid ""
14265 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14266 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14267 msgstr ""
14268 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14269 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14270
14271 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14272 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14273 msgid "LilyPond"
14274 msgstr "LilyPond"
14275
14276 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14277 msgid "LilyPond Options"
14278 msgstr "LilyPond-alternativ"
14279
14280 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14281 msgid ""
14282 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14283 "options)."
14284 msgstr ""
14285 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14286 "tillgängliga alternativ)."
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14289 #: lib/examples/Articles:0
14290 msgid "Linguistics"
14291 msgstr "Lingvistik"
14292
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14294 msgid ""
14295 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14296 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14297 "examples."
14298 msgstr ""
14299 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14300 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14301 "lyx i exempel."
14302
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14304 msgid "(\\arabic{example})"
14305 msgstr "(\\arabic{example})"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14310 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14313 msgid "(\\arabic{examplei})"
14314 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14319 msgid "Subexample"
14320 msgstr "Underexempel"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14323 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14324 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14327 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14328 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14329
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14331 #, fuzzy
14332 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14333 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14334
14335 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14336 #, fuzzy
14337 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14338 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14341 #, fuzzy
14342 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14343 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14346 msgid "Numbered Example (multiline)"
14347 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14348
14349 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14350 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14351 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14352
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14354 msgid "Custom Numbering|s"
14355 msgstr "Anpassad numrering|s"
14356
14357 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14358 msgid "Customize the numeration"
14359 msgstr "Anpassa numreringen"
14360
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Subexamples options"
14364 msgstr "Underexempel"
14365
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Subexamples options|s"
14369 msgstr "Undertextalternativ"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Add subexamples options here"
14374 msgstr "Infoga alternativen här"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14377 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Gloss"
14383 msgstr "Glossa"
14384
14385 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Gloss options"
14388 msgstr "Klassalternativ"
14389
14390 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Gloss Options|s"
14393 msgstr "Klassalternativ"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14396 msgid "Add digloss options here"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Interlinear Gloss"
14402 msgstr "Interlingua"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14405 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14409 msgid "Translation"
14410 msgstr "Översättning"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Gloss Translation"
14415 msgstr "Glossöversättning|s"
14416
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Add a free translation for the gloss"
14420 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14421
14422 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14423 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14427 #, fuzzy
14428 msgid "Tri-Gloss"
14429 msgstr "Tri-glossa"
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Add trigloss options here"
14434 msgstr "Infoga alternativen här"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14437 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14441 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14445 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14449 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14453 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14457 msgid "Add a translation for the glosse"
14458 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14459
14460 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14461 msgid "GroupGlossedWords"
14462 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14463
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14465 msgid "Group"
14466 msgstr "Grupp"
14467
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14469 msgid "Structure Tree"
14470 msgstr "Strukturträd"
14471
14472 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14473 msgid "Tree"
14474 msgstr "Träd"
14475
14476 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14477 msgid "DRS"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14481 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Referents"
14487 msgstr "Referenser"
14488
14489 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14490 #, fuzzy
14491 msgid "DRS Referents"
14492 msgstr "Referenser"
14493
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14495 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14499 msgid "DRS*"
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14503 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14507 msgid "IfThen-DRS"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14511 msgid "If-Then DRS"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14515 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Then-Referents"
14518 msgstr "Referenser"
14519
14520 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14523 msgid "DRS Then-Referents"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14528 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Then-Conditions"
14535 msgstr "Villkor"
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14538 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14539 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14543 msgid "Cond-DRS"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14547 msgid "Cond. DRS"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Conditional DRS"
14553 msgstr "Villkor"
14554
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Cond."
14558 msgstr "Villkor."
14559
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14561 #, fuzzy
14562 msgid "DRS Condition"
14563 msgstr "Villkor"
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Add the DRS condition here"
14568 msgstr "Infoga alternativen här"
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14571 msgid "QDRS"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14575 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Duplex Condition DRS"
14581 msgstr "Villkor"
14582
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14584 msgid "Quant."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14588 msgid "DRS Quantifier"
14589 msgstr ""
14590
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14592 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14593 msgstr ""
14594
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14596 msgid "Quant. Var."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14600 msgid "DRS Quantifier Variable"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14604 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14608 msgid "NegDRS"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14612 msgid "Neg. DRS"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14616 msgid "Negated DRS"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14620 msgid "SDRS"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14624 msgid "Sent. DRS"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14628 msgid "DRS with Sentence above"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Sentence"
14634 msgstr "Meningsslut|e"
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14637 #, fuzzy
14638 msgid "DRS Sentence"
14639 msgstr "Meningsslut|e"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Add the sentence here"
14644 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14645
14646 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14647 msgid "Expression"
14648 msgstr "Uttryck"
14649
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14651 msgid "expr."
14652 msgstr "uttr."
14653
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14655 msgid "Concepts"
14656 msgstr "Begrepp"
14657
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14659 msgid "concept"
14660 msgstr "begrepp"
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14663 msgid "Meaning"
14664 msgstr "Mening"
14665
14666 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14667 msgid "meaning"
14668 msgstr "mening"
14669
14670 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14671 msgid "Tableaux"
14672 msgstr "Tablå"
14673
14674 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14675 msgid "Tableau"
14676 msgstr "Tablå"
14677
14678 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14679 msgid "List of Tableaux"
14680 msgstr "Lista över tablåer"
14681
14682 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14683 msgid "Chunk ##"
14684 msgstr "Bit ##"
14685
14686 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14687 msgid "Literate programming"
14688 msgstr "Litterat programmering"
14689
14690 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14691 msgid "Chunk"
14692 msgstr "Bit"
14693
14694 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14695 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14696 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14697
14698 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14699 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14700 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14702 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14704 msgid "Chapter"
14705 msgstr "Kapitel"
14706
14707 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14708 msgid "Running LaTeX Title"
14709 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14710
14711 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14712 msgid "TOC Title"
14713 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14714
14715 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14716 msgid "TOC Title:"
14717 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14718
14719 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14720 msgid "Author Running"
14721 msgstr "Löpande författare"
14722
14723 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14724 msgid "Author Running:"
14725 msgstr "Löpande författare:"
14726
14727 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14728 msgid "TOC Author"
14729 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14730
14731 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14732 msgid "TOC Author:"
14733 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14734
14735 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14736 msgid "Case #."
14737 msgstr "Fall #."
14738
14739 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14741 msgid "Claim."
14742 msgstr "Påstående."
14743
14744 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14745 msgid "Conjecture #."
14746 msgstr "Förmodan #."
14747
14748 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14749 msgid "Example #."
14750 msgstr "Exempel #."
14751
14752 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14753 msgid "Exercise #."
14754 msgstr "Övning #."
14755
14756 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14757 msgid "Note #."
14758 msgstr "Not #."
14759
14760 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14761 msgid "Problem #."
14762 msgstr "Problem #."
14763
14764 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14769 msgid "Property"
14770 msgstr "Egenskap"
14771
14772 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14773 msgid "Property #."
14774 msgstr "Egenskap #."
14775
14776 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14777 msgid "Question #."
14778 msgstr "Fråga #."
14779
14780 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14781 msgid "Remark #."
14782 msgstr "Anmärkning #."
14783
14784 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14785 msgid "Solution #."
14786 msgstr "Lösning #."
14787
14788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14789 msgid "Logical Markup"
14790 msgstr "Logiskt märkspråk"
14791
14792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Text Markup"
14795 msgstr "Text efter"
14796
14797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14798 msgid ""
14799 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14800 "code."
14801 msgstr ""
14802 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14803 "och kod."
14804
14805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14806 msgid "Noun"
14807 msgstr "Namn"
14808
14809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14810 msgid "noun"
14811 msgstr "namn"
14812
14813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14814 msgid "Emph"
14815 msgstr "Betoning"
14816
14817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14818 msgid "emph"
14819 msgstr "betoning"
14820
14821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14822 msgid "Strong"
14823 msgstr "Stark"
14824
14825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14826 msgid "strong"
14827 msgstr "stark"
14828
14829 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14830 msgid "TUGboat"
14831 msgstr "TUGboat"
14832
14833 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Mathematical Monthly article"
14836 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14837
14838 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Abbreviated Title"
14841 msgstr "Förkortningar"
14842
14843 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Biographies"
14846 msgstr "Biografi"
14847
14848 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14849 #, fuzzy
14850 msgid "Author Biography"
14851 msgstr "Biografi"
14852
14853 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Affiliation (include email):"
14856 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14857
14858 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Title of acknowledgment"
14861 msgstr "tacksägelser"
14862
14863 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14865 msgid "Remark*"
14866 msgstr "Anmärkning*"
14867
14868 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14869 msgid "Memoir"
14870 msgstr "Memoir"
14871
14872 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14873 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14874 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14875 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14876 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14877 msgid "Short Title (TOC)|S"
14878 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14879
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14881 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14882 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14883
14884 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14885 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14886 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14887 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14888 msgid "Short Title (Header)"
14889 msgstr "Kort titel (huvud)"
14890
14891 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14892 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14893 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
14894
14895 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14896 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14897 msgid "Chapter*"
14898 msgstr "Kapitel*"
14899
14900 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14901 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14902 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14903
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14905 msgid "The section as it appears in the running headers"
14906 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
14907
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14909 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14910 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14911
14912 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14913 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14914 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
14915
14916 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14917 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14918 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14919
14920 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14921 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14922 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
14923
14924 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14925 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14926 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
14927
14928 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14929 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14930 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
14931
14932 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14933 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14934 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
14935
14936 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14937 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14938 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
14939
14940 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14941 msgid "Chapterprecis"
14942 msgstr "Kapitelsammandrag"
14943
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14945 msgid "Epigraph"
14946 msgstr "Epigraf"
14947
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14949 msgid "Epigraph Source|S"
14950 msgstr "Epigrafkälla"
14951
14952 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14953 msgid "Source"
14954 msgstr "Källa"
14955
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14957 msgid "The source/author of this epigraph"
14958 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
14959
14960 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14961 msgid "Poemtitle"
14962 msgstr "Dikttitel"
14963
14964 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14965 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14966 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
14967
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14969 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14970 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
14971
14972 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14973 msgid "Poemtitle*"
14974 msgstr "Dikttitel*"
14975
14976 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14977 msgid "Legend"
14978 msgstr "Legend"
14979
14980 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Endnotes (all)"
14983 msgstr "Slutnot"
14984
14985 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Endnotes (sectioned)"
14988 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14989
14990 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Minimalistic Insets"
14993 msgstr "Minimalistisk"
14994
14995 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14996 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14997 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14998
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15000 msgid "Modern CV"
15001 msgstr "Modern CV"
15002
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15004 msgid "CVStyle"
15005 msgstr "CV-stil"
15006
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15008 msgid "CV Style:"
15009 msgstr "CV-stil:"
15010
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15012 msgid "Style Options"
15013 msgstr "Stilalternativ"
15014
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15016 msgid "Options for the CV style"
15017 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
15018
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15020 msgid "CVColor"
15021 msgstr "CV-färg"
15022
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15024 msgid "CV Color Scheme:"
15025 msgstr "CV-färgschema:"
15026
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15028 msgid "CVIcons"
15029 msgstr "CV-ikoner"
15030
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15032 msgid "CV Icon Set:"
15033 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
15034
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15036 msgid "CVColumnWidth"
15037 msgstr "CV-spaltbredd"
15038
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15040 msgid "Column Width:"
15041 msgstr "Spaltbredd:"
15042
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15044 msgid "PDF Page Mode"
15045 msgstr "PDF-sidoläge"
15046
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15048 msgid "PDF Page Mode:"
15049 msgstr "PDF-sidoläge:"
15050
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15052 msgid "First name"
15053 msgstr "Förnamn"
15054
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15056 msgid "FamilyName"
15057 msgstr "Familjenamn"
15058
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15060 msgid "Family Name:"
15061 msgstr "Familjenamn:"
15062
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15064 msgid "Line 1"
15065 msgstr "Linje 1"
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15068 msgid "Optional address line"
15069 msgstr "Valfri adresslinje"
15070
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15072 msgid "Line 2"
15073 msgstr "Linje 2"
15074
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15076 msgid "Phone Type"
15077 msgstr "Telefontyp"
15078
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15080 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15081 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
15082
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15084 msgid "Social"
15085 msgstr "Social"
15086
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15088 msgid "Social:"
15089 msgstr "Social:"
15090
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15092 msgid "Name of the social network"
15093 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
15094
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15096 msgid "ExtraInfo"
15097 msgstr "Extra info"
15098
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15100 msgid "Extra Info:"
15101 msgstr "Extra info:"
15102
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15104 msgid "Photo:"
15105 msgstr "Foto:"
15106
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15108 msgid "Height the photo is resized to"
15109 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
15110
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15112 msgid "Thickness"
15113 msgstr "Tjocklek"
15114
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15116 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15117 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
15118
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15120 msgid "EmptySection"
15121 msgstr "Tomt avsnitt"
15122
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15124 msgid "Empty Section"
15125 msgstr "Tomt avsnitt"
15126
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15128 msgid "CloseSection"
15129 msgstr "Stäng avsnitt"
15130
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15132 msgid "Columns:"
15133 msgstr "Spalter:"
15134
15135 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15136 msgid "Optional width"
15137 msgstr "Valfri bredd"
15138
15139 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15140 msgid "Header"
15141 msgstr "Huvud"
15142
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15144 msgid "Header content"
15145 msgstr "Huvudinnehåll"
15146
15147 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15148 msgid "Entry"
15149 msgstr "Post"
15150
15151 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Years"
15154 msgstr "År"
15155
15156 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15157 msgid "Degree or job title"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Institution or employer"
15163 msgstr "Institut"
15164
15165 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Localization"
15168 msgstr "Lokalisering"
15169
15170 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15171 #, fuzzy
15172 msgid "City or country"
15173 msgstr "Land"
15174
15175 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Optional"
15178 msgstr "valfri"
15179
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15181 msgid "Grade or other info"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15185 msgid "Entry:"
15186 msgstr "Post:"
15187
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15189 msgid "ItemWithComment"
15190 msgstr "Element med kommentar"
15191
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15193 msgid "Item with Comment:"
15194 msgstr "Element med kommentar:"
15195
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15197 msgid "Text"
15198 msgstr "Text"
15199
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15201 msgid "ListItem"
15202 msgstr "Listelement"
15203
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15205 msgid "List Item:"
15206 msgstr "Listelement:"
15207
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15209 msgid "DoubleItem"
15210 msgstr "Dubbelt element"
15211
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15213 msgid "Double Item:"
15214 msgstr "Dubbelt element:"
15215
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15217 msgid "Left Summary"
15218 msgstr "Vänster sammanfattning"
15219
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15221 msgid "Left summary"
15222 msgstr "Vänster sammanfattning"
15223
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15225 msgid "Left Text"
15226 msgstr "Vänster text"
15227
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15229 msgid "Left text"
15230 msgstr "Vänster text"
15231
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15233 msgid "Right Summary"
15234 msgstr "Höger sammanfattning"
15235
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15237 msgid "Right summary"
15238 msgstr "Höger sammanfattning"
15239
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15241 msgid "DoubleListItem"
15242 msgstr "Dubbelt listelement"
15243
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15245 msgid "Double List Item:"
15246 msgstr "Dubbelt listelement:"
15247
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15249 msgid "First Item"
15250 msgstr "Första element"
15251
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15253 msgid "First item"
15254 msgstr "Första element"
15255
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15257 msgid "Computer"
15258 msgstr "Dator"
15259
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15261 msgid "MakeCVtitle"
15262 msgstr "CV-titel"
15263
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15265 msgid "Make CV Title"
15266 msgstr "CV-titel"
15267
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15269 msgid "MakeLetterTitle"
15270 msgstr "Brevtitel"
15271
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15273 msgid "Make Letter Title"
15274 msgstr "Brevtitel"
15275
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15277 msgid "MakeLetterClosing"
15278 msgstr "Brevslut"
15279
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15281 msgid "Close Letter"
15282 msgstr "Brevslut"
15283
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15285 msgid "Recipient"
15286 msgstr "Mottagare"
15287
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15289 msgid "Company Name"
15290 msgstr "Företagsnamn"
15291
15292 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15293 msgid "Company name"
15294 msgstr "Företagsnamn"
15295
15296 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15297 msgid "Enclosing"
15298 msgstr "Bifogning"
15299
15300 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15301 msgid "Alternative Name"
15302 msgstr "Alternativt namn"
15303
15304 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15305 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15306 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
15307
15308 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15309 msgid "Enclosing:"
15310 msgstr "Bifogning:"
15311
15312 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15313 msgid "Multiple Columns"
15314 msgstr "Flera spalter"
15315
15316 #: lib/layouts/multicol.module:8
15317 msgid ""
15318 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15319 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15320 "detailed description of multiple columns."
15321 msgstr ""
15322 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
15323 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
15324 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
15325
15326 #: lib/layouts/multicol.module:20
15327 msgid "Number of Columns"
15328 msgstr "Antal spalter"
15329
15330 #: lib/layouts/multicol.module:21
15331 msgid "Insert the number of columns here"
15332 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15333
15334 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15335 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15336 msgid "Preface"
15337 msgstr "Företal"
15338
15339 #: lib/layouts/multicol.module:29
15340 msgid "An optional preface"
15341 msgstr "Ett valfritt företal"
15342
15343 #: lib/layouts/multicol.module:35
15344 msgid "Space Before Page Break"
15345 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15346
15347 #: lib/layouts/multicol.module:36
15348 msgid ""
15349 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15350 "this page"
15351 msgstr ""
15352 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15353 "sida"
15354
15355 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15356 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15357 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15358
15359 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15360 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15361 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15362
15363 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15364 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15365 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15366
15367 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15368 msgid "APA Style with Natbib"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15372 msgid ""
15373 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15374 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15375 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15376 msgstr ""
15377 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15378 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15379 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15380 "och apacite-paketen.)"
15381
15382 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15383 msgid "Noweb"
15384 msgstr "Noweb"
15385
15386 #: lib/layouts/noweb.module:6
15387 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15388 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15389
15390 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15391 msgid "\\arabic{section}"
15392 msgstr "\\arabic{section}"
15393
15394 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15395 msgid "\\arabic{chapter}"
15396 msgstr "\\arabic{chapter}"
15397
15398 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15399 msgid "\\Alph{chapter}"
15400 msgstr "\\Alph{chapter}"
15401
15402 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15403 msgid "\\arabic{footnote}"
15404 msgstr "\\arabic{footnote}"
15405
15406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15407 msgid "\\Roman{section}."
15408 msgstr "\\Roman{section}."
15409
15410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15411 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15412 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15413
15414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15415 msgid "\\Alph{subsection}."
15416 msgstr "\\Alph{subsection}."
15417
15418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15419 msgid "\\arabic{subsection}."
15420 msgstr "\\arabic{subsection}."
15421
15422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15423 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15424 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15425
15426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15427 msgid "\\alph{subsubsection}."
15428 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15429
15430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15431 msgid "\\alph{paragraph}."
15432 msgstr "\\alph{paragraph}."
15433
15434 #: lib/layouts/paper.layout:3
15435 msgid "Paper (Standard Class)"
15436 msgstr "Papper (standardklass)"
15437
15438 #: lib/layouts/paper.layout:167
15439 msgid "SubTitle"
15440 msgstr "UnderTitel"
15441
15442 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15443 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15444 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15445
15446 #: lib/layouts/paralist.module:11
15447 #, fuzzy
15448 msgid ""
15449 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15450 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15451 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15452 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15453 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15454 "Specific Manuals."
15455 msgstr ""
15456 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15457 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15458 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15459 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15460 "liknande valfritt argument."
15461
15462 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15463 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15464 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15465 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15466 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15467 #: lib/layouts/paralist.module:135
15468 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15469 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15470
15471 #: lib/layouts/paralist.module:49
15472 msgid "AsParagraphItem"
15473 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15474
15475 #: lib/layouts/paralist.module:53
15476 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15477 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15478
15479 #: lib/layouts/paralist.module:58
15480 msgid "InParagraphItem"
15481 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15482
15483 #: lib/layouts/paralist.module:62
15484 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15485 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15486
15487 #: lib/layouts/paralist.module:67
15488 msgid "CompactItem"
15489 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15490
15491 #: lib/layouts/paralist.module:74
15492 msgid "Compact Itemize Options"
15493 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15494
15495 #: lib/layouts/paralist.module:79
15496 msgid "AsParagraphEnum"
15497 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15498
15499 #: lib/layouts/paralist.module:83
15500 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15501 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15502
15503 #: lib/layouts/paralist.module:88
15504 msgid "InParagraphEnum"
15505 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15506
15507 #: lib/layouts/paralist.module:92
15508 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15509 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15510
15511 #: lib/layouts/paralist.module:97
15512 msgid "CompactEnum"
15513 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15514
15515 #: lib/layouts/paralist.module:104
15516 msgid "Compact Enumerate Options"
15517 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15518
15519 #: lib/layouts/paralist.module:109
15520 msgid "AsParagraphDescr"
15521 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15522
15523 #: lib/layouts/paralist.module:113
15524 msgid "As Paragraph Description Options"
15525 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15526
15527 #: lib/layouts/paralist.module:118
15528 msgid "InParagraphDescr"
15529 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15530
15531 #: lib/layouts/paralist.module:122
15532 msgid "In Paragraph Description Options"
15533 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15534
15535 #: lib/layouts/paralist.module:127
15536 msgid "CompactDescr"
15537 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15538
15539 #: lib/layouts/paralist.module:134
15540 msgid "Compact Description Options"
15541 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15542
15543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15544 msgid "PDF Comments"
15545 msgstr "PDF-kommentarer"
15546
15547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15548 msgid ""
15549 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15550 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15551 "and the package documentation for details."
15552 msgstr ""
15553 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15554 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15555 "paketets dokumentation för detaljer."
15556
15557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15558 msgid "Define Avatar"
15559 msgstr "Definiera avatar"
15560
15561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15562 msgid "PDF-comment"
15563 msgstr "PDF-kommentar"
15564
15565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15566 msgid "PDF-comment avatar:"
15567 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15568
15569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15570 msgid "Name of the Avatar"
15571 msgstr "Namn på avataren"
15572
15573 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15574 msgid "Define PDF-Comment Style"
15575 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15576
15577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15578 msgid "PDF-comment style:"
15579 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15580
15581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15582 msgid "Name of the style"
15583 msgstr "Namn på stilen"
15584
15585 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15586 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15587 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15588
15589 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15590 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15591 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15592
15593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15594 msgid "Name of the list style"
15595 msgstr "Namn på liststilen"
15596
15597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15598 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15599 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15600
15601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15602 msgid "PDF-comment list style:"
15603 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15604
15605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15606 msgid "PDF-Comment-Setup"
15607 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15608
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15610 msgid "PDF (Setup)"
15611 msgstr "PDF (Inställning)"
15612
15613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15614 msgid "PDF-Comment setup options"
15615 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15616
15617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15619 msgid "Opts"
15620 msgstr "Alt"
15621
15622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15623 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15624 msgstr ""
15625 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15626
15627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15628 msgid "PDF-Annotation"
15629 msgstr "PDF-annotering"
15630
15631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15632 msgid "PDF"
15633 msgstr "PDF"
15634
15635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15636 msgid "PDFComment Options"
15637 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15638
15639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15640 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15641 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15642
15643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15644 msgid "PDF-Margin"
15645 msgstr "PDF-marginal"
15646
15647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15648 msgid "PDF (Margin)"
15649 msgstr "PDF (marginal)"
15650
15651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15652 msgid "PDF-Markup"
15653 msgstr "PDF-märkspråk"
15654
15655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15656 msgid "PDF (Markup)"
15657 msgstr "PDF (märkspråk)"
15658
15659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15660 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15661 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15662
15663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15664 msgid "PDF-Freetext"
15665 msgstr "PDF-Freetext"
15666
15667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15668 msgid "PDF (Freetext)"
15669 msgstr "PDF (Freetext)"
15670
15671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15672 msgid "PDF-Square"
15673 msgstr "PDF-Fyrkant"
15674
15675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15676 msgid "PDF (Square)"
15677 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15678
15679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15680 msgid "PDF-Circle"
15681 msgstr "PDF-Cirkel"
15682
15683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15684 msgid "PDF (Circle)"
15685 msgstr "PDF (Cirkel)"
15686
15687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15688 msgid "PDF-Line"
15689 msgstr "PDF-Linje"
15690
15691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15692 msgid "PDF (Line)"
15693 msgstr "PDF (Linje)"
15694
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15696 msgid "PDF-Sideline"
15697 msgstr "PDF-Sidolinje"
15698
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15700 msgid "PDF (Sideline)"
15701 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15702
15703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15704 msgid "Insert the comment here"
15705 msgstr "Infoga kommentaren här"
15706
15707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15708 msgid "PDF-Reply"
15709 msgstr "PDF-Svar"
15710
15711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15712 msgid "PDF (Reply)"
15713 msgstr "PDF (Svar)"
15714
15715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15716 msgid "PDF-Tooltip"
15717 msgstr "PDF-Verktygstips"
15718
15719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15720 msgid "PDF (Tooltip)"
15721 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15722
15723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15724 msgid "Tooltip Text"
15725 msgstr "Verktygstipstext"
15726
15727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15728 msgid "Tooltip"
15729 msgstr "Verktygstips"
15730
15731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15732 msgid "Insert the tooltip text here"
15733 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15734
15735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15736 msgid "List of PDF Comments"
15737 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15738
15739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15740 msgid "[List of PDF Comments]"
15741 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15742
15743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15744 msgid "List Options|s"
15745 msgstr "Listalternativ|s"
15746
15747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15748 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15749 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15750
15751 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15752 msgid "PDF Form"
15753 msgstr "PDF-formulär"
15754
15755 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15756 msgid ""
15757 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15758 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15759 "documentation of hyperref for details."
15760 msgstr ""
15761 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15762 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15763 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15764
15765 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15766 msgid "Begin PDF Form"
15767 msgstr "PDF-formulär (början)"
15768
15769 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15770 msgid "PDF form"
15771 msgstr "PDF-formulär"
15772
15773 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15774 msgid "PDF Form Parameters"
15775 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15776
15777 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15778 msgid "Params"
15779 msgstr "Parametrar"
15780
15781 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15782 msgid "Insert PDF form parameters here"
15783 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15784
15785 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15786 msgid "End PDF Form"
15787 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15788
15789 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15790 msgid "PDF Link Setup"
15791 msgstr "PDF-länkinställning"
15792
15793 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15794 msgid "PDF link setup"
15795 msgstr "PDF-länkinställning"
15796
15797 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15798 msgid "TextField"
15799 msgstr "Textfält"
15800
15801 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15802 msgid "CheckBox"
15803 msgstr "Kryssruta"
15804
15805 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15806 msgid "ChoiceMenu"
15807 msgstr "Valmeny"
15808
15809 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15810 msgid "Label"
15811 msgstr "Etikett"
15812
15813 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15814 msgid "Insert the label here"
15815 msgstr "Infoga etiketten här"
15816
15817 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15818 msgid "PushButton"
15819 msgstr "Tryckknapp"
15820
15821 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15822 msgid "SubmitButton"
15823 msgstr "Sändknapp"
15824
15825 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15826 msgid "ResetButton"
15827 msgstr "Återställningsknapp"
15828
15829 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15830 msgid "PDFAction"
15831 msgstr "PDF-handling"
15832
15833 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15834 msgid "The name of the PDF action"
15835 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15836
15837 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15838 msgid "Text Field Style"
15839 msgstr "Textfältstil"
15840
15841 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15842 msgid "Default text field style"
15843 msgstr "Standard textfältstil"
15844
15845 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15846 msgid "Submit Button Style"
15847 msgstr "Sändknappstil"
15848
15849 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15850 msgid "Default submit button style"
15851 msgstr "Standard sändknappstil"
15852
15853 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15854 msgid "Push Button Style"
15855 msgstr "Tryckknappstil"
15856
15857 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15858 msgid "Default push button style"
15859 msgstr "Standard tryckknappstil"
15860
15861 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15862 msgid "Check Box Style"
15863 msgstr "Kryssrutstil"
15864
15865 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15866 msgid "Default check box style"
15867 msgstr "Standard kryssrutstil"
15868
15869 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15870 msgid "Reset Button Style"
15871 msgstr "Återställningsknappstil"
15872
15873 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15874 msgid "Default reset button style"
15875 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15876
15877 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15878 msgid "List Box Style"
15879 msgstr "Listrutstil"
15880
15881 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15882 msgid "Default list box style"
15883 msgstr "Standard listrutstil"
15884
15885 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15886 msgid "Combo Box Style"
15887 msgstr "Kombinationsrutstil"
15888
15889 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15890 msgid "Default combo box style"
15891 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15892
15893 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15894 msgid "Popdown Box Style"
15895 msgstr "Poppnedrutstil"
15896
15897 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15898 msgid "Default popdown box style"
15899 msgstr "Standard poppnedrutstil"
15900
15901 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15902 msgid "Radio Box Style"
15903 msgstr "Radiorutstil"
15904
15905 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15906 msgid "Default radio box style"
15907 msgstr "Standard radiorutstil"
15908
15909 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15910 msgid "Powerdot"
15911 msgstr "Powerdot"
15912
15913 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15914 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15915 msgid "TitleSlide"
15916 msgstr "Titelbild"
15917
15918 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15919 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15920 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15921 msgid "Slides"
15922 msgstr "Bilder"
15923
15924 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15925 msgid "Slide Option"
15926 msgstr "Bildalternativ"
15927
15928 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15929 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15930 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
15931
15932 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15933 msgid "EndSlide"
15934 msgstr "Slutbild"
15935
15936 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15937 msgid "~=~"
15938 msgstr "~=~"
15939
15940 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15941 msgid "WideSlide"
15942 msgstr "Bred bild"
15943
15944 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15945 msgid "EmptySlide"
15946 msgstr "Tom bild"
15947
15948 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15949 msgid "Empty slide:"
15950 msgstr "Tom bild:"
15951
15952 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15953 msgid "Section Option"
15954 msgstr "Avsnittsalternativ"
15955
15956 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15957 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15958 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
15959
15960 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15961 msgid "Itemize Type"
15962 msgstr "Uppställningstyp"
15963
15964 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15965 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15966 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15967
15968 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15969 msgid "ItemizeType1"
15970 msgstr "Uppställningstyp 1"
15971
15972 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15973 msgid "Enumerate Type"
15974 msgstr "Uppräkningstyp"
15975
15976 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15977 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15978 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15979
15980 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15981 msgid "EnumerateType1"
15982 msgstr "Uppräkningstyp 1"
15983
15984 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15985 msgid "Twocolumn"
15986 msgstr "Tvåspalt"
15987
15988 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15989 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15990 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
15991
15992 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15993 msgid "Left Column"
15994 msgstr "Vänster spalt"
15995
15996 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15997 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15998 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
15999
16000 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Numbered List (Level 1)"
16003 msgstr "Numrerad lista"
16004
16005 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Numbered List (Level 2)"
16009 msgstr "Numrerad lista"
16010
16011 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Numbered List (Level 3)"
16014 msgstr "Numrerad lista"
16015
16016 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Numbered List (Level 4)"
16019 msgstr "Numrerad lista"
16020
16021 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Bibliography Item"
16024 msgstr "Bibliografistil"
16025
16026 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16027 msgid "Onslide"
16028 msgstr "Påbild"
16029
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16031 msgid "On Slides"
16032 msgstr "På bilder"
16033
16034 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16035 msgid "Overlay Specification|S"
16036 msgstr "Överläggsspecifikationer"
16037
16038 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16039 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16040 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
16041
16042 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16043 msgid "Onslide+"
16044 msgstr "Påbild+"
16045
16046 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16047 msgid "Onslide*"
16048 msgstr "Påbild*"
16049
16050 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16051 msgid "Recipe Book"
16052 msgstr "Receptbok"
16053
16054 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16055 msgid "\\thechapter"
16056 msgstr "\\thechapter"
16057
16058 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16059 msgid "Recipe"
16060 msgstr "Recept"
16061
16062 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16063 msgid "Recipe:"
16064 msgstr "Recept:"
16065
16066 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16067 msgid "Ingredients"
16068 msgstr "Ingredienser"
16069
16070 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16071 msgid "Ingredients Header"
16072 msgstr "Ingredienshuvud"
16073
16074 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16075 msgid "Specify an optional ingredients header"
16076 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
16077
16078 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16079 msgid "Ingredients:"
16080 msgstr "Ingredienser:"
16081
16082 #: lib/layouts/report.layout:3
16083 msgid "Report (Standard Class)"
16084 msgstr "Rapport (standardklass)"
16085
16086 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16087 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16088 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
16089
16090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16091 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16092 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16093
16094 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16095 #, fuzzy
16096 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16097 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16098
16099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16100 msgid "Affiliation (alternate)"
16101 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
16102
16103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16104 msgid "Affiliation (alternate):"
16105 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
16106
16107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16108 msgid "Alternate Affiliation Option"
16109 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
16110
16111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16112 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16113 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
16114
16115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16116 msgid "Affiliation (none)"
16117 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
16118
16119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16120 msgid "No affiliation"
16121 msgstr "Ingen tillhörighet"
16122
16123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16124 msgid "Electronic Address:"
16125 msgstr "Elektronisk adress:"
16126
16127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16128 msgid "Electronic Address Option|s"
16129 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
16130
16131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16132 msgid "Optional argument to the email command"
16133 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
16134
16135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16136 msgid "Author URL Option"
16137 msgstr "Författare URL-alternativ"
16138
16139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16140 msgid "Optional argument to the homepage command"
16141 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
16142
16143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16144 msgid "Preprint"
16145 msgstr "Preprint"
16146
16147 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16148 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16149 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
16150
16151 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16152 msgid "acknowledgments"
16153 msgstr "tacksägelser"
16154
16155 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16156 msgid "Ruled Table"
16157 msgstr "Reglerad tabell"
16158
16159 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16161 msgid "Specials"
16162 msgstr "Speciella"
16163
16164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16165 msgid "Turn Page"
16166 msgstr "Vänd sida"
16167
16168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16169 msgid "Wide Text"
16170 msgstr "Bred text"
16171
16172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16173 msgid "Video"
16174 msgstr "Video"
16175
16176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16177 msgid "List of Videos"
16178 msgstr "Lista över videor"
16179
16180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16181 msgid "Videos"
16182 msgstr "Videor"
16183
16184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16185 msgid "Float Link"
16186 msgstr "Flottelänk"
16187
16188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16189 msgid "Float link"
16190 msgstr "Flottelänk"
16191
16192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16193 msgid "lowercase text"
16194 msgstr "gemen text"
16195
16196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16197 msgid "Online cite"
16198 msgstr "Nätcitat"
16199
16200 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16201 msgid "online cite"
16202 msgstr "nätcitat"
16203
16204 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16205 msgid "Text behind"
16206 msgstr "Text bakom"
16207
16208 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16209 msgid "text behind the cite"
16210 msgstr "text bakom citatet"
16211
16212 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16213 msgid "REVTeX (V. 4)"
16214 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16215
16216 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16217 msgid "AltAffiliation"
16218 msgstr "AltTillhörighet"
16219
16220 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16221 msgid "PACS number:"
16222 msgstr "PACS-nummer:"
16223
16224 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16227 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16228
16229 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16230 msgid ""
16231 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16232 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16233 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16234 msgstr ""
16235 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
16236 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
16237 "lyx i LyXs examples-katalog."
16238
16239 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16240 msgid "R-S number"
16241 msgstr "R-S nummer"
16242
16243 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16244 msgid "R-S phrase"
16245 msgstr "R-S fras"
16246
16247 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16248 msgid "Safety phrase"
16249 msgstr "Säkerhetsfras"
16250
16251 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16252 msgid "Phrase Text"
16253 msgstr "Frastext"
16254
16255 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16256 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16257 msgstr ""
16258 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
16259
16260 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16261 msgid "S phrase:"
16262 msgstr "S-fras:"
16263
16264 #: lib/layouts/ruby.module:2
16265 msgid "Ruby (Furigana)"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/layouts/ruby.module:8
16269 msgid ""
16270 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16271 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16272 "the TeX engine) or a fallback definition."
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16276 msgid "Ruby"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/layouts/ruby.module:49
16280 #, fuzzy
16281 msgid "ruby text"
16282 msgstr "Rensa text"
16283
16284 #: lib/layouts/ruby.module:50
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Ruby Text|R"
16287 msgstr "Kopiera text|o"
16288
16289 #: lib/layouts/ruby.module:51
16290 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16294 msgid "SciPoster"
16295 msgstr "SciPoster"
16296
16297 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16298 msgid "Conference"
16299 msgstr "Konferens"
16300
16301 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16302 msgid "LeftLogo"
16303 msgstr "Logotyp vänster"
16304
16305 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16306 msgid "Left logo:"
16307 msgstr "Logotyp vänster:"
16308
16309 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16310 msgid "Logo Size"
16311 msgstr "Logotypstorlek"
16312
16313 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16314 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16315 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
16316
16317 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16318 msgid "RightLogo"
16319 msgstr "Logotyp höger"
16320
16321 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16322 msgid "Right logo:"
16323 msgstr "Logotyp höger:"
16324
16325 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16326 msgid "Caption Width"
16327 msgstr "Bildtextbredd"
16328
16329 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16330 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16331 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
16332
16333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16334 msgid "KOMA-Script Article"
16335 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16336
16337 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16338 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16339 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16340
16341 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16342 msgid "KOMA-Script Book"
16343 msgstr "KOMA-Script-bok)"
16344
16345 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16346 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16347 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16348
16349 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16350 msgid "\\alph{enumii})"
16351 msgstr "\\alph{enumii})"
16352
16353 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16354 msgid "Addpart"
16355 msgstr "Extradel"
16356
16357 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16358 msgid "Addchap"
16359 msgstr "Extrakapitel"
16360
16361 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16363 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16364 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16365
16366 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16367 msgid "Addsec"
16368 msgstr "Extraavsnitt"
16369
16370 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16371 msgid "Addchap*"
16372 msgstr "Extrakapitel*"
16373
16374 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16375 msgid "Addsec*"
16376 msgstr "Extraavsnitt*"
16377
16378 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16379 msgid "Minisec"
16380 msgstr "Miniavsnitt"
16381
16382 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16383 msgid "Publishers"
16384 msgstr "Förlag"
16385
16386 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16387 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16388 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16389 msgid "Dedication"
16390 msgstr "Dedikation"
16391
16392 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16393 msgid "Titlehead"
16394 msgstr "Titelhuvud"
16395
16396 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16397 msgid "Uppertitleback"
16398 msgstr "Övre baktitel"
16399
16400 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16401 msgid "Lowertitleback"
16402 msgstr "Nedre baktitel"
16403
16404 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16405 msgid "Extratitle"
16406 msgstr "Extratitel"
16407
16408 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16409 msgid "Above"
16410 msgstr "Ovan"
16411
16412 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16413 msgid "above"
16414 msgstr "ovan"
16415
16416 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16417 msgid "Below"
16418 msgstr "Nedan"
16419
16420 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16421 msgid "below"
16422 msgstr "nedan"
16423
16424 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16425 msgid "Dictum"
16426 msgstr "Ordalag"
16427
16428 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16429 msgid "Dictum Author"
16430 msgstr "Ordalagsförfattare"
16431
16432 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16433 msgid "The author of this dictum"
16434 msgstr "Författare av denna ordalag"
16435
16436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16437 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16438 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16439
16440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16441 msgid "L"
16442 msgstr "L"
16443
16444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16445 msgid "O"
16446 msgstr "O"
16447
16448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16449 msgid "Encl"
16450 msgstr "Bifog"
16451
16452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16453 msgid "Place:"
16454 msgstr "Plats:"
16455
16456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16457 msgid "Specialmail"
16458 msgstr "Specialpost"
16459
16460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16461 msgid "Specialmail:"
16462 msgstr "Specialpost:"
16463
16464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16465 msgid "Title:"
16466 msgstr "Titel:"
16467
16468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16469 msgid "Yourref"
16470 msgstr "Dinref"
16471
16472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16473 msgid "Yourmail"
16474 msgstr "Dinpost"
16475
16476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16477 msgid "Your letter of:"
16478 msgstr "Er skrivelse av:"
16479
16480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16481 msgid "Myref"
16482 msgstr "Minref"
16483
16484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16485 msgid "Customer"
16486 msgstr "Kund"
16487
16488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16489 msgid "Customer no.:"
16490 msgstr "Kundnummer:"
16491
16492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16493 msgid "Invoice"
16494 msgstr "Faktura"
16495
16496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16497 msgid "Invoice no.:"
16498 msgstr "Faktura nr.:"
16499
16500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16501 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16502 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16503
16504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16505 msgid "NextAddress"
16506 msgstr "Nästa adress"
16507
16508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16509 msgid "Next Address:"
16510 msgstr "Nästa adress:"
16511
16512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16513 msgid "Sender Name:"
16514 msgstr "Avsändarens namn:"
16515
16516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16517 msgid "Sender Phone:"
16518 msgstr "Avsändarens telefon:"
16519
16520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16521 msgid "Sender Fax:"
16522 msgstr "Avsändarens fax:"
16523
16524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16525 msgid "Sender E-Mail:"
16526 msgstr "Avsändarens e-post:"
16527
16528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16529 msgid "Sender URL:"
16530 msgstr "Avsändarens URL:"
16531
16532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16533 msgid "Logo"
16534 msgstr "Logotyp"
16535
16536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16537 msgid "Logo:"
16538 msgstr "Logotyp:"
16539
16540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16541 msgid "EndLetter"
16542 msgstr "SlutBrev"
16543
16544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16545 msgid "End of letter"
16546 msgstr "Slut på brev"
16547
16548 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16549 msgid "KOMA-Script Report"
16550 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16551
16552 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16553 msgid "Section Boxes"
16554 msgstr "Avsnittsrutor"
16555
16556 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16557 msgid ""
16558 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16559 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16560
16561 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16562 msgid "SectionBox"
16563 msgstr "Avsnittsruta"
16564
16565 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16566 msgid "Section Box"
16567 msgstr "Avsnittsruta"
16568
16569 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16570 msgid "Section Box Width|S"
16571 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16572
16573 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16574 msgid "Width of the section Box"
16575 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16576
16577 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16578 msgid "Heading"
16579 msgstr "Rubrik"
16580
16581 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16582 msgid "Section Box Heading"
16583 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16584
16585 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16586 msgid "Insert the section box header here"
16587 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16588
16589 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16590 msgid "SubsectionBox"
16591 msgstr "Underavsnittsruta"
16592
16593 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16594 msgid "Subsection Box"
16595 msgstr "Underavsnittsruta"
16596
16597 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16598 msgid "SubsubsectionBox"
16599 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16600
16601 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16602 msgid "Subsubsection Box"
16603 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16604
16605 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16606 msgid "Seminar"
16607 msgstr "Seminar"
16608
16609 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16610 msgid "LandscapeSlide"
16611 msgstr "Landskapbild"
16612
16613 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16614 msgid "Landscape Slide"
16615 msgstr "Landskapbild"
16616
16617 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16618 msgid "PortraitSlide"
16619 msgstr "Porträttbild"
16620
16621 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16622 msgid "Portrait Slide"
16623 msgstr "Porträttbild"
16624
16625 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16626 msgid "SlideHeading"
16627 msgstr "Bildrubrik"
16628
16629 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16630 msgid "SlideSubHeading"
16631 msgstr "Bildunderrubrik"
16632
16633 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16634 msgid "ListOfSlides"
16635 msgstr "Lista över bilder"
16636
16637 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16638 msgid "List of Slides"
16639 msgstr "Lista över bilder"
16640
16641 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16642 msgid "SlideContents"
16643 msgstr "Bildinnehåll"
16644
16645 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16646 msgid "Slide Contents"
16647 msgstr "Bildinnehåll"
16648
16649 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16650 msgid "ProgressContents"
16651 msgstr "Förloppinnehåll"
16652
16653 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16654 msgid "Progress Contents"
16655 msgstr "Förloppinnehåll"
16656
16657 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16658 msgid "Landscape Slide:"
16659 msgstr "Landskapbild:"
16660
16661 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16662 msgid "Portrait Slide:"
16663 msgstr "Porträttbild:"
16664
16665 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16666 msgid "Slide*"
16667 msgstr "Bild*"
16668
16669 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16670 msgid "List/TOC"
16671 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16672
16673 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16674 msgid "[List Of Slides]"
16675 msgstr "[Lista över bilder]"
16676
16677 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16678 msgid "[Slide Contents]"
16679 msgstr "[Bildinnehåll]"
16680
16681 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16682 msgid "[Progress Contents]"
16683 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16684
16685 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16686 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16687 msgstr "Anpassade styckeformer"
16688
16689 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16690 msgid ""
16691 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16692 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16693 "standard Paragraph Shapes'."
16694 msgstr ""
16695 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16696 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16697 "standard styckeformer'."
16698
16699 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16700 msgid "CD label"
16701 msgstr "CD-etikett"
16702
16703 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16704 msgid "ShapedParagraphs"
16705 msgstr "FormadeStycken"
16706
16707 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16708 msgid "Circle"
16709 msgstr "Cirkel"
16710
16711 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16712 msgid "Diamond"
16713 msgstr "Diamant"
16714
16715 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16716 msgid "Heart"
16717 msgstr "Hjärta"
16718
16719 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16720 msgid "Hexagon"
16721 msgstr "Hexagon"
16722
16723 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16724 msgid "Nut"
16725 msgstr "Nöt"
16726
16727 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16728 msgid "Square"
16729 msgstr "Fyrkant"
16730
16731 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16732 msgid "Star"
16733 msgstr "Stjärna"
16734
16735 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16736 msgid "Candle"
16737 msgstr "Ljus"
16738
16739 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16740 msgid "Drop down"
16741 msgstr "Droppe ned"
16742
16743 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16744 msgid "Drop up"
16745 msgstr "Droppe upp"
16746
16747 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16748 msgid "TeX"
16749 msgstr "TeX"
16750
16751 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16752 msgid "Triangle up"
16753 msgstr "Triangel upp"
16754
16755 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16756 msgid "Triangle down"
16757 msgstr "Triangel ned"
16758
16759 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16760 msgid "Triangle left"
16761 msgstr "Triangel vänster"
16762
16763 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16764 msgid "Triangle right"
16765 msgstr "Triangel höger"
16766
16767 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16768 msgid "shapepar"
16769 msgstr "shapepar"
16770
16771 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16772 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16773 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16774
16775 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16776 msgid "Shape specification"
16777 msgstr "Formspecifikation"
16778
16779 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16780 msgid "Specification of the shape"
16781 msgstr "Specifikation av formen"
16782
16783 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16784 msgid "Shapepar"
16785 msgstr "Shapepar"
16786
16787 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16788 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16789 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16790
16791 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16793 msgid "Conjecture*"
16794 msgstr "Förmodan*"
16795
16796 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16800 msgid "Algorithm*"
16801 msgstr "Algoritm*"
16802
16803 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16804 msgid "AMS"
16805 msgstr "AMS"
16806
16807 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16808 msgid "The title as it appears in the running headers"
16809 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16810
16811 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16812 msgid "AMS subject classifications:"
16813 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16814
16815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16816 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16817 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16818
16819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16820 msgid "Name of the conference"
16821 msgstr "Namn på konferensen"
16822
16823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16824 msgid "Conference:"
16825 msgstr "Konferens:"
16826
16827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16828 msgid "CopyrightYear"
16829 msgstr "Upphovsrättsår"
16830
16831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16832 msgid "Copyright year:"
16833 msgstr "Upphovsrättsår:"
16834
16835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16836 msgid "Copyrightdata"
16837 msgstr "Upphovsrättsdata"
16838
16839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16840 msgid "Copyright data:"
16841 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16842
16843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16844 msgid "TitleBanner"
16845 msgstr "Titelbaner"
16846
16847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16848 msgid "Title banner:"
16849 msgstr "Titelbaner:"
16850
16851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16852 msgid "PreprintFooter"
16853 msgstr "Preprintfot"
16854
16855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16856 msgid "Preprint footer:"
16857 msgstr "Preprintfot:"
16858
16859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16860 msgid "Digital Object Identifier:"
16861 msgstr "Digital object identifier:"
16862
16863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16864 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16865 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16866
16867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16868 msgid "Terms:"
16869 msgstr "Villkor:"
16870
16871 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16872 msgid "Simple CV"
16873 msgstr "Enkelt CV"
16874
16875 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16876 msgid "Topic"
16877 msgstr "Ämne"
16878
16879 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16880 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16881 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16882
16883 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16884 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16885 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16886
16887 #: lib/layouts/slides.layout:108
16888 msgid "New Slide:"
16889 msgstr "Ny bild:"
16890
16891 #: lib/layouts/slides.layout:130
16892 msgid "Overlay"
16893 msgstr "Överlägg"
16894
16895 #: lib/layouts/slides.layout:145
16896 msgid "New Overlay:"
16897 msgstr "Nytt överlägg:"
16898
16899 #: lib/layouts/slides.layout:185
16900 msgid "New Note:"
16901 msgstr "Ny not:"
16902
16903 #: lib/layouts/slides.layout:210
16904 msgid "InvisibleText"
16905 msgstr "Osynlig text"
16906
16907 #: lib/layouts/slides.layout:217
16908 msgid "<Invisible Text Follows>"
16909 msgstr "<Osynlig text följer>"
16910
16911 #: lib/layouts/slides.layout:234
16912 msgid "VisibleText"
16913 msgstr "Synlig text"
16914
16915 #: lib/layouts/slides.layout:241
16916 msgid "<Visible Text Follows>"
16917 msgstr "<Synlig text följer>"
16918
16919 #: lib/layouts/soul.module:2
16920 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/layouts/soul.module:9
16924 msgid ""
16925 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16926 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16927 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16928 "hyphenated."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/layouts/soul.module:17
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Spaceletters"
16934 msgstr "US letter"
16935
16936 #: lib/layouts/soul.module:19
16937 #, fuzzy
16938 msgid "spaced"
16939 msgstr "mellanrum"
16940
16941 #: lib/layouts/soul.module:33
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Strikethrough"
16944 msgstr "Genomstrykning"
16945
16946 #: lib/layouts/soul.module:35
16947 #, fuzzy
16948 msgid "strike"
16949 msgstr "Genomstrykning"
16950
16951 #: lib/layouts/soul.module:42
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Underline"
16954 msgstr "underline"
16955
16956 #: lib/layouts/soul.module:44
16957 msgid "ul"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: lib/layouts/soul.module:53
16961 msgid "hl"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/layouts/soul.module:59
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Capitalize"
16967 msgstr "Kapitaliserad"
16968
16969 #: lib/layouts/soul.module:61
16970 #, fuzzy
16971 msgid "caps"
16972 msgstr "versaler"
16973
16974 #: lib/layouts/soul.module:71
16975 #, fuzzy
16976 msgid "spaceletters"
16977 msgstr "Brev"
16978
16979 #: lib/layouts/soul.module:75
16980 #, fuzzy
16981 msgid "strikethrough"
16982 msgstr "Genomstrykning"
16983
16984 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16985 msgid "underline"
16986 msgstr "underline"
16987
16988 #: lib/layouts/soul.module:83
16989 #, fuzzy
16990 msgid "highlight"
16991 msgstr "Framhävning"
16992
16993 #: lib/layouts/soul.module:87
16994 #, fuzzy
16995 msgid "capitalise"
16996 msgstr "Kapitaliserad"
16997
16998 #: lib/layouts/soul.module:91
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Capitalise"
17001 msgstr "Kapitaliserad"
17002
17003 #: lib/layouts/spie.layout:3
17004 msgid "SPIE Proceedings"
17005 msgstr "SPIE Proceedings"
17006
17007 #: lib/layouts/spie.layout:60
17008 msgid "Authorinfo"
17009 msgstr "Författarens info"
17010
17011 #: lib/layouts/spie.layout:72
17012 msgid "Authorinfo:"
17013 msgstr "Författarens info:"
17014
17015 #: lib/layouts/spie.layout:105
17016 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17017 msgstr "TACKSÄGELSER"
17018
17019 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17020 msgid "UNDEFINED"
17021 msgstr "ODEFINIERAD"
17022
17023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17024 msgid "\\Roman{part}"
17025 msgstr "\\Roman{part}"
17026
17027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Part ##"
17030 msgstr "Del "
17031
17032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17033 msgid "Chapter ##"
17034 msgstr "Kapitel ##"
17035
17036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17038 msgid "Section ##"
17039 msgstr "Avsnitt ##"
17040
17041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17042 msgid "Paragraph ##"
17043 msgstr "Stycke ##"
17044
17045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17046 msgid "\\arabic{enumi}."
17047 msgstr "\\arabic{enumi}."
17048
17049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17050 msgid "\\roman{enumiii}."
17051 msgstr "\\roman{enumiii}."
17052
17053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17054 msgid "\\Alph{enumiv}."
17055 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17056
17057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17058 msgid "Equation ##"
17059 msgstr "Ekvation ##"
17060
17061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17062 msgid "Footnote ##"
17063 msgstr "Fotnot ##"
17064
17065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17066 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17067 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17068
17069 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17070 msgid "Tables"
17071 msgstr "Tabeller"
17072
17073 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17074 msgid "Figures"
17075 msgstr "Figurer"
17076
17077 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17078 msgid "Algorithms"
17079 msgstr "Algoritmer"
17080
17081 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17082 msgid "Margin Figures"
17083 msgstr "Marginalfigurer"
17084
17085 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17086 msgid "Margin Tables"
17087 msgstr "Marginaltabeller"
17088
17089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17090 msgid "Marginal notes"
17091 msgstr "Marginalnoter"
17092
17093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17094 msgid "Footnotes"
17095 msgstr "Fotnoter"
17096
17097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17098 msgid "Notes"
17099 msgstr "Noter"
17100
17101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
17102 msgid "Branches"
17103 msgstr "Grenar"
17104
17105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17106 msgid "Index Entries"
17107 msgstr "Indexposter"
17108
17109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17110 msgid "Listings"
17111 msgstr "Listningar"
17112
17113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Margin"
17116 msgstr "marginal"
17117
17118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17119 msgid "foot"
17120 msgstr "fot"
17121
17122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17123 msgid "Greyedout"
17124 msgstr "Nedtonad"
17125
17126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17127 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17128 msgid "ERT"
17129 msgstr "ERT"
17130
17131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17132 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17133 msgstr "Listningar"
17134
17135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17136 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17137 msgid "List of Listings"
17138 msgstr "Lista över listningar"
17139
17140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17141 msgid "Listings[[inset]]"
17142 msgstr "Listningar"
17143
17144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17145 msgid "Idx"
17146 msgstr "Idx"
17147
17148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17149 msgid "Argument"
17150 msgstr "Argument"
17151
17152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17153 msgid "unlabelled"
17154 msgstr "oetiketterad"
17155
17156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17157 msgid "Preview"
17158 msgstr "Förhandsgranskning"
17159
17160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17161 msgid "see equation[[nomencl]]"
17162 msgstr "se ekvation"
17163
17164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17165 msgid "page[[nomencl]]"
17166 msgstr "sida"
17167
17168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17169 msgid "Nomenclature[[output]]"
17170 msgstr "Nomenklatur"
17171
17172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17173 msgid "Verbatim*"
17174 msgstr "Ordagrann*"
17175
17176 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17177 msgid "Part \\thepart"
17178 msgstr "Del \\thepart"
17179
17180 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17181 msgid "Chapter \\thechapter"
17182 msgstr "Kapitel \\thechapter"
17183
17184 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17185 msgid "Appendix \\thechapter"
17186 msgstr "Bilaga \\thechapter"
17187
17188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17189 msgid "Subparagraph*"
17190 msgstr "Understycke*"
17191
17192 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17193 #: lib/layouts/subequations.module:14
17194 msgid "Subequations"
17195 msgstr "Underekvationer"
17196
17197 #: lib/layouts/subequations.module:6
17198 msgid ""
17199 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17200 "subequations.lyx example file."
17201 msgstr ""
17202 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
17203 "subequations.lyx."
17204
17205 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17206 msgid "Front Matter"
17207 msgstr "Förtext"
17208
17209 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17210 msgid "--- Front Matter ---"
17211 msgstr "--- Förtext ---"
17212
17213 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17214 msgid "Main Matter"
17215 msgstr "Huvudtext"
17216
17217 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17218 msgid "--- Main Matter ---"
17219 msgstr "--- Huvudtext ---"
17220
17221 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17222 msgid "Back Matter"
17223 msgstr "Eftertext"
17224
17225 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17226 msgid "--- Back Matter ---"
17227 msgstr "--- Eftertext ---"
17228
17229 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17230 msgid "PartBacktext"
17231 msgstr "DelBaktext"
17232
17233 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17234 msgid "Part Title"
17235 msgstr "Deltitel"
17236
17237 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17238 msgid "Title of this part"
17239 msgstr "Titel på denna del"
17240
17241 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17242 msgid "ChapSubtitle"
17243 msgstr "KapUndertitel"
17244
17245 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17246 msgid "ChapAuthor"
17247 msgstr "KapFörfattare"
17248
17249 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17250 msgid "ChapMotto"
17251 msgstr "KapMotto"
17252
17253 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17254 msgid "Run-in headings"
17255 msgstr "Ingångsrubriker"
17256
17257 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17258 msgid "Sub-run-in headings"
17259 msgstr "Underingångsrubriker"
17260
17261 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17262 msgid "Extrachap"
17263 msgstr "Extrakap"
17264
17265 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17266 msgid "extrachap"
17267 msgstr "extrakap"
17268
17269 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17270 msgid "Author data:"
17271 msgstr "Författare data:"
17272
17273 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17274 msgid "TOC title:"
17275 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
17276
17277 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17278 msgid "TOC author:"
17279 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
17280
17281 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17282 msgid "Running Author"
17283 msgstr "Löpande författare"
17284
17285 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17286 msgid "Running Chapter"
17287 msgstr "Löpande kapitel"
17288
17289 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17290 msgid "Running chapter:"
17291 msgstr "Löpande kapitel:"
17292
17293 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17294 msgid "Running Section"
17295 msgstr "Löpande avsnitt"
17296
17297 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17298 msgid "Running section:"
17299 msgstr "Löpande avsnitt:"
17300
17301 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17302 msgid "Abstract*"
17303 msgstr "Sammandrag*"
17304
17305 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17306 msgid "Abstract* (not printed)"
17307 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
17308
17309 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17310 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17311 msgid "Foreword"
17312 msgstr "Förord"
17313
17314 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17315 msgid "Alternative name"
17316 msgstr "Alternativt namn"
17317
17318 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17319 msgid "Longest Description Label"
17320 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17321
17322 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17323 msgid "Longest description label"
17324 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
17325
17326 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17327 msgid "Petit"
17328 msgstr "Petit"
17329
17330 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17331 msgid "Svgraybox"
17332 msgstr "Svgraybox"
17333
17334 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17335 msgid "Proof(QED)"
17336 msgstr "Bevis(QED)"
17337
17338 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17339 msgid "Proof(smartQED)"
17340 msgstr "Bevis(smartQED)"
17341
17342 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17345 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
17346
17347 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17348 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17349 msgid "Headnote"
17350 msgstr "Huvudnot"
17351
17352 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17353 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17354 msgid "Headnote (optional):"
17355 msgstr "Huvudnot (valfri):"
17356
17357 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17358 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17359 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17360 msgid "thanks"
17361 msgstr "Tack"
17362
17363 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17364 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17365 msgid "Inst"
17366 msgstr "Inst"
17367
17368 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17369 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17370 msgid "Institute #"
17371 msgstr "Institut #"
17372
17373 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17374 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17375 msgid "Corr Author:"
17376 msgstr "Korr författare:"
17377
17378 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17379 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17380 msgid "Offprints"
17381 msgstr "Särtryck"
17382
17383 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17384 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17385 msgid "Offprints:"
17386 msgstr "Särtryck:"
17387
17388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17391 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17392
17393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17394 msgid "Subclass"
17395 msgstr "Underklass"
17396
17397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17398 msgid "Mathematics Subject Classification"
17399 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17400
17401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17402 msgid "CRSC"
17403 msgstr "CRSC"
17404
17405 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17406 msgid "CR Subject Classification"
17407 msgstr "CR Subject Classification"
17408
17409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17410 msgid "Solution \\thesolution"
17411 msgstr "Lösning \\thesolution"
17412
17413 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17414 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17418 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17422 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17426 msgid "Title*"
17427 msgstr "Titel*"
17428
17429 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17430 msgid "Title*:"
17431 msgstr "Titel*:"
17432
17433 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17434 msgid "Contributors"
17435 msgstr "Medarbetare"
17436
17437 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17438 msgid "List of Contributors"
17439 msgstr "Lista över medarbetare"
17440
17441 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17442 msgid "Contributor List"
17443 msgstr "Medarbetarlista"
17444
17445 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17446 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17447 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17448 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17449 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17450 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17451 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17452 msgid "For editors"
17453 msgstr "För redigerare"
17454
17455 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17456 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17460 msgid "Sweave"
17461 msgstr "Sweave"
17462
17463 #: lib/layouts/sweave.module:7
17464 msgid ""
17465 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17466 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17467 msgstr ""
17468 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17469 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17470 "exempelfilen sweave.lyx."
17471
17472 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17473 msgid "Sweave Input File"
17474 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17475
17476 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17477 msgid "Number Tables by Section"
17478 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17479
17480 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17481 msgid ""
17482 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17483 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17484 msgstr ""
17485 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17486 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17487
17488 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17489 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17490 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17491
17492 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17493 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17494 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17495
17496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17497 msgid "Fancy Colored Boxes"
17498 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17499
17500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17501 msgid ""
17502 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17503 "the tcolorbox documentation for details."
17504 msgstr ""
17505 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17506 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17507
17508 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17509 msgid "Color Box"
17510 msgstr "Färgruta"
17511
17512 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17513 msgid "Color Box Options"
17514 msgstr "Färgrutalternativ"
17515
17516 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17517 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17518 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17519
17520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17521 msgid "Dynamic Color Box"
17522 msgstr "Dynamisk färgruta"
17523
17524 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17525 msgid "Color Box (Dynamic)"
17526 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17527
17528 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17529 msgid "Fit Color Box"
17530 msgstr "Passa färgruta"
17531
17532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17533 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17534 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17535
17536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17537 msgid "Raster Color Box"
17538 msgstr "Rasterfärgruta"
17539
17540 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17541 msgid "Subtitle Options"
17542 msgstr "Undertextalternativ"
17543
17544 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17545 msgid "Insert the options here"
17546 msgstr "Infoga alternativen här"
17547
17548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17549 msgid "Color Box Separator"
17550 msgstr "Färgrutavskiljare"
17551
17552 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17553 msgid "Color Boxes"
17554 msgstr "Färgrutor"
17555
17556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17557 msgid "-----"
17558 msgstr "-----"
17559
17560 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17561 msgid "Color Box Line"
17562 msgstr "Färgrutlinje"
17563
17564 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17565 msgid "Color Box Setup"
17566 msgstr "Färgrutinställning"
17567
17568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17569 msgid "New Color Box Type"
17570 msgstr "Ny färgruttyp"
17571
17572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17573 msgid "New Box Options"
17574 msgstr "Nya rutalternativ"
17575
17576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17577 msgid "Options for the new box type (optional)"
17578 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17579
17580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17581 msgid "Name of the new box type"
17582 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17583
17584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17585 msgid "Arguments"
17586 msgstr "Argument"
17587
17588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17589 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17590 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17591
17592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17593 msgid "Default Value"
17594 msgstr "Standardvärde"
17595
17596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17597 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17598 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17599
17600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17601 msgid "Custom Color Box 1"
17602 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17603
17604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17605 msgid "More Color Box Options"
17606 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17607
17608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17609 msgid "Insert more color box options here"
17610 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17611
17612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17613 msgid "Custom Color Box 2"
17614 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17615
17616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17617 msgid "Custom Color Box 3"
17618 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17619
17620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17621 msgid "Custom Color Box 4"
17622 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17623
17624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17625 msgid "Custom Color Box 5"
17626 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17632 msgid "Fact \\thefact."
17633 msgstr "Faktum \\thefact."
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17639 msgid "Definition \\thedefinition."
17640 msgstr "Definition \\thedefinition."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17646 msgid "Example \\theexample."
17647 msgstr "Exempel \\theexample."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17653 msgid "Problem \\theproblem."
17654 msgstr "Problem \\theproblem."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17660 msgid "Exercise \\theexercise."
17661 msgstr "Övning \\theexercise."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17664 #, fuzzy
17665 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17666 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17667
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17669 msgid ""
17670 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17671 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17672 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17673 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17674 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17675 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17676 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17677 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17678 msgstr ""
17679 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17680 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17681 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17682 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17683 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17684 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17685 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17686
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17688 #, fuzzy
17689 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17690 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17691
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17693 msgid ""
17694 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17695 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17696 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17697 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17698 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17699 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17700 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17701 msgstr ""
17702 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17703 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17704 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17705 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17706 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17707 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17710 #, fuzzy
17711 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17712 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17715 msgid ""
17716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17719 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17720 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17721 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17722 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17723 msgstr ""
17724 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17725 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17726 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17727 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17728 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17729 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17730 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17734 msgid "Criterion \\thecriterion."
17735 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17740 msgid "Criterion*"
17741 msgstr "Kriterium*"
17742
17743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17746 msgid "Criterion."
17747 msgstr "Kriterium."
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17751 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17752 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17757 msgid "Algorithm."
17758 msgstr "Algoritm."
17759
17760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17762 msgid "Axiom \\theaxiom."
17763 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17768 msgid "Axiom*"
17769 msgstr "Axiom*"
17770
17771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17774 msgid "Axiom."
17775 msgstr "Axiom."
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17779 msgid "Condition \\thecondition."
17780 msgstr "Villkor \\thecondition."
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17785 msgid "Condition*"
17786 msgstr "Villkor*"
17787
17788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17791 msgid "Condition."
17792 msgstr "Villkor."
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17797 msgid "Note \\thenote."
17798 msgstr "Not \\thenote."
17799
17800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17803 msgid "Note*"
17804 msgstr "Not*"
17805
17806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17809 msgid "Note."
17810 msgstr "Not."
17811
17812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17814 msgid "Notation \\thenotation."
17815 msgstr "Notation \\thenotation."
17816
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17820 msgid "Notation*"
17821 msgstr "Notation*"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17826 msgid "Notation."
17827 msgstr "Notation."
17828
17829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17831 msgid "Summary \\thesummary."
17832 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17833
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17837 msgid "Summary*"
17838 msgstr "Sammanfattning*"
17839
17840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17843 msgid "Summary."
17844 msgstr "Sammanfattning."
17845
17846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17848 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17849 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17854 msgid "Acknowledgement*"
17855 msgstr "Tacksägelse*"
17856
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17859 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17860 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17861
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17865 msgid "Conclusion*"
17866 msgstr "Slutsats*"
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17871 msgid "Conclusion."
17872 msgstr "Slutsats."
17873
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17889 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17890 msgid "Assumption"
17891 msgstr "Antagande"
17892
17893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17895 msgid "Assumption \\theassumption."
17896 msgstr "Antagande \\theassumption."
17897
17898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17901 msgid "Assumption*"
17902 msgstr "Antagande*"
17903
17904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17907 msgid "Assumption."
17908 msgstr "Antagande."
17909
17910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17913 msgid "Question*"
17914 msgstr "Fråga*"
17915
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17919 msgid "Question."
17920 msgstr "Fråga."
17921
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17923 #, fuzzy
17924 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17925 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17928 msgid ""
17929 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17930 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17931 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17932 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17933 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17934 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17935 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17936 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17937 msgstr ""
17938 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17939 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17940 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17941 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17942 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17943 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
17944 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
17945 "3, antagande 4, ...)."
17946
17947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17948 #, fuzzy
17949 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17950 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
17951
17952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17953 msgid ""
17954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17957 "in both numbered and non-numbered forms."
17958 msgstr ""
17959 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
17960 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17961 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
17962 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
17963
17964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17965 msgid "Criterion \\thetheorem."
17966 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17967
17968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17970 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17973 msgid "Axiom \\thetheorem."
17974 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17977 msgid "Condition \\thetheorem."
17978 msgstr "Villkor \\thetheorem."
17979
17980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17981 msgid "Note \\thetheorem."
17982 msgstr "Not \\thetheorem."
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17985 msgid "Notation \\thetheorem."
17986 msgstr "Notation \\thetheorem."
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17989 msgid "Summary \\thetheorem."
17990 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17993 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17994 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17997 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17998 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18001 msgid "Assumption \\thetheorem."
18002 msgstr "Antagande \\thetheorem."
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18005 msgid "Question \\thetheorem."
18006 msgstr "Fråga \\thetheorem."
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18009 msgid "Fact \\thetheorem."
18010 msgstr "Faktum \\thetheorem."
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18013 msgid "Problem \\thetheorem."
18014 msgstr "Problem \\thetheorem."
18015
18016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18017 msgid "Exercise \\thetheorem."
18018 msgstr "Övning \\thetheorem."
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18021 msgid "Solution \\thetheorem."
18022 msgstr "Lösning \\thetheorem."
18023
18024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18025 msgid "Remark \\thetheorem."
18026 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
18027
18028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18029 msgid "Claim \\thetheorem."
18030 msgstr "Påstående \\thetheorem."
18031
18032 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18033 #, fuzzy
18034 msgid "AMS Theorems"
18035 msgstr "Teorem"
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18038 msgid ""
18039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18041 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18042 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18043 msgstr ""
18044 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
18045 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
18046 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
18047 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
18048
18049 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18052 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
18053
18054 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18055 msgid ""
18056 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18057 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18063 msgstr ""
18064 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18065 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18066 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18067 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18068 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
18069 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
18070 "respektive."
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18073 msgid "Case (Level 1)"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18077 msgid "Case \\arabic{casei}."
18078 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
18079
18080 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18081 msgid "Case (Level 2)"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18085 msgid "Case \\roman{caseii}."
18086 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
18087
18088 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18089 msgid "Case (Level 3)"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18093 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18094 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
18095
18096 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18097 msgid "Case (Level 4)"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18101 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18102 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
18103
18104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18107 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
18108
18109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18110 msgid ""
18111 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18112 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18115 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18116 msgstr ""
18117 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18118 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18119 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18120 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18121 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
18122
18123 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18126 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
18127
18128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18129 msgid ""
18130 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18131 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18132 "chapter environment."
18133 msgstr ""
18134 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
18135 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
18136 "förser en kapitelmiljö."
18137
18138 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18139 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18143 msgid ""
18144 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18145 "'Additional Theorem Text' argument."
18146 msgstr ""
18147 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
18148 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
18149
18150 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18151 msgid "Named Theorem"
18152 msgstr "Namngiven teorem"
18153
18154 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18155 msgid "Named Theorem."
18156 msgstr "Namngiven teorem."
18157
18158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18159 msgid "Example*"
18160 msgstr "Exempel*"
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18163 msgid "Problem*"
18164 msgstr "Problem*"
18165
18166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18167 msgid "Exercise*"
18168 msgstr "Övning*"
18169
18170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18171 msgid "Solution*"
18172 msgstr "Lösning*"
18173
18174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18175 msgid "Claim*"
18176 msgstr "Påstående*"
18177
18178 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18179 msgid "Alternative proof string"
18180 msgstr "Alternativ bevissträng"
18181
18182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18185 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
18186
18187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18188 msgid ""
18189 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18190 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18191 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18192 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18193 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18194 msgstr ""
18195 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
18196 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
18197 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18198 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
18199 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
18200
18201 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18204 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
18205
18206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18207 msgid ""
18208 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18209 "section start)."
18210 msgstr ""
18211 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
18212 "varje avsnittsstart)."
18213
18214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18215 msgid "Conjecture."
18216 msgstr "Förmodan."
18217
18218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18219 msgid "Fact*"
18220 msgstr "Faktum*"
18221
18222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18223 msgid "Problem."
18224 msgstr "Problem."
18225
18226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18227 msgid "Exercise."
18228 msgstr "Övning."
18229
18230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18231 msgid "Solution."
18232 msgstr "Lösning."
18233
18234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18235 msgid "Remark."
18236 msgstr "Anmärkning."
18237
18238 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18241 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
18242
18243 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18244 msgid ""
18245 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18246 "using the extended AMS machinery."
18247 msgstr ""
18248 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
18249 "AMS-maskineriet."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Standard Theorems"
18254 msgstr "Namngivna teorem"
18255
18256 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18257 msgid ""
18258 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18259 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18260 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18261 msgstr ""
18262 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
18263 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
18264 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
18265
18266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18267 msgid "Name/Title"
18268 msgstr "Namn/Titel"
18269
18270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18271 msgid "Alternative optional name or title"
18272 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
18273
18274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18275 msgid "Prop \\theprop."
18276 msgstr "Prop \\theprop."
18277
18278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Prob(lem)"
18281 msgstr "Problem"
18282
18283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18284 msgid "Prob"
18285 msgstr "Prob"
18286
18287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18288 msgid "\\theprob."
18289 msgstr "\\theprob."
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18292 msgid "Sol"
18293 msgstr "Lösn"
18294
18295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18296 msgid "# [number of Prob]"
18297 msgstr "# [antal prob]"
18298
18299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18300 msgid "Label of Problem"
18301 msgstr "Etikett på problem"
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18304 msgid "Label of the corresponding problem"
18305 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
18306
18307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18308 msgid "Property \\theproperty."
18309 msgstr "Egenskap \\theproperty."
18310
18311 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18312 msgid "TODO Notes"
18313 msgstr "Att göra-noter"
18314
18315 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18316 msgid ""
18317 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18318 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18319 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18320 "suppresses the output of TODO notes."
18321 msgstr ""
18322 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
18323 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
18324 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18325 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18326
18327 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18328 msgid "TODO"
18329 msgstr "Att göra"
18330
18331 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18332 msgid "List of TODOs"
18333 msgstr "Lista över att göra"
18334
18335 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18336 msgid "[List of TODOs]"
18337 msgstr "[Lista över att göra]"
18338
18339 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18340 msgid "List of TODOs Heading|s"
18341 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18342
18343 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18344 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18345 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18346
18347 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18348 msgid "TODO Note (Margin)"
18349 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18350
18351 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18352 msgid "TODO (Margin)"
18353 msgstr "Att göra (marginal)"
18354
18355 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18356 msgid "TODO Note Options|s"
18357 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18358
18359 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18360 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18361 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18362
18363 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18364 msgid "TODO Note (inline)"
18365 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18366
18367 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18368 msgid "TODO (Inline)"
18369 msgstr "Att göra (På plats)"
18370
18371 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18372 msgid "Missing Figure"
18373 msgstr "Saknad figur"
18374
18375 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18376 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18377 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18378
18379 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18380 msgid "Todo[Inline]"
18381 msgstr "Att göra[På plats]"
18382
18383 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18384 msgid "Todo[margin]"
18385 msgstr "Att göra[marginal]"
18386
18387 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18388 msgid "MissingFigure"
18389 msgstr "Saknad figur"
18390
18391 #: lib/layouts/treport.layout:3
18392 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18393 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18394
18395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18396 msgid "Tufte Book"
18397 msgstr "Tufte bok"
18398
18399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18400 msgid "Sidenote"
18401 msgstr "Sidnot"
18402
18403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18404 msgid "sidenote"
18405 msgstr "sidnot"
18406
18407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18408 #, fuzzy
18409 msgid "bibl. entry"
18410 msgstr "bibliografipost"
18411
18412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18413 msgid "Marginnote"
18414 msgstr "Marginalnot"
18415
18416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18417 msgid "marginnote"
18418 msgstr "marginalnot"
18419
18420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18421 msgid "NewThought"
18422 msgstr "NyTanke"
18423
18424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18425 msgid "new thought"
18426 msgstr "ny tanke"
18427
18428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18429 msgid "AllCaps"
18430 msgstr "Versaler"
18431
18432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18433 msgid "allcaps"
18434 msgstr "versaler"
18435
18436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18437 msgid "SmallCaps"
18438 msgstr "Kapitäler"
18439
18440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18441 msgid "smallcaps"
18442 msgstr "kapitäler"
18443
18444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18445 msgid "Full Width"
18446 msgstr "Full bredd"
18447
18448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Margin Figure"
18451 msgstr "Marginalfigurer"
18452
18453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Margin Table"
18456 msgstr "Marginaltabeller"
18457
18458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18459 msgid "MarginTable"
18460 msgstr "Marginaltabell"
18461
18462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18463 msgid "MarginFigure"
18464 msgstr "Marginalfigur"
18465
18466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18467 msgid "Tufte Handout"
18468 msgstr "Tufte handout"
18469
18470 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18471 msgid "Handouts"
18472 msgstr "Handouts"
18473
18474 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18475 msgid "Variable-width Minipages"
18476 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18477
18478 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18479 #, fuzzy
18480 msgid ""
18481 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18482 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18483 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18484 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18485 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18486 "side-by-side.lyx."
18487 msgstr ""
18488 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18489 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18490 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18491 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18492 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18493
18494 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18495 msgid "Minipage (Var. Width)"
18496 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18497
18498 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18499 msgid "Minipage (var.)"
18500 msgstr "Minisida (var.)"
18501
18502 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18503 msgid "Vert. Adjustment"
18504 msgstr "Vert. justering"
18505
18506 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18507 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18508 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18509
18510 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18511 msgid "Max. Width"
18512 msgstr "Max. bredd"
18513
18514 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18515 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18516 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18517
18518 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18519 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18520 msgid "Ignore"
18521 msgstr "Ignorera"
18522
18523 #: lib/languages:156
18524 msgid "Afrikaans"
18525 msgstr "Afrikaans"
18526
18527 #: lib/languages:168
18528 msgid "Albanian"
18529 msgstr "Albanska"
18530
18531 #: lib/languages:188
18532 msgid "English (USA)"
18533 msgstr "Engelska (USA)"
18534
18535 #: lib/languages:202
18536 msgid "Amharic"
18537 msgstr "Amhariska"
18538
18539 #: lib/languages:212
18540 msgid "Greek (ancient)"
18541 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18542
18543 #: lib/languages:232
18544 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18545 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18546
18547 #: lib/languages:244
18548 msgid "Arabic (Arabi)"
18549 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18550
18551 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18552 msgid "Armenian"
18553 msgstr "Armeniska"
18554
18555 #: lib/languages:287
18556 msgid "Asturian"
18557 msgstr "Asturiska"
18558
18559 #: lib/languages:297
18560 msgid "English (Australia)"
18561 msgstr "Engelska (Australia)"
18562
18563 #: lib/languages:312
18564 msgid "German (Austria, old spelling)"
18565 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18566
18567 #: lib/languages:327
18568 msgid "German (Austria)"
18569 msgstr "Tyska (Österrike)"
18570
18571 #: lib/languages:340
18572 msgid "Azerbaijani"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: lib/languages:356
18576 msgid "Indonesian"
18577 msgstr "Indonesiska"
18578
18579 #: lib/languages:368
18580 msgid "Malay"
18581 msgstr "Malajiska"
18582
18583 #: lib/languages:378
18584 msgid "Basque"
18585 msgstr "Baskiska"
18586
18587 #: lib/languages:395
18588 msgid "Belarusian"
18589 msgstr "Vitryska"
18590
18591 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18592 msgid "Bengali"
18593 msgstr "Bengaliska"
18594
18595 #: lib/languages:418
18596 msgid "Bosnian"
18597 msgstr "Bosniska"
18598
18599 #: lib/languages:429
18600 msgid "Portuguese (Brazil)"
18601 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18602
18603 #: lib/languages:443
18604 msgid "Breton"
18605 msgstr "Bretonska"
18606
18607 #: lib/languages:454
18608 msgid "English (UK)"
18609 msgstr "Engelska (UK)"
18610
18611 #: lib/languages:467
18612 msgid "Bulgarian"
18613 msgstr "Bulgariska"
18614
18615 #: lib/languages:481
18616 msgid "English (Canada)"
18617 msgstr "Engelska (Kanada)"
18618
18619 #: lib/languages:494
18620 msgid "French (Canada)"
18621 msgstr "Franska (Kanada)"
18622
18623 #: lib/languages:507
18624 msgid "Catalan"
18625 msgstr "Katalanska"
18626
18627 #: lib/languages:521
18628 msgid "Chinese (simplified)"
18629 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18630
18631 #: lib/languages:533
18632 msgid "Chinese (traditional)"
18633 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18634
18635 #: lib/languages:545
18636 msgid "Church Slavonic"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: lib/languages:558
18640 msgid "Coptic"
18641 msgstr "Koptiska"
18642
18643 #: lib/languages:565
18644 msgid "Croatian"
18645 msgstr "Kroatiska"
18646
18647 #: lib/languages:577
18648 msgid "Czech"
18649 msgstr "Tjeckiska"
18650
18651 #: lib/languages:591
18652 msgid "Danish"
18653 msgstr "Danska"
18654
18655 #: lib/languages:605
18656 msgid "Divehi (Maldivian)"
18657 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18658
18659 #: lib/languages:613
18660 msgid "Dutch"
18661 msgstr "Nederländska"
18662
18663 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18664 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18665 msgid "English"
18666 msgstr "Engelska"
18667
18668 #: lib/languages:643
18669 msgid "Esperanto"
18670 msgstr "Esperanto"
18671
18672 #: lib/languages:655
18673 msgid "Estonian"
18674 msgstr "Estniska"
18675
18676 #: lib/languages:672
18677 msgid "Farsi"
18678 msgstr "Persiska"
18679
18680 #: lib/languages:689
18681 msgid "Finnish"
18682 msgstr "Finska"
18683
18684 #: lib/languages:702
18685 msgid "French"
18686 msgstr "Franska"
18687
18688 #: lib/languages:715
18689 msgid "Friulian"
18690 msgstr "Friuliska"
18691
18692 #: lib/languages:727
18693 msgid "Galician"
18694 msgstr "Galiciska"
18695
18696 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18697 msgid "Georgian"
18698 msgstr "Georgiska"
18699
18700 #: lib/languages:755
18701 msgid "German (old spelling)"
18702 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18703
18704 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18705 msgid "German"
18706 msgstr "Tyska"
18707
18708 #: lib/languages:787
18709 msgid "German (Switzerland)"
18710 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18711
18712 #: lib/languages:803
18713 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18714 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18715
18716 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18718 msgid "Greek"
18719 msgstr "Grekiska"
18720
18721 #: lib/languages:832
18722 msgid "Greek (polytonic)"
18723 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18724
18725 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18726 msgid "Hebrew"
18727 msgstr "Hebreiska"
18728
18729 #: lib/languages:873
18730 msgid "Hindi"
18731 msgstr "Hindi"
18732
18733 #: lib/languages:894
18734 msgid "Icelandic"
18735 msgstr "Isländska"
18736
18737 #: lib/languages:908
18738 msgid "Interlingua"
18739 msgstr "Interlingua"
18740
18741 #: lib/languages:920
18742 msgid "Irish"
18743 msgstr "Irländska"
18744
18745 #: lib/languages:931
18746 msgid "Italian"
18747 msgstr "Italienska"
18748
18749 #: lib/languages:946
18750 msgid "Japanese"
18751 msgstr "Japanska"
18752
18753 #: lib/languages:960
18754 msgid "Japanese (CJK)"
18755 msgstr "Japanska (CJK)"
18756
18757 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18758 msgid "Kannada"
18759 msgstr "Kannada"
18760
18761 #: lib/languages:981
18762 msgid "Kazakh"
18763 msgstr "Kazakiska"
18764
18765 #: lib/languages:990
18766 msgid "Khmer"
18767 msgstr "Khmer"
18768
18769 #: lib/languages:998
18770 msgid "Korean"
18771 msgstr "Koreanska"
18772
18773 #: lib/languages:1019
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18776 msgstr "Kurmanji"
18777
18778 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18779 msgid "Lao"
18780 msgstr "Laotiska"
18781
18782 #: lib/languages:1057
18783 msgid "Latvian"
18784 msgstr "Lettiska"
18785
18786 #: lib/languages:1071
18787 msgid "Lithuanian"
18788 msgstr "Litauiska"
18789
18790 #: lib/languages:1103
18791 msgid "Lower Sorbian"
18792 msgstr "Lågsorbiska"
18793
18794 #: lib/languages:1115
18795 msgid "Hungarian"
18796 msgstr "Ungerska"
18797
18798 #: lib/languages:1128
18799 msgid "Macedonian"
18800 msgstr "Makedonska"
18801
18802 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18803 msgid "Malayalam"
18804 msgstr "Malayalam"
18805
18806 #: lib/languages:1152
18807 msgid "Marathi"
18808 msgstr "Marathi"
18809
18810 #: lib/languages:1162
18811 msgid "Mongolian"
18812 msgstr "Mongoliska"
18813
18814 #: lib/languages:1174
18815 msgid "English (New Zealand)"
18816 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18817
18818 #: lib/languages:1187
18819 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18820 msgstr "Norska (Bokmål)"
18821
18822 #: lib/languages:1216
18823 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18824 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18825
18826 #: lib/languages:1230
18827 msgid "Occitan"
18828 msgstr "Occitanska"
18829
18830 #: lib/languages:1242
18831 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: lib/languages:1252
18835 msgid "Piedmontese"
18836 msgstr "Piemontesiska"
18837
18838 #: lib/languages:1264
18839 msgid "Polish"
18840 msgstr "Polska"
18841
18842 #: lib/languages:1277
18843 msgid "Portuguese"
18844 msgstr "Portugisiska"
18845
18846 #: lib/languages:1290
18847 msgid "Romanian"
18848 msgstr "Rumänska"
18849
18850 #: lib/languages:1303
18851 msgid "Romansh"
18852 msgstr "Rätoromanska"
18853
18854 #: lib/languages:1315
18855 msgid "Russian"
18856 msgstr "Ryska"
18857
18858 #: lib/languages:1331
18859 msgid "North Sami"
18860 msgstr "Nordsamiska"
18861
18862 #: lib/languages:1342
18863 msgid "Sanskrit"
18864 msgstr "Sanskrit"
18865
18866 #: lib/languages:1352
18867 msgid "Scottish"
18868 msgstr "Skotska"
18869
18870 #: lib/languages:1368
18871 msgid "Serbian"
18872 msgstr "Serbiska"
18873
18874 #: lib/languages:1385
18875 msgid "Serbian (Latin)"
18876 msgstr "Serbiska (Latin)"
18877
18878 #: lib/languages:1398
18879 msgid "Slovak"
18880 msgstr "Slovakiska"
18881
18882 #: lib/languages:1412
18883 msgid "Slovene"
18884 msgstr "Slovenska"
18885
18886 #: lib/languages:1424
18887 msgid "Spanish"
18888 msgstr "Spanska"
18889
18890 #: lib/languages:1441
18891 msgid "Spanish (Mexico)"
18892 msgstr "Spanska (Mexiko)"
18893
18894 #: lib/languages:1456
18895 msgid "Swedish"
18896 msgstr "Svenska"
18897
18898 #: lib/languages:1470
18899 msgid "Syriac"
18900 msgstr "Syriska"
18901
18902 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18903 msgid "Tamil"
18904 msgstr "Tamil"
18905
18906 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18907 msgid "Telugu"
18908 msgstr "Telugu"
18909
18910 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18911 msgid "Thai"
18912 msgstr "Thailändska"
18913
18914 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18915 msgid "Tibetan"
18916 msgstr "Tibetanska"
18917
18918 #: lib/languages:1538
18919 msgid "Turkish"
18920 msgstr "Turkiska"
18921
18922 #: lib/languages:1554
18923 msgid "Turkmen"
18924 msgstr "Turkmeniska"
18925
18926 #: lib/languages:1565
18927 msgid "Ukrainian"
18928 msgstr "Ukrainska"
18929
18930 #: lib/languages:1579
18931 msgid "Upper Sorbian"
18932 msgstr "Högsorbiska"
18933
18934 #: lib/languages:1592
18935 msgid "Urdu"
18936 msgstr "Urdu"
18937
18938 #: lib/languages:1601
18939 msgid "Vietnamese"
18940 msgstr "Vietnamesiska"
18941
18942 #: lib/languages:1613
18943 msgid "Welsh"
18944 msgstr "Kymriska"
18945
18946 #: lib/latexfonts:94
18947 msgid "AE (Almost European)"
18948 msgstr "AE (Almost European)"
18949
18950 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18951 msgid "Bera Serif"
18952 msgstr "Bera Serif"
18953
18954 #: lib/latexfonts:116
18955 msgid "Bookman"
18956 msgstr "Bookman"
18957
18958 #: lib/latexfonts:122
18959 msgid "Concrete Roman"
18960 msgstr "Concrete Roman"
18961
18962 #: lib/latexfonts:129
18963 msgid "Zapf Chancery"
18964 msgstr "Zapf Chancery"
18965
18966 #: lib/latexfonts:135
18967 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18968 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18969
18970 #: lib/latexfonts:141
18971 msgid "Crimson (Cochineal)"
18972 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18973
18974 #: lib/latexfonts:150
18975 msgid "Crimson"
18976 msgstr "Crimson"
18977
18978 #: lib/latexfonts:156
18979 msgid "Computer Modern Roman"
18980 msgstr "Computer Modern Roman"
18981
18982 #: lib/latexfonts:164
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Crimson Pro"
18985 msgstr "Crimson"
18986
18987 #: lib/latexfonts:175
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18990 msgstr "Crimson (New TX)"
18991
18992 #: lib/latexfonts:186
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Crimson Pro (Light)"
18995 msgstr "Kurier (Light)"
18996
18997 #: lib/latexfonts:197
18998 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: lib/latexfonts:208
19002 #, fuzzy
19003 msgid "DejaVu Serif"
19004 msgstr "Bera Serif"
19005
19006 #: lib/latexfonts:214
19007 #, fuzzy
19008 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19009 msgstr "Kurier (Condensed)"
19010
19011 #: lib/latexfonts:225
19012 #, fuzzy
19013 msgid "IBM Plex Serif"
19014 msgstr "Bera Serif"
19015
19016 #: lib/latexfonts:232
19017 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: lib/latexfonts:240
19021 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: lib/latexfonts:248
19025 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: lib/latexfonts:256
19029 msgid "Source Serif Pro"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19033 msgid "URW Garamond"
19034 msgstr "URW Garamond"
19035
19036 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19037 #: lib/latexfonts:315
19038 msgid "Libertine"
19039 msgstr "Libertine"
19040
19041 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Libertinus"
19044 msgstr "Libertine"
19045
19046 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19047 msgid "Latin Modern Roman"
19048 msgstr "Latin Modern Roman"
19049
19050 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19051 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19052 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19053
19054 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19055 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19056 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19057
19058 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19059 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19060 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19061
19062 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19063 msgid "Minion Pro"
19064 msgstr "Minion Pro"
19065
19066 #: lib/latexfonts:436
19067 msgid "New Century Schoolbook"
19068 msgstr "New Century Schoolbook"
19069
19070 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19071 msgid "Noto Serif"
19072 msgstr "Noto Serif"
19073
19074 #: lib/latexfonts:459
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Noto Serif (Medium)"
19077 msgstr "Noto Serif"
19078
19079 #: lib/latexfonts:469
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Noto Serif (Thin)"
19082 msgstr "Noto Serif"
19083
19084 #: lib/latexfonts:479
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Noto Serif (Light)"
19087 msgstr "Noto Serif"
19088
19089 #: lib/latexfonts:489
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19092 msgstr "Noto Serif"
19093
19094 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19095 #: lib/latexfonts:533
19096 msgid "Palatino"
19097 msgstr "Palatino"
19098
19099 #: lib/latexfonts:539
19100 #, fuzzy
19101 msgid "PT Serif"
19102 msgstr "Bera Serif"
19103
19104 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19105 msgid "Times Roman"
19106 msgstr "Times Roman"
19107
19108 #: lib/latexfonts:575
19109 msgid "TeX Gyre Bonum"
19110 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19111
19112 #: lib/latexfonts:581
19113 msgid "TeX Gyre Chorus"
19114 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19115
19116 #: lib/latexfonts:587
19117 msgid "TeX Gyre Pagella"
19118 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19119
19120 #: lib/latexfonts:593
19121 msgid "TeX Gyre Schola"
19122 msgstr "TeX Gyre Schola"
19123
19124 #: lib/latexfonts:599
19125 msgid "TeX Gyre Termes"
19126 msgstr "TeX Gyre Termes"
19127
19128 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19129 msgid "Utopia (Fourier)"
19130 msgstr "Utopia (Fourier)"
19131
19132 #: lib/latexfonts:639
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19135 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19136
19137 #: lib/latexfonts:651
19138 msgid "Avant Garde"
19139 msgstr "Avant Garde"
19140
19141 #: lib/latexfonts:657
19142 msgid "Bera Sans"
19143 msgstr "Bera Sans"
19144
19145 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19146 msgid "Biolinum"
19147 msgstr "Biolinum"
19148
19149 #: lib/latexfonts:694
19150 msgid "Cantarell"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/latexfonts:705
19154 msgid "Chivo (Thin)"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: lib/latexfonts:716
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Chivo (Light)"
19160 msgstr "Iwona (Light)"
19161
19162 #: lib/latexfonts:727
19163 msgid "Chivo"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: lib/latexfonts:737
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Chivo (Medium)"
19169 msgstr "Medium"
19170
19171 #: lib/latexfonts:748
19172 msgid "CM Bright"
19173 msgstr "CM Bright"
19174
19175 #: lib/latexfonts:755
19176 msgid "Computer Modern Sans"
19177 msgstr "Computer Modern Sans"
19178
19179 #: lib/latexfonts:762
19180 #, fuzzy
19181 msgid "DejaVu Sans"
19182 msgstr "Bera Sans"
19183
19184 #: lib/latexfonts:769
19185 #, fuzzy
19186 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19187 msgstr "Iwona (Condensed)"
19188
19189 #: lib/latexfonts:776
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Fira Sans"
19192 msgstr "Bera Sans"
19193
19194 #: lib/latexfonts:787
19195 msgid "Fira Sans (Book)"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/latexfonts:799
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Fira Sans (Light)"
19201 msgstr "Kurier (Light)"
19202
19203 #: lib/latexfonts:811
19204 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/latexfonts:823
19208 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/latexfonts:835
19212 msgid "Fira Sans (Thin)"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: lib/latexfonts:847
19216 #, fuzzy
19217 msgid "IBM Plex Sans"
19218 msgstr "Bera Sans"
19219
19220 #: lib/latexfonts:855
19221 #, fuzzy
19222 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19223 msgstr "Iwona (Condensed)"
19224
19225 #: lib/latexfonts:864
19226 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: lib/latexfonts:873
19230 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: lib/latexfonts:882
19234 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: lib/latexfonts:891
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Source Sans Pro"
19240 msgstr "Källruta"
19241
19242 #: lib/latexfonts:900
19243 msgid "Helvetica"
19244 msgstr "Helvetica"
19245
19246 #: lib/latexfonts:908
19247 msgid "Iwona"
19248 msgstr "Iwona"
19249
19250 #: lib/latexfonts:915
19251 msgid "Iwona (Light)"
19252 msgstr "Iwona (Light)"
19253
19254 #: lib/latexfonts:922
19255 msgid "Iwona (Condensed)"
19256 msgstr "Iwona (Condensed)"
19257
19258 #: lib/latexfonts:929
19259 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19260 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19261
19262 #: lib/latexfonts:936
19263 msgid "Kurier"
19264 msgstr "Kurier"
19265
19266 #: lib/latexfonts:943
19267 msgid "Kurier (Light)"
19268 msgstr "Kurier (Light)"
19269
19270 #: lib/latexfonts:950
19271 msgid "Kurier (Condensed)"
19272 msgstr "Kurier (Condensed)"
19273
19274 #: lib/latexfonts:957
19275 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19276 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19277
19278 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Libertinus Sans"
19281 msgstr "Libertine Mono"
19282
19283 #: lib/latexfonts:982
19284 msgid "Latin Modern Sans"
19285 msgstr "Latin Modern Sans"
19286
19287 #: lib/latexfonts:989
19288 msgid "Noto Sans"
19289 msgstr "Noto Sans"
19290
19291 #: lib/latexfonts:999
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Noto Sans (Medium)"
19294 msgstr "Noto Sans"
19295
19296 #: lib/latexfonts:1010
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Noto Sans (Thin)"
19299 msgstr "Noto Sans"
19300
19301 #: lib/latexfonts:1021
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Noto Sans (Light)"
19304 msgstr "Noto Sans"
19305
19306 #: lib/latexfonts:1032
19307 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/latexfonts:1043
19311 #, fuzzy
19312 msgid "PT Sans"
19313 msgstr "Bera Sans"
19314
19315 #: lib/latexfonts:1051
19316 msgid "TeX Gyre Adventor"
19317 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19318
19319 #: lib/latexfonts:1057
19320 msgid "TeX Gyre Heros"
19321 msgstr "TeX Gyre Heros"
19322
19323 #: lib/latexfonts:1063
19324 msgid "URW Classico (Optima)"
19325 msgstr "URW Classico (Optima)"
19326
19327 #: lib/latexfonts:1074
19328 msgid "Bera Mono"
19329 msgstr "Bera Mono"
19330
19331 #: lib/latexfonts:1082
19332 msgid "CM Typewriter Light"
19333 msgstr "CM Typewriter Light"
19334
19335 #: lib/latexfonts:1089
19336 msgid "Computer Modern Typewriter"
19337 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19338
19339 #: lib/latexfonts:1096
19340 msgid "Courier"
19341 msgstr "Courier"
19342
19343 #: lib/latexfonts:1103
19344 msgid "DejaVu Sans Mono"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: lib/latexfonts:1110
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Fira Mono"
19350 msgstr "Bera Mono"
19351
19352 #: lib/latexfonts:1121
19353 #, fuzzy
19354 msgid "IBM Plex Mono"
19355 msgstr "Bera Mono"
19356
19357 #: lib/latexfonts:1129
19358 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: lib/latexfonts:1138
19362 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: lib/latexfonts:1147
19366 #, fuzzy
19367 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19368 msgstr "Iwona (Light)"
19369
19370 #: lib/latexfonts:1156
19371 msgid "Source Code Pro"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19375 msgid "Libertine Mono"
19376 msgstr "Libertine Mono"
19377
19378 #: lib/latexfonts:1180
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Libertinus Mono"
19381 msgstr "Libertine Mono"
19382
19383 #: lib/latexfonts:1188
19384 msgid "Latin Modern Typewriter"
19385 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19386
19387 #: lib/latexfonts:1195
19388 msgid "LuxiMono"
19389 msgstr "LuxiMono"
19390
19391 #: lib/latexfonts:1202
19392 msgid "Noto Mono"
19393 msgstr "Noto Mono"
19394
19395 #: lib/latexfonts:1211
19396 #, fuzzy
19397 msgid "PT Mono"
19398 msgstr "Bera Mono"
19399
19400 #: lib/latexfonts:1219
19401 msgid "TeX Gyre Cursor"
19402 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19403
19404 #: lib/latexfonts:1225
19405 msgid "TX Typewriter"
19406 msgstr "TX Typewriter"
19407
19408 #: lib/latexfonts:1237
19409 msgid "Crimson (New TX)"
19410 msgstr "Crimson (New TX)"
19411
19412 #: lib/latexfonts:1245
19413 msgid "Euler VM"
19414 msgstr "Euler VM"
19415
19416 #: lib/latexfonts:1251
19417 msgid "URW Garamond (New TX)"
19418 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19419
19420 #: lib/latexfonts:1259
19421 msgid "Iwona (Math)"
19422 msgstr "Iwona (Math)"
19423
19424 #: lib/latexfonts:1272
19425 msgid "Kurier (Math)"
19426 msgstr "Kurier (Math)"
19427
19428 #: lib/latexfonts:1285
19429 msgid "Libertine (New TX)"
19430 msgstr "Libertine (New TX)"
19431
19432 #: lib/latexfonts:1293
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Libertinus Math"
19435 msgstr "Libertine Mono"
19436
19437 #: lib/latexfonts:1300
19438 msgid "Minion Pro (New TX)"
19439 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19440
19441 #: lib/latexfonts:1309
19442 msgid "Times Roman (New TX)"
19443 msgstr "Times Roman (New TX)"
19444
19445 #: lib/encodings:55
19446 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: lib/encodings:59
19450 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19451 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19452
19453 #: lib/encodings:62
19454 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19455 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19456
19457 #: lib/encodings:65
19458 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19459 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19460
19461 #: lib/encodings:68
19462 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19463 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19464
19465 #: lib/encodings:71
19466 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19467 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19468
19469 #: lib/encodings:75
19470 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19471 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19472
19473 #: lib/encodings:79
19474 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19475 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19476
19477 #: lib/encodings:83
19478 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19479 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19480
19481 #: lib/encodings:86
19482 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19483 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19484
19485 #: lib/encodings:89
19486 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19487 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19488
19489 #: lib/encodings:92
19490 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19491 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19492
19493 #: lib/encodings:95
19494 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19495 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19496
19497 #: lib/encodings:98
19498 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19499 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19500
19501 #: lib/encodings:101
19502 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19503 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19504
19505 #: lib/encodings:104
19506 msgid "DOS (CP 437)"
19507 msgstr "DOS (CP 437)"
19508
19509 #: lib/encodings:108
19510 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19511 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19512
19513 #: lib/encodings:111
19514 msgid "Western European (CP 850)"
19515 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19516
19517 #: lib/encodings:114
19518 msgid "Central European (CP 852)"
19519 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19520
19521 #: lib/encodings:118
19522 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19523 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19524
19525 #: lib/encodings:123
19526 msgid "Western European (CP 858)"
19527 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19528
19529 #: lib/encodings:126
19530 msgid "Hebrew (CP 862)"
19531 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19532
19533 #: lib/encodings:129
19534 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19535 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19536
19537 #: lib/encodings:133
19538 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19539 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19540
19541 #: lib/encodings:136
19542 msgid "Central European (CP 1250)"
19543 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19544
19545 #: lib/encodings:140
19546 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19547 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19548
19549 #: lib/encodings:144
19550 msgid "Western European (CP 1252)"
19551 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19552
19553 #: lib/encodings:147
19554 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19555 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19556
19557 #: lib/encodings:151
19558 msgid "Arabic (CP 1256)"
19559 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19560
19561 #: lib/encodings:154
19562 msgid "Baltic (CP 1257)"
19563 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19564
19565 #: lib/encodings:158
19566 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19567 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19568
19569 #: lib/encodings:162
19570 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19571 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19572
19573 #: lib/encodings:166
19574 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19575 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19576
19577 #: lib/encodings:170
19578 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19579 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19580
19581 #: lib/encodings:182
19582 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19583 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19584
19585 #: lib/encodings:192
19586 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19587 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19588
19589 #: lib/encodings:199
19590 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19591 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19592
19593 #: lib/encodings:203
19594 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19595 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19596
19597 #: lib/encodings:207
19598 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19599 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19600
19601 #: lib/encodings:211
19602 msgid "Korean (EUC-KR)"
19603 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19604
19605 #: lib/encodings:215
19606 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: lib/encodings:219
19610 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19611 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19612
19613 #: lib/encodings:223
19614 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19615 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19616
19617 #: lib/encodings:230
19618 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19619 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19620
19621 #: lib/encodings:232
19622 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19623 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19624
19625 #: lib/encodings:234
19626 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19627 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19628
19629 #: lib/encodings:236
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19632 msgstr "Sweave (japanska)"
19633
19634 #: lib/encodings:242
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Direct"
19637 msgstr "Katalog"
19638
19639 #: lib/encodings:246
19640 msgid "ASCII"
19641 msgstr "ASCII"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19644 msgid "Array Environment|y"
19645 msgstr "Array-miljö|y"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19648 msgid "Cases Environment|C"
19649 msgstr "Cases-miljö|C"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19652 msgid "Aligned Environment|l"
19653 msgstr "Aligned-miljö|l"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19656 msgid "AlignedAt Environment|v"
19657 msgstr "AlignedAt-miljö"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19660 msgid "Gathered Environment|h"
19661 msgstr "Gathered-miljö|h"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19664 msgid "Split Environment|S"
19665 msgstr "Split-miljö|S"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19668 msgid "Delimiters...|r"
19669 msgstr "Skiljetecken..."
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19672 msgid "Matrix...|x"
19673 msgstr "Matris..."
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19676 msgid "Macro|o"
19677 msgstr "Makro|o"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19680 msgid "AMS align Environment|a"
19681 msgstr "AMS align-miljö|a"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19684 msgid "AMS alignat Environment|t"
19685 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19688 msgid "AMS flalign Environment|f"
19689 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19692 msgid "AMS gather Environment|g"
19693 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19696 msgid "AMS multline Environment|m"
19697 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19700 msgid "Inline Formula|I"
19701 msgstr "Platsformel"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19704 msgid "Displayed Formula|D"
19705 msgstr "Visningsformel"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19708 msgid "Eqnarray Environment|E"
19709 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19712 msgid "AMS Environment|A"
19713 msgstr "AMS-miljö|A"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19716 msgid "Number Whole Formula|N"
19717 msgstr "Numrera hel formel|N"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19720 msgid "Number This Line|u"
19721 msgstr "Numrera denna rad|u"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19724 msgid "Equation Label|L"
19725 msgstr "Ekvationsetikett"
19726
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19728 msgid "Copy as Reference|R"
19729 msgstr "Kopiera som referens|r"
19730
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19733 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
19734 msgid "Cut"
19735 msgstr "Klipp"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
19739 msgid "Copy"
19740 msgstr "Kopiera"
19741
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19744 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19746 msgid "Paste"
19747 msgstr "Klistra"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19750 msgid "Paste Recent|e"
19751 msgstr "Klistra senaste|e"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19754 msgid "Insert|s"
19755 msgstr "Infoga"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19758 msgid "Split Cell|C"
19759 msgstr "Dela cell|c"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Rows & Columns| "
19764 msgstr "Rader & spalter"
19765
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19767 msgid "Add Line Above|o"
19768 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19769
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19771 msgid "Add Line Below|B"
19772 msgstr "Lägg till linje nedan"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19775 msgid "Delete Line Above|v"
19776 msgstr "Radera linje ovan|v"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19779 msgid "Delete Line Below|w"
19780 msgstr "Radera linje nedan"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19783 msgid "Add Line to Left"
19784 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19787 msgid "Add Line to Right"
19788 msgstr "Lägg till linje till höger"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19791 msgid "Delete Line to Left"
19792 msgstr "Radera linje till vänster"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19795 msgid "Delete Line to Right"
19796 msgstr "Radera linje till höger"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19799 msgid "Show Math Toolbar"
19800 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19803 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19804 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19807 msgid "Show Table Toolbar"
19808 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19811 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19812 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19815 msgid "Next Cross-Reference|N"
19816 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19819 msgid "Go to Label|G"
19820 msgstr "Gå till etikett"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19823 msgid "<Reference>|R"
19824 msgstr "<Referens>|R"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19827 msgid "(<Reference>)|e"
19828 msgstr "(<Referens>)|e"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19831 msgid "<Page>|P"
19832 msgstr "<Sida>"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19835 msgid "On Page <Page>|O"
19836 msgstr "På sida <Sida>"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19839 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19840 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19843 msgid "Formatted Reference|t"
19844 msgstr "Formaterad referens|t"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19847 msgid "Textual Reference|x"
19848 msgstr "Textuell referens|x"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19851 msgid "Label Only|L"
19852 msgstr "Endast etikett"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Plural|a"
19857 msgstr "Plural"
19858
19859 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Capitalize|C"
19862 msgstr "Kapitalisera|a"
19863
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19865 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19867 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19869 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19873 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19877 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19878 msgid "Settings...|S"
19879 msgstr "Inställningar..."
19880
19881 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19882 msgid "Go Back|G"
19883 msgstr "Gå tillbaka|G"
19884
19885 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19886 msgid "Copy as Reference|C"
19887 msgstr "Kopiera som referens"
19888
19889 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19892 msgstr "Citat...|C"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19895 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19896 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19899 msgid "Open Inset|O"
19900 msgstr "Öppna insättning"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19903 msgid "Close Inset|C"
19904 msgstr "Stäng insättning"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19908 msgid "Dissolve Inset|D"
19909 msgstr "Lös upp insättning|L"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19912 msgid "Show Label|L"
19913 msgstr "Visa etikett"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19916 msgid "Frameless|l"
19917 msgstr "Ramlös|l"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19920 msgid "Simple Frame|F"
19921 msgstr "Enkel ram"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19924 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19925 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19928 msgid "Oval, Thin|a"
19929 msgstr "Oval, tunn|a"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19932 msgid "Oval, Thick|v"
19933 msgstr "Oval, tjock|v"
19934
19935 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19936 msgid "Drop Shadow|w"
19937 msgstr "Fallskugga"
19938
19939 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19940 msgid "Shaded Background|B"
19941 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19942
19943 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19944 msgid "Double Frame|u"
19945 msgstr "Dubbel ram|u"
19946
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19948 msgid "LyX Note|N"
19949 msgstr "LyX-not|n"
19950
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19952 msgid "Comment|m"
19953 msgstr "Kommentar|m"
19954
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19956 msgid "Greyed Out|G"
19957 msgstr "Nedtonad"
19958
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19960 msgid "Open All Notes|A"
19961 msgstr "Öppna alla noter|a"
19962
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19964 msgid "Close All Notes|l"
19965 msgstr "Stäng alla noter|l"
19966
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19968 msgid "Phantom|P"
19969 msgstr "Fantom"
19970
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19972 msgid "Horizontal Phantom|H"
19973 msgstr "Horisontell fantom|H"
19974
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19976 msgid "Vertical Phantom|V"
19977 msgstr "Vertikal fantom|V"
19978
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19980 msgid "Interword Space|w"
19981 msgstr "Ordmellanrum"
19982
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19984 msgid "Protected Space|o"
19985 msgstr "Skyddat mellanrum"
19986
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19988 msgid "Visible Space|a"
19989 msgstr "Synligt tomrum"
19990
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19992 msgid "Thin Space|T"
19993 msgstr "Tunt mellanrum|T"
19994
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19996 msgid "Medium Space|M"
19997 msgstr "Medium mellanrum|M"
19998
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Thick Space|i"
20002 msgstr "Tjockt mellanrum"
20003
20004 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20005 msgid "Negative Thin Space|N"
20006 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
20007
20008 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Negative Medium Space|v"
20011 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Negative Thick Space|h"
20016 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20019 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20020 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20023 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20024 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20027 msgid "Quad Space|Q"
20028 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20031 msgid "Double Quad Space|u"
20032 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20035 msgid "Horizontal Fill|F"
20036 msgstr "Horisontell fyllning|f"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20041 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20044 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20045 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20048 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20049 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
20050
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20052 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20053 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
20054
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20056 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20057 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
20058
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20061 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20065 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20068 msgid "Custom Length|C"
20069 msgstr "Anpassad längd"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20072 msgid "DefSkip|D"
20073 msgstr "Vanligt avstånd|d"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20076 msgid "SmallSkip|S"
20077 msgstr "Litet avstånd|s"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20080 msgid "MedSkip|M"
20081 msgstr "Medium avstånd|M"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20084 msgid "BigSkip|B"
20085 msgstr "Stort avstånd"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Half line height|H"
20090 msgstr "Höger baslinje"
20091
20092 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Line height|L"
20095 msgstr "Höger linje|r"
20096
20097 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20098 msgid "VFill|F"
20099 msgstr "Vertikal fyllning|f"
20100
20101 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20102 msgid "Custom|C"
20103 msgstr "Anpassad"
20104
20105 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20106 msgid "Settings...|e"
20107 msgstr "Inställningar..."
20108
20109 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20110 msgid "Include|c"
20111 msgstr "Inkludering"
20112
20113 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20114 msgid "Input|p"
20115 msgstr "Inmatning"
20116
20117 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20118 msgid "Verbatim|V"
20119 msgstr "Ordagrann"
20120
20121 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20122 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20123 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
20124
20125 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20126 msgid "Listing|L"
20127 msgstr "Listning|L"
20128
20129 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20130 msgid "Edit Included File...|E"
20131 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
20132
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20134 msgid "New Page|N"
20135 msgstr "Ny sida|N"
20136
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20138 msgid "Page Break|a"
20139 msgstr "Sidbrytning"
20140
20141 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20142 #, fuzzy
20143 msgid "No Page Break|g"
20144 msgstr "Sidbrytning"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20147 msgid "Clear Page|C"
20148 msgstr "Blank sida"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20151 msgid "Clear Double Page|D"
20152 msgstr "Blank dubbelsida|d"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20155 msgid "Ragged Line Break|R"
20156 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20159 msgid "Justified Line Break|J"
20160 msgstr "Justerad radbrytning|J"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20163 msgid "Plain Separator|P"
20164 msgstr "Vanlig avskiljare"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20167 msgid "Paragraph Break|B"
20168 msgstr "Styckebrytning|b"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Edit Externally..."
20173 msgstr "Redigera externt...|x"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20176 #, fuzzy
20177 msgid "End Editing Externally..."
20178 msgstr "Redigera externt...|x"
20179
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Split Inset|t"
20183 msgstr "Öppna insättning"
20184
20185 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20186 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20187 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20190 msgid "Forward Search|F"
20191 msgstr "Framåtsökning|F"
20192
20193 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20194 msgid "Move Paragraph Up|o"
20195 msgstr "Flytta stycke upp"
20196
20197 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20198 msgid "Move Paragraph Down|v"
20199 msgstr "Flytta stycke ned"
20200
20201 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20202 msgid "Promote Section|r"
20203 msgstr "Höj avsnitt"
20204
20205 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20206 msgid "Demote Section|m"
20207 msgstr "Sänk avsnitt"
20208
20209 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20210 msgid "Move Section Down|D"
20211 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
20212
20213 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20214 msgid "Move Section Up|U"
20215 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
20216
20217 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20218 msgid "Insert Regular Expression"
20219 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
20220
20221 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20222 msgid "Accept Change|c"
20223 msgstr "Godta ändring"
20224
20225 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20226 msgid "Reject Change|j"
20227 msgstr "Avvisa ändring"
20228
20229 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Text Properties|x"
20232 msgstr "PDF-egenskaper"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Custom Text Styles|S"
20237 msgstr "Textstil|s"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20240 msgid "Paragraph Settings...|P"
20241 msgstr "Styckeinställningar..."
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20246 msgstr "Grafikgrupp"
20247
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20249 msgid "Fullscreen Mode"
20250 msgstr "Helskärmsläge"
20251
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20253 msgid "Close Current View"
20254 msgstr "Stäng aktuell vy"
20255
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20257 msgid "Anything|A"
20258 msgstr "Vad som helst|a"
20259
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20261 msgid "Anything Non-Empty|o"
20262 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
20263
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20265 msgid "Any Word|W"
20266 msgstr "Vilket ord som helst"
20267
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20269 msgid "Any Number|N"
20270 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
20271
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20273 msgid "User Defined|U"
20274 msgstr "Användardefinierat"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20277 msgid "Append Argument"
20278 msgstr "Tillfoga argument"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20281 msgid "Remove Last Argument"
20282 msgstr "Ta bort sista argument"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20285 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20286 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20289 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20290 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20293 msgid "Insert Optional Argument"
20294 msgstr "Infoga valfritt argument"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20297 msgid "Remove Optional Argument"
20298 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20301 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20302 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20305 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20306 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20309 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20310 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20313 msgid "Reload|R"
20314 msgstr "Ladda om"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20318 msgid "Edit Externally...|x"
20319 msgstr "Redigera externt...|x"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20322 msgid "Top|T"
20323 msgstr "Topp|T"
20324
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20326 msgid "Bottom|B"
20327 msgstr "Botten|B"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20330 msgid "Left|L"
20331 msgstr "Vänster"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20334 msgid "Right|R"
20335 msgstr "Höger|r"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20340 msgstr "Använd klassens standardvärden"
20341
20342 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20343 msgid "Left|f"
20344 msgstr "Vänster"
20345
20346 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20347 msgid "Center|C"
20348 msgstr "Centrerad|C"
20349
20350 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20351 msgid "Right|h"
20352 msgstr "Höger|H"
20353
20354 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20355 msgid "Decimal"
20356 msgstr "Decimal"
20357
20358 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20359 msgid "Multicolumn|u"
20360 msgstr "Multispalt|u"
20361
20362 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20363 msgid "Multirow|w"
20364 msgstr "Multirad"
20365
20366 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20367 msgid "Append Row|A"
20368 msgstr "Tillfoga rad|a"
20369
20370 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20371 msgid "Delete Row|D"
20372 msgstr "Radera rad|d"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20375 msgid "Copy Row|o"
20376 msgstr "Kopiera rad|o"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20379 msgid "Move Row Up"
20380 msgstr "Flytta rad upp"
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20383 msgid "Move Row Down"
20384 msgstr "Flytta rad ned"
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20387 msgid "Append Column|p"
20388 msgstr "Tillfoga spalt"
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20391 msgid "Delete Column|e"
20392 msgstr "Radera spalt|e"
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20395 msgid "Copy Column|y"
20396 msgstr "Kopiera spalt"
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20399 msgid "Move Column Right|v"
20400 msgstr "Flytta spalt till höger"
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20403 msgid "Move Column Left"
20404 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20407 msgid "Multi-page Table|g"
20408 msgstr "Flersidig tabell|g"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20411 msgid "Formal Style|m"
20412 msgstr "Formell stil|m"
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20415 msgid "Borders|d"
20416 msgstr "Kanter"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20419 msgid "Alignment|i"
20420 msgstr "Justering|i"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20423 msgid "Columns/Rows|C"
20424 msgstr "Spalter/Rader"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20427 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20431 msgid "Copy Text|o"
20432 msgstr "Kopiera text|o"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20435 msgid "Activate Branch|A"
20436 msgstr "Aktivera gren|A"
20437
20438 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20439 msgid "Deactivate Branch|e"
20440 msgstr "Inaktivera gren|e"
20441
20442 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20443 msgid "Activate Branch in Master|M"
20444 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20445
20446 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20447 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20448 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20449
20450 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20451 msgid "Invert Inset|I"
20452 msgstr "Invertera insättning|I"
20453
20454 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20455 msgid "Add Unknown Branch|w"
20456 msgstr "Lägg till okänd gren"
20457
20458 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20459 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20460 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20461
20462 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20463 msgid "All Indexes|A"
20464 msgstr "Alla index|A"
20465
20466 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20467 msgid "Subindex|b"
20468 msgstr "Underindex"
20469
20470 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20471 msgid "Reject Change|R"
20472 msgstr "Avvisa ändring|r"
20473
20474 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20475 msgid "Promote Section|P"
20476 msgstr "Höj avsnitt"
20477
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20479 msgid "Demote Section|D"
20480 msgstr "Sänk avsnitt"
20481
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20483 msgid "Move Section Down|w"
20484 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20485
20486 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20487 msgid "Select Section|S"
20488 msgstr "Välj avsnitt|s"
20489
20490 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20491 msgid "Wrap by Preview|y"
20492 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20493
20494 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Open Target...|O"
20497 msgstr "Öppna..."
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20500 msgid "Lock Toolbars|L"
20501 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20502
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20504 msgid "Small-sized Icons"
20505 msgstr "Små ikoner"
20506
20507 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20508 msgid "Normal-sized Icons"
20509 msgstr "Normala ikoner"
20510
20511 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20512 msgid "Big-sized Icons"
20513 msgstr "Stora ikoner"
20514
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20516 msgid "Huge-sized Icons"
20517 msgstr "Enorma ikoner"
20518
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20520 msgid "Giant-sized Icons"
20521 msgstr "Gigantiska ikoner"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20524 msgid "File|F"
20525 msgstr "Arkiv|r"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20528 msgid "Edit|E"
20529 msgstr "Redigera|e"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20532 msgid "View|V"
20533 msgstr "Visa|V"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20536 msgid "Insert|I"
20537 msgstr "Infoga|I"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20540 msgid "Navigate|N"
20541 msgstr "Navigera|N"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20544 msgid "Document|D"
20545 msgstr "Dokument|D"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20548 msgid "Tools|T"
20549 msgstr "Verktyg|t"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20552 msgid "Help|H"
20553 msgstr "Hjälp|H"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20556 msgid "New|N"
20557 msgstr "Ny|N"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20560 msgid "New from Template...|m"
20561 msgstr "Ny från mall...|m"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20564 msgid "Open...|O"
20565 msgstr "Öppna..."
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20568 msgid "Open Recent|t"
20569 msgstr "Öppna senaste|t"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Open Example...|p"
20574 msgstr "Öppna mål..."
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20577 msgid "Close|C"
20578 msgstr "Stäng"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20581 msgid "Close All"
20582 msgstr "Stäng alla"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20585 msgid "Save|S"
20586 msgstr "Spara|S"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20589 msgid "Save As...|A"
20590 msgstr "Spara som...|a"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Save As Template..."
20595 msgstr "Ny från mall...|m"
20596
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20598 msgid "Save All|l"
20599 msgstr "Spara alla|l"
20600
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20602 msgid "Revert to Saved|R"
20603 msgstr "Återgå till sparad|r"
20604
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20606 msgid "Version Control|V"
20607 msgstr "Versionshantering|V"
20608
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20610 msgid "Import|I"
20611 msgstr "Importera|I"
20612
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20614 msgid "Export|E"
20615 msgstr "Exportera|E"
20616
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20618 msgid "Fax...|F"
20619 msgstr "Fax...|F"
20620
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20622 msgid "New Window|W"
20623 msgstr "Nytt fönster"
20624
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20626 msgid "Close Window|d"
20627 msgstr "Stäng fönster"
20628
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20630 msgid "Exit|x"
20631 msgstr "Avsluta"
20632
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20634 msgid "Register...|R"
20635 msgstr "Registrera...|R"
20636
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20638 msgid "Check In Changes...|I"
20639 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20640
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20642 msgid "Check Out for Edit|O"
20643 msgstr "Hämta ut för redigering"
20644
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20646 msgid "Copy|p"
20647 msgstr "Kopiera|p"
20648
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20650 msgid "Rename|R"
20651 msgstr "Byt namn"
20652
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20654 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20655 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20656
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20658 msgid "Revert to Repository Version|v"
20659 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20660
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20662 msgid "Undo Last Check In|U"
20663 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20664
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20666 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20667 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20668
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20670 msgid "Show History...|H"
20671 msgstr "Visa historia...|h"
20672
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20674 msgid "Use Locking Property|L"
20675 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20676
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20678 msgid "Export As...|s"
20679 msgstr "Exportera som...|s"
20680
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20682 msgid "More Formats & Options...|r"
20683 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20684
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20686 msgid "Undo|U"
20687 msgstr "Ångra"
20688
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20690 msgid "Redo|R"
20691 msgstr "Gör om|r"
20692
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20694 msgid "Paste Special"
20695 msgstr "Klistra speciell"
20696
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20698 msgid "Select Whole Inset"
20699 msgstr "Välj hel insättning"
20700
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20702 msgid "Select All"
20703 msgstr "Välj alla"
20704
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20706 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20707 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20708
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20710 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20711 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20712
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20714 msgid "Manage Counter Values..."
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20718 msgid "Table|T"
20719 msgstr "Tabell|T"
20720
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20722 msgid "Math|M"
20723 msgstr "Matematik|M"
20724
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20726 msgid "Rows & Columns|C"
20727 msgstr "Rader & spalter"
20728
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20730 msgid "Increase List Depth|I"
20731 msgstr "Öka listdjup|i"
20732
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20734 msgid "Decrease List Depth|D"
20735 msgstr "Minska listdjup|d"
20736
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20738 msgid "Dissolve Inset"
20739 msgstr "Lös upp insättning"
20740
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20742 msgid "TeX Code Settings...|C"
20743 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20744
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20746 msgid "Float Settings...|a"
20747 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20748
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20750 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20751 msgstr "Textsvepinställningar..."
20752
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20754 msgid "Note Settings...|N"
20755 msgstr "Notinställningar...|n"
20756
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20758 msgid "Phantom Settings...|h"
20759 msgstr "Fantominställningar..."
20760
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20762 msgid "Branch Settings...|B"
20763 msgstr "Greninställningar..."
20764
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Box Settings...|S"
20768 msgstr "Rutinställningar..."
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20771 msgid "Index Entry Settings...|y"
20772 msgstr "Indexpostinställningar..."
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Index Settings...|S"
20777 msgstr "Indexinställningar...|x"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20780 msgid "Info Settings...|n"
20781 msgstr "Infoinställningar...|n"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20784 msgid "Listings Settings...|g"
20785 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20788 msgid "Table Settings...|a"
20789 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20792 msgid "Paste from HTML|H"
20793 msgstr "Klistra från HTML|H"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20796 msgid "Paste from LaTeX|L"
20797 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20800 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20801 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20804 msgid "Paste as PDF"
20805 msgstr "Klistra som PDF"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20808 msgid "Paste as PNG"
20809 msgstr "Klistra som PNG"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20812 msgid "Paste as JPEG"
20813 msgstr "Klistra som JPEG"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20816 msgid "Paste as EMF"
20817 msgstr "Klistra som EMF"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20820 msgid "Plain Text|T"
20821 msgstr "Vanlig text|t"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20824 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20825 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20828 msgid "Selection|S"
20829 msgstr "Urval"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20832 msgid "Selection, Join Lines|i"
20833 msgstr "Urval, anknyt rader"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Customize...|C"
20838 msgstr "Anpassad..."
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Apply Last Settings|A"
20843 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20844
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Capitalize|p"
20848 msgstr "Kapitalisera|a"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20851 msgid "Uppercase|U"
20852 msgstr "Versaler"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20855 msgid "Lowercase|L"
20856 msgstr "Gemener"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20859 msgid "Dissolve Text Style"
20860 msgstr "Lös upp textstil"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20863 msgid "Formal Style|F"
20864 msgstr "Formell stil|F"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20867 msgid "Multicolumn|M"
20868 msgstr "Multispalt|M"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20871 msgid "Multirow|u"
20872 msgstr "Multirad|u"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20875 msgid "Top Line|T"
20876 msgstr "Topplinje|T"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20879 msgid "Bottom Line|B"
20880 msgstr "Bottenlinje|B"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20883 msgid "Left Line|L"
20884 msgstr "Vänster linje|l"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20887 msgid "Right Line|R"
20888 msgstr "Höger linje|r"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20891 msgid "Top|p"
20892 msgstr "Topp|p"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20895 msgid "Middle|i"
20896 msgstr "Mitten|i"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20899 msgid "Bottom|o"
20900 msgstr "Botten|o"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20903 msgid "Middle|M"
20904 msgstr "Mitten|M"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20907 msgid "Add Row|A"
20908 msgstr "Lägg till rad|a"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20911 msgid "Add Column|u"
20912 msgstr "Lägg till spalt"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20915 msgid "Copy Column|p"
20916 msgstr "Kopiera spalt|p"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20919 msgid "Change Limits Type|L"
20920 msgstr "Ändra begränsningstyp"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20923 msgid "Macro Definition"
20924 msgstr "Makrodefinition"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20927 msgid "Change Formula Type|F"
20928 msgstr "Ändra formeltyp|f"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Text Properties|T"
20933 msgstr "PDF-egenskaper"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20936 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20937 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20940 msgid "Add Line Above|A"
20941 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20944 msgid "Delete Line Above|D"
20945 msgstr "Radera linje ovan|d"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20948 msgid "Delete Line Below|e"
20949 msgstr "Radera linje nedan|e"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20952 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20953 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20956 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20957 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20960 msgid "Default|t"
20961 msgstr "Standard|t"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20964 msgid "Display|D"
20965 msgstr "Visning"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20968 msgid "Inline|I"
20969 msgstr "På plats"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20972 msgid "Math Normal Font|N"
20973 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20976 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20977 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20980 msgid "Math Formal Script Family|o"
20981 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20984 msgid "Math Fraktur Family|F"
20985 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20988 msgid "Math Roman Family|R"
20989 msgstr "Matematik familj antikva"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20992 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20993 msgstr "Matematik familj linjär"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20996 msgid "Math Bold Series|B"
20997 msgstr "Matematik serie fet"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21000 msgid "Text Normal Font|T"
21001 msgstr "Text typsnitt normal|t"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21004 msgid "Text Roman Family"
21005 msgstr "Text familj antikva"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21008 msgid "Text Sans Serif Family"
21009 msgstr "Text familj linjär"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21012 msgid "Text Typewriter Family"
21013 msgstr "Text familj skrivmaskin"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21016 msgid "Text Bold Series"
21017 msgstr "Text serie fet"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21020 msgid "Text Medium Series"
21021 msgstr "Text serie medium"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21024 msgid "Text Italic Shape"
21025 msgstr "Text form kursiv"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21028 msgid "Text Small Caps Shape"
21029 msgstr "Text form kapitäler"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21032 msgid "Text Slanted Shape"
21033 msgstr "Text form lutande"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21036 msgid "Text Upright Shape"
21037 msgstr "Text form upprätt"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21040 msgid "Octave|O"
21041 msgstr "Oktav|O"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21044 msgid "Maxima|M"
21045 msgstr "Maxima|M"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21048 msgid "Mathematica|a"
21049 msgstr "Mathematica|a"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21052 msgid "Maple, Simplify|S"
21053 msgstr "Maple, simplify|s"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21056 msgid "Maple, Factor|F"
21057 msgstr "Maple, factor|f"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21060 msgid "Maple, Evalm|E"
21061 msgstr "Maple, evalm|e"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21064 msgid "Maple, Evalf|v"
21065 msgstr "Maple, evalf|v"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Outline Pane|O"
21070 msgstr "Dispositionsruta|o"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21073 msgid "Code Preview Pane|P"
21074 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21077 msgid "Messages Pane|g"
21078 msgstr "Meddelanderuta"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Toolbars|T"
21083 msgstr "Verktygsrader"
21084
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21086 msgid "Unfold Math Macro|n"
21087 msgstr "Öppna matematikmakro"
21088
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21090 msgid "Fold Math Macro|d"
21091 msgstr "Stäng matematikmakro"
21092
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21096 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21101 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21104 msgid "Close Current View|w"
21105 msgstr "Stäng aktuell vy"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Fullscreen|F"
21110 msgstr "Helskärm|l"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Open All Insets|I"
21115 msgstr "Öppna alla insättningar"
21116
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21118 msgid "Close All Insets|C"
21119 msgstr "Stäng alla insättningar"
21120
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21122 msgid "Math|h"
21123 msgstr "Matematik"
21124
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21126 msgid "Special Character|p"
21127 msgstr "Specialtecken|p"
21128
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21130 msgid "Formatting|o"
21131 msgstr "Formatering|o"
21132
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Field|i"
21136 msgstr "Textfält"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21139 msgid "List/Contents/References|/"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21143 msgid "Float|a"
21144 msgstr "Flotte"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21147 msgid "Note|N"
21148 msgstr "Not|N"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21151 msgid "Branch|B"
21152 msgstr "Gren"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Custom Inset|s"
21157 msgstr "Anpassade insättningar"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21160 msgid "File|e"
21161 msgstr "Fil"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21164 msgid "Box[[Menu]]|x"
21165 msgstr "Ruta"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Regular Expression"
21170 msgstr "Reguljära uttr&yck"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21173 msgid "Citation...|C"
21174 msgstr "Citat...|C"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21177 msgid "Cross-Reference...|R"
21178 msgstr "Korsreferens...|r"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21181 msgid "Label...|L"
21182 msgstr "Etikett..."
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21185 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21186 msgstr "Nomenklaturpost..."
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21189 msgid "Table...|T"
21190 msgstr "Tabell...|T"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21193 msgid "Graphics...|G"
21194 msgstr "Grafik...|G"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21197 msgid "URL|U"
21198 msgstr "URL|U"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21201 msgid "Hyperlink...|k"
21202 msgstr "Hyperlänk...|k"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21205 msgid "Footnote|F"
21206 msgstr "Fotnot|F"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21209 msgid "Marginal Note|M"
21210 msgstr "Marginalnot|M"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21213 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21214 msgstr "Programlistning"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21217 msgid "TeX Code"
21218 msgstr "TeX-kod"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21221 msgid "Preview|w"
21222 msgstr "Förhandsgranskning"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21225 msgid "Symbols...|b"
21226 msgstr "Symboler...|b"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21229 msgid "Ellipsis|i"
21230 msgstr "Ellipsis|i"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21233 msgid "End of Sentence|E"
21234 msgstr "Meningsslut|e"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21237 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21238 msgstr "Enkelt citationsmärke"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21241 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21242 msgstr "Inre citationsmärke|n"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21245 msgid "Protected Hyphen|y"
21246 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21249 msgid "Breakable Slash|a"
21250 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21253 msgid "Visible Space|V"
21254 msgstr "Synligt tomrum"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21257 msgid "Menu Separator|M"
21258 msgstr "Menyavskiljare|M"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21261 msgid "Phonetic Symbols|P"
21262 msgstr "Fonetiska symboler"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21265 msgid "Logos|L"
21266 msgstr "Logotyper|L"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21269 msgid "Date (Current)|D"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21273 msgid "Date (Last Modification)|L"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21277 msgid "Date (Fixed)|F"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21281 msgid "Time (Current)|T"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21285 msgid "Time (Last Modification)|M"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21289 msgid "Time (Fixed)|x"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21293 #, fuzzy
21294 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21295 msgstr "Filändelse:"
21296
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Version Control Revision|V"
21300 msgstr "Versionshantering|V"
21301
21302 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21303 #, fuzzy
21304 msgid "User Name|U"
21305 msgstr "Användardefinierat"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21308 #, fuzzy
21309 msgid "User Email|E"
21310 msgstr "Användarfiler"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Other...|O"
21315 msgstr "Öppna..."
21316
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21318 msgid "LyX Logo|L"
21319 msgstr "LyX-logotop|L"
21320
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21322 msgid "TeX Logo|T"
21323 msgstr "TeX-logotyp|T"
21324
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21326 msgid "LaTeX Logo|a"
21327 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
21328
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21330 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21331 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
21332
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21334 msgid "Superscript|S"
21335 msgstr "Upphöjd skrift|s"
21336
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21338 msgid "Subscript|u"
21339 msgstr "Nedsänkt skrift"
21340
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21342 msgid "Protected Space|P"
21343 msgstr "Skyddat mellanrum"
21344
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21346 msgid "Horizontal Space...|o"
21347 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
21348
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21350 msgid "Horizontal Line...|L"
21351 msgstr "Horisontell linje...|l"
21352
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21354 msgid "Vertical Space...|V"
21355 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21358 msgid "Phantom|m"
21359 msgstr "Fantom|m"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21362 msgid "Hyphenation Point|H"
21363 msgstr "Avstavningspunkt"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21366 msgid "Ligature Break|k"
21367 msgstr "Ligaturbrytning"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21370 msgid "Optional Line Break|B"
21371 msgstr "Valfri radbrytning|b"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21374 msgid "Display Formula|D"
21375 msgstr "Visningsformel"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21378 msgid "Numbered Formula|N"
21379 msgstr "Numrerad formel|N"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21382 msgid "Figure Wrap Float|F"
21383 msgstr "Figursvepflotte|F"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21386 msgid "Table Wrap Float|T"
21387 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21390 msgid "Table of Contents|C"
21391 msgstr "Innehållsförteckning"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21394 msgid "List of Listings|L"
21395 msgstr "Lista över listningar|L"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21398 msgid "Nomenclature|N"
21399 msgstr "Nomenklatur|N"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21402 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21403 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21404
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21406 msgid "LyX Document...|X"
21407 msgstr "LyX-dokument...|X"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21410 msgid "Plain Text...|T"
21411 msgstr "Vanlig text...|t"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21414 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21415 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21418 msgid "External Material...|M"
21419 msgstr "Externt material...|m"
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21422 msgid "Child Document...|d"
21423 msgstr "Barndokument...|d"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21426 msgid "Comment|C"
21427 msgstr "Kommentar"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21430 msgid "Insert New Branch...|I"
21431 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Cancel Background Process|P"
21436 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21439 msgid "Change Tracking|C"
21440 msgstr "Ändringsspårning"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21443 msgid "Build Program|B"
21444 msgstr "Bygg program|B"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21447 msgid "LaTeX Log|L"
21448 msgstr "LaTeX-logg|L"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21451 msgid "Start Appendix Here|x"
21452 msgstr "Börja bilaga här"
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21455 msgid "View Master Document|M"
21456 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21459 msgid "Update Master Document|a"
21460 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21463 msgid "Compressed|o"
21464 msgstr "Komprimerad|o"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21467 msgid "Disable Editing|E"
21468 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21471 msgid "Track Changes|T"
21472 msgstr "Spåra ändringar"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21475 msgid "Merge Changes...|M"
21476 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21477
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21479 msgid "Accept Change|A"
21480 msgstr "Godta ändring|a"
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21483 msgid "Accept All Changes|c"
21484 msgstr "Godta alla ändringar"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21487 msgid "Reject All Changes|e"
21488 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21491 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21495 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21499 msgid "Show Changes in Output|S"
21500 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21503 msgid "Bookmarks|B"
21504 msgstr "Bokmärken|B"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21507 msgid "Next Note|N"
21508 msgstr "Nästa not|N"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21511 msgid "Next Change|C"
21512 msgstr "Nästa ändring"
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21515 msgid "Next Cross-Reference|R"
21516 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21519 msgid "Go to Label|L"
21520 msgstr "Gå till etikett|l"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21523 msgid "Save Bookmark 1|S"
21524 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21527 msgid "Save Bookmark 2"
21528 msgstr "Spara bokmärke 2"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21531 msgid "Save Bookmark 3"
21532 msgstr "Spara bokmärke 3"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21535 msgid "Save Bookmark 4"
21536 msgstr "Spara bokmärke 4"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21539 msgid "Save Bookmark 5"
21540 msgstr "Spara bokmärke 5"
21541
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21543 msgid "Clear Bookmarks|C"
21544 msgstr "Rensa bokmärken"
21545
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21547 msgid "Navigate Back|B"
21548 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21549
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21551 msgid "Spellchecker...|S"
21552 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21553
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21555 msgid "Thesaurus...|T"
21556 msgstr "Synonymordbok..."
21557
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21559 msgid "Statistics...|a"
21560 msgstr "Statistik...|a"
21561
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21563 msgid "Check TeX|h"
21564 msgstr "Kontrollera TeX"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21567 msgid "TeX Information|I"
21568 msgstr "TeX-information|i"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21571 msgid "Compare...|C"
21572 msgstr "Jämför..."
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21575 msgid "Reconfigure|R"
21576 msgstr "Omkonfigurera|r"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21579 msgid "Preferences...|P"
21580 msgstr "Inställningar..."
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21583 msgid "Introduction|I"
21584 msgstr "Introduktion|I"
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21587 msgid "Tutorial|T"
21588 msgstr "Nybörjarkurs"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21591 msgid "User's Guide|U"
21592 msgstr "Handbok"
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21595 msgid "Additional Features|F"
21596 msgstr "Avancerad redigering"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21599 msgid "Embedded Objects|O"
21600 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21603 msgid "Customization|C"
21604 msgstr "Anpassning"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21607 msgid "Shortcuts|S"
21608 msgstr "Genvägar"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21611 msgid "LyX Functions|y"
21612 msgstr "LyX-funktioner|y"
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21615 msgid "LaTeX Configuration|L"
21616 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21617
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21619 msgid "Specific Manuals|p"
21620 msgstr "Specifika manualer|p"
21621
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21623 msgid "About LyX|X"
21624 msgstr "Om LyX|X"
21625
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21627 msgid "Beamer Presentations|B"
21628 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21629
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21631 msgid "Braille|a"
21632 msgstr "Braille|a"
21633
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21635 msgid "Colored boxes|r"
21636 msgstr "Färgade rutor|r"
21637
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21639 msgid "Feynman-diagram|F"
21640 msgstr "Feynman-diagram|F"
21641
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21643 msgid "Knitr|K"
21644 msgstr "Knitr|K"
21645
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21647 msgid "LilyPond|P"
21648 msgstr "LilyPond|P"
21649
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21651 msgid "Linguistics|L"
21652 msgstr "Lingvistik|L"
21653
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21655 msgid "Multilingual Captions|C"
21656 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21657
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21659 msgid "Paralist|t"
21660 msgstr "Paralist|t"
21661
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21663 msgid "PDF comments|D"
21664 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21665
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21667 msgid "PDF forms|o"
21668 msgstr "PDF-formulär|o"
21669
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21671 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21672 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21673
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
21675 msgid "Sweave|S"
21676 msgstr "Sweave|S"
21677
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21679 msgid "XY-pic|X"
21680 msgstr "XY-pic|X"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Standard[[toolbar]]"
21685 msgstr "Standard"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21688 msgid "New document"
21689 msgstr "Nytt dokument"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21692 msgid "Open document"
21693 msgstr "Öppna dokument"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21696 msgid "Save document"
21697 msgstr "Spara dokument"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21700 msgid "Check spelling"
21701 msgstr "Kontrollera stavning"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21704 msgid "Spellcheck continuously"
21705 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
21708 msgid "Undo"
21709 msgstr "Ångra"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
21712 msgid "Redo"
21713 msgstr "Gör om"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21716 msgid "Find and replace"
21717 msgstr "Hitta och ersätt"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21720 msgid "Find and replace (advanced)"
21721 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21724 msgid "Navigate back"
21725 msgstr "Navigera tillbaka"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21728 msgid "Toggle emphasis"
21729 msgstr "Växla betoning"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21732 msgid "Toggle noun"
21733 msgstr "Växla namn"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Custom text styles"
21738 msgstr "Anpassade element|s"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21741 msgid "Insert math"
21742 msgstr "Infoga matematik"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21745 msgid "Insert graphics"
21746 msgstr "Infoga grafik"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21749 msgid "Insert table"
21750 msgstr "Infoga tabell"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Custom insets"
21755 msgstr "Anpassade insättningar"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21758 msgid "Toggle outline"
21759 msgstr "Växla disposition"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21762 msgid "Toggle math toolbar"
21763 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21766 msgid "Toggle table toolbar"
21767 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21770 msgid "Toggle review toolbar"
21771 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21774 msgid "View/Update"
21775 msgstr "Visa/Uppdatera"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21778 msgid "View"
21779 msgstr "Visa"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21782 msgid "Update"
21783 msgstr "Uppdatera"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21786 msgid "View master document"
21787 msgstr "Visa huvuddokument"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21790 msgid "Update master document"
21791 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21795 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21798 msgid "View other formats"
21799 msgstr "Visa andra format"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21802 msgid "Update other formats"
21803 msgstr "Uppdatera andra format"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21806 msgid "Extra"
21807 msgstr "Extra"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21810 msgid "Numbered list"
21811 msgstr "Numrerad lista"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21814 msgid "Itemized list"
21815 msgstr "Uppställd lista"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Labeled List"
21820 msgstr "Etikettbredd"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21823 msgid "Increase depth"
21824 msgstr "Öka djup"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21827 msgid "Decrease depth"
21828 msgstr "Minska djup"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21831 msgid "Insert figure float"
21832 msgstr "Infoga figurflotte"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21835 msgid "Insert table float"
21836 msgstr "Infoga tabellflotte"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21839 msgid "Insert label"
21840 msgstr "Infoga etikett"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21843 msgid "Insert cross-reference"
21844 msgstr "Infoga korsreferens"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21847 msgid "Insert citation"
21848 msgstr "Infoga citat"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21851 msgid "Insert index entry"
21852 msgstr "Infoga indexpost"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21855 msgid "Insert nomenclature entry"
21856 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21859 msgid "Insert footnote"
21860 msgstr "Infoga fotnot"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21863 msgid "Insert margin note"
21864 msgstr "Infoga marginalnot"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21867 msgid "Insert LyX note"
21868 msgstr "Infoga LyX-not"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21871 msgid "Insert box"
21872 msgstr "Infoga ruta"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21875 msgid "Insert hyperlink"
21876 msgstr "Infoga hyperlänk"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21879 msgid "Insert TeX code"
21880 msgstr "Infoga TeX-kod"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21883 msgid "Insert math macro"
21884 msgstr "Infoga matematikmakro"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21887 msgid "Include file"
21888 msgstr "Inkludera fil"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Text properties"
21893 msgstr "Text serie fet"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21896 msgid "Apply recent text properties"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21900 msgid "Paragraph settings"
21901 msgstr "Styckeinställningar"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21904 msgid "Add row"
21905 msgstr "Lägg till rad"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21908 msgid "Add column"
21909 msgstr "Lägg till spalt"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21912 msgid "Delete row"
21913 msgstr "Radera rad"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21916 msgid "Delete column"
21917 msgstr "Radera spalt"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21920 msgid "Move row up"
21921 msgstr "Flytta rad upp"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21924 msgid "Move column left"
21925 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21928 msgid "Move row down"
21929 msgstr "Flytta rad ned"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21932 msgid "Move column right"
21933 msgstr "Flytta spalt till höger"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Toggle top line"
21938 msgstr "Växla disposition"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Toggle bottom line"
21943 msgstr "Växla disposition"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Toggle left line"
21948 msgstr "Växla disposition"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Toggle right line"
21953 msgstr "Sätt högerlinje"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21956 msgid "Set border lines"
21957 msgstr "Sätt kantlinjer"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21960 msgid "Set all lines"
21961 msgstr "Sätt alla linjer"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Set inner lines"
21966 msgstr "Sätt kantlinjer"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21969 msgid "Unset all lines"
21970 msgstr "Avsätt alla linjer"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Reset formal default lines"
21975 msgstr "Avsätt alla linjer"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21978 msgid "Align left"
21979 msgstr "Justera vänster"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21982 msgid "Align center"
21983 msgstr "Justera center"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21986 msgid "Align right"
21987 msgstr "Justera höger"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21990 msgid "Align on decimal"
21991 msgstr "Justera vid decimal"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21994 msgid "Align top"
21995 msgstr "Justera topp"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21998 msgid "Align middle"
21999 msgstr "Justera mitten"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22002 msgid "Align bottom"
22003 msgstr "Justera botten"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22006 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22007 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22010 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22011 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22014 msgid "Set multi-column"
22015 msgstr "Sätt multispalt"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22018 msgid "Set multi-row"
22019 msgstr "Sätt multirad"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22022 msgid "Math"
22023 msgstr "Matematik"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22026 msgid "Set display mode"
22027 msgstr "Sätt visningsläge"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22030 msgid "Subscript"
22031 msgstr "Nedsänkt skrift"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22034 msgid "Insert square root"
22035 msgstr "Infoga kvadratrot"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22038 msgid "Insert root"
22039 msgstr "Infoga rot"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22042 msgid "Insert standard fraction"
22043 msgstr "Infoga standardbråk"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22046 msgid "Insert sum"
22047 msgstr "Infoga summa"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22050 msgid "Insert integral"
22051 msgstr "Infoga integral"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22054 msgid "Insert product"
22055 msgstr "Infoga produkt"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22058 msgid "Insert ( )"
22059 msgstr "Infoga ( )"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22062 msgid "Insert [ ]"
22063 msgstr "Infoga [ ]"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22066 msgid "Insert { }"
22067 msgstr "Infoga { }"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22070 msgid "Insert delimiters"
22071 msgstr "Infoga skiljetecken"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22074 msgid "Insert matrix"
22075 msgstr "Infoga matris"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22078 msgid "Insert cases environment"
22079 msgstr "Infoga cases-miljö"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22082 msgid "Toggle math panels"
22083 msgstr "Växla matematikpaneler"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22086 msgid "Math Panels"
22087 msgstr "Matematikpaneler"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22090 msgid "Math spacings"
22091 msgstr "Matematikmellanrum"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22094 msgid "Styles & classes"
22095 msgstr "Stilar & klasser"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22098 msgid "Fractions"
22099 msgstr "Bråk"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
22103 msgid "Fonts"
22104 msgstr "Typsnitt"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22107 msgid "Functions"
22108 msgstr "Funktioner"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22111 msgid "Frame decorations"
22112 msgstr "Ramdekorationer"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22115 msgid "Big operators"
22116 msgstr "Stora operatörer"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
22120 msgid "Miscellaneous"
22121 msgstr "Diverse"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22125 msgid "Arrows"
22126 msgstr "Pilar"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22129 msgid "Arrows (extended)"
22130 msgstr "Pilar (utökad)"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22133 msgid "Operators"
22134 msgstr "Operatörer"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22137 msgid "Operators (extended)"
22138 msgstr "Operatörer (utökad)"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22141 msgid "Relations"
22142 msgstr "Relationer"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22145 msgid "Relations (extended)"
22146 msgstr "Relationer (utökad)"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22149 msgid "Negative relations (extended)"
22150 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22153 msgid "Dots"
22154 msgstr "Punkter"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22157 msgid "Delimiters (fixed size)"
22158 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22161 msgid "Miscellaneous (extended)"
22162 msgstr "Diverse (utökad)"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22165 msgid "Math Macros"
22166 msgstr "Matematikmakron"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22169 msgid "Remove last argument"
22170 msgstr "Ta bort sista argument"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22173 msgid "Append argument"
22174 msgstr "Tillfoga argument"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22177 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22178 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22181 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22182 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22185 msgid "Remove optional argument"
22186 msgstr "Ta bort valfritt argument"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22189 msgid "Insert optional argument"
22190 msgstr "Infoga valfritt argument"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22193 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22194 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22197 msgid "Append argument eating from the right"
22198 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22201 msgid "Append optional argument eating from the right"
22202 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22205 msgid "Phonetic Symbols"
22206 msgstr "Fonetiska symboler"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22209 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22210 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22213 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22214 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22217 msgid "IPA Vowels"
22218 msgstr "IPA vokaler"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22221 msgid "IPA Other Symbols"
22222 msgstr "IPA andra symboler"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22225 msgid "IPA Suprasegmentals"
22226 msgstr "IPA suprasegment"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22229 msgid "IPA Diacritics"
22230 msgstr "IPA diakritiska tecken"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22233 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22234 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22237 msgid "Command Buffer"
22238 msgstr "Kommandobuffert"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22241 msgid "Review[[Toolbar]]"
22242 msgstr "Granska"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22245 msgid "Track changes"
22246 msgstr "Spåra ändringar"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22249 msgid "Show changes in output"
22250 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22253 msgid "Next change"
22254 msgstr "Nästa ändring"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22257 msgid "Accept change inside selection"
22258 msgstr "Godta ändring inuti urval"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22261 msgid "Reject change inside selection"
22262 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22265 msgid "Merge changes"
22266 msgstr "Sammanfoga ändringar"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22269 msgid "Accept all changes"
22270 msgstr "Godta alla ändringar"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22273 msgid "Reject all changes"
22274 msgstr "Avvisa alla ändringar"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22277 msgid "Insert note"
22278 msgstr "Infoga not"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22281 msgid "Next note"
22282 msgstr "Nästa not"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22285 msgid "LyX Documentation Tools"
22286 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22289 msgid "Info"
22290 msgstr "Info"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22293 msgid "Menu Separator"
22294 msgstr "Menyavskiljare"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22297 msgid "LyX Logo"
22298 msgstr "LyX-logotyp"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22301 msgid "TeX Logo"
22302 msgstr "TeX-logotyp"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22305 msgid "LaTeX Logo"
22306 msgstr "LaTeX-logotyp"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22309 msgid "LaTeX2e Logo"
22310 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22313 msgid "View Other Formats"
22314 msgstr "Visa andra format"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22317 msgid "Update Other Formats"
22318 msgstr "Uppdatera andra format"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22321 msgid "Version Control"
22322 msgstr "Versionshantering"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22325 msgid "Register"
22326 msgstr "Registrera"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22329 msgid "Check-out for edit"
22330 msgstr "Hämta ut för redigering"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22333 msgid "Check-in changes"
22334 msgstr "Skicka in ändringar"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22337 msgid "View revision log"
22338 msgstr "Visa revideringslogg"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22341 msgid "Revert changes"
22342 msgstr "Återställ ändringar"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22345 msgid "Compare with older revision"
22346 msgstr "Jämför med äldre revidering"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22349 msgid "Compare with last revision"
22350 msgstr "Jämför med senaste revidering"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22353 msgid "Insert Version Info"
22354 msgstr "Infoga versionsinfo"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22357 msgid "Use SVN file locking property"
22358 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22361 msgid "Update local directory from repository"
22362 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22365 msgid "arccos"
22366 msgstr "arccos"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22369 msgid "arcsin"
22370 msgstr "arcsin"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22373 msgid "arctan"
22374 msgstr "arctan"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22377 msgid "arg"
22378 msgstr "arg"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22381 msgid "bmod"
22382 msgstr "bmod"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22385 msgid "cos"
22386 msgstr "cos"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22389 msgid "cosh"
22390 msgstr "cosh"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22393 msgid "cot"
22394 msgstr "cot"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22397 msgid "coth"
22398 msgstr "coth"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22401 msgid "csc"
22402 msgstr "csc"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22405 msgid "deg"
22406 msgstr "deg"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22409 msgid "det"
22410 msgstr "det"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22413 msgid "dim"
22414 msgstr "dim"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22417 msgid "exp"
22418 msgstr "exp"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22421 msgid "gcd"
22422 msgstr "gcd"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22425 msgid "hom"
22426 msgstr "hom"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22429 msgid "inf"
22430 msgstr "inf"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22433 msgid "ker"
22434 msgstr "ker"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22437 msgid "lg"
22438 msgstr "lg"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22441 msgid "lim"
22442 msgstr "lim"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22445 msgid "liminf"
22446 msgstr "liminf"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22449 msgid "limsup"
22450 msgstr "limsup"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22453 msgid "ln"
22454 msgstr "ln"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22457 msgid "log"
22458 msgstr "log"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22461 msgid "max"
22462 msgstr "max"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22465 msgid "min"
22466 msgstr "min"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22469 msgid "sec"
22470 msgstr "sec"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22473 msgid "sin"
22474 msgstr "sin"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22477 msgid "sinh"
22478 msgstr "sinh"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22481 msgid "sup"
22482 msgstr "sup"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22485 msgid "tan"
22486 msgstr "tan"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22489 msgid "tanh"
22490 msgstr "tanh"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22493 msgid "Pr"
22494 msgstr "Pr"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22497 msgid "Spacings"
22498 msgstr "Mellanrum"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22501 msgid "Thin space\t\\,"
22502 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22505 msgid "Medium space\t\\:"
22506 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22509 msgid "Thick space\t\\;"
22510 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22513 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22514 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22517 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22518 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22521 msgid "Negative space\t\\!"
22522 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22525 msgid "Phantom\t\\phantom"
22526 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22529 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22530 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22533 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22534 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22537 msgid "Smash\t\\smash"
22538 msgstr "Smash\t\\smash"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22541 msgid "Top smash\t\\smasht"
22542 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22545 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22546 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22549 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22550 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22553 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22554 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22557 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22558 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22561 msgid "Roots"
22562 msgstr "Rötter"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22565 msgid "Square root\t\\sqrt"
22566 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22569 msgid "Other root\t\\root"
22570 msgstr "Annan rot\t\\root"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22573 msgid "Styles & Classes"
22574 msgstr "Stilar & klasser"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22577 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22578 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22581 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22582 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22585 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22586 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22589 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22590 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22593 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22594 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22597 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22598 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22601 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22602 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22605 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22606 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22609 msgid "Standard\t\\frac"
22610 msgstr "Standard\t\\frac"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22613 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22614 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22617 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22618 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22621 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22622 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22625 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22626 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22629 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22630 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22633 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22634 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22637 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22638 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22641 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22642 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22645 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22646 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22649 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22650 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22653 msgid "Binomial\t\\binom"
22654 msgstr "Binomial\t\\binom"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22657 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22658 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22661 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22662 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22665 msgid "Roman\t\\mathrm"
22666 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22669 msgid "Bold\t\\mathbf"
22670 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22673 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22674 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22677 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22678 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22681 msgid "Italic\t\\mathit"
22682 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22685 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22686 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22689 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22690 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22695 msgstr "Dubbelt element:"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22698 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22699 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22702 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22703 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22706 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22707 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22710 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22711 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22714 msgid "ldots"
22715 msgstr "ldots"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22718 msgid "cdots"
22719 msgstr "cdots"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22722 msgid "vdots"
22723 msgstr "vdots"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22726 msgid "ddots"
22727 msgstr "ddots"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22730 msgid "iddots"
22731 msgstr "iddots"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22734 msgid "Frame Decorations"
22735 msgstr "Ramdekorationer"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22738 msgid "hat"
22739 msgstr "hat"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22742 msgid "tilde"
22743 msgstr "tilde"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22746 msgid "bar"
22747 msgstr "bar"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22750 msgid "grave"
22751 msgstr "grave"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22754 msgid "dot"
22755 msgstr "dot"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22758 msgid "check"
22759 msgstr "check"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22762 msgid "widehat"
22763 msgstr "widehat"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22766 msgid "widetilde"
22767 msgstr "widetilde"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22770 msgid "utilde"
22771 msgstr "utilde"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22774 msgid "vec"
22775 msgstr "vec"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22778 msgid "acute"
22779 msgstr "acute"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22782 msgid "ddot"
22783 msgstr "ddot"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22786 msgid "dddot"
22787 msgstr "dddot"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22790 msgid "ddddot"
22791 msgstr "ddddot"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22794 msgid "breve"
22795 msgstr "breve"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22798 msgid "mathring"
22799 msgstr "mathring"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22802 msgid "overline"
22803 msgstr "overline"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22806 msgid "overbrace"
22807 msgstr "overbrace"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22810 msgid "overleftarrow"
22811 msgstr "overleftarrow"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22814 msgid "overrightarrow"
22815 msgstr "overrightarrow"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22818 msgid "overleftrightarrow"
22819 msgstr "overleftrightarrow"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22822 msgid "underbrace"
22823 msgstr "underbrace"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22826 msgid "underleftarrow"
22827 msgstr "underleftarrow"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22830 msgid "underrightarrow"
22831 msgstr "underrightarrow"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22834 msgid "underleftrightarrow"
22835 msgstr "underleftrightarrow"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22838 msgid "cancel"
22839 msgstr "cancel"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22842 msgid "bcancel"
22843 msgstr "bcancel"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22846 msgid "xcancel"
22847 msgstr "xcancel"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22850 msgid "cancelto"
22851 msgstr "cancelto"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22856 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22861 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22866 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22871 msgstr "Infoga sidoskrifter"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22874 msgid "overset"
22875 msgstr "overset"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22878 msgid "underset"
22879 msgstr "underset"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22882 msgid "stackrel"
22883 msgstr "stackrel"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22886 msgid "stackrelthree"
22887 msgstr "stackrelthree"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22890 msgid "leftarrow"
22891 msgstr "leftarrow"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22894 msgid "rightarrow"
22895 msgstr "rightarrow"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22898 msgid "downarrow"
22899 msgstr "downarrow"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22902 msgid "uparrow"
22903 msgstr "uparrow"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22906 msgid "updownarrow"
22907 msgstr "updownarrow"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22910 msgid "leftrightarrow"
22911 msgstr "leftrightarrow"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22914 msgid "Leftarrow"
22915 msgstr "Leftarrow"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22918 msgid "Rightarrow"
22919 msgstr "Rightarrow"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22922 msgid "Downarrow"
22923 msgstr "Downarrow"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22926 msgid "Uparrow"
22927 msgstr "Uparrow"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22930 msgid "Updownarrow"
22931 msgstr "Updownarrow"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22934 msgid "Leftrightarrow"
22935 msgstr "Leftrightarrow"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22938 msgid "Longleftrightarrow"
22939 msgstr "Longleftrightarrow"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22942 msgid "Longleftarrow"
22943 msgstr "Longleftarrow"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22946 msgid "Longrightarrow"
22947 msgstr "Longrightarrow"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22950 msgid "longleftrightarrow"
22951 msgstr "longleftrightarrow"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22954 msgid "longleftarrow"
22955 msgstr "longleftarrow"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22958 msgid "longrightarrow"
22959 msgstr "longrightarrow"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22962 msgid "leftharpoondown"
22963 msgstr "leftharpoondown"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22966 msgid "rightharpoondown"
22967 msgstr "rightharpoondown"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22970 msgid "mapsto"
22971 msgstr "mapsto"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22974 msgid "longmapsto"
22975 msgstr "longmapsto"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22978 msgid "nwarrow"
22979 msgstr "nwarrow"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22982 msgid "nearrow"
22983 msgstr "nearrow"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22986 msgid "leftharpoonup"
22987 msgstr "leftharpoonup"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22990 msgid "rightharpoonup"
22991 msgstr "rightharpoonup"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22994 msgid "hookleftarrow"
22995 msgstr "hookleftarrow"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22998 msgid "hookrightarrow"
22999 msgstr "hookrightarrow"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23002 msgid "swarrow"
23003 msgstr "swarrow"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23006 msgid "searrow"
23007 msgstr "searrow"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23010 msgid "rightleftharpoons"
23011 msgstr "rightleftharpoons"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23014 msgid "pm"
23015 msgstr "pm"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23018 msgid "cap"
23019 msgstr "cap"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23022 msgid "diamond"
23023 msgstr "diamond"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23026 msgid "oplus"
23027 msgstr "oplus"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23030 msgid "mp"
23031 msgstr "mp"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23034 msgid "cup"
23035 msgstr "cup"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23038 msgid "bigtriangleup"
23039 msgstr "bigtriangleup"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23042 msgid "ominus"
23043 msgstr "ominus"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23046 msgid "times"
23047 msgstr "times"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23050 msgid "uplus"
23051 msgstr "uplus"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23054 msgid "bigtriangledown"
23055 msgstr "bigtriangledown"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23058 msgid "otimes"
23059 msgstr "otimes"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23062 msgid "div"
23063 msgstr "div"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23066 msgid "sqcap"
23067 msgstr "sqcap"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23070 msgid "triangleright"
23071 msgstr "triangleright"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23074 msgid "oslash"
23075 msgstr "oslash"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23078 msgid "cdot"
23079 msgstr "cdot"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23082 msgid "sqcup"
23083 msgstr "sqcup"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23086 msgid "triangleleft"
23087 msgstr "triangleleft"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23090 msgid "odot"
23091 msgstr "odot"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23094 msgid "star"
23095 msgstr "star"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23098 msgid "ast"
23099 msgstr "ast"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23102 msgid "vee"
23103 msgstr "vee"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23106 msgid "amalg"
23107 msgstr "amalg"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23110 msgid "bigcirc"
23111 msgstr "bigcirc"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23114 msgid "setminus"
23115 msgstr "setminus"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23118 msgid "wedge"
23119 msgstr "wedge"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23122 msgid "dagger"
23123 msgstr "dagger"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23126 msgid "circ"
23127 msgstr "circ"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23130 msgid "bullet"
23131 msgstr "bullet"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23134 msgid "wr"
23135 msgstr "wr"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23138 msgid "ddagger"
23139 msgstr "ddagger"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23142 msgid "smallint"
23143 msgstr "smallint"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23146 msgid "leq"
23147 msgstr "leq"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23150 msgid "geq"
23151 msgstr "geq"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23154 msgid "equiv"
23155 msgstr "equiv"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23158 msgid "models"
23159 msgstr "models"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23162 msgid "prec"
23163 msgstr "prec"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23166 msgid "succ"
23167 msgstr "succ"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23170 msgid "sim"
23171 msgstr "sim"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23174 msgid "perp"
23175 msgstr "perp"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23178 msgid "preceq"
23179 msgstr "preceq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23182 msgid "succeq"
23183 msgstr "succeq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23186 msgid "simeq"
23187 msgstr "simeq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23190 msgid "mid"
23191 msgstr "mid"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23194 msgid "ll"
23195 msgstr "ll"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23198 msgid "gg"
23199 msgstr "gg"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23202 msgid "asymp"
23203 msgstr "asymp"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23206 msgid "parallel"
23207 msgstr "parallel"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23210 msgid "subset"
23211 msgstr "subset"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23214 msgid "supset"
23215 msgstr "supset"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23218 msgid "approx"
23219 msgstr "approx"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23222 msgid "smile"
23223 msgstr "smile"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23226 msgid "subseteq"
23227 msgstr "subseteq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23230 msgid "supseteq"
23231 msgstr "supseteq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23234 msgid "cong"
23235 msgstr "cong"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23238 msgid "frown"
23239 msgstr "frown"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23242 msgid "sqsubseteq"
23243 msgstr "sqsubseteq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23246 msgid "sqsupseteq"
23247 msgstr "sqsupseteq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23250 msgid "doteq"
23251 msgstr "doteq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23254 msgid "neq"
23255 msgstr "neq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23258 msgid "in[[math relation]]"
23259 msgstr "in"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23262 msgid "ni"
23263 msgstr "ni"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23266 msgid "propto"
23267 msgstr "propto"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23270 msgid "notin"
23271 msgstr "notin"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23274 msgid "vdash"
23275 msgstr "vdash"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23278 msgid "dashv"
23279 msgstr "dashv"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23282 msgid "bowtie"
23283 msgstr "bowtie"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23286 msgid "iff"
23287 msgstr "iff"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23290 msgid "not"
23291 msgstr "not"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23294 msgid "land"
23295 msgstr "land"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23298 msgid "lor"
23299 msgstr "lor"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23302 msgid "lnot"
23303 msgstr "lnot"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23306 msgid "alpha"
23307 msgstr "alpha"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23310 msgid "beta"
23311 msgstr "beta"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23314 msgid "gamma"
23315 msgstr "gamma"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23318 msgid "delta"
23319 msgstr "delta"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23322 msgid "epsilon"
23323 msgstr "epsilon"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23326 msgid "varepsilon"
23327 msgstr "varepsilon"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23330 msgid "zeta"
23331 msgstr "zeta"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23334 msgid "eta"
23335 msgstr "eta"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23338 msgid "theta"
23339 msgstr "theta"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23342 msgid "vartheta"
23343 msgstr "vartheta"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23346 msgid "iota"
23347 msgstr "iota"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23350 msgid "kappa"
23351 msgstr "kappa"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23354 msgid "lambda"
23355 msgstr "lambda"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23358 msgid "mu"
23359 msgstr "mu"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23362 msgid "nu"
23363 msgstr "nu"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23366 msgid "xi"
23367 msgstr "xi"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23370 msgid "pi"
23371 msgstr "pi"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23374 msgid "varpi"
23375 msgstr "varpi"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23378 msgid "rho"
23379 msgstr "rho"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23382 msgid "varrho"
23383 msgstr "varrho"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23386 msgid "sigma"
23387 msgstr "sigma"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23390 msgid "varsigma"
23391 msgstr "varsigma"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23394 msgid "tau"
23395 msgstr "tau"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23398 msgid "upsilon"
23399 msgstr "upsilon"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23402 msgid "phi"
23403 msgstr "phi"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23406 msgid "varphi"
23407 msgstr "varphi"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23410 msgid "chi"
23411 msgstr "chi"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23414 msgid "psi"
23415 msgstr "psi"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23418 msgid "omega"
23419 msgstr "omega"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23422 msgid "Gamma"
23423 msgstr "Gamma"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23426 msgid "Delta"
23427 msgstr "Delta"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23430 msgid "Theta"
23431 msgstr "Theta"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23434 msgid "Lambda"
23435 msgstr "Lambda"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23438 msgid "Xi"
23439 msgstr "Xi"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23442 msgid "Pi"
23443 msgstr "Pi"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23446 msgid "Sigma"
23447 msgstr "Sigma"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23450 msgid "Upsilon"
23451 msgstr "Upsilon"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23454 msgid "Phi"
23455 msgstr "Phi"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23458 msgid "Psi"
23459 msgstr "Psi"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23462 msgid "Omega"
23463 msgstr "Omega"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23466 msgid "varGamma"
23467 msgstr "varGamma"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23470 msgid "varDelta"
23471 msgstr "varDelta"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23474 msgid "varTheta"
23475 msgstr "varTheta"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23478 msgid "varLambda"
23479 msgstr "varLambda"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23482 msgid "varXi"
23483 msgstr "varXi"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23486 msgid "varPi"
23487 msgstr "varPi"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23490 msgid "varSigma"
23491 msgstr "varSigma"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23494 msgid "varUpsilon"
23495 msgstr "varUpsilon"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23498 msgid "varPhi"
23499 msgstr "varPhi"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23502 msgid "varPsi"
23503 msgstr "varPsi"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23506 msgid "varOmega"
23507 msgstr "varOmega"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23510 msgid "nabla"
23511 msgstr "nabla"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23514 msgid "partial"
23515 msgstr "partial"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23518 msgid "infty"
23519 msgstr "infty"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23522 msgid "prime"
23523 msgstr "prime"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23526 msgid "ell"
23527 msgstr "ell"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23530 msgid "emptyset"
23531 msgstr "emptyset"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23534 msgid "exists"
23535 msgstr "exists"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23538 msgid "forall"
23539 msgstr "forall"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23542 msgid "imath"
23543 msgstr "imath"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23546 msgid "jmath"
23547 msgstr "jmath"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23550 msgid "Re"
23551 msgstr "Re"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23554 msgid "Im"
23555 msgstr "Im"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23558 msgid "aleph"
23559 msgstr "aleph"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23562 msgid "wp"
23563 msgstr "wp"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23566 msgid "hbar"
23567 msgstr "hbar"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23570 msgid "angle"
23571 msgstr "angle"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23574 msgid "top"
23575 msgstr "top"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23578 msgid "bot"
23579 msgstr "bot"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23582 msgid "Vert"
23583 msgstr "Vert"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23586 msgid "neg"
23587 msgstr "neg"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23590 msgid "flat"
23591 msgstr "flat"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23594 msgid "natural"
23595 msgstr "natural"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23598 msgid "sharp"
23599 msgstr "sharp"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23602 msgid "surd"
23603 msgstr "surd"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23606 msgid "lhook"
23607 msgstr "lhook"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23610 msgid "rhook"
23611 msgstr "rhook"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23614 msgid "triangle"
23615 msgstr "triangle"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23618 msgid "diamondsuit"
23619 msgstr "diamondsuit"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23622 msgid "heartsuit"
23623 msgstr "heartsuit"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23626 msgid "clubsuit"
23627 msgstr "clubsuit"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23630 msgid "spadesuit"
23631 msgstr "spadesuit"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23634 msgid "textrm \\AA"
23635 msgstr "textrm \\AA"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23638 msgid "textrm \\O"
23639 msgstr "textrm \\O"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23642 msgid "mathcircumflex"
23643 msgstr "mathcircumflex"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23646 msgid "_"
23647 msgstr "_"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23650 msgid "textdegree"
23651 msgstr "textdegree"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23654 msgid "mathdollar"
23655 msgstr "mathdollar"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23658 msgid "mathparagraph"
23659 msgstr "mathparagraph"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23662 msgid "mathsection"
23663 msgstr "mathsection"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23666 msgid "mathrm T"
23667 msgstr "mathrm T"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23670 msgid "mathbb N"
23671 msgstr "mathbb N"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23674 msgid "mathbb Z"
23675 msgstr "mathbb Z"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23678 msgid "mathbb Q"
23679 msgstr "mathbb Q"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23682 msgid "mathbb R"
23683 msgstr "mathbb R"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23686 msgid "mathbb C"
23687 msgstr "mathbb C"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23690 msgid "mathbb H"
23691 msgstr "mathbb H"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23694 msgid "mathcal F"
23695 msgstr "mathcal F"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23698 msgid "mathcal L"
23699 msgstr "mathcal L"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23702 msgid "mathcal H"
23703 msgstr "mathcal H"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23706 msgid "mathcal O"
23707 msgstr "mathcal O"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23710 msgid "Big Operators"
23711 msgstr "Stora operatörer"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23714 msgid "intop"
23715 msgstr "intop"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23718 msgid "int"
23719 msgstr "int"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23722 msgid "iint"
23723 msgstr "iint"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23726 msgid "iintop"
23727 msgstr "iintop"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23730 msgid "iiint"
23731 msgstr "iiint"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23734 msgid "iiintop"
23735 msgstr "iiintop"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23738 msgid "iiiint"
23739 msgstr "iiiint"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23742 msgid "iiiintop"
23743 msgstr "iiiintop"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23746 msgid "dotsint"
23747 msgstr "dotsint"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23750 msgid "dotsintop"
23751 msgstr "dotsintop"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23754 msgid "idotsint"
23755 msgstr "idotsint"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23758 msgid "oint"
23759 msgstr "oint"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23762 msgid "ointop"
23763 msgstr "ointop"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23766 msgid "oiint"
23767 msgstr "oiint"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23770 msgid "oiintop"
23771 msgstr "oiintop"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23774 msgid "ointctrclockwiseop"
23775 msgstr "ointctrclockwiseop"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23778 msgid "ointctrclockwise"
23779 msgstr "ointctrclockwise"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23782 msgid "ointclockwiseop"
23783 msgstr "ointclockwiseop"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23786 msgid "ointclockwise"
23787 msgstr "ointclockwise"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23790 msgid "sqint"
23791 msgstr "sqint"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23794 msgid "sqintop"
23795 msgstr "sqintop"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23798 msgid "sqiint"
23799 msgstr "sqiint"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23802 msgid "sqiintop"
23803 msgstr "sqiintop"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23806 msgid "fint"
23807 msgstr "fint"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23810 msgid "fintop"
23811 msgstr "fintop"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23814 msgid "landupint"
23815 msgstr "landupint"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23818 msgid "landupintop"
23819 msgstr "landupintop"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23822 msgid "landdownint"
23823 msgstr "landdownint"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23826 msgid "landdownintop"
23827 msgstr "landdownintop"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23830 msgid "varint"
23831 msgstr "varint"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23834 msgid "varoint"
23835 msgstr "varoint"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23838 msgid "varoiint"
23839 msgstr "varoiint"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23842 msgid "varoiintop"
23843 msgstr "varoiintop"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23846 msgid "varointclockwise"
23847 msgstr "varointclockwise"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23850 msgid "varointclockwiseop"
23851 msgstr "varointclockwiseop"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23854 msgid "varointctrclockwise"
23855 msgstr "varointctrclockwise"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23858 msgid "varointctrclockwiseop"
23859 msgstr "varointctrclockwiseop"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23862 msgid "sum"
23863 msgstr "sum"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23866 msgid "prod"
23867 msgstr "prod"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23870 msgid "coprod"
23871 msgstr "coprod"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23874 msgid "bigsqcup"
23875 msgstr "bigsqcup"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23878 msgid "bigotimes"
23879 msgstr "bigotimes"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23882 msgid "bigodot"
23883 msgstr "bigodot"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23886 msgid "bigoplus"
23887 msgstr "bigoplus"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23890 msgid "bigcap"
23891 msgstr "bigcap"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23894 msgid "bigcup"
23895 msgstr "bigcup"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23898 msgid "biguplus"
23899 msgstr "biguplus"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23902 msgid "bigvee"
23903 msgstr "bigvee"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23906 msgid "bigwedge"
23907 msgstr "bigwedge"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23910 msgid "digamma"
23911 msgstr "digamma"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23914 msgid "varkappa"
23915 msgstr "varkappa"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23918 msgid "beth"
23919 msgstr "beth"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23922 msgid "daleth"
23923 msgstr "daleth"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23926 msgid "gimel"
23927 msgstr "gimel"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23930 msgid "ulcorner"
23931 msgstr "ulcorner"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23934 msgid "urcorner"
23935 msgstr "urcorner"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23938 msgid "llcorner"
23939 msgstr "llcorner"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23942 msgid "lrcorner"
23943 msgstr "lrcorner"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23946 msgid "hslash"
23947 msgstr "hslash"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23950 msgid "vartriangle"
23951 msgstr "vartriangle"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23954 msgid "triangledown"
23955 msgstr "triangledown"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23958 msgid "square"
23959 msgstr "square"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23962 msgid "CheckedBox"
23963 msgstr "CheckedBox"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23966 msgid "XBox"
23967 msgstr "XBox"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23970 msgid "lozenge"
23971 msgstr "lozenge"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23974 msgid "wasylozenge"
23975 msgstr "wasylozenge"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23978 msgid "circledR"
23979 msgstr "circledR"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23982 msgid "circledS"
23983 msgstr "circledS"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23986 msgid "measuredangle"
23987 msgstr "measuredangle"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23990 msgid "varangle"
23991 msgstr "varangle"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23994 msgid "nexists"
23995 msgstr "nexists"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23998 msgid "mho"
23999 msgstr "mho"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24002 msgid "Finv"
24003 msgstr "Finv"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24006 msgid "Game"
24007 msgstr "Game"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24010 msgid "Bbbk"
24011 msgstr "Bbbk"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24014 msgid "backprime"
24015 msgstr "backprime"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24018 msgid "varnothing"
24019 msgstr "varnothing"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24022 msgid "blacktriangle"
24023 msgstr "blacktriangle"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24026 msgid "blacktriangledown"
24027 msgstr "blacktriangledown"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24030 msgid "blacksquare"
24031 msgstr "blacksquare"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24034 msgid "blacklozenge"
24035 msgstr "blacklozenge"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24038 msgid "bigstar"
24039 msgstr "bigstar"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24042 msgid "sphericalangle"
24043 msgstr "sphericalangle"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24046 msgid "complement"
24047 msgstr "complement"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24050 msgid "eth"
24051 msgstr "eth"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24054 msgid "diagup"
24055 msgstr "diagup"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24058 msgid "diagdown"
24059 msgstr "diagdown"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24062 msgid "lightning"
24063 msgstr "lightning"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24066 msgid "varcopyright"
24067 msgstr "varcopyright"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24070 msgid "Bowtie"
24071 msgstr "Bowtie"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24074 msgid "diameter"
24075 msgstr "diameter"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24078 msgid "invdiameter"
24079 msgstr "invdiameter"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24082 msgid "bell"
24083 msgstr "bell"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24086 msgid "hexagon"
24087 msgstr "hexagon"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24090 msgid "varhexagon"
24091 msgstr "varhexagon"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24094 msgid "pentagon"
24095 msgstr "pentagon"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24098 msgid "octagon"
24099 msgstr "octagon"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24102 msgid "smiley"
24103 msgstr "smiley"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24106 msgid "blacksmiley"
24107 msgstr "blacksmiley"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24110 msgid "frownie"
24111 msgstr "frownie"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24114 msgid "sun"
24115 msgstr "sun"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24118 msgid "leadsto"
24119 msgstr "leadsto"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24122 msgid "Leftcircle"
24123 msgstr "Leftcircle"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24126 msgid "Rightcircle"
24127 msgstr "Rightcircle"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24130 msgid "CIRCLE"
24131 msgstr "CIRCLE"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24134 msgid "LEFTCIRCLE"
24135 msgstr "LEFTCIRCLE"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24138 msgid "RIGHTCIRCLE"
24139 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24142 msgid "LEFTcircle"
24143 msgstr "LEFTcircle"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24146 msgid "RIGHTcircle"
24147 msgstr "RIGHTcircle"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24150 msgid "leftturn"
24151 msgstr "leftturn"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24154 msgid "rightturn"
24155 msgstr "rightturn"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24158 msgid "AC"
24159 msgstr "AC"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24162 msgid "HF"
24163 msgstr "HF"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24166 msgid "VHF"
24167 msgstr "VHF"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24170 msgid "photon"
24171 msgstr "photon"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24174 msgid "gluon"
24175 msgstr "gluon"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24178 msgid "permil"
24179 msgstr "permil"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24182 msgid "cent"
24183 msgstr "cent"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24186 msgid "yen"
24187 msgstr "yen"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24190 msgid "hexstar"
24191 msgstr "hexstar"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24194 msgid "varhexstar"
24195 msgstr "varhexstar"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24198 msgid "davidsstar"
24199 msgstr "davidsstar"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24202 msgid "maltese"
24203 msgstr "maltese"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24206 msgid "kreuz"
24207 msgstr "kreuz"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24210 msgid "ataribox"
24211 msgstr "ataribox"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24214 msgid "checked"
24215 msgstr "checked"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24218 msgid "checkmark"
24219 msgstr "checkmark"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24222 msgid "eighthnote"
24223 msgstr "eighthnote"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24226 msgid "quarternote"
24227 msgstr "quarternote"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24230 msgid "halfnote"
24231 msgstr "halfnote"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24234 msgid "fullnote"
24235 msgstr "fullnote"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24238 msgid "twonotes"
24239 msgstr "twonotes"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24242 msgid "female"
24243 msgstr "female"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24246 msgid "male"
24247 msgstr "male"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24250 msgid "vernal"
24251 msgstr "vernal"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24254 msgid "ascnode"
24255 msgstr "ascnode"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24258 msgid "descnode"
24259 msgstr "descnode"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24262 msgid "fullmoon"
24263 msgstr "fullmoon"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24266 msgid "newmoon"
24267 msgstr "newmoon"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24270 msgid "leftmoon"
24271 msgstr "leftmoon"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24274 msgid "rightmoon"
24275 msgstr "rightmoon"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24278 msgid "astrosun"
24279 msgstr "astrosun"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24282 msgid "mercury"
24283 msgstr "mercury"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24286 msgid "venus"
24287 msgstr "venus"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24290 msgid "earth"
24291 msgstr "earth"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24294 msgid "mars"
24295 msgstr "mars"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24298 msgid "jupiter"
24299 msgstr "jupiter"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24302 msgid "saturn"
24303 msgstr "saturn"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24306 msgid "uranus"
24307 msgstr "uranus"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24310 msgid "neptune"
24311 msgstr "neptune"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24314 msgid "pluto"
24315 msgstr "pluto"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24318 msgid "aries"
24319 msgstr "aries"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24322 msgid "taurus"
24323 msgstr "taurus"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24326 msgid "gemini"
24327 msgstr "gemini"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24330 msgid "cancer"
24331 msgstr "cancer"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24334 msgid "leo"
24335 msgstr "leo"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24338 msgid "virgo"
24339 msgstr "virgo"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24342 msgid "libra"
24343 msgstr "libra"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24346 msgid "scorpio"
24347 msgstr "scorpio"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24350 msgid "sagittarius"
24351 msgstr "sagittarius"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24354 msgid "capricornus"
24355 msgstr "capricornus"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24358 msgid "aquarius"
24359 msgstr "aquarius"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24362 msgid "pisces"
24363 msgstr "pisces"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24366 msgid "APLbox"
24367 msgstr "APLbox"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24370 msgid "APLcomment"
24371 msgstr "APLcomment"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24374 msgid "APLdown"
24375 msgstr "APLdown"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24378 msgid "APLdownarrowbox"
24379 msgstr "APLdownarrowbox"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24382 msgid "APLinput"
24383 msgstr "APLinput"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24386 msgid "APLinv"
24387 msgstr "APLinv"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24390 msgid "APLleftarrowbox"
24391 msgstr "APLleftarrowbox"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24394 msgid "APLlog"
24395 msgstr "APLlog"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24398 msgid "APLrightarrowbox"
24399 msgstr "APLrightarrowbox"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24402 msgid "APLstar"
24403 msgstr "APLstar"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24406 msgid "APLup"
24407 msgstr "APLup"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24410 msgid "APLuparrowbox"
24411 msgstr "APLuparrowbox"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24414 msgid "dashleftarrow"
24415 msgstr "dashleftarrow"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24418 msgid "dashrightarrow"
24419 msgstr "dashrightarrow"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24422 msgid "leftleftarrows"
24423 msgstr "leftleftarrows"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24426 msgid "leftrightarrows"
24427 msgstr "leftrightarrows"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24430 msgid "rightrightarrows"
24431 msgstr "rightrightarrows"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24434 msgid "rightleftarrows"
24435 msgstr "rightleftarrows"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24438 msgid "Lleftarrow"
24439 msgstr "Lleftarrow"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24442 msgid "Rrightarrow"
24443 msgstr "Rrightarrow"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24446 msgid "twoheadleftarrow"
24447 msgstr "twoheadleftarrow"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24450 msgid "twoheadrightarrow"
24451 msgstr "twoheadrightarrow"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24454 msgid "leftarrowtail"
24455 msgstr "leftarrowtail"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24458 msgid "rightarrowtail"
24459 msgstr "rightarrowtail"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24462 msgid "looparrowleft"
24463 msgstr "looparrowleft"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24466 msgid "looparrowright"
24467 msgstr "looparrowright"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24470 msgid "curvearrowleft"
24471 msgstr "curvearrowleft"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24474 msgid "curvearrowright"
24475 msgstr "curvearrowright"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24478 msgid "circlearrowleft"
24479 msgstr "circlearrowleft"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24482 msgid "circlearrowright"
24483 msgstr "circlearrowright"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24486 msgid "Lsh"
24487 msgstr "Lsh"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24490 msgid "Rsh"
24491 msgstr "Rsh"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24494 msgid "upuparrows"
24495 msgstr "upuparrows"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24498 msgid "downdownarrows"
24499 msgstr "downdownarrows"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24502 msgid "upharpoonleft"
24503 msgstr "upharpoonleft"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24506 msgid "upharpoonright"
24507 msgstr "upharpoonright"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24510 msgid "downharpoonleft"
24511 msgstr "downharpoonleft"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24514 msgid "downharpoonright"
24515 msgstr "downharpoonright"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24518 msgid "leftrightharpoons"
24519 msgstr "leftrightharpoons"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24522 msgid "rightsquigarrow"
24523 msgstr "rightsquigarrow"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24526 msgid "leftrightsquigarrow"
24527 msgstr "leftrightsquigarrow"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24530 msgid "nleftarrow"
24531 msgstr "nleftarrow"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24534 msgid "nrightarrow"
24535 msgstr "nrightarrow"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24538 msgid "nleftrightarrow"
24539 msgstr "nleftrightarrow"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24542 msgid "nLeftarrow"
24543 msgstr "nLeftarrow"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24546 msgid "nRightarrow"
24547 msgstr "nRightarrow"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24550 msgid "nLeftrightarrow"
24551 msgstr "nLeftrightarrow"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24554 msgid "multimap"
24555 msgstr "multimap"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24558 msgid "shortleftarrow"
24559 msgstr "shortleftarrow"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24562 msgid "shortrightarrow"
24563 msgstr "shortrightarrow"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24566 msgid "shortuparrow"
24567 msgstr "shortuparrow"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24570 msgid "shortdownarrow"
24571 msgstr "shortdownarrow"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24574 msgid "leftrightarroweq"
24575 msgstr "leftrightarroweq"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24578 msgid "curlyveedownarrow"
24579 msgstr "curlyveedownarrow"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24582 msgid "curlyveeuparrow"
24583 msgstr "curlyveeuparrow"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24586 msgid "nnwarrow"
24587 msgstr "nnwarrow"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24590 msgid "nnearrow"
24591 msgstr "nnearrow"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24594 msgid "sswarrow"
24595 msgstr "sswarrow"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24598 msgid "ssearrow"
24599 msgstr "ssearrow"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24602 msgid "curlywedgeuparrow"
24603 msgstr "curlywedgeuparrow"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24606 msgid "curlywedgedownarrow"
24607 msgstr "curlywedgedownarrow"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24610 msgid "leftrightarrowtriangle"
24611 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24614 msgid "leftarrowtriangle"
24615 msgstr "leftarrowtriangle"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24618 msgid "rightarrowtriangle"
24619 msgstr "rightarrowtriangle"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24622 msgid "Mapsto"
24623 msgstr "Mapsto"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24626 msgid "mapsfrom"
24627 msgstr "mapsfrom"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24630 msgid "Mapsfrom"
24631 msgstr "Mapsfrom"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24634 msgid "Longmapsto"
24635 msgstr "Longmapsto"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24638 msgid "longmapsfrom"
24639 msgstr "longmapsfrom"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24642 msgid "Longmapsfrom"
24643 msgstr "Longmapsfrom"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24646 msgid "xleftarrow"
24647 msgstr "xleftarrow"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24650 msgid "xrightarrow"
24651 msgstr "xrightarrow"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24654 msgid "leqq"
24655 msgstr "leqq"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24658 msgid "geqq"
24659 msgstr "geqq"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24662 msgid "leqslant"
24663 msgstr "leqslant"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24666 msgid "geqslant"
24667 msgstr "geqslant"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24670 msgid "eqslantless"
24671 msgstr "eqslantless"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24674 msgid "eqslantgtr"
24675 msgstr "eqslantgtr"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24678 msgid "eqsim"
24679 msgstr "eqsim"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24682 msgid "lesssim"
24683 msgstr "lesssim"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24686 msgid "gtrsim"
24687 msgstr "gtrsim"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24690 msgid "apprge"
24691 msgstr "apprge"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24694 msgid "apprle"
24695 msgstr "apprle"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24698 msgid "lessapprox"
24699 msgstr "lessapprox"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24702 msgid "gtrapprox"
24703 msgstr "gtrapprox"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24706 msgid "approxeq"
24707 msgstr "approxeq"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24710 msgid "triangleq"
24711 msgstr "triangleq"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24714 msgid "lessdot"
24715 msgstr "lessdot"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24718 msgid "gtrdot"
24719 msgstr "gtrdot"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24722 msgid "lll"
24723 msgstr "lll"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24726 msgid "ggg"
24727 msgstr "ggg"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24730 msgid "lessgtr"
24731 msgstr "lessgtr"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24734 msgid "gtrless"
24735 msgstr "gtrless"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24738 msgid "lesseqgtr"
24739 msgstr "lesseqgtr"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24742 msgid "gtreqless"
24743 msgstr "gtreqless"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24746 msgid "lesseqqgtr"
24747 msgstr "lesseqqgtr"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24750 msgid "gtreqqless"
24751 msgstr "gtreqqless"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24754 msgid "eqcirc"
24755 msgstr "eqcirc"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24758 msgid "circeq"
24759 msgstr "circeq"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24762 msgid "thicksim"
24763 msgstr "thicksim"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24766 msgid "thickapprox"
24767 msgstr "thickapprox"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24770 msgid "backsim"
24771 msgstr "backsim"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24774 msgid "backsimeq"
24775 msgstr "backsimeq"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24778 msgid "subseteqq"
24779 msgstr "subseteqq"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24782 msgid "supseteqq"
24783 msgstr "supseteqq"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24786 msgid "Subset"
24787 msgstr "Subset"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24790 msgid "Supset"
24791 msgstr "Supset"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24794 msgid "sqsubset"
24795 msgstr "sqsubset"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24798 msgid "sqsupset"
24799 msgstr "sqsupset"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24802 msgid "preccurlyeq"
24803 msgstr "preccurlyeq"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24806 msgid "succcurlyeq"
24807 msgstr "succcurlyeq"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24810 msgid "curlyeqprec"
24811 msgstr "curlyeqprec"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24814 msgid "curlyeqsucc"
24815 msgstr "curlyeqsucc"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24818 msgid "precsim"
24819 msgstr "precsim"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24822 msgid "succsim"
24823 msgstr "succsim"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24826 msgid "precapprox"
24827 msgstr "precapprox"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24830 msgid "succapprox"
24831 msgstr "succapprox"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24834 msgid "vartriangleleft"
24835 msgstr "vartriangleleft"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24838 msgid "vartriangleright"
24839 msgstr "vartriangleright"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24842 msgid "trianglelefteq"
24843 msgstr "trianglelefteq"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24846 msgid "trianglerighteq"
24847 msgstr "trianglerighteq"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24850 msgid "bumpeq"
24851 msgstr "bumpeq"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24854 msgid "Bumpeq"
24855 msgstr "Bumpeq"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24858 msgid "doteqdot"
24859 msgstr "doteqdot"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24862 msgid "risingdotseq"
24863 msgstr "risingdotseq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24866 msgid "fallingdotseq"
24867 msgstr "fallingdotseq"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24870 msgid "vDash"
24871 msgstr "vDash"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24874 msgid "Vvdash"
24875 msgstr "Vvdash"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24878 msgid "Vdash"
24879 msgstr "Vdash"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24882 msgid "shortmid"
24883 msgstr "shortmid"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24886 msgid "shortparallel"
24887 msgstr "shortparallel"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24890 msgid "smallsmile"
24891 msgstr "smallsmile"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24894 msgid "smallfrown"
24895 msgstr "smallfrown"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24898 msgid "blacktriangleleft"
24899 msgstr "blacktriangleleft"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24902 msgid "blacktriangleright"
24903 msgstr "blacktriangleright"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24906 msgid "because"
24907 msgstr "because"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24910 msgid "therefore"
24911 msgstr "therefore"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24914 msgid "wasytherefore"
24915 msgstr "wasytherefore"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24918 msgid "backepsilon"
24919 msgstr "backepsilon"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24922 msgid "varpropto"
24923 msgstr "varpropto"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24926 msgid "between"
24927 msgstr "between"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24930 msgid "pitchfork"
24931 msgstr "pitchfork"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24934 msgid "trianglelefteqslant"
24935 msgstr "trianglelefteqslant"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24938 msgid "trianglerighteqslant"
24939 msgstr "trianglerighteqslant"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24942 msgid "inplus"
24943 msgstr "inplus"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24946 msgid "niplus"
24947 msgstr "niplus"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24950 msgid "subsetplus"
24951 msgstr "subsetplus"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24954 msgid "supsetplus"
24955 msgstr "supsetplus"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24958 msgid "subsetpluseq"
24959 msgstr "subsetpluseq"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24962 msgid "supsetpluseq"
24963 msgstr "supsetpluseq"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24966 msgid "minuso"
24967 msgstr "minuso"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24970 msgid "baro"
24971 msgstr "baro"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24974 msgid "sslash"
24975 msgstr "sslash"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24978 msgid "bbslash"
24979 msgstr "bbslash"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24982 msgid "moo"
24983 msgstr "moo"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24986 msgid "merge"
24987 msgstr "merge"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24990 msgid "invneg"
24991 msgstr "invneg"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24994 msgid "lbag"
24995 msgstr "lbag"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24998 msgid "rbag"
24999 msgstr "rbag"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25002 msgid "interleave"
25003 msgstr "interleave"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25006 msgid "leftslice"
25007 msgstr "leftslice"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25010 msgid "rightslice"
25011 msgstr "rightslice"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25014 msgid "oblong"
25015 msgstr "oblong"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25018 msgid "talloblong"
25019 msgstr "talloblong"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25022 msgid "fatsemi"
25023 msgstr "fatsemi"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25026 msgid "fatslash"
25027 msgstr "fatslash"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25030 msgid "fatbslash"
25031 msgstr "fatbslash"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25034 msgid "ldotp"
25035 msgstr "ldotp"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25038 msgid "cdotp"
25039 msgstr "cdotp"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25042 msgid "colon"
25043 msgstr "colon"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25046 msgid "dblcolon"
25047 msgstr "dblcolon"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25050 msgid "vcentcolon"
25051 msgstr "vcentcolon"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25054 msgid "colonapprox"
25055 msgstr "colonapprox"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25058 msgid "Colonapprox"
25059 msgstr "Colonapprox"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25062 msgid "coloneq"
25063 msgstr "coloneq"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25066 msgid "Coloneq"
25067 msgstr "Coloneq"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25070 msgid "coloneqq"
25071 msgstr "coloneqq"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25074 msgid "Coloneqq"
25075 msgstr "Coloneqq"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25078 msgid "colonsim"
25079 msgstr "colonsim"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25082 msgid "Colonsim"
25083 msgstr "Colonsim"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25086 msgid "eqcolon"
25087 msgstr "eqcolon"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25090 msgid "Eqcolon"
25091 msgstr "Eqcolon"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25094 msgid "eqqcolon"
25095 msgstr "eqqcolon"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25098 msgid "Eqqcolon"
25099 msgstr "Eqqcolon"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25102 msgid "wasypropto"
25103 msgstr "wasypropto"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25106 msgid "logof"
25107 msgstr "logof"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25110 msgid "Join"
25111 msgstr "Join"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25114 msgid "Negative Relations (extended)"
25115 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25118 msgid "nless"
25119 msgstr "nless"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25122 msgid "ngtr"
25123 msgstr "ngtr"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25126 msgid "nleq"
25127 msgstr "nleq"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25130 msgid "ngeq"
25131 msgstr "ngeq"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25134 msgid "nleqslant"
25135 msgstr "nleqslant"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25138 msgid "ngeqslant"
25139 msgstr "ngeqslant"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25142 msgid "nleqq"
25143 msgstr "nleqq"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25146 msgid "ngeqq"
25147 msgstr "ngeqq"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25150 msgid "lneq"
25151 msgstr "lneq"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25154 msgid "gneq"
25155 msgstr "gneq"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25158 msgid "lneqq"
25159 msgstr "lneqq"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25162 msgid "gneqq"
25163 msgstr "gneqq"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25166 msgid "lvertneqq"
25167 msgstr "lvertneqq"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25170 msgid "gvertneqq"
25171 msgstr "gvertneqq"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25174 msgid "lnsim"
25175 msgstr "lnsim"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25178 msgid "gnsim"
25179 msgstr "gnsim"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25182 msgid "lnapprox"
25183 msgstr "lnapprox"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25186 msgid "gnapprox"
25187 msgstr "gnapprox"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25190 msgid "nprec"
25191 msgstr "nprec"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25194 msgid "nsucc"
25195 msgstr "nsucc"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25198 msgid "npreceq"
25199 msgstr "npreceq"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25202 msgid "nsucceq"
25203 msgstr "nsucceq"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25206 msgid "precneqq"
25207 msgstr "precneqq"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25210 msgid "succneqq"
25211 msgstr "succneqq"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25214 msgid "precnsim"
25215 msgstr "precnsim"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25218 msgid "succnsim"
25219 msgstr "succnsim"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25222 msgid "precnapprox"
25223 msgstr "precnapprox"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25226 msgid "succnapprox"
25227 msgstr "succnapprox"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25230 msgid "subsetneq"
25231 msgstr "subsetneq"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25234 msgid "supsetneq"
25235 msgstr "supsetneq"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25238 msgid "subsetneqq"
25239 msgstr "subsetneqq"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25242 msgid "supsetneqq"
25243 msgstr "supsetneqq"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25246 msgid "nsubseteq"
25247 msgstr "nsubseteq"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25250 msgid "nsubseteqq"
25251 msgstr "nsubseteqq"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25254 msgid "nsupseteq"
25255 msgstr "nsupseteq"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25258 msgid "nsupseteqq"
25259 msgstr "nsupseteqq"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25262 msgid "nvdash"
25263 msgstr "nvdash"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25266 msgid "nvDash"
25267 msgstr "nvDash"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25270 msgid "nVDash"
25271 msgstr "nVDash"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25274 msgid "nVdash"
25275 msgstr "nVdash"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25278 msgid "varsubsetneq"
25279 msgstr "varsubsetneq"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25282 msgid "varsupsetneq"
25283 msgstr "varsupsetneq"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25286 msgid "varsubsetneqq"
25287 msgstr "varsubsetneqq"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25290 msgid "varsupsetneqq"
25291 msgstr "varsupsetneqq"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25294 msgid "ntriangleleft"
25295 msgstr "ntriangleleft"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25298 msgid "ntriangleright"
25299 msgstr "ntriangleright"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25302 msgid "ntrianglelefteq"
25303 msgstr "ntrianglelefteq"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25306 msgid "ntrianglerighteq"
25307 msgstr "ntrianglerighteq"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25310 msgid "ncong"
25311 msgstr "ncong"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25314 msgid "nsim"
25315 msgstr "nsim"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25318 msgid "nmid"
25319 msgstr "nmid"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25322 msgid "nshortmid"
25323 msgstr "nshortmid"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25326 msgid "nparallel"
25327 msgstr "nparallel"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25330 msgid "nshortparallel"
25331 msgstr "nshortparallel"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25334 msgid "ntrianglelefteqslant"
25335 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25338 msgid "ntrianglerighteqslant"
25339 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25342 msgid "dotplus"
25343 msgstr "dotplus"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25346 msgid "smallsetminus"
25347 msgstr "smallsetminus"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25350 msgid "Cap"
25351 msgstr "Cap"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25354 msgid "Cup"
25355 msgstr "Cup"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25358 msgid "barwedge"
25359 msgstr "barwedge"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25362 msgid "veebar"
25363 msgstr "veebar"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25366 msgid "doublebarwedge"
25367 msgstr "doublebarwedge"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25370 msgid "boxminus"
25371 msgstr "boxminus"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25374 msgid "boxtimes"
25375 msgstr "boxtimes"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25378 msgid "boxdot"
25379 msgstr "boxdot"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25382 msgid "boxplus"
25383 msgstr "boxplus"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25386 msgid "boxast"
25387 msgstr "boxast"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25390 msgid "boxbar"
25391 msgstr "boxbar"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25394 msgid "boxslash"
25395 msgstr "boxslash"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25398 msgid "boxbslash"
25399 msgstr "boxbslash"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25402 msgid "boxcircle"
25403 msgstr "boxcircle"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25406 msgid "boxbox"
25407 msgstr "boxbox"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25410 msgid "boxempty"
25411 msgstr "boxempty"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25414 msgid "divideontimes"
25415 msgstr "divideontimes"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25418 msgid "ltimes"
25419 msgstr "ltimes"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25422 msgid "rtimes"
25423 msgstr "rtimes"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25426 msgid "leftthreetimes"
25427 msgstr "leftthreetimes"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25430 msgid "rightthreetimes"
25431 msgstr "rightthreetimes"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25434 msgid "curlywedge"
25435 msgstr "curlywedge"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25438 msgid "curlyvee"
25439 msgstr "curlyvee"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25442 msgid "circleddash"
25443 msgstr "circleddash"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25446 msgid "circledast"
25447 msgstr "circledast"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25450 msgid "circledcirc"
25451 msgstr "circledcirc"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25454 msgid "centerdot"
25455 msgstr "centerdot"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25458 msgid "intercal"
25459 msgstr "intercal"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25462 msgid "implies"
25463 msgstr "implies"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25466 msgid "impliedby"
25467 msgstr "impliedby"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25470 msgid "bigcurlyvee"
25471 msgstr "bigcurlyvee"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25474 msgid "bigcurlywedge"
25475 msgstr "bigcurlywedge"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25478 msgid "bigsqcap"
25479 msgstr "bigsqcap"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25482 msgid "bigbox"
25483 msgstr "bigbox"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25486 msgid "bigparallel"
25487 msgstr "bigparallel"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25490 msgid "biginterleave"
25491 msgstr "biginterleave"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25494 msgid "bignplus"
25495 msgstr "bignplus"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25498 msgid "nplus"
25499 msgstr "nplus"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25502 msgid "Yup"
25503 msgstr "Yup"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25506 msgid "Ydown"
25507 msgstr "Ydown"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25510 msgid "Yleft"
25511 msgstr "Yleft"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25514 msgid "Yright"
25515 msgstr "Yright"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25518 msgid "obar"
25519 msgstr "obar"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25522 msgid "obslash"
25523 msgstr "obslash"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25526 msgid "ocircle"
25527 msgstr "ocircle"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25530 msgid "olessthan"
25531 msgstr "olessthan"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25534 msgid "ogreaterthan"
25535 msgstr "ogreaterthan"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25538 msgid "ovee"
25539 msgstr "ovee"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25542 msgid "owedge"
25543 msgstr "owedge"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25546 msgid "varcurlyvee"
25547 msgstr "varcurlyvee"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25550 msgid "varcurlywedge"
25551 msgstr "varcurlywedge"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25554 msgid "vartimes"
25555 msgstr "vartimes"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25558 msgid "varotimes"
25559 msgstr "varotimes"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25562 msgid "varoast"
25563 msgstr "varoast"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25566 msgid "varobar"
25567 msgstr "varobar"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25570 msgid "varodot"
25571 msgstr "varodot"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25574 msgid "varoslash"
25575 msgstr "varoslash"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25578 msgid "varobslash"
25579 msgstr "varobslash"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25582 msgid "varocircle"
25583 msgstr "varocircle"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25586 msgid "varoplus"
25587 msgstr "varoplus"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25590 msgid "varominus"
25591 msgstr "varominus"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25594 msgid "varovee"
25595 msgstr "varovee"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25598 msgid "varowedge"
25599 msgstr "varowedge"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25602 msgid "varolessthan"
25603 msgstr "varolessthan"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25606 msgid "varogreaterthan"
25607 msgstr "varogreaterthan"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25610 msgid "varbigcirc"
25611 msgstr "varbigcirc"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25614 msgid "brokenvert"
25615 msgstr "brokenvert"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25618 msgid "lfloor"
25619 msgstr "lfloor"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25622 msgid "rfloor"
25623 msgstr "rfloor"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25626 msgid "lceil"
25627 msgstr "lceil"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25630 msgid "rceil"
25631 msgstr "rceil"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25634 msgid "llbracket"
25635 msgstr "llbracket"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25638 msgid "rrbracket"
25639 msgstr "rrbracket"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25642 msgid "llfloor"
25643 msgstr "llfloor"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25646 msgid "rrfloor"
25647 msgstr "rrfloor"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25650 msgid "llceil"
25651 msgstr "llceil"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25654 msgid "rrceil"
25655 msgstr "rrceil"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25658 msgid "Lbag"
25659 msgstr "Lbag"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25662 msgid "Rbag"
25663 msgstr "Rbag"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25666 msgid "llparenthesis"
25667 msgstr "llparenthesis"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25670 msgid "rrparenthesis"
25671 msgstr "rrparenthesis"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25674 msgid "binampersand"
25675 msgstr "binampersand"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25678 msgid "bindnasrepma"
25679 msgstr "bindnasrepma"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25682 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25683 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25686 msgid "Voiced bilabial plosive"
25687 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25690 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25691 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25694 msgid "Voiced alveolar plosive"
25695 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25698 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25699 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25702 msgid "Voiced retroflex plosive"
25703 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25706 msgid "Voiceless palatal plosive"
25707 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25710 msgid "Voiced palatal plosive"
25711 msgstr "Tonande palatal klusil"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25714 msgid "Voiceless velar plosive"
25715 msgstr "Tonlös velar klusil"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25718 msgid "Voiced velar plosive"
25719 msgstr "Tonande velar klusil"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25722 msgid "Voiceless uvular plosive"
25723 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25726 msgid "Voiced uvular plosive"
25727 msgstr "Tonande uvular klusil"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25730 msgid "Glottal plosive"
25731 msgstr "Glottal klusil"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25734 msgid "Voiced bilabial nasal"
25735 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25738 msgid "Voiced labiodental nasal"
25739 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25742 msgid "Voiced alveolar nasal"
25743 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25746 msgid "Voiced retroflex nasal"
25747 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25750 msgid "Voiced palatal nasal"
25751 msgstr "Tonande palatal nasal"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25754 msgid "Voiced velar nasal"
25755 msgstr "Tonande velar nasal"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25758 msgid "Voiced uvular nasal"
25759 msgstr "Tonande uvular nasal"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25762 msgid "Voiced bilabial trill"
25763 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25766 msgid "Voiced alveolar trill"
25767 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25770 msgid "Voiced uvular trill"
25771 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25774 msgid "Voiced alveolar tap"
25775 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25778 msgid "Voiced retroflex flap"
25779 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25782 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25783 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25786 msgid "Voiced bilabial fricative"
25787 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25790 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25791 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25794 msgid "Voiced labiodental fricative"
25795 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25798 msgid "Voiceless dental fricative"
25799 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25802 msgid "Voiced dental fricative"
25803 msgstr "Tonande dental frikativa"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25806 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25807 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25810 msgid "Voiced alveolar fricative"
25811 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25814 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25815 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25818 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25819 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25822 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25823 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25826 msgid "Voiced retroflex fricative"
25827 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25830 msgid "Voiceless palatal fricative"
25831 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25834 msgid "Voiced palatal fricative"
25835 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25838 msgid "Voiceless velar fricative"
25839 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25842 msgid "Voiced velar fricative"
25843 msgstr "Tonande velar frikativa"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25846 msgid "Voiceless uvular fricative"
25847 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25850 msgid "Voiced uvular fricative"
25851 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25854 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25855 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25858 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25859 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25862 msgid "Voiceless glottal fricative"
25863 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25866 msgid "Voiced glottal fricative"
25867 msgstr "Tonande glottal frikativa"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25870 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25871 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25874 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25875 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25878 msgid "Voiced labiodental approximant"
25879 msgstr "Tonande labiodental approximant"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25882 msgid "Voiced alveolar approximant"
25883 msgstr "Tonande alveolar approximant"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25886 msgid "Voiced retroflex approximant"
25887 msgstr "Tonande retroflex approximant"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25890 msgid "Voiced palatal approximant"
25891 msgstr "Tonande palatal approximant"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25894 msgid "Voiced velar approximant"
25895 msgstr "Tonande velar approximant"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25898 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25899 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25902 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25903 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25906 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25907 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25910 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25911 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25914 msgid "Bilabial click"
25915 msgstr "Bilabial klickljud"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25918 msgid "Dental click"
25919 msgstr "Dental klickljud"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25922 msgid "(Post)alveolar click"
25923 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25926 msgid "Palatoalveolar click"
25927 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25930 msgid "Alveolar lateral click"
25931 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25934 msgid "Voiced bilabial implosive"
25935 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25938 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25939 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25942 msgid "Voiced palatal implosive"
25943 msgstr "Tonande palatal implosiva"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25946 msgid "Voiced velar implosive"
25947 msgstr "Tonande velar implosiva"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25950 msgid "Voiced uvular implosive"
25951 msgstr "Tonande uvular implosiva"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25954 msgid "Ejective mark"
25955 msgstr "Ejektivt märke"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25958 msgid "Close front unrounded vowel"
25959 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25962 msgid "Close front rounded vowel"
25963 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25966 msgid "Close central unrounded vowel"
25967 msgstr "Sluten central orundad vokal"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25970 msgid "Close central rounded vowel"
25971 msgstr "Sluten central rundad vokal"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25974 msgid "Close back unrounded vowel"
25975 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25978 msgid "Close back rounded vowel"
25979 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25982 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25983 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25986 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25987 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25990 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25991 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25994 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25995 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25998 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25999 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26002 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26003 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26006 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26007 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26010 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26011 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26014 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26015 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26018 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26019 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26022 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26023 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26026 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26027 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26030 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26031 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26034 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26035 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26038 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26039 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26042 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26043 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26046 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26047 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26050 msgid "Near-open vowel"
26051 msgstr "Halvöppen vokal"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26054 msgid "Open front unrounded vowel"
26055 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26058 msgid "Open front rounded vowel"
26059 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26062 msgid "Open back unrounded vowel"
26063 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26066 msgid "Open back rounded vowel"
26067 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26070 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26071 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26074 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26075 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26078 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26079 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26082 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26083 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26086 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26087 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26090 msgid "Epiglottal plosive"
26091 msgstr "Epiglottal klusil"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26094 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26095 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26098 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26099 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26102 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26103 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26106 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26107 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
26108
26109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26110 msgid "Top tie bar"
26111 msgstr "Övre bindningsrad"
26112
26113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26114 msgid "Bottom tie bar"
26115 msgstr "Nedre bindningsrad"
26116
26117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26118 msgid "Long"
26119 msgstr "Lång"
26120
26121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26122 msgid "Half-long"
26123 msgstr "Halvlång"
26124
26125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26126 msgid "Extra short"
26127 msgstr "Extra kort"
26128
26129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26130 msgid "Primary stress"
26131 msgstr "Primär vokalbetoning"
26132
26133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26134 msgid "Secondary stress"
26135 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
26136
26137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26138 msgid "Minor (foot) group"
26139 msgstr "Minor (fot) grupp"
26140
26141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26142 msgid "Major (intonation) group"
26143 msgstr "Major (intonation) grupp"
26144
26145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26146 msgid "Syllable break"
26147 msgstr "Stavelseuppehåll"
26148
26149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26150 msgid "Linking (absence of a break)"
26151 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
26152
26153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26154 msgid "Voiceless"
26155 msgstr "Tonlös"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26158 msgid "Voiceless (above)"
26159 msgstr "Tonlös (ovan)"
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26162 msgid "Voiced"
26163 msgstr "Tonande"
26164
26165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26166 msgid "Breathy voiced"
26167 msgstr "Läckande tonande"
26168
26169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26170 msgid "Creaky voiced"
26171 msgstr "Knarrande tonande"
26172
26173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26174 msgid "Linguolabial"
26175 msgstr "Linguolabial"
26176
26177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26178 msgid "Dental"
26179 msgstr "Dental"
26180
26181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26182 msgid "Apical"
26183 msgstr "Apikal"
26184
26185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26186 msgid "Laminal"
26187 msgstr "Laminal"
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26190 msgid "Aspirated"
26191 msgstr "Aspirerad"
26192
26193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26194 msgid "More rounded"
26195 msgstr "Mer rundad"
26196
26197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26198 msgid "Less rounded"
26199 msgstr "Mindre rundad"
26200
26201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26202 msgid "Advanced"
26203 msgstr "Avancerad"
26204
26205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26206 msgid "Retracted"
26207 msgstr "Tillbakadragen"
26208
26209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26210 msgid "Centralized"
26211 msgstr "Central"
26212
26213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26214 msgid "Mid-centralized"
26215 msgstr "Mitt-central"
26216
26217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26218 msgid "Syllabic"
26219 msgstr "Syllabiskt"
26220
26221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26222 msgid "Non-syllabic"
26223 msgstr "Icke-syllabiskt"
26224
26225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26226 msgid "Rhoticity"
26227 msgstr "Rotiskt"
26228
26229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26230 msgid "Labialized"
26231 msgstr "Labialiserad"
26232
26233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26234 msgid "Palatized"
26235 msgstr "Palataliserad"
26236
26237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26238 msgid "Velarized"
26239 msgstr "Velarisering"
26240
26241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26242 msgid "Pharyngialized"
26243 msgstr "Faryngaliserad"
26244
26245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26246 msgid "Velarized or pharyngialized"
26247 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
26248
26249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26250 msgid "Raised"
26251 msgstr "Upphöjd"
26252
26253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26254 msgid "Lowered"
26255 msgstr "Sänkt"
26256
26257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26258 msgid "Advanced tongue root"
26259 msgstr "Framskjuten tungrot"
26260
26261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26262 msgid "Retracted tongue root"
26263 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
26264
26265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26266 msgid "Nasalized"
26267 msgstr "Nasalerad"
26268
26269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26270 msgid "Nasal release"
26271 msgstr "Nasalt utblås"
26272
26273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26274 msgid "Lateral release"
26275 msgstr "Lateralt utblås"
26276
26277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26278 msgid "No audible release"
26279 msgstr "Oexploderad"
26280
26281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26282 msgid "Extra high (accent)"
26283 msgstr "Extra hög (accent)"
26284
26285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26286 msgid "Extra high (tone letter)"
26287 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
26288
26289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26290 msgid "High (accent)"
26291 msgstr "Hög (accent)"
26292
26293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26294 msgid "High (tone letter)"
26295 msgstr "Hög (tonbokstav)"
26296
26297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26298 msgid "Mid (accent)"
26299 msgstr "Mellan (accent)"
26300
26301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26302 msgid "Mid (tone letter)"
26303 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
26304
26305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26306 msgid "Low (accent)"
26307 msgstr "Låg (accent)"
26308
26309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26310 msgid "Low (tone letter)"
26311 msgstr "Låg (tonbokstav)"
26312
26313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26314 msgid "Extra low (accent)"
26315 msgstr "Extra låg (accent)"
26316
26317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26318 msgid "Extra low (tone letter)"
26319 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
26320
26321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26322 msgid "Downstep"
26323 msgstr "Nedsteg"
26324
26325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26326 msgid "Upstep"
26327 msgstr "Uppsteg"
26328
26329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26330 msgid "Rising (accent)"
26331 msgstr "Stigande (accent)"
26332
26333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26334 msgid "Rising (tone letter)"
26335 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
26336
26337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26338 msgid "Falling (accent)"
26339 msgstr "Fallande (accent)"
26340
26341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26342 msgid "Falling (tone letter)"
26343 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
26344
26345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26346 msgid "High rising (accent)"
26347 msgstr "Hög stigande (accent)"
26348
26349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26350 msgid "High rising (tone letter)"
26351 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
26352
26353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26354 msgid "Low rising (accent)"
26355 msgstr "Låg stigande (accent)"
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26358 msgid "Low rising (tone letter)"
26359 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
26360
26361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26362 msgid "Rising-falling (accent)"
26363 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
26364
26365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26366 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26367 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
26368
26369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26370 msgid "Global rise"
26371 msgstr "Globalt stigande"
26372
26373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26374 msgid "Global fall"
26375 msgstr "Globalt fallande"
26376
26377 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26378 msgid "ChessDiagram"
26379 msgstr "Schackdiagram"
26380
26381 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26382 msgid "Chess diagram"
26383 msgstr "Schackdiagram"
26384
26385 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26386 msgid ""
26387 "A chess position diagram.\n"
26388 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26389 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26390 "the position that you want to display.\n"
26391 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26392 "and remember to type in a relative path\n"
26393 "to the LyX document location.\n"
26394 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26395 "to enable general editing of the board.\n"
26396 "You might also check out the\n"
26397 "'Options->Test legality' option, and\n"
26398 "remember to middle and right click to\n"
26399 "insert new material in the board.\n"
26400 "In order for this to work, you have to\n"
26401 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26402 "that TeX will find it, and you will need\n"
26403 "to install the skak package from CTAN.\n"
26404 msgstr ""
26405 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
26406 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
26407 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
26408 "positionen som du vill visa.\n"
26409 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
26410 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
26411 "till LyX-dokumentets plats.\n"
26412 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
26413 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
26414 "Du kanske också vill kolla in\n"
26415 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
26416 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
26417 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
26418 "För att detta ska fungera måste du\n"
26419 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26420 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26421 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26422
26423 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26424 msgid "Dia"
26425 msgstr "Dia"
26426
26427 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26428 msgid "Dia diagram"
26429 msgstr "Dia diagram"
26430
26431 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26432 msgid "Dia diagram.\n"
26433 msgstr "Dia diagram.\n"
26434
26435 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26436 msgid "GnumericSpreadsheet"
26437 msgstr "GnumericKalkylblad"
26438
26439 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "Spreadsheet"
26442 msgstr "Kalkylblad"
26443
26444 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26445 msgid ""
26446 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26447 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26448 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26449 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26450 "both for gnumeric and excel files.\n"
26451 msgstr ""
26452 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26453 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26454 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26455 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26456 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26457
26458 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26459 msgid "Inkscape"
26460 msgstr "Inkscape"
26461
26462 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26463 msgid "Inkscape figure"
26464 msgstr "Inkscape-figur"
26465
26466 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26467 msgid ""
26468 "An Inkscape figure.\n"
26469 "Note that using this template automatically uses the \n"
26470 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26471 msgstr ""
26472 "En Inkscape-figur.\n"
26473 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26474 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26475
26476 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26477 msgid "Lilypond typeset music"
26478 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26479
26480 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26481 msgid ""
26482 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26483 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26484 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26485 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26486 msgstr ""
26487 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26488 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26489 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26490 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26491
26492 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26493 msgid "PDFPages"
26494 msgstr "PDFSidor"
26495
26496 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26497 msgid "PDF pages"
26498 msgstr "PDF-sidor"
26499
26500 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26501 msgid ""
26502 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26503 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26504 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26505 "Examples:\n"
26506 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26507 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26508 "* pages=- (to include all pages)\n"
26509 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26510 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26511 "inserted in their original size.\n"
26512 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26513 "for further options and details.\n"
26514 msgstr ""
26515 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26516 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26517 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26518 "Exempel:\n"
26519 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26520 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26521 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26522 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26523 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26524 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26525 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26526 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26527
26528 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26529 msgid "RasterImage"
26530 msgstr "Rastergrafik"
26531
26532 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26533 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26534 msgid "Raster image"
26535 msgstr "Rasterbild"
26536
26537 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26538 msgid ""
26539 "A bitmap file.\n"
26540 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26541 msgstr ""
26542 "En bitmap-fil.\n"
26543 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26544
26545 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26546 msgid "VectorGraphics"
26547 msgstr "Vektorgrafik"
26548
26549 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26550 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26551 msgid "Vector graphics"
26552 msgstr "Vektorgrafik"
26553
26554 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26555 msgid ""
26556 "A vector graphics file.\n"
26557 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26558 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26559 "the final output.\n"
26560 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26561 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26562 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26563 msgstr ""
26564 "En vektorgrafikfil.\n"
26565 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26566 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26567 "den slutliga utmatningen.\n"
26568 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26569 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26570 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26571
26572 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26573 msgid "XFig"
26574 msgstr "XFig"
26575
26576 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26577 msgid "Xfig figure"
26578 msgstr "Xfig-figur"
26579
26580 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26581 msgid "An Xfig figure.\n"
26582 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26583
26584 #: lib/configure.py:640
26585 msgid "tgo"
26586 msgstr "tgo"
26587
26588 #: lib/configure.py:640
26589 msgid "tgo|Tgif"
26590 msgstr "tgo|Tgif"
26591
26592 #: lib/configure.py:643
26593 msgid "FIG"
26594 msgstr "FIG"
26595
26596 #: lib/configure.py:646
26597 msgid "DIA"
26598 msgstr "DIA"
26599
26600 #: lib/configure.py:649
26601 msgid "sxd"
26602 msgstr "sxd"
26603
26604 #: lib/configure.py:649
26605 msgid "sxd|OpenDocument"
26606 msgstr "sxd|OpenDocument"
26607
26608 #: lib/configure.py:652
26609 msgid "Grace"
26610 msgstr "Grace"
26611
26612 #: lib/configure.py:655
26613 msgid "FEN"
26614 msgstr "FEN"
26615
26616 #: lib/configure.py:658
26617 msgid "SVG"
26618 msgstr "SVG"
26619
26620 #: lib/configure.py:659
26621 msgid "SVG (compressed)"
26622 msgstr "SVG (komprimerad)"
26623
26624 #: lib/configure.py:662
26625 msgid "BMP"
26626 msgstr "BMP"
26627
26628 #: lib/configure.py:663
26629 msgid "GIF"
26630 msgstr "GIF"
26631
26632 #: lib/configure.py:664
26633 msgid "jpeg"
26634 msgstr "jpeg"
26635
26636 #: lib/configure.py:664
26637 msgid "jpeg|JPEG"
26638 msgstr "jpeg|JPEG"
26639
26640 #: lib/configure.py:665
26641 msgid "PBM"
26642 msgstr "PBM"
26643
26644 #: lib/configure.py:666
26645 msgid "PGM"
26646 msgstr "PGM"
26647
26648 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
26649 msgid "PNG"
26650 msgstr "PNG"
26651
26652 #: lib/configure.py:668
26653 msgid "PPM"
26654 msgstr "PPM"
26655
26656 #: lib/configure.py:669
26657 msgid "TIFF"
26658 msgstr "TIFF"
26659
26660 #: lib/configure.py:670
26661 msgid "XBM"
26662 msgstr "XBM"
26663
26664 #: lib/configure.py:671
26665 msgid "XPM"
26666 msgstr "XPM"
26667
26668 #: lib/configure.py:682
26669 msgid "Plain text (chess output)"
26670 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26671
26672 #: lib/configure.py:683
26673 #, fuzzy
26674 msgid "DocBook 5"
26675 msgstr "DocBook"
26676
26677 #: lib/configure.py:684
26678 msgid "Graphviz Dot"
26679 msgstr "Graphviz Dot"
26680
26681 #: lib/configure.py:685
26682 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26683 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26684
26685 #: lib/configure.py:686
26686 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26687 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26688
26689 #: lib/configure.py:687
26690 msgid "NoWeb"
26691 msgstr "NoWeb"
26692
26693 #: lib/configure.py:687
26694 msgid "NoWeb|N"
26695 msgstr "NoWeb|N"
26696
26697 #: lib/configure.py:689
26698 msgid "Sweave (Japanese)"
26699 msgstr "Sweave (japanska)"
26700
26701 #: lib/configure.py:689
26702 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26703 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26704
26705 #: lib/configure.py:690
26706 msgid "R/S code"
26707 msgstr "R/S-kod"
26708
26709 #: lib/configure.py:692
26710 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26711 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26712
26713 #: lib/configure.py:693
26714 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26715 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26716
26717 #: lib/configure.py:694
26718 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26719 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26720
26721 #: lib/configure.py:695
26722 msgid "LaTeX (plain)"
26723 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26724
26725 #: lib/configure.py:695
26726 msgid "LaTeX (plain)|L"
26727 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26728
26729 #: lib/configure.py:696
26730 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26731 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26732
26733 #: lib/configure.py:697
26734 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26735 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26736
26737 #: lib/configure.py:698
26738 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26739 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26740
26741 #: lib/configure.py:699
26742 msgid "LaTeX (clipboard)"
26743 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26744
26745 #: lib/configure.py:700
26746 msgid "Plain text"
26747 msgstr "Vanlig text"
26748
26749 #: lib/configure.py:700
26750 msgid "Plain text|a"
26751 msgstr "Vanlig text|a"
26752
26753 #: lib/configure.py:701
26754 msgid "Plain text (pstotext)"
26755 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26756
26757 #: lib/configure.py:702
26758 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26759 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26760
26761 #: lib/configure.py:703
26762 msgid "Plain text (catdvi)"
26763 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26764
26765 #: lib/configure.py:704
26766 msgid "Plain Text, Join Lines"
26767 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26768
26769 #: lib/configure.py:705
26770 msgid "Info (Beamer)"
26771 msgstr "Info (Beamer)"
26772
26773 #: lib/configure.py:709
26774 msgid "LilyPond music"
26775 msgstr "LilyPond-musik"
26776
26777 #: lib/configure.py:712
26778 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26779 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26780
26781 #: lib/configure.py:713
26782 msgid "Excel spreadsheet"
26783 msgstr "Excel-kalkylblad"
26784
26785 #: lib/configure.py:714
26786 msgid "MS Excel Office Open XML"
26787 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26788
26789 #: lib/configure.py:715
26790 #, fuzzy
26791 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26792 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26793
26794 #: lib/configure.py:716
26795 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26796 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26797
26798 #: lib/configure.py:717
26799 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26800 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26801
26802 #: lib/configure.py:720
26803 msgid "LyXHTML"
26804 msgstr "LyXHTML"
26805
26806 #: lib/configure.py:720
26807 msgid "LyXHTML|y"
26808 msgstr "LyXHTML|y"
26809
26810 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26812 msgid "BibTeX"
26813 msgstr "BibTeX"
26814
26815 #: lib/configure.py:734
26816 msgid "EPS"
26817 msgstr "EPS"
26818
26819 #: lib/configure.py:735
26820 msgid "EPS (uncropped)"
26821 msgstr "EPS (obeskuren)"
26822
26823 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
26824 msgid "EPS (cropped)"
26825 msgstr "EPS (beskuren)"
26826
26827 #: lib/configure.py:737
26828 msgid "Postscript"
26829 msgstr "Postscript"
26830
26831 #: lib/configure.py:737
26832 msgid "Postscript|t"
26833 msgstr "Postscript|t"
26834
26835 #: lib/configure.py:746
26836 msgid "PDF (ps2pdf)"
26837 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26838
26839 #: lib/configure.py:746
26840 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26841 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26842
26843 #: lib/configure.py:747
26844 msgid "PDF (pdflatex)"
26845 msgstr "PDF (pdflatex)"
26846
26847 #: lib/configure.py:747
26848 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26849 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26850
26851 #: lib/configure.py:748
26852 msgid "PDF (dvipdfm)"
26853 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26854
26855 #: lib/configure.py:748
26856 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26857 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26858
26859 #: lib/configure.py:749
26860 msgid "PDF (XeTeX)"
26861 msgstr "PDF (XeTeX)"
26862
26863 #: lib/configure.py:749
26864 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26865 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26866
26867 #: lib/configure.py:750
26868 msgid "PDF (LuaTeX)"
26869 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26870
26871 #: lib/configure.py:750
26872 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26873 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26874
26875 #: lib/configure.py:751
26876 msgid "PDF (graphics)"
26877 msgstr "PDF (grafik)"
26878
26879 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
26880 msgid "PDF (cropped)"
26881 msgstr "PDF (beskuren)"
26882
26883 #: lib/configure.py:753
26884 msgid "PDF (lower resolution)"
26885 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
26886
26887 #: lib/configure.py:754
26888 #, fuzzy
26889 msgid "PDF (DocBook)"
26890 msgstr "Böcker (DocBook)"
26891
26892 #: lib/configure.py:759
26893 msgid "DVI"
26894 msgstr "DVI"
26895
26896 #: lib/configure.py:759
26897 msgid "DVI|D"
26898 msgstr "DVI|D"
26899
26900 #: lib/configure.py:760
26901 msgid "DVI (LuaTeX)"
26902 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26903
26904 #: lib/configure.py:760
26905 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26906 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26907
26908 #: lib/configure.py:763
26909 msgid "DraftDVI"
26910 msgstr "DraftDVI"
26911
26912 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26913 msgid "htm"
26914 msgstr "htm"
26915
26916 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
26917 msgid "htm|HTML"
26918 msgstr "htm|HTML"
26919
26920 #: lib/configure.py:769
26921 msgid "Noteedit"
26922 msgstr "Noteedit"
26923
26924 #: lib/configure.py:772
26925 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26926 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26927
26928 #: lib/configure.py:773
26929 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26930 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26931
26932 #: lib/configure.py:774
26933 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26934 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26935
26936 #: lib/configure.py:775
26937 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26938 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26939
26940 #: lib/configure.py:778
26941 msgid "Rich Text Format"
26942 msgstr "Rich Text Format"
26943
26944 #: lib/configure.py:779
26945 msgid "MS Word"
26946 msgstr "MS Word"
26947
26948 #: lib/configure.py:779
26949 msgid "MS Word|W"
26950 msgstr "MS Word|W"
26951
26952 #: lib/configure.py:780
26953 msgid "MS Word Office Open XML"
26954 msgstr "MS Word Office Open XML"
26955
26956 #: lib/configure.py:780
26957 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26958 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26959
26960 #: lib/configure.py:783
26961 msgid "Table (CSV)"
26962 msgstr "Tabell (CSV)"
26963
26964 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
26965 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26966 msgid "LyX"
26967 msgstr "LyX"
26968
26969 #: lib/configure.py:786
26970 msgid "LyX 1.3.x"
26971 msgstr "LyX 1.3.x"
26972
26973 #: lib/configure.py:787
26974 msgid "LyX 1.4.x"
26975 msgstr "LyX 1.4.x"
26976
26977 #: lib/configure.py:788
26978 msgid "LyX 1.5.x"
26979 msgstr "LyX 1.5.x"
26980
26981 #: lib/configure.py:789
26982 msgid "LyX 1.6.x"
26983 msgstr "LyX 1.6.x"
26984
26985 #: lib/configure.py:790
26986 msgid "LyX 2.0.x"
26987 msgstr "LyX 2.0.x"
26988
26989 #: lib/configure.py:791
26990 msgid "LyX 2.1.x"
26991 msgstr "LyX 2.1.x"
26992
26993 #: lib/configure.py:792
26994 msgid "LyX 2.2.x"
26995 msgstr "LyX 2.2.x"
26996
26997 #: lib/configure.py:793
26998 #, fuzzy
26999 msgid "LyX 2.3.x"
27000 msgstr "LyX 2.0.x"
27001
27002 #: lib/configure.py:794
27003 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27005
27006 #: lib/configure.py:795
27007 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27009
27010 #: lib/configure.py:796
27011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27012 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27013
27014 #: lib/configure.py:797
27015 msgid "LyX Preview"
27016 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
27017
27018 #: lib/configure.py:798
27019 msgid "pdf_tex"
27020 msgstr "pdf_tex"
27021
27022 #: lib/configure.py:798
27023 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27024 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27025
27026 #: lib/configure.py:799
27027 msgid "Program"
27028 msgstr "Program"
27029
27030 #: lib/configure.py:800
27031 msgid "ps_tex"
27032 msgstr "ps_tex"
27033
27034 #: lib/configure.py:800
27035 msgid "ps_tex|PSTEX"
27036 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27037
27038 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27039 msgid "Windows Metafile"
27040 msgstr "Windows Metafil"
27041
27042 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27043 msgid "Enhanced Metafile"
27044 msgstr "Utökad Metafil"
27045
27046 #: lib/configure.py:922
27047 msgid "LyXBlogger"
27048 msgstr "LyXBlogger"
27049
27050 #: lib/configure.py:1166
27051 msgid "gnuplot"
27052 msgstr "gnuplot"
27053
27054 #: lib/configure.py:1166
27055 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27056 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27057
27058 #: lib/configure.py:1243
27059 msgid "LyX Archive (zip)"
27060 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27061
27062 #: lib/configure.py:1246
27063 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27064 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27065
27066 #: lib/examples/Articles:0
27067 #, fuzzy
27068 msgid "Game 2"
27069 msgstr "Game"
27070
27071 #: lib/examples/Articles:0
27072 #, fuzzy
27073 msgid "Game 1"
27074 msgstr "Game"
27075
27076 #: lib/examples/Articles:0
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Example (LyXified)"
27079 msgstr "&Exempelfiler:"
27080
27081 #: lib/examples/Articles:0
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Example (raw)"
27084 msgstr "Exempel. "
27085
27086 #: lib/examples/Articles:0
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Gnuplot"
27089 msgstr "gnuplot"
27090
27091 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27092 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27093 msgid "External Material"
27094 msgstr "Externt material"
27095
27096 #: lib/examples/Articles:0
27097 msgid "XY-Pic"
27098 msgstr ""
27099
27100 #: lib/examples/Articles:0
27101 #, fuzzy
27102 msgid "Itemize Bullets"
27103 msgstr "Uppställd lista"
27104
27105 #: lib/examples/Articles:0
27106 #, fuzzy
27107 msgid "XY-Figure"
27108 msgstr "Figur"
27109
27110 #: lib/examples/Articles:0
27111 #, fuzzy
27112 msgid "Minted File Listing"
27113 msgstr "Platsl&istning"
27114
27115 #: lib/examples/Articles:0
27116 #, fuzzy
27117 msgid "Feynman Diagrams"
27118 msgstr "Feynman-diagram|F"
27119
27120 #: lib/examples/Articles:0
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Instant Preview"
27123 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
27124
27125 #: lib/examples/Articles:0
27126 #, fuzzy
27127 msgid "Minted Listings"
27128 msgstr "Lista över listningar"
27129
27130 #: lib/examples/Articles:0
27131 #, fuzzy
27132 msgid "Graphics and Insets"
27133 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
27134
27135 #: lib/examples/Articles:0
27136 #, fuzzy
27137 msgid "Serial Letter 1"
27138 msgstr "Hebreiskt brev"
27139
27140 #: lib/examples/Articles:0
27141 #, fuzzy
27142 msgid "Serial Letter 2"
27143 msgstr "Hebreiskt brev"
27144
27145 #: lib/examples/Articles:0
27146 #, fuzzy
27147 msgid "Serial Letter 3"
27148 msgstr "Hebreiskt brev"
27149
27150 #: lib/examples/Articles:0
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Localization Test"
27153 msgstr "Lokalisering"
27154
27155 #: lib/examples/Articles:0
27156 msgid "Noweb Listerrors"
27157 msgstr ""
27158
27159 #: lib/examples/Articles:0
27160 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27161 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
27162
27163 #: lib/examples/Articles:0
27164 msgid "Multilingual Captions"
27165 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27166
27167 #: lib/examples/Articles:0
27168 #, fuzzy
27169 msgid "Noweb2LyX"
27170 msgstr "Noweb"
27171
27172 #: lib/examples/Articles:0
27173 msgid "LilyPond Book"
27174 msgstr "LilyPond-bok"
27175
27176 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
27177 msgid "Modules"
27178 msgstr "Moduler"
27179
27180 #: lib/examples/Articles:0
27181 #, fuzzy
27182 msgid "Beamer (Complex)"
27183 msgstr "Beamernot"
27184
27185 #: lib/examples/Articles:0
27186 #, fuzzy
27187 msgid "Foils Landslide"
27188 msgstr "Landskapbild"
27189
27190 #: lib/examples/Articles:0
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Foils"
27193 msgstr "FoilTeX"
27194
27195 #: lib/examples/Articles:0
27196 #, fuzzy
27197 msgid "Welcome"
27198 msgstr "Välkommen till LyX!"
27199
27200 #: lib/examples/Articles:0
27201 #, fuzzy
27202 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27203 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
27204
27205 #: lib/examples/Articles:0
27206 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: lib/examples/Articles:0
27210 #, fuzzy
27211 msgid "IEEE Transactions Conference"
27212 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
27213
27214 #: lib/examples/Articles:0
27215 #, fuzzy
27216 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27217 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27218
27219 #: lib/examples/Articles:0
27220 #, fuzzy
27221 msgid "IEEE Transactions Journal"
27222 msgstr "IEEE Transactions"
27223
27224 #: lib/examples/Articles:0
27225 #, fuzzy
27226 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27227 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
27228
27229 #: lib/examples/Articles:0
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Mathematical Monthly"
27232 msgstr "Matematiska symboler"
27233
27234 #: lib/examples/Articles:0
27235 #, fuzzy
27236 msgid "11 References"
27237 msgstr "Referenser"
27238
27239 #: lib/examples/Articles:0
27240 #, fuzzy
27241 msgid "09 Appendix"
27242 msgstr "Bilaga"
27243
27244 #: lib/examples/Articles:0
27245 #, fuzzy
27246 msgid "04 Acknowledgements"
27247 msgstr "Tacksägelser"
27248
27249 #: lib/examples/Articles:0
27250 #, fuzzy
27251 msgid "08 Author"
27252 msgstr "Författare"
27253
27254 #: lib/examples/Articles:0
27255 #, fuzzy
27256 msgid "07 Part"
27257 msgstr "Del"
27258
27259 #: lib/examples/Articles:0
27260 #, fuzzy
27261 msgid "02 Foreword"
27262 msgstr "Förord"
27263
27264 #: lib/examples/Articles:0
27265 #, fuzzy
27266 msgid "05 Contributor List"
27267 msgstr "Medarbetarlista"
27268
27269 #: lib/examples/Articles:0
27270 #, fuzzy
27271 msgid "00 Main File"
27272 msgstr "Fil saknas"
27273
27274 #: lib/examples/Articles:0
27275 msgid "10 Glossary"
27276 msgstr ""
27277
27278 #: lib/examples/Articles:0
27279 msgid "06 Acronym"
27280 msgstr ""
27281
27282 #: lib/examples/Articles:0
27283 #, fuzzy
27284 msgid "01 Dedication"
27285 msgstr "Dedikation"
27286
27287 #: lib/examples/Articles:0
27288 #, fuzzy
27289 msgid "03 Preface"
27290 msgstr "Företal"
27291
27292 #: lib/examples/Articles:0
27293 #, fuzzy
27294 msgid "06 Part"
27295 msgstr "Del"
27296
27297 #: lib/examples/Articles:0
27298 msgid "05 Acronym"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: lib/examples/Articles:0
27302 #, fuzzy
27303 msgid "07 Chapter"
27304 msgstr "Kapitel"
27305
27306 #: lib/examples/Articles:0
27307 #, fuzzy
27308 msgid "10 Solutions"
27309 msgstr "Lösning"
27310
27311 #: lib/examples/Articles:0
27312 #, fuzzy
27313 msgid "08 Appendix"
27314 msgstr "Bilaga"
27315
27316 #: lib/examples/Articles:0
27317 msgid "09 Glossary"
27318 msgstr ""
27319
27320 #: lib/examples/Articles:0
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Colored"
27323 msgstr "Färg"
27324
27325 #: lib/examples/Articles:0
27326 #, fuzzy
27327 msgid "Simple"
27328 msgstr "Enkelt CV"
27329
27330 #: lib/examples/Articles:0
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Chapter 2"
27333 msgstr "Kapitel"
27334
27335 #: lib/examples/Articles:0
27336 #, fuzzy
27337 msgid "Main File"
27338 msgstr "Fil saknas"
27339
27340 #: lib/examples/Articles:0
27341 #, fuzzy
27342 msgid "Chapter 1"
27343 msgstr "Kapitel"
27344
27345 #: lib/examples/Articles:0
27346 msgid "PhD Thesis"
27347 msgstr ""
27348
27349 #: lib/examples/Articles:0
27350 #, fuzzy
27351 msgid "Theses"
27352 msgstr "Synonymordbok"
27353
27354 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27355 #, fuzzy
27356 msgid "Formal with Footline"
27357 msgstr "matematikrad"
27358
27359 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27360 #, fuzzy
27361 msgid "Formal without Footline"
27362 msgstr "Biografi utan foto"
27363
27364 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27365 msgid "Grid with Head"
27366 msgstr ""
27367
27368 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27369 #, fuzzy
27370 msgid "No Borders"
27371 msgstr "Kanter"
27372
27373 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Simple Grid"
27376 msgstr "Enkelt CV"
27377
27378 #: src/Author.cpp:56
27379 #, c-format
27380 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27381 msgstr "%1$s (%2$s)"
27382
27383 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27384 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27385 msgid "ERROR!"
27386 msgstr "FEL!"
27387
27388 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27389 msgid "No year"
27390 msgstr "Inget år"
27391
27392 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27393 msgid "Bibliography entry not found!"
27394 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
27395
27396 #: src/Buffer.cpp:444
27397 msgid "Disk Error: "
27398 msgstr "Diskfel: "
27399
27400 #: src/Buffer.cpp:445
27401 #, c-format
27402 msgid ""
27403 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27404 msgstr ""
27405 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
27406
27407 #: src/Buffer.cpp:574
27408 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27409 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
27410
27411 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
27412 msgid "Save failed! Document is lost."
27413 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
27414
27415 #: src/Buffer.cpp:580
27416 msgid "Attempting to close changed document!"
27417 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
27418
27419 #: src/Buffer.cpp:589
27420 #, c-format
27421 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27422 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
27423
27424 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
27425 #, c-format
27426 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27427 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
27430 msgid "Document header error"
27431 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:1006
27434 msgid "\\begin_header is missing"
27435 msgstr "\\begin_header saknas"
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:1030
27438 msgid "\\begin_document is missing"
27439 msgstr "\\begin_document saknas"
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
27442 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27443 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27444
27445 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27446 #, fuzzy
27447 msgid ""
27448 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27449 "not installed.\n"
27450 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27451 "LaTeX preamble."
27452 msgstr ""
27453 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27454 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27455 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27456 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27457
27458 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27460 msgid "Index"
27461 msgstr "Index"
27462
27463 #: src/Buffer.cpp:1190
27464 msgid "File Not Found"
27465 msgstr "Fil hittades inte"
27466
27467 #: src/Buffer.cpp:1191
27468 #, c-format
27469 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27470 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
27473 msgid "Document format failure"
27474 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:1220
27477 #, c-format
27478 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27479 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27480
27481 #: src/Buffer.cpp:1294
27482 #, c-format
27483 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27484 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27485
27486 #: src/Buffer.cpp:1321
27487 msgid "Conversion failed"
27488 msgstr "Omvandling misslyckades"
27489
27490 #: src/Buffer.cpp:1322
27491 #, c-format
27492 msgid ""
27493 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27494 "it could not be created."
27495 msgstr ""
27496 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27497 "den kunde inte skapas."
27498
27499 #: src/Buffer.cpp:1332
27500 msgid "Conversion script not found"
27501 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27502
27503 #: src/Buffer.cpp:1333
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27507 "could not be found."
27508 msgstr ""
27509 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27510 "inte hittas."
27511
27512 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
27513 msgid "Conversion script failed"
27514 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27515
27516 #: src/Buffer.cpp:1357
27517 #, c-format
27518 msgid ""
27519 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27520 "convert it."
27521 msgstr ""
27522 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27523 "att omvandla den"
27524
27525 #: src/Buffer.cpp:1364
27526 #, c-format
27527 msgid ""
27528 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27529 "it."
27530 msgstr ""
27531 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27532 "att omvandla den."
27533
27534 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
27535 msgid "File is read-only"
27536 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27537
27538 #: src/Buffer.cpp:1444
27539 #, c-format
27540 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27541 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27542
27543 #: src/Buffer.cpp:1453
27544 #, c-format
27545 msgid ""
27546 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27547 "overwrite this file?"
27548 msgstr ""
27549 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27550 "skriva över denna fil?"
27551
27552 #: src/Buffer.cpp:1455
27553 msgid "Overwrite modified file?"
27554 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27555
27556 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
27557 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
27558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
27559 msgid "&Overwrite"
27560 msgstr "Skriv över"
27561
27562 #: src/Buffer.cpp:1521
27563 msgid "Backup failure"
27564 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:1522
27567 #, c-format
27568 msgid ""
27569 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27570 "Please check whether the directory exists and is writable."
27571 msgstr ""
27572 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27573 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27574
27575 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
27576 msgid "Write failure"
27577 msgstr "Skrivmisslyckande"
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:1558
27580 #, c-format
27581 msgid ""
27582 "The file has successfully been saved as:\n"
27583 "  %1$s.\n"
27584 "But LyX could not move it to:\n"
27585 "  %2$s.\n"
27586 "Your original file has been backed up to:\n"
27587 "  %3$s"
27588 msgstr ""
27589 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27590 "  %1$s.\n"
27591 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27592 "  %2$s.\n"
27593 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27594 "  %3$s"
27595
27596 #: src/Buffer.cpp:1569
27597 #, c-format
27598 msgid ""
27599 "Cannot move saved file to:\n"
27600 "  %1$s.\n"
27601 "But the file has successfully been saved as:\n"
27602 "  %2$s."
27603 msgstr ""
27604 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27605 "  %1$s.\n"
27606 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27607 "  %2$s."
27608
27609 #: src/Buffer.cpp:1585
27610 #, c-format
27611 msgid "Saving document %1$s..."
27612 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27613
27614 #: src/Buffer.cpp:1600
27615 msgid " could not write file!"
27616 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27617
27618 #: src/Buffer.cpp:1608
27619 msgid " done."
27620 msgstr " färdig."
27621
27622 #: src/Buffer.cpp:1623
27623 #, c-format
27624 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27625 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27626
27627 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
27628 #, c-format
27629 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27630 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27631
27632 #: src/Buffer.cpp:1636
27633 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27634 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27635
27636 #: src/Buffer.cpp:1650
27637 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27638 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27639
27640 #: src/Buffer.cpp:1746
27641 msgid "Iconv software exception Detected"
27642 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27643
27644 #: src/Buffer.cpp:1747
27645 #, c-format
27646 msgid ""
27647 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27648 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27649 "Document>Settings>Language."
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/Buffer.cpp:1779
27653 #, fuzzy, c-format
27654 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27655 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27656
27657 #: src/Buffer.cpp:1782
27658 #, fuzzy
27659 msgid ""
27660 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27661 "contexts.\n"
27662 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27663 msgstr ""
27664 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27665 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27666
27667 #: src/Buffer.cpp:1787
27668 #, c-format
27669 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27670 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:1790
27673 msgid ""
27674 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27675 "chosen encoding.\n"
27676 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27677 msgstr ""
27678 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27679 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:1798
27682 msgid "iconv conversion failed"
27683 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27684
27685 #: src/Buffer.cpp:1803
27686 msgid "conversion failed"
27687 msgstr "omvandling misslyckades"
27688
27689 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27690 msgid "Uncodable character in file path"
27691 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27692
27693 #: src/Buffer.cpp:1917
27694 #, c-format
27695 msgid ""
27696 "The path of your document\n"
27697 "(%1$s)\n"
27698 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27699 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27700 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27701 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27702 "\n"
27703 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27704 "(such as utf8) or change the file path name."
27705 msgstr ""
27706 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27707 "(%1$s)\n"
27708 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27709 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27710 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27711 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27712 "i ERT.\n"
27713 "\n"
27714 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27715 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27716
27717 #: src/Buffer.cpp:2008
27718 #, c-format
27719 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27720 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27721
27722 #: src/Buffer.cpp:2009
27723 #, c-format
27724 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27725 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27726
27727 #: src/Buffer.cpp:2019
27728 #, c-format
27729 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27730 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27731
27732 #: src/Buffer.cpp:2020
27733 #, c-format
27734 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27735 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27736
27737 #: src/Buffer.cpp:2026
27738 msgid "Incompatible Languages!"
27739 msgstr "Inkompatibla språk!"
27740
27741 #: src/Buffer.cpp:2028
27742 #, c-format
27743 msgid ""
27744 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27745 "because they require conflicting language packages:\n"
27746 "%1$s%2$s"
27747 msgstr ""
27748 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27749 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27750 "%1$s%2$s"
27751
27752 #: src/Buffer.cpp:2322
27753 msgid "Running chktex..."
27754 msgstr "Chktex körs..."
27755
27756 #: src/Buffer.cpp:2341
27757 msgid "chktex failure"
27758 msgstr "chktex-misslyckande"
27759
27760 #: src/Buffer.cpp:2342
27761 msgid "Could not run chktex successfully."
27762 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27763
27764 #: src/Buffer.cpp:2717
27765 #, c-format
27766 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27767 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27768
27769 #: src/Buffer.cpp:2821
27770 #, c-format
27771 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27772 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:2830
27775 msgid "Error generating literate programming code."
27776 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27777
27778 #: src/Buffer.cpp:2906
27779 #, c-format
27780 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27781 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27782
27783 #: src/Buffer.cpp:2939
27784 #, c-format
27785 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27786 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27787
27788 #: src/Buffer.cpp:2994
27789 msgid "Error viewing the output file."
27790 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27791
27792 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
27793 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27795 msgid "Invalid filename"
27796 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27797
27798 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27800 msgid ""
27801 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27802 "through LaTeX: "
27803 msgstr ""
27804 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27805 "LaTeX: "
27806
27807 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27809 msgid "Problematic filename for DVI"
27810 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27811
27812 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27814 msgid ""
27815 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27816 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27817 msgstr ""
27818 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27819 "öppnar resulterade DVI: "
27820
27821 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27822 msgid "Export Warning!"
27823 msgstr "Exportvarning!"
27824
27825 #: src/Buffer.cpp:3403
27826 msgid ""
27827 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27828 "BibTeX will be unable to find them."
27829 msgstr ""
27830 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27831 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27832
27833 #: src/Buffer.cpp:4074
27834 #, c-format
27835 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27836 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27837
27838 #: src/Buffer.cpp:4079
27839 #, c-format
27840 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27841 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27842
27843 #: src/Buffer.cpp:4134
27844 msgid "Preview source code"
27845 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27846
27847 #: src/Buffer.cpp:4136
27848 msgid "Preview preamble"
27849 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27850
27851 #: src/Buffer.cpp:4138
27852 msgid "Preview body"
27853 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27854
27855 #: src/Buffer.cpp:4154
27856 msgid "Plain text does not have a preamble."
27857 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27858
27859 #: src/Buffer.cpp:4291
27860 msgid "Autosaving current document..."
27861 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
27862
27863 #: src/Buffer.cpp:4413
27864 #, c-format
27865 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27866 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
27867
27868 #: src/Buffer.cpp:4417
27869 #, fuzzy, c-format
27870 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27871 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
27872
27873 #: src/Buffer.cpp:4419
27874 msgid "Couldn't export file"
27875 msgstr "Kunde inte exportera fil"
27876
27877 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
27878 msgid "File name error"
27879 msgstr "Filnamnsfel"
27880
27881 #: src/Buffer.cpp:4488
27882 #, c-format
27883 msgid ""
27884 "The directory path to the document\n"
27885 "%1$s\n"
27886 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27887 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
27891 msgid "Document export cancelled."
27892 msgstr "Dokumentexport avbruten."
27893
27894 #: src/Buffer.cpp:4610
27895 #, c-format
27896 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27897 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
27898
27899 #: src/Buffer.cpp:4617
27900 #, c-format
27901 msgid "Document exported as %1$s"
27902 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
27903
27904 #: src/Buffer.cpp:4686
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27908 "\n"
27909 "Recover emergency save?"
27910 msgstr ""
27911 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
27912 "\n"
27913 "Återhämta nödsparning?"
27914
27915 #: src/Buffer.cpp:4689
27916 msgid "Load emergency save?"
27917 msgstr "Ladda nödsparning?"
27918
27919 #: src/Buffer.cpp:4690
27920 msgid "&Recover"
27921 msgstr "Åte&rhämta"
27922
27923 #: src/Buffer.cpp:4690
27924 msgid "&Load Original"
27925 msgstr "&Ladda original"
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:4701
27928 #, c-format
27929 msgid ""
27930 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27931 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27932 msgstr ""
27933 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
27934 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27935
27936 #: src/Buffer.cpp:4708
27937 msgid "Document was successfully recovered."
27938 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
27939
27940 #: src/Buffer.cpp:4710
27941 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27942 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
27943
27944 #: src/Buffer.cpp:4711
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "Remove emergency file now?\n"
27948 "(%1$s)"
27949 msgstr ""
27950 "Ta bort nödfil nu?\n"
27951 "(%1$s)"
27952
27953 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
27954 msgid "Delete emergency file?"
27955 msgstr "Radera nödfil?"
27956
27957 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
27958 msgid "&Keep"
27959 msgstr "Behåll"
27960
27961 #: src/Buffer.cpp:4720
27962 msgid "Emergency file deleted"
27963 msgstr "Nödfil raderad"
27964
27965 #: src/Buffer.cpp:4721
27966 msgid "Do not forget to save your file now!"
27967 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
27968
27969 #: src/Buffer.cpp:4728
27970 msgid "Remove emergency file now?"
27971 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
27972
27973 #: src/Buffer.cpp:4751
27974 #, fuzzy
27975 msgid "Can't rename emergency file!"
27976 msgstr "Radera nödfil?"
27977
27978 #: src/Buffer.cpp:4752
27979 msgid ""
27980 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27981 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27982 "this file, and may over-write your own work."
27983 msgstr ""
27984
27985 #: src/Buffer.cpp:4757
27986 #, fuzzy
27987 msgid "Emergency File Renames"
27988 msgstr "Nödfil raderad"
27989
27990 #: src/Buffer.cpp:4758
27991 #, fuzzy, c-format
27992 msgid ""
27993 "Emergency file renamed as:\n"
27994 " %1$s"
27995 msgstr "Nödfil raderad"
27996
27997 #: src/Buffer.cpp:4781
27998 #, c-format
27999 msgid ""
28000 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28001 "\n"
28002 "Load the backup instead?"
28003 msgstr ""
28004 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
28005 "\n"
28006 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
28007
28008 #: src/Buffer.cpp:4783
28009 msgid "Load backup?"
28010 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
28011
28012 #: src/Buffer.cpp:4784
28013 msgid "&Load backup"
28014 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
28015
28016 #: src/Buffer.cpp:4784
28017 msgid "Load &original"
28018 msgstr "Ladda &original"
28019
28020 #: src/Buffer.cpp:4794
28021 #, c-format
28022 msgid ""
28023 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28024 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28025 msgstr ""
28026 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
28027 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
28028
28029 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28030 msgid "Senseless!!! "
28031 msgstr "Meningslöst!!! "
28032
28033 #: src/Buffer.cpp:5430
28034 #, c-format
28035 msgid "Document %1$s reloaded."
28036 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
28037
28038 #: src/Buffer.cpp:5433
28039 #, c-format
28040 msgid "Could not reload document %1$s."
28041 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
28042
28043 #: src/BufferParams.cpp:529
28044 msgid ""
28045 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28046 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28047 msgstr ""
28048 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
28049 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28050
28051 #: src/BufferParams.cpp:531
28052 msgid ""
28053 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28054 "are inserted into formulas"
28055 msgstr ""
28056 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
28057 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
28058
28059 #: src/BufferParams.cpp:533
28060 msgid ""
28061 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28062 "formulas"
28063 msgstr ""
28064 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
28065
28066 #: src/BufferParams.cpp:535
28067 msgid ""
28068 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28069 "inserted into formulas"
28070 msgstr ""
28071 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
28072 "i formler"
28073
28074 #: src/BufferParams.cpp:537
28075 msgid ""
28076 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28077 "into formulas"
28078 msgstr ""
28079 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
28080 "formler"
28081
28082 #: src/BufferParams.cpp:539
28083 msgid ""
28084 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28085 "inserted into formulas"
28086 msgstr ""
28087 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
28088 "infogas in i formler"
28089
28090 #: src/BufferParams.cpp:541
28091 msgid ""
28092 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28093 "inserted into formulas"
28094 msgstr ""
28095 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
28096 "infogas in i formler"
28097
28098 #: src/BufferParams.cpp:543
28099 msgid ""
28100 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28101 "subscript is inserted into formulas"
28102 msgstr ""
28103 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
28104 "infogas in i formler"
28105
28106 #: src/BufferParams.cpp:545
28107 msgid ""
28108 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28109 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28110 msgstr ""
28111 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
28112 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
28113
28114 #: src/BufferParams.cpp:547
28115 msgid ""
28116 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28117 "decoration 'utilde'"
28118 msgstr ""
28119 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
28120 "matematikramdekorationen 'utilde'"
28121
28122 #: src/BufferParams.cpp:753
28123 #, c-format
28124 msgid ""
28125 "The selected document class\n"
28126 "\t%1$s\n"
28127 "requires external files that are not available.\n"
28128 "The document class can still be used, but the\n"
28129 "document cannot be compiled until the following\n"
28130 "prerequisites are installed:\n"
28131 "\t%2$s\n"
28132 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28133 "User's Guide for more information."
28134 msgstr ""
28135 "Den valda dokumentklassen\n"
28136 "\t%1$s\n"
28137 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
28138 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
28139 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
28140 "förutsättningar är installerade:\n"
28141 "\t%2$s\n"
28142 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
28143 "Handboken för mer information."
28144
28145 #: src/BufferParams.cpp:762
28146 msgid "Document class not available"
28147 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
28148
28149 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
28150 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28153 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28154 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28155 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28156 msgid "LyX Warning: "
28157 msgstr "LyX-varning: "
28158
28159 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
28160 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28163 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28164 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28165 msgid "uncodable character"
28166 msgstr "okodbart tecken"
28167
28168 #: src/BufferParams.cpp:1774
28169 #, fuzzy
28170 msgid "Uncodable character in class options"
28171 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28172
28173 #: src/BufferParams.cpp:1776
28174 #, fuzzy, c-format
28175 msgid ""
28176 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28177 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28178 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28179 "output.\n"
28180 "\n"
28181 "Please select an appropriate document encoding\n"
28182 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28183 msgstr ""
28184 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28185 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28186 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28187 "utmatning.\n"
28188 "\n"
28189 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28190 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28191
28192 #: src/BufferParams.cpp:2216
28193 msgid "Uncodable character in user preamble"
28194 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
28195
28196 #: src/BufferParams.cpp:2218
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28200 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28201 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28202 "output.\n"
28203 "\n"
28204 "Please select an appropriate document encoding\n"
28205 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28206 msgstr ""
28207 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
28208 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
28209 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
28210 "utmatning.\n"
28211 "\n"
28212 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
28213 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
28214
28215 #: src/BufferParams.cpp:2533
28216 #, c-format
28217 msgid ""
28218 "The layout file:\n"
28219 "%1$s\n"
28220 "could not be found. A default textclass with default\n"
28221 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28222 "correct output."
28223 msgstr ""
28224 "Utformningsfilen:\n"
28225 "%1$s\n"
28226 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
28227 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28228 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28229
28230 #: src/BufferParams.cpp:2539
28231 msgid "Document class not found"
28232 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
28233
28234 #: src/BufferParams.cpp:2546
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28238 "%1$s\n"
28239 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28240 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28241 "correct output."
28242 msgstr ""
28243 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
28244 "%1$s\n"
28245 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
28246 "standardutformningar kommer att användas.\n"
28247 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
28248
28249 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
28250 msgid "Could not load class"
28251 msgstr "Kunde inte ladda klass"
28252
28253 #: src/BufferParams.cpp:2597
28254 msgid "Error reading internal layout information"
28255 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
28256
28257 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
28258 msgid "Read Error"
28259 msgstr "Läsfel"
28260
28261 #: src/BufferView.cpp:177
28262 msgid "No more insets"
28263 msgstr "Inga fler insättningar"
28264
28265 #: src/BufferView.cpp:816
28266 msgid "Save bookmark"
28267 msgstr "Spara bokmärke"
28268
28269 #: src/BufferView.cpp:1034
28270 msgid "Converting document to new document class..."
28271 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
28272
28273 #: src/BufferView.cpp:1079
28274 msgid "Document is read-only"
28275 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
28276
28277 #: src/BufferView.cpp:1081
28278 msgid "Document has been modified externally"
28279 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
28280
28281 #: src/BufferView.cpp:1090
28282 msgid "This portion of the document is deleted."
28283 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
28284
28285 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28287 msgid "Absolute filename expected."
28288 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
28289
28290 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28291 #, c-format
28292 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28293 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
28294
28295 #: src/BufferView.cpp:1420
28296 msgid "No further undo information"
28297 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
28298
28299 #: src/BufferView.cpp:1440
28300 msgid "No further redo information"
28301 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
28302
28303 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
28304 #, fuzzy
28305 msgid "Search string not found!"
28306 msgstr "Sträng hittades inte."
28307
28308 #: src/BufferView.cpp:1682
28309 msgid "Mark off"
28310 msgstr "Märke av"
28311
28312 #: src/BufferView.cpp:1688
28313 msgid "Mark on"
28314 msgstr "Märke på"
28315
28316 #: src/BufferView.cpp:1695
28317 msgid "Mark removed"
28318 msgstr "Märke borttaget"
28319
28320 #: src/BufferView.cpp:1698
28321 msgid "Mark set"
28322 msgstr "Märke satt"
28323
28324 #: src/BufferView.cpp:1789
28325 msgid "Statistics for the selection:"
28326 msgstr "Statistik för urvalet:"
28327
28328 #: src/BufferView.cpp:1791
28329 msgid "Statistics for the document:"
28330 msgstr "Statistik för dokumentet:"
28331
28332 #: src/BufferView.cpp:1794
28333 #, c-format
28334 msgid "%1$d words"
28335 msgstr "%1$d ord"
28336
28337 #: src/BufferView.cpp:1796
28338 msgid "One word"
28339 msgstr "Ett ord"
28340
28341 #: src/BufferView.cpp:1799
28342 #, c-format
28343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28344 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
28345
28346 #: src/BufferView.cpp:1802
28347 msgid "One character (including blanks)"
28348 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
28349
28350 #: src/BufferView.cpp:1805
28351 #, c-format
28352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28353 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
28354
28355 #: src/BufferView.cpp:1808
28356 msgid "One character (excluding blanks)"
28357 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
28358
28359 #: src/BufferView.cpp:1810
28360 msgid "Statistics"
28361 msgstr "Statistik"
28362
28363 #: src/BufferView.cpp:2033
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28367 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
28368
28369 #: src/BufferView.cpp:2035
28370 #, c-format
28371 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28372 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
28373
28374 #: src/BufferView.cpp:2043
28375 msgid "Branch name"
28376 msgstr "Grennamn"
28377
28378 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28379 msgid "Branch already exists"
28380 msgstr "Gren finns redan"
28381
28382 #: src/BufferView.cpp:2932
28383 #, c-format
28384 msgid "Inserting document %1$s..."
28385 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
28386
28387 #: src/BufferView.cpp:2947
28388 #, c-format
28389 msgid "Document %1$s inserted."
28390 msgstr "Dokument %1$s infogat."
28391
28392 #: src/BufferView.cpp:2949
28393 #, c-format
28394 msgid "Could not insert document %1$s"
28395 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
28396
28397 #: src/BufferView.cpp:3445
28398 #, c-format
28399 msgid ""
28400 "Could not read the specified document\n"
28401 "%1$s\n"
28402 "due to the error: %2$s"
28403 msgstr ""
28404 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
28405 "%1$s\n"
28406 "på grund av fel: %2$s"
28407
28408 #: src/BufferView.cpp:3447
28409 msgid "Could not read file"
28410 msgstr "Kunde inte läsa fil"
28411
28412 #: src/BufferView.cpp:3454
28413 #, c-format
28414 msgid ""
28415 "%1$s\n"
28416 " is not readable."
28417 msgstr ""
28418 "%1$s\n"
28419 " är inte läsbar."
28420
28421 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28422 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28423 #: src/output.cpp:39
28424 msgid "Could not open file"
28425 msgstr "Kunde inte öppna fil"
28426
28427 #: src/BufferView.cpp:3462
28428 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28429 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
28430
28431 #: src/BufferView.cpp:3463
28432 msgid ""
28433 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28434 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28435 "If this does not give the correct result\n"
28436 "then please change the encoding of the file\n"
28437 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28438 msgstr ""
28439 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28440 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28441 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28442 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28443 "annat program än LyX.\n"
28444
28445 #: src/Changes.cpp:375
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Uncodable character in author initials"
28448 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28449
28450 #: src/Changes.cpp:376
28451 #, fuzzy, c-format
28452 msgid ""
28453 "The author initials '%1$s',\n"
28454 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28455 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28456 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28457 "\n"
28458 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28459 "or change the author initials."
28460 msgstr ""
28461 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28462 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28463 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28464 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28465 "\n"
28466 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28467 "eller ändra författarnamnets stavning."
28468
28469 #: src/Changes.cpp:405
28470 msgid "Uncodable character in author name"
28471 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28472
28473 #: src/Changes.cpp:406
28474 #, c-format
28475 msgid ""
28476 "The author name '%1$s',\n"
28477 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28478 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28479 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28480 "\n"
28481 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28482 "or change the spelling of the author name."
28483 msgstr ""
28484 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28485 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28486 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28487 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28488 "\n"
28489 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28490 "eller ändra författarnamnets stavning."
28491
28492 #: src/Chktex.cpp:65
28493 #, c-format
28494 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28495 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28496
28497 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28499 msgid "none"
28500 msgstr "ingen"
28501
28502 #: src/Color.cpp:243
28503 msgid "black"
28504 msgstr "svart"
28505
28506 #: src/Color.cpp:244
28507 msgid "white"
28508 msgstr "vit"
28509
28510 #: src/Color.cpp:245
28511 msgid "blue"
28512 msgstr "blå"
28513
28514 #: src/Color.cpp:246
28515 msgid "brown"
28516 msgstr "brun"
28517
28518 #: src/Color.cpp:247
28519 msgid "cyan"
28520 msgstr "cyan"
28521
28522 #: src/Color.cpp:248
28523 msgid "darkgray"
28524 msgstr "mörkgrå"
28525
28526 #: src/Color.cpp:249
28527 msgid "gray"
28528 msgstr "grå"
28529
28530 #: src/Color.cpp:250
28531 msgid "green"
28532 msgstr "grön"
28533
28534 #: src/Color.cpp:251
28535 msgid "lightgray"
28536 msgstr "ljusgrå"
28537
28538 #: src/Color.cpp:252
28539 msgid "lime"
28540 msgstr "lime"
28541
28542 #: src/Color.cpp:253
28543 msgid "magenta"
28544 msgstr "magenta"
28545
28546 #: src/Color.cpp:254
28547 msgid "olive"
28548 msgstr "oliv"
28549
28550 #: src/Color.cpp:255
28551 msgid "orange"
28552 msgstr "orange"
28553
28554 #: src/Color.cpp:256
28555 msgid "pink"
28556 msgstr "rosa"
28557
28558 #: src/Color.cpp:257
28559 msgid "purple"
28560 msgstr "lila"
28561
28562 #: src/Color.cpp:258
28563 msgid "red"
28564 msgstr "röd"
28565
28566 #: src/Color.cpp:259
28567 msgid "teal"
28568 msgstr "teal"
28569
28570 #: src/Color.cpp:260
28571 msgid "violet"
28572 msgstr "violett"
28573
28574 #: src/Color.cpp:261
28575 msgid "yellow"
28576 msgstr "gul"
28577
28578 #: src/Color.cpp:262
28579 msgid "cursor"
28580 msgstr "markör"
28581
28582 #: src/Color.cpp:263
28583 msgid "background"
28584 msgstr "bakgrund"
28585
28586 #: src/Color.cpp:264
28587 msgid "text"
28588 msgstr "text"
28589
28590 #: src/Color.cpp:265
28591 msgid "selection"
28592 msgstr "urval"
28593
28594 #: src/Color.cpp:266
28595 msgid "selected text"
28596 msgstr "vald text"
28597
28598 #: src/Color.cpp:267
28599 msgid "LaTeX text"
28600 msgstr "LaTeX-text"
28601
28602 #: src/Color.cpp:268
28603 #, fuzzy
28604 msgid "Text label 1"
28605 msgstr "indexetikett"
28606
28607 #: src/Color.cpp:269
28608 #, fuzzy
28609 msgid "Text label 2"
28610 msgstr "indexetikett"
28611
28612 #: src/Color.cpp:270
28613 #, fuzzy
28614 msgid "Text label 3"
28615 msgstr "indexetikett"
28616
28617 #: src/Color.cpp:271
28618 msgid "inline completion"
28619 msgstr "platskomplettering"
28620
28621 #: src/Color.cpp:273
28622 msgid "non-unique inline completion"
28623 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28624
28625 #: src/Color.cpp:275
28626 msgid "previewed snippet"
28627 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28628
28629 #: src/Color.cpp:276
28630 msgid "note label"
28631 msgstr "notetikett"
28632
28633 #: src/Color.cpp:277
28634 msgid "note background"
28635 msgstr "notbakgrund"
28636
28637 #: src/Color.cpp:278
28638 msgid "comment label"
28639 msgstr "kommentaretikett"
28640
28641 #: src/Color.cpp:279
28642 msgid "comment background"
28643 msgstr "kommentarbakgrund"
28644
28645 #: src/Color.cpp:280
28646 msgid "greyedout inset label"
28647 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28648
28649 #: src/Color.cpp:281
28650 msgid "greyedout inset text"
28651 msgstr "nedtonad insättningstext"
28652
28653 #: src/Color.cpp:282
28654 msgid "greyedout inset background"
28655 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28656
28657 #: src/Color.cpp:283
28658 msgid "phantom inset text"
28659 msgstr "fantominsättningstext"
28660
28661 #: src/Color.cpp:284
28662 msgid "shaded box"
28663 msgstr "skuggad ruta"
28664
28665 #: src/Color.cpp:285
28666 msgid "listings background"
28667 msgstr "listningsbakgrund"
28668
28669 #: src/Color.cpp:286
28670 msgid "branch label"
28671 msgstr "grenetikett"
28672
28673 #: src/Color.cpp:287
28674 msgid "footnote label"
28675 msgstr "fotnotsetikett"
28676
28677 #: src/Color.cpp:288
28678 msgid "index label"
28679 msgstr "indexetikett"
28680
28681 #: src/Color.cpp:289
28682 msgid "margin note label"
28683 msgstr "marginalnotetikett"
28684
28685 #: src/Color.cpp:290
28686 msgid "URL label"
28687 msgstr "URL-etikett"
28688
28689 #: src/Color.cpp:291
28690 msgid "URL text"
28691 msgstr "URL-text"
28692
28693 #: src/Color.cpp:292
28694 msgid "depth bar"
28695 msgstr "djuprad"
28696
28697 #: src/Color.cpp:293
28698 msgid "scroll indicator"
28699 msgstr "rullindikator"
28700
28701 #: src/Color.cpp:294
28702 msgid "language"
28703 msgstr "språk"
28704
28705 #: src/Color.cpp:295
28706 msgid "command inset"
28707 msgstr "kommandoinsättning"
28708
28709 #: src/Color.cpp:296
28710 msgid "command inset background"
28711 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28712
28713 #: src/Color.cpp:297
28714 msgid "command inset frame"
28715 msgstr "kommandoinsättningsram"
28716
28717 #: src/Color.cpp:298
28718 #, fuzzy
28719 msgid "command inset (broken reference)"
28720 msgstr "kommandoinsättningsram"
28721
28722 #: src/Color.cpp:299
28723 #, fuzzy
28724 msgid "button background (broken reference)"
28725 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28726
28727 #: src/Color.cpp:300
28728 msgid "button frame (broken reference)"
28729 msgstr ""
28730
28731 #: src/Color.cpp:301
28732 #, fuzzy
28733 msgid "button background (broken reference) under focus"
28734 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28735
28736 #: src/Color.cpp:302
28737 msgid "special character"
28738 msgstr "specialtecken"
28739
28740 #: src/Color.cpp:303
28741 msgid "math"
28742 msgstr "matematik"
28743
28744 #: src/Color.cpp:304
28745 msgid "math background"
28746 msgstr "matematikbakgrund"
28747
28748 #: src/Color.cpp:305
28749 msgid "graphics background"
28750 msgstr "grafikbakgrund"
28751
28752 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28753 msgid "math macro background"
28754 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28755
28756 #: src/Color.cpp:307
28757 msgid "math frame"
28758 msgstr "matematikram"
28759
28760 #: src/Color.cpp:308
28761 msgid "math corners"
28762 msgstr "matematikhörn"
28763
28764 #: src/Color.cpp:309
28765 msgid "math line"
28766 msgstr "matematikrad"
28767
28768 #: src/Color.cpp:311
28769 msgid "math macro hovered background"
28770 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28771
28772 #: src/Color.cpp:312
28773 msgid "math macro label"
28774 msgstr "matematikmakroetikett"
28775
28776 #: src/Color.cpp:313
28777 msgid "math macro frame"
28778 msgstr "matematikmakroram"
28779
28780 #: src/Color.cpp:314
28781 msgid "math macro blended out"
28782 msgstr "matematikmakro utblandad"
28783
28784 #: src/Color.cpp:315
28785 msgid "math macro old parameter"
28786 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28787
28788 #: src/Color.cpp:316
28789 msgid "math macro new parameter"
28790 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28791
28792 #: src/Color.cpp:317
28793 msgid "collapsible inset text"
28794 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28795
28796 #: src/Color.cpp:318
28797 msgid "collapsible inset frame"
28798 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28799
28800 #: src/Color.cpp:319
28801 msgid "inset background"
28802 msgstr "insättningsbakgrund"
28803
28804 #: src/Color.cpp:320
28805 msgid "inset frame"
28806 msgstr "insättningsram"
28807
28808 #: src/Color.cpp:321
28809 msgid "LaTeX error"
28810 msgstr "LaTeX-fel"
28811
28812 #: src/Color.cpp:322
28813 msgid "end-of-line marker"
28814 msgstr "radslutsmarkör"
28815
28816 #: src/Color.cpp:323
28817 msgid "appendix marker"
28818 msgstr "bilagamarkör"
28819
28820 #: src/Color.cpp:324
28821 msgid "change bar"
28822 msgstr "ändringsrad"
28823
28824 #: src/Color.cpp:325
28825 #, fuzzy
28826 msgid "deleted text (output)"
28827 msgstr "raderad text"
28828
28829 #: src/Color.cpp:326
28830 #, fuzzy
28831 msgid "added text (output)"
28832 msgstr "datum (utmatning)"
28833
28834 #: src/Color.cpp:327
28835 #, fuzzy
28836 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28837 msgstr "ändrad text 1. författare"
28838
28839 #: src/Color.cpp:328
28840 #, fuzzy
28841 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28842 msgstr "ändrad text 2. författare"
28843
28844 #: src/Color.cpp:329
28845 #, fuzzy
28846 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28847 msgstr "ändrad text 3. författare"
28848
28849 #: src/Color.cpp:330
28850 #, fuzzy
28851 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28852 msgstr "ändrad text 4. författare"
28853
28854 #: src/Color.cpp:331
28855 #, fuzzy
28856 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28857 msgstr "ändrad text 5. författare"
28858
28859 #: src/Color.cpp:332
28860 #, fuzzy
28861 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28862 msgstr "raderad textmodifierare"
28863
28864 #: src/Color.cpp:333
28865 msgid "added space markers"
28866 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
28867
28868 #: src/Color.cpp:334
28869 msgid "table line"
28870 msgstr "tabell-linje"
28871
28872 #: src/Color.cpp:335
28873 msgid "table on/off line"
28874 msgstr "tabell på/av linje"
28875
28876 #: src/Color.cpp:336
28877 msgid "bottom area"
28878 msgstr "bottenområde"
28879
28880 #: src/Color.cpp:337
28881 msgid "new page"
28882 msgstr "ny sida"
28883
28884 #: src/Color.cpp:338
28885 msgid "page break / line break"
28886 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
28887
28888 #: src/Color.cpp:339
28889 msgid "button frame"
28890 msgstr "knappram"
28891
28892 #: src/Color.cpp:340
28893 msgid "button background"
28894 msgstr "knappbakgrund"
28895
28896 #: src/Color.cpp:341
28897 msgid "button background under focus"
28898 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28899
28900 #: src/Color.cpp:342
28901 msgid "paragraph marker"
28902 msgstr "styckemarkör"
28903
28904 #: src/Color.cpp:343
28905 msgid "preview frame"
28906 msgstr "förhandsgranskningsram"
28907
28908 #: src/Color.cpp:344
28909 msgid "regexp frame"
28910 msgstr "regexp-ram"
28911
28912 #: src/Color.cpp:345
28913 #, fuzzy
28914 msgid "bookmark"
28915 msgstr "&Bokmärken"
28916
28917 #: src/Color.cpp:346
28918 msgid "inherit"
28919 msgstr "ärv"
28920
28921 #: src/Color.cpp:347
28922 msgid "ignore"
28923 msgstr "ignorera"
28924
28925 #: src/Converter.cpp:306
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28929 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28930 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28931 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28932 "actually need it, instead.</p>"
28933 msgstr ""
28934 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
28935 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28936 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
28937 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
28938 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
28939
28940 #: src/Converter.cpp:315
28941 msgid "Security Warning"
28942 msgstr "Säkerhetsvarning"
28943
28944 #: src/Converter.cpp:328
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28948 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28949 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28950 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28951 msgstr ""
28952 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
28953 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
28954 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28955 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28956 "dokument.</p>"
28957
28958 #: src/Converter.cpp:335
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28962 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28963 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28964 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28965 msgstr ""
28966 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
28967 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
28968 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28969 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28970 "dokument.</p>"
28971
28972 #: src/Converter.cpp:345
28973 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28974 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
28975
28976 #: src/Converter.cpp:347
28977 msgid ""
28978 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28979 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28980 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28981 "i>.)"
28982 msgstr ""
28983 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
28984 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
28985 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
28986 "omvandlare</i>.)"
28987
28988 #: src/Converter.cpp:356
28989 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28990 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
28991
28992 #: src/Converter.cpp:357
28993 msgid "An external converter requires your authorization"
28994 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
28995
28996 #: src/Converter.cpp:360
28997 msgid ""
28998 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28999 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29000 msgstr ""
29001 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
29002 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29003
29004 #: src/Converter.cpp:363
29005 msgid ""
29006 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29007 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29008 msgstr ""
29009 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
29010 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
29011
29012 #: src/Converter.cpp:367
29013 msgid "Do &not allow"
29014 msgstr "Tillåt i&nte"
29015
29016 #: src/Converter.cpp:367
29017 msgid "Do &not run"
29018 msgstr "Kör i&nte"
29019
29020 #: src/Converter.cpp:368
29021 msgid "A&llow"
29022 msgstr "Ti&llåt"
29023
29024 #: src/Converter.cpp:368
29025 msgid "&Run"
29026 msgstr "Kö&r"
29027
29028 #: src/Converter.cpp:370
29029 msgid "&Always allow for this document"
29030 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
29031
29032 #: src/Converter.cpp:371
29033 msgid "&Always run for this document"
29034 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
29035
29036 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29037 #, fuzzy
29038 msgid "Converter killed"
29039 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
29040
29041 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29042 #, c-format
29043 msgid ""
29044 "The following converter was killed by the user.\n"
29045 " %1$s\n"
29046 msgstr ""
29047
29048 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29049 #: src/Converter.cpp:809
29050 msgid "Cannot convert file"
29051 msgstr "Kan inte omvandla fil"
29052
29053 #: src/Converter.cpp:462
29054 #, c-format
29055 msgid ""
29056 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29057 "Define a converter in the preferences."
29058 msgstr ""
29059 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
29060 "Definiera en omvandlare i inställningar."
29061
29062 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
29063 msgid "Pygments driver command not found!"
29064 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
29065
29066 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
29067 msgid ""
29068 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29069 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29070 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29071 "is named differently, to add the following line to the\n"
29072 "document preamble:\n"
29073 "\n"
29074 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29075 "\n"
29076 "where 'driver' is name of the driver command."
29077 msgstr ""
29078 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
29079 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
29080 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
29081 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
29082 "dokumentingressen:\n"
29083 "\n"
29084 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29085 "\n"
29086 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
29087
29088 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29089 msgid "Executing command: "
29090 msgstr "Exekverar kommando: "
29091
29092 #: src/Converter.cpp:727
29093 #, fuzzy
29094 msgid "Process Killed"
29095 msgstr "Fortsätt"
29096
29097 #: src/Converter.cpp:728
29098 #, fuzzy, c-format
29099 msgid ""
29100 "The conversion process was killed while running:\n"
29101 "%1$s"
29102 msgstr ""
29103 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29104 "%1$s"
29105
29106 #: src/Converter.cpp:733
29107 msgid "Process Timed Out"
29108 msgstr ""
29109
29110 #: src/Converter.cpp:734
29111 #, c-format
29112 msgid ""
29113 "The conversion process:\n"
29114 "%1$s\n"
29115 "timed out before completing."
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/Converter.cpp:739
29119 msgid "Build errors"
29120 msgstr "Byggfel"
29121
29122 #: src/Converter.cpp:740
29123 msgid "There were errors during the build process."
29124 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
29125
29126 #: src/Converter.cpp:745
29127 #, c-format
29128 msgid ""
29129 "An error occurred while running:\n"
29130 "%1$s"
29131 msgstr ""
29132 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
29133 "%1$s"
29134
29135 #: src/Converter.cpp:768
29136 #, c-format
29137 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29138 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
29139
29140 #: src/Converter.cpp:811
29141 #, c-format
29142 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29143 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29144
29145 #: src/Converter.cpp:812
29146 #, c-format
29147 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29148 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
29149
29150 #: src/Converter.cpp:852
29151 msgid "Running LaTeX..."
29152 msgstr "LaTeX körs..."
29153
29154 #: src/Converter.cpp:869
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Export canceled"
29157 msgstr "Exportmisslyckande"
29158
29159 #: src/Converter.cpp:870
29160 msgid "The export process was terminated by the user."
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/Converter.cpp:880
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Undefined reference"
29166 msgstr "&Odefinierade grenar"
29167
29168 #: src/Converter.cpp:881
29169 msgid ""
29170 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29171 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29172 msgstr ""
29173
29174 #: src/Converter.cpp:893
29175 #, c-format
29176 msgid ""
29177 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29178 "log %1$s."
29179 msgstr ""
29180 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
29181 "%1$s."
29182
29183 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29184 msgid "LaTeX failed"
29185 msgstr "LaTeX misslyckades"
29186
29187 #: src/Converter.cpp:899
29188 #, c-format
29189 msgid ""
29190 "The external program\n"
29191 "%1$s\n"
29192 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29193 "program's error (check the logs). "
29194 msgstr ""
29195 "Det externa programmet\n"
29196 "%1$s\n"
29197 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
29198 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
29199
29200 #: src/Converter.cpp:905
29201 msgid "Output is empty"
29202 msgstr "Utmatning är tom"
29203
29204 #: src/Converter.cpp:906
29205 msgid "No output file was generated."
29206 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
29207
29208 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29209 msgid ", Inset: "
29210 msgstr ", Insättning: "
29211
29212 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29213 msgid ", Cell: "
29214 msgstr ", Cell: "
29215
29216 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29217 msgid ", Position: "
29218 msgstr ", Position: "
29219
29220 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29221 #, c-format
29222 msgid ""
29223 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29224 "not been pasted."
29225 msgstr ""
29226 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
29227 "inte klistrats."
29228
29229 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29230 #, c-format
29231 msgid ""
29232 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29233 "not been pasted."
29234 msgstr ""
29235 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
29236 "inte klistrats."
29237
29238 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29239 msgid "Uncodable content"
29240 msgstr "Okodbart innehåll"
29241
29242 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29243 #, c-format
29244 msgid ""
29245 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29246 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29247 msgstr ""
29248 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
29249 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
29250
29251 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29252 msgid "Unknown branch"
29253 msgstr "Okänd gren"
29254
29255 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29256 msgid "&Don't Add"
29257 msgstr "Lägg inte till"
29258
29259 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29260 #, c-format
29261 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29262 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
29263
29264 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29265 msgid "Layout Not Found"
29266 msgstr "Utformning hittades inte"
29267
29268 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29269 #, c-format
29270 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29271 msgstr ""
29272 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
29273
29274 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29278 "%3$s'."
29279 msgstr ""
29280 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
29281 "%2$s' till `%3$s'."
29282
29283 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29284 msgid "Undefined flex inset"
29285 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
29286
29287 #: src/Exporter.cpp:45
29288 #, c-format
29289 msgid ""
29290 "The file %1$s already exists.\n"
29291 "\n"
29292 "Do you want to overwrite that file?"
29293 msgstr ""
29294 "Filen %1$s finns redan.\n"
29295 "\n"
29296 "Vill du skriva över den filen?"
29297
29298 #: src/Exporter.cpp:48
29299 msgid "Overwrite file?"
29300 msgstr "Skriv över fil?"
29301
29302 #: src/Exporter.cpp:50
29303 msgid "&Keep file"
29304 msgstr "Behåll fil"
29305
29306 #: src/Exporter.cpp:51
29307 msgid "Overwrite &all"
29308 msgstr "Skriv över &alla"
29309
29310 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29311 msgid "&Cancel export"
29312 msgstr "Avbryt export"
29313
29314 #: src/Exporter.cpp:97
29315 msgid "Couldn't copy file"
29316 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
29317
29318 #: src/Exporter.cpp:98
29319 #, c-format
29320 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29321 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
29322
29323 #: src/Font.cpp:141
29324 #, c-format
29325 msgid "Language: %1$s, "
29326 msgstr "Språk: %1$s, "
29327
29328 #: src/Font.cpp:146
29329 #, c-format
29330 msgid "Number %1$s"
29331 msgstr "Nummer %1$s"
29332
29333 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29335 msgid "Roman"
29336 msgstr "Antikva"
29337
29338 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29340 msgid "Sans Serif"
29341 msgstr "Linjär"
29342
29343 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29344 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29345 msgid "Typewriter"
29346 msgstr "Skrivmaskin"
29347
29348 #: src/FontInfo.cpp:43
29349 msgid "Symbol"
29350 msgstr "Symbol"
29351
29352 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29353 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29354 msgid "Inherit"
29355 msgstr "Ärv"
29356
29357 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29358 msgid "Medium"
29359 msgstr "Medium"
29360
29361 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29362 msgid "Upright"
29363 msgstr "Rak"
29364
29365 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29366 msgid "Italic"
29367 msgstr "Kursiv"
29368
29369 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29370 msgid "Slanted"
29371 msgstr "Lutande"
29372
29373 #: src/FontInfo.cpp:51
29374 msgid "Smallcaps"
29375 msgstr "Kapitäler"
29376
29377 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29378 msgid "Increase"
29379 msgstr "Öka"
29380
29381 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29382 msgid "Decrease"
29383 msgstr "Minska"
29384
29385 #: src/FontInfo.cpp:60
29386 msgid "Toggle"
29387 msgstr "Växla"
29388
29389 #: src/FontInfo.cpp:617
29390 #, c-format
29391 msgid "Emphasis %1$s, "
29392 msgstr "Betoning %1$s, "
29393
29394 #: src/FontInfo.cpp:620
29395 #, c-format
29396 msgid "Underline %1$s, "
29397 msgstr "Understrykning %1$s, "
29398
29399 #: src/FontInfo.cpp:623
29400 #, c-format
29401 msgid "Double underline %1$s, "
29402 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
29403
29404 #: src/FontInfo.cpp:626
29405 #, c-format
29406 msgid "Wavy underline %1$s, "
29407 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
29408
29409 #: src/FontInfo.cpp:629
29410 #, c-format
29411 msgid "Strike out %1$s, "
29412 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
29413
29414 #: src/FontInfo.cpp:632
29415 #, c-format
29416 msgid "Cross out %1$s, "
29417 msgstr "Överstrykning %1$s, "
29418
29419 #: src/FontInfo.cpp:635
29420 #, c-format
29421 msgid "Noun %1$s, "
29422 msgstr "Namn %1$s, "
29423
29424 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29425 msgid "Cannot view file"
29426 msgstr "Kan inte visa fil"
29427
29428 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
29429 #, c-format
29430 msgid "File does not exist: %1$s"
29431 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
29432
29433 #: src/Format.cpp:646
29434 #, c-format
29435 msgid "No information for viewing %1$s"
29436 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
29437
29438 #: src/Format.cpp:656
29439 #, c-format
29440 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29441 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
29442
29443 #: src/Format.cpp:724
29444 #, fuzzy
29445 msgid "No Filename"
29446 msgstr "Filnamn"
29447
29448 #: src/Format.cpp:725
29449 #, fuzzy
29450 msgid "No filename was provided!"
29451 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
29452
29453 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29454 msgid "Cannot edit file"
29455 msgstr "Kan inte redigera fil"
29456
29457 #: src/Format.cpp:736
29458 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29459 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
29460
29461 #: src/Format.cpp:749
29462 #, c-format
29463 msgid "No information for editing %1$s"
29464 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
29465
29466 #: src/Format.cpp:760
29467 #, c-format
29468 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29469 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
29470
29471 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29472 msgid "Could not find bind file"
29473 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
29474
29475 #: src/KeyMap.cpp:230
29476 #, c-format
29477 msgid ""
29478 "Unable to find the bind file\n"
29479 "%1$s.\n"
29480 "Please check your installation."
29481 msgstr ""
29482 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29483 "%1$s.\n"
29484 "Vänligen kontrollera din installation."
29485
29486 #: src/KeyMap.cpp:237
29487 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29488 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
29489
29490 #: src/KeyMap.cpp:238
29491 msgid ""
29492 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29493 "Please check your installation."
29494 msgstr ""
29495 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
29496 "Vänligen kontrollera din installation."
29497
29498 #: src/KeyMap.cpp:245
29499 #, c-format
29500 msgid ""
29501 "Unable to find the bind file\n"
29502 "%1$s.\n"
29503 "Falling back to default."
29504 msgstr ""
29505 "Kan inte hitta bindfilen\n"
29506 "%1$s.\n"
29507 "Faller tillbaka till standard."
29508
29509 #: src/KeySequence.cpp:179
29510 msgid "   options: "
29511 msgstr "   alternativ: "
29512
29513 #: src/LaTeX.cpp:63
29514 #, c-format
29515 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29516 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
29517
29518 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
29519 msgid "Running Index Processor."
29520 msgstr "Indexbehandlare körs."
29521
29522 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
29523 msgid "Running BibTeX."
29524 msgstr "BibTeX körs."
29525
29526 #: src/LaTeX.cpp:610
29527 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29528 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29529
29530 #: src/LaTeX.cpp:1114
29531 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29532 msgstr ""
29533
29534 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
29535 msgid "BibTeX error: "
29536 msgstr "BibTeX-fel: "
29537
29538 #: src/LaTeX.cpp:1628
29539 msgid "Biber error: "
29540 msgstr "Biberfel: "
29541
29542 #: src/LaTeX.cpp:1655
29543 #, fuzzy
29544 msgid "Makeindex error: "
29545 msgstr "Biberfel: "
29546
29547 #: src/LaTeX.cpp:1664
29548 #, fuzzy
29549 msgid "Xindy error: "
29550 msgstr "Biberfel: "
29551
29552 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29553 msgid "Font not available"
29554 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29555
29556 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29557 #, c-format
29558 msgid ""
29559 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29560 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29561 msgstr ""
29562 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29563 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29564 "standardtypsnittet."
29565
29566 #: src/LyX.cpp:145
29567 msgid "Could not read configuration file"
29568 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29569
29570 #: src/LyX.cpp:146
29571 #, c-format
29572 msgid ""
29573 "Error while reading the configuration file\n"
29574 "%1$s.\n"
29575 "Please check your installation."
29576 msgstr ""
29577 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29578 "%1$s.\n"
29579 "Vänligen kontrollera din installation."
29580
29581 #: src/LyX.cpp:399
29582 msgid "The following files could not be loaded:"
29583 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29584
29585 #: src/LyX.cpp:440
29586 #, c-format
29587 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29588 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29589
29590 #: src/LyX.cpp:442
29591 msgid "Cannot remove temporary directory"
29592 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29593
29594 #: src/LyX.cpp:446
29595 #, c-format
29596 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29597 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29598
29599 #: src/LyX.cpp:475
29600 #, c-format
29601 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29602 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29603
29604 #: src/LyX.cpp:493
29605 msgid "Missing filename for this operation."
29606 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29607
29608 #: src/LyX.cpp:542
29609 #, c-format
29610 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29611 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29612
29613 #: src/LyX.cpp:589
29614 msgid "No textclass is found"
29615 msgstr "Ingen textklass hittades"
29616
29617 #: src/LyX.cpp:590
29618 msgid ""
29619 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29620 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29621 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29622 msgstr ""
29623 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29624 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29625 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29626 "fortsätta."
29627
29628 #: src/LyX.cpp:594
29629 msgid "&Reconfigure"
29630 msgstr "Omkonfigu&rera"
29631
29632 #: src/LyX.cpp:595
29633 msgid "&Without LaTeX"
29634 msgstr "Utan LaTeX"
29635
29636 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29637 msgid "&Continue"
29638 msgstr "Fortsätt"
29639
29640 #: src/LyX.cpp:699
29641 msgid ""
29642 "SIGHUP signal caught!\n"
29643 "Bye."
29644 msgstr ""
29645 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29646 "Adjö."
29647
29648 #: src/LyX.cpp:703
29649 msgid ""
29650 "SIGFPE signal caught!\n"
29651 "Bye."
29652 msgstr ""
29653 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29654 "Adjö."
29655
29656 #: src/LyX.cpp:706
29657 msgid ""
29658 "SIGSEGV signal caught!\n"
29659 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29660 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29661 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29662 "Bye."
29663 msgstr ""
29664 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29665 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29666 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29667 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29668 "Adjö."
29669
29670 #: src/LyX.cpp:722
29671 msgid "LyX crashed!"
29672 msgstr "LyX kraschade!"
29673
29674 #: src/LyX.cpp:756
29675 msgid "LyX: "
29676 msgstr "LyX: "
29677
29678 #: src/LyX.cpp:1024
29679 msgid "Could not create temporary directory"
29680 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29681
29682 #: src/LyX.cpp:1025
29683 #, c-format
29684 msgid ""
29685 "Could not create a temporary directory in\n"
29686 "\"%1$s\"\n"
29687 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29688 msgstr ""
29689 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29690 "\"%1$s\"\n"
29691 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29692
29693 #: src/LyX.cpp:1089
29694 msgid "Missing user LyX directory"
29695 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29696
29697 #: src/LyX.cpp:1090
29698 #, c-format
29699 msgid ""
29700 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29701 "It is needed to keep your own configuration."
29702 msgstr ""
29703 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29704 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29705
29706 #: src/LyX.cpp:1095
29707 msgid "&Create directory"
29708 msgstr "Skapa katalog"
29709
29710 #: src/LyX.cpp:1096
29711 msgid "&Exit LyX"
29712 msgstr "Avsluta LyX"
29713
29714 #: src/LyX.cpp:1097
29715 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29716 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29717
29718 #: src/LyX.cpp:1101
29719 #, c-format
29720 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29721 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29722
29723 #: src/LyX.cpp:1106
29724 #, fuzzy
29725 msgid ""
29726 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29727 "Exiting."
29728 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29729
29730 #: src/LyX.cpp:1179
29731 msgid "List of supported debug flags:"
29732 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29733
29734 #: src/LyX.cpp:1183
29735 #, c-format
29736 msgid "Setting debug level to %1$s"
29737 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29738
29739 #: src/LyX.cpp:1194
29740 msgid ""
29741 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29742 "Command line switches (case sensitive):\n"
29743 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29744 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29745 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29746 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29747 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29748 "                  select the features to debug.\n"
29749 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29750 "\t-x [--execute] command\n"
29751 "                  where command is a lyx command.\n"
29752 "\t-e [--export] fmt\n"
29753 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29754 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29755 "Name\n"
29756 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29757 "name\n"
29758 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29759 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29760 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29761 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29762 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29763 "                  and filename is the destination filename.\n"
29764 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29765 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29766 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29767 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29768 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29769 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29770 "files,\n"
29771 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29772 "export.\n"
29773 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29774 "consumed.\n"
29775 "\t--ignore-error-message which\n"
29776 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29777 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29778 "values:\n"
29779 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29780 "\t-n [--no-remote]\n"
29781 "                  open documents in a new instance\n"
29782 "\t-r [--remote]\n"
29783 "                  open documents in an already running instance\n"
29784 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29785 "\t-v [--verbose]\n"
29786 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29787 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29788 "\t-version  summarize version and build info\n"
29789 "Check the LyX man page for more details."
29790 msgstr ""
29791 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29792 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29793 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
29794 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
29795 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
29796 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
29797 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29798 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
29799 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29800 "\t-x [--execute] kommando\n"
29801 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29802 "\t-e [--export] fmt\n"
29803 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29804 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29805 "namn\n"
29806 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29807 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29808 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29809 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29810 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29811 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29812 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29813 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29814 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29815 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
29816 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29817 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29818 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29819 "                  som specificerar huruvida\n"
29820 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29821 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29822 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29823 "\t-n [--no-remote\n"
29824 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
29825 "\t-r [--remote]\n"
29826 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29827 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29828 "\t-v [--verbose]\n"
29829 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29830 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29831 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
29832 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29833
29834 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29835 msgid "  Git commit hash "
29836 msgstr "  Git commit hash "
29837
29838 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29839 msgid "No system directory"
29840 msgstr "Ingen systemkatalog"
29841
29842 #: src/LyX.cpp:1259
29843 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29844 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29845
29846 #: src/LyX.cpp:1270
29847 msgid "No user directory"
29848 msgstr "Ingen användarkatalog"
29849
29850 #: src/LyX.cpp:1271
29851 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29852 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29853
29854 #: src/LyX.cpp:1282
29855 msgid "Incomplete command"
29856 msgstr "Ofullständigt kommando"
29857
29858 #: src/LyX.cpp:1283
29859 msgid "Missing command string after --execute switch"
29860 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
29861
29862 #: src/LyX.cpp:1294
29863 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29864 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
29865
29866 #: src/LyX.cpp:1299
29867 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29868 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
29869
29870 #: src/LyX.cpp:1312
29871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29872 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
29873
29874 #: src/LyX.cpp:1325
29875 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29876 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
29877
29878 #: src/LyX.cpp:1330
29879 msgid "Missing filename for --import"
29880 msgstr "Saknar filnamn för --import"
29881
29882 #: src/LyXRC.cpp:3033
29883 msgid ""
29884 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29885 "legal words?"
29886 msgstr ""
29887 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
29888 "godtagbara ord?"
29889
29890 #: src/LyXRC.cpp:3037
29891 msgid ""
29892 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29893 "document."
29894 msgstr ""
29895 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
29896
29897 #: src/LyXRC.cpp:3045
29898 msgid ""
29899 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29900 "automatically by what you type."
29901 msgstr ""
29902 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
29903 "vad du skriver."
29904
29905 #: src/LyXRC.cpp:3049
29906 msgid ""
29907 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29908 "class change."
29909 msgstr ""
29910 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
29911 "standardvärden efter klassändring."
29912
29913 #: src/LyXRC.cpp:3053
29914 msgid ""
29915 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29916 msgstr ""
29917 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
29918 "autosparning."
29919
29920 #: src/LyXRC.cpp:3060
29921 msgid ""
29922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29923 "the backup file in the same directory as the original file."
29924 msgstr ""
29925 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
29926 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
29927 "originalfilen."
29928
29929 #: src/LyXRC.cpp:3064
29930 msgid ""
29931 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29932 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29933 msgstr ""
29934 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
29935 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
29936
29937 #: src/LyXRC.cpp:3068
29938 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29939 msgstr ""
29940 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29941
29942 #: src/LyXRC.cpp:3072
29943 msgid ""
29944 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29945 "its global and local bind/ directories."
29946 msgstr ""
29947 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29948 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
29949
29950 #: src/LyXRC.cpp:3076
29951 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29952 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
29953
29954 #: src/LyXRC.cpp:3080
29955 msgid ""
29956 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29957 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29958 msgstr ""
29959 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
29960 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
29961
29962 #: src/LyXRC.cpp:3087
29963 msgid ""
29964 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29965 "undesired effects."
29966 msgstr ""
29967 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
29968 "undvika oönskade effekter."
29969
29970 #: src/LyXRC.cpp:3091
29971 msgid ""
29972 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29973 "prevent undesired effects."
29974 msgstr ""
29975 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
29976 "för att undvika oönskade effekter."
29977
29978 #: src/LyXRC.cpp:3098
29979 msgid ""
29980 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29981 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29982 msgstr ""
29983 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
29984 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
29985
29986 #: src/LyXRC.cpp:3106
29987 msgid ""
29988 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29989 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29990 "the top of the screen"
29991 msgstr ""
29992 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
29993 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
29994 "till toppen av skärmen"
29995
29996 #: src/LyXRC.cpp:3110
29997 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29998 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
29999
30000 #: src/LyXRC.cpp:3114
30001 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30002 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
30003
30004 #: src/LyXRC.cpp:3118
30005 msgid ""
30006 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30007 "inside."
30008 msgstr ""
30009 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
30010 "inuti."
30011
30012 #: src/LyXRC.cpp:3122
30013 msgid ""
30014 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30015 "look in its global and local commands/ directories."
30016 msgstr ""
30017 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
30018 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:3126
30021 msgid ""
30022 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30023 msgstr ""
30024 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
30025 "typsnitt."
30026
30027 #: src/LyXRC.cpp:3130
30028 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30029 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30030
30031 #: src/LyXRC.cpp:3134
30032 msgid ""
30033 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30034 "shown after the change has been made.)"
30035 msgstr ""
30036 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
30037 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
30038
30039 #: src/LyXRC.cpp:3138
30040 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30041 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
30042
30043 #: src/LyXRC.cpp:3142
30044 msgid ""
30045 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30046 "LyX was started from."
30047 msgstr ""
30048 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
30049 "startade från."
30050
30051 #: src/LyXRC.cpp:3146
30052 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30053 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
30054
30055 #: src/LyXRC.cpp:3150
30056 msgid ""
30057 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30058 "value selects the directory LyX was started from."
30059 msgstr ""
30060 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
30061 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
30062
30063 #: src/LyXRC.cpp:3157
30064 msgid ""
30065 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30066 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30067 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30068 msgstr ""
30069 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
30070 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
30071 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30072
30073 #: src/LyXRC.cpp:3161
30074 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30075 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
30076
30077 #: src/LyXRC.cpp:3165
30078 msgid ""
30079 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30080 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30081 msgstr ""
30082 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
30083 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
30084 "indexbehandling."
30085
30086 #: src/LyXRC.cpp:3169
30087 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30088 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
30089
30090 #: src/LyXRC.cpp:3178
30091 msgid ""
30092 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30093 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30094 msgstr ""
30095 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
30096 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
30097 "tangentbord."
30098
30099 #: src/LyXRC.cpp:3182
30100 msgid ""
30101 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30102 "document."
30103 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
30104
30105 #: src/LyXRC.cpp:3186
30106 msgid ""
30107 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30108 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
30109
30110 #: src/LyXRC.cpp:3190
30111 msgid ""
30112 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30113 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30114 "name of the second language."
30115 msgstr ""
30116 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
30117 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
30118 "språket."
30119
30120 #: src/LyXRC.cpp:3194
30121 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30122 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
30123
30124 #: src/LyXRC.cpp:3198
30125 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30126 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
30127
30128 #: src/LyXRC.cpp:3202
30129 msgid ""
30130 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30131 "\\documentclass."
30132 msgstr ""
30133 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
30134 "\\documentclass."
30135
30136 #: src/LyXRC.cpp:3206
30137 msgid ""
30138 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30139 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30140 msgstr ""
30141 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
30142 "\"\\usepackage{omega}\"."
30143
30144 #: src/LyXRC.cpp:3210
30145 msgid ""
30146 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30147 "document is the default language."
30148 msgstr ""
30149 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
30150 "standardspråket."
30151
30152 #: src/LyXRC.cpp:3214
30153 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30154 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
30155
30156 #: src/LyXRC.cpp:3218
30157 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30158 msgstr ""
30159 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
30160 "sessionen."
30161
30162 #: src/LyXRC.cpp:3222
30163 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30164 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
30165
30166 #: src/LyXRC.cpp:3226
30167 msgid ""
30168 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30169 "of the document."
30170 msgstr ""
30171 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
30172 "dokumentet."
30173
30174 #: src/LyXRC.cpp:3234
30175 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30176 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
30177
30178 #: src/LyXRC.cpp:3238
30179 msgid "The completion popup delay."
30180 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
30181
30182 #: src/LyXRC.cpp:3242
30183 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30184 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
30185
30186 #: src/LyXRC.cpp:3246
30187 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30188 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
30189
30190 #: src/LyXRC.cpp:3250
30191 msgid ""
30192 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30193 msgstr ""
30194 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
30195 "kompletteringsförsök."
30196
30197 #: src/LyXRC.cpp:3254
30198 msgid ""
30199 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30200 "available."
30201 msgstr ""
30202 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
30203 "finns tillgänglig."
30204
30205 #: src/LyXRC.cpp:3258
30206 msgid "The inline completion delay."
30207 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
30208
30209 #: src/LyXRC.cpp:3262
30210 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30211 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
30212
30213 #: src/LyXRC.cpp:3266
30214 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30215 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
30216
30217 #: src/LyXRC.cpp:3270
30218 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30219 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
30220
30221 #: src/LyXRC.cpp:3274
30222 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30223 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
30224
30225 #: src/LyXRC.cpp:3278
30226 #, c-format
30227 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30228 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
30229
30230 #: src/LyXRC.cpp:3283
30231 msgid ""
30232 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30233 "variable.\n"
30234 "Use the OS native format."
30235 msgstr ""
30236 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
30237 "Använd operativsystemets standardformat."
30238
30239 #: src/LyXRC.cpp:3289
30240 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30241 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
30242
30243 #: src/LyXRC.cpp:3293
30244 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30245 msgstr ""
30246 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
30247 "numrerade sådana"
30248
30249 #: src/LyXRC.cpp:3297
30250 msgid "Scale the preview size to suit."
30251 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
30252
30253 #: src/LyXRC.cpp:3301
30254 msgid "The option to print out in landscape."
30255 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
30256
30257 #: src/LyXRC.cpp:3305
30258 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30259 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
30260
30261 #: src/LyXRC.cpp:3309
30262 msgid "The option to specify paper type."
30263 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
30264
30265 #: src/LyXRC.cpp:3313
30266 msgid ""
30267 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30268 msgstr ""
30269 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
30270 "förflyttning."
30271
30272 #: src/LyXRC.cpp:3317
30273 msgid ""
30274 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30275 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30276 msgstr ""
30277 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
30278 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
30279 "(fråga)."
30280
30281 #: src/LyXRC.cpp:3321
30282 msgid ""
30283 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30284 "wrong, override the setting here."
30285 msgstr ""
30286 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
30287 "fel, överskrid inställningen här."
30288
30289 #: src/LyXRC.cpp:3327
30290 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30291 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
30292
30293 #: src/LyXRC.cpp:3336
30294 msgid ""
30295 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30296 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30297 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30298 msgstr ""
30299 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
30300 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
30301 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
30302 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
30303
30304 #: src/LyXRC.cpp:3340
30305 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30306 msgstr ""
30307 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
30308 "skärmtypsnitten."
30309
30310 #: src/LyXRC.cpp:3345
30311 #, no-c-format
30312 msgid ""
30313 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30314 "roughly the same size as on paper."
30315 msgstr ""
30316 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
30317 "ungefär samma storlek som på papper."
30318
30319 #: src/LyXRC.cpp:3349
30320 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30321 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
30322
30323 #: src/LyXRC.cpp:3353
30324 msgid ""
30325 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30326 "\".out\". Only for advanced users."
30327 msgstr ""
30328 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
30329 "\".out\". Endast för avancerade användare."
30330
30331 #: src/LyXRC.cpp:3360
30332 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30333 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
30334
30335 #: src/LyXRC.cpp:3364
30336 msgid ""
30337 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30338 "when you quit LyX."
30339 msgstr ""
30340 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
30341 "att raderas när du avslutar LyX."
30342
30343 #: src/LyXRC.cpp:3368
30344 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30345 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
30346
30347 #: src/LyXRC.cpp:3372
30348 msgid ""
30349 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30350 "value selects the directory LyX was started from."
30351 msgstr ""
30352 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
30353 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
30354
30355 #: src/LyXRC.cpp:3382
30356 msgid ""
30357 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30358 "environment variable.\n"
30359 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30360 msgstr ""
30361 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
30362 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
30363 "standardformat."
30364
30365 #: src/LyXRC.cpp:3389
30366 msgid ""
30367 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30368 "will look in its global and local ui/ directories."
30369 msgstr ""
30370 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
30371 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
30372
30373 #: src/LyXRC.cpp:3399
30374 msgid ""
30375 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30376 "selection."
30377 msgstr ""
30378 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
30379 "och urval."
30380
30381 #: src/LyXRC.cpp:3403
30382 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30383 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
30384
30385 #: src/LyXRC.cpp:3407
30386 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30387 msgstr ""
30388 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
30389 "paper\")"
30390
30391 #: src/LyXVC.cpp:49
30392 #, c-format
30393 msgid "%1$s lock"
30394 msgstr "%1$s lås"
30395
30396 #: src/LyXVC.cpp:111
30397 #, c-format
30398 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30399 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
30400
30401 #: src/LyXVC.cpp:113
30402 msgid "Retrieve from version control?"
30403 msgstr "Hämta från versionshantering?"
30404
30405 #: src/LyXVC.cpp:114
30406 msgid "&Retrieve"
30407 msgstr "Hämta"
30408
30409 #: src/LyXVC.cpp:148
30410 msgid "Document not saved"
30411 msgstr "Dokument sparades inte"
30412
30413 #: src/LyXVC.cpp:149
30414 msgid "You must save the document before it can be registered."
30415 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
30416
30417 #: src/LyXVC.cpp:191
30418 msgid "LyX VC: Initial description"
30419 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
30420
30421 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30422 msgid "(no initial description)"
30423 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
30424
30425 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30426 msgid "LyX VC: Log message"
30427 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30428
30429 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30430 #: src/LyXVC.cpp:248
30431 msgid "(no log message)"
30432 msgstr "(inget loggmeddelande)"
30433
30434 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
30435 msgid "LyX VC: Log Message"
30436 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
30437
30438 #: src/LyXVC.cpp:304
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30442 "changes.\n"
30443 "\n"
30444 "Do you want to revert to the older version?"
30445 msgstr ""
30446 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
30447 "alla aktuella ändringar.\n"
30448 "\n"
30449 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
30450
30451 #: src/LyXVC.cpp:309
30452 msgid "Revert to stored version of document?"
30453 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
30454
30455 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
30456 msgid "&Revert"
30457 msgstr "Åte&rgå"
30458
30459 #: src/Paragraph.cpp:2066
30460 msgid "Senseless with this layout!"
30461 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
30462
30463 #: src/Paragraph.cpp:2120
30464 msgid "Alignment not permitted"
30465 msgstr "Justering inte tillåten"
30466
30467 #: src/Paragraph.cpp:2121
30468 msgid ""
30469 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30470 "Setting to default."
30471 msgstr ""
30472 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
30473 "Sätter till standard."
30474
30475 #: src/Text.cpp:438
30476 msgid "Unknown Inset"
30477 msgstr "Okänd insättning"
30478
30479 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30480 msgid "Change tracking author index missing"
30481 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
30482
30483 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30484 #, c-format
30485 msgid ""
30486 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30487 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30488 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30489 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30490 msgstr ""
30491 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
30492 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
30493 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
30494 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
30495 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
30496
30497 #: src/Text.cpp:571
30498 msgid "Unknown token"
30499 msgstr "Okänt tecken"
30500
30501 #: src/Text.cpp:956
30502 msgid ""
30503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30504 "Tutorial."
30505 msgstr ""
30506 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
30507 "Nybörjarkursen."
30508
30509 #: src/Text.cpp:965
30510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30511 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
30512
30513 #: src/Text.cpp:976
30514 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30515 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
30516
30517 #: src/Text.cpp:2083
30518 msgid "[Change Tracking] "
30519 msgstr "[Ändringsspårning] "
30520
30521 #: src/Text.cpp:2091
30522 #, c-format
30523 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30524 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
30525
30526 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30527 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30528 #, c-format
30529 msgid "Font: %1$s"
30530 msgstr "Typsnitt: %1$s"
30531
30532 #: src/Text.cpp:2106
30533 #, c-format
30534 msgid ", Depth: %1$d"
30535 msgstr ", Djup: %1$d"
30536
30537 #: src/Text.cpp:2112
30538 msgid ", Spacing: "
30539 msgstr ", Avstånd: "
30540
30541 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30542 msgid "OneHalf"
30543 msgstr "EnHalv"
30544
30545 #: src/Text.cpp:2124
30546 msgid "Other ("
30547 msgstr "Annan ("
30548
30549 #: src/Text.cpp:2135
30550 #, fuzzy
30551 msgid ", Style: "
30552 msgstr "CV-stil:"
30553
30554 #: src/Text.cpp:2141
30555 msgid ", Paragraph: "
30556 msgstr ", Stycke: "
30557
30558 #: src/Text.cpp:2142
30559 msgid ", Id: "
30560 msgstr ", Id: "
30561
30562 #: src/Text.cpp:2149
30563 msgid ", Char: 0x"
30564 msgstr ", Tecken: 0x"
30565
30566 #: src/Text.cpp:2151
30567 msgid ", Boundary: "
30568 msgstr ", Gräns: "
30569
30570 #: src/Text2.cpp:406
30571 msgid "No font change defined."
30572 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30573
30574 #: src/Text3.cpp:194
30575 msgid "Math editor mode"
30576 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30577
30578 #: src/Text3.cpp:196
30579 msgid "No valid math formula"
30580 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30581
30582 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30583 msgid "Already in regular expression mode"
30584 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30585
30586 #: src/Text3.cpp:217
30587 msgid "Regexp editor mode"
30588 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30589
30590 #: src/Text3.cpp:1582
30591 msgid "Layout "
30592 msgstr "Utformning "
30593
30594 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
30595 msgid " not known"
30596 msgstr " inte känd"
30597
30598 #: src/Text3.cpp:2161
30599 #, fuzzy
30600 msgid "Table Style "
30601 msgstr "Tabellnot"
30602
30603 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
30604 msgid "Missing argument"
30605 msgstr "Argument saknas"
30606
30607 #: src/Text3.cpp:2516
30608 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30609 msgstr ""
30610
30611 #: src/Text3.cpp:2520
30612 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
30616 #, c-format
30617 msgid "Text properties applied: %1$s"
30618 msgstr ""
30619
30620 #: src/Text3.cpp:2695
30621 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30622 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30623
30624 #: src/Text3.cpp:2696
30625 msgid ""
30626 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30627 "The thesaurus is not functional.\n"
30628 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30629 "instructions."
30630 msgstr ""
30631 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30632 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30633 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30634 "inställningsinstruktioner."
30635
30636 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
30637 msgid "Paragraph layout set"
30638 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30639
30640 #: src/TextClass.cpp:124
30641 msgid "Plain Layout"
30642 msgstr "Vanlig utformning"
30643
30644 #: src/TextClass.cpp:925
30645 msgid "Missing File"
30646 msgstr "Fil saknas"
30647
30648 #: src/TextClass.cpp:926
30649 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30650 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30651
30652 #: src/TextClass.cpp:929
30653 msgid "Corrupt File"
30654 msgstr "Korrupt fil"
30655
30656 #: src/TextClass.cpp:930
30657 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30658 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30659
30660 #: src/TextClass.cpp:1591
30661 #, fuzzy, c-format
30662 msgid "%1$s (Float)"
30663 msgstr "%1$s lås"
30664
30665 #: src/TextClass.cpp:1596
30666 #, fuzzy, c-format
30667 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30668 msgstr "Under-%1$s"
30669
30670 #: src/TextClass.cpp:1892
30671 #, c-format
30672 msgid ""
30673 "The module %1$s has been requested by\n"
30674 "this document but has not been found in the list of\n"
30675 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30676 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30677 msgstr ""
30678 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30679 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30680 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30681 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30682
30683 #: src/TextClass.cpp:1896
30684 msgid "Module not available"
30685 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30686
30687 #: src/TextClass.cpp:1903
30688 #, c-format
30689 msgid ""
30690 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30691 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30692 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30693 "Missing prerequisites:\n"
30694 "\t%2$s\n"
30695 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30696 msgstr ""
30697 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30698 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30699 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30700 "Förutsättningar som saknas:\n"
30701 "\t%2$s\n"
30702 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30703
30704 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
30705 msgid "Package not available"
30706 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30707
30708 #: src/TextClass.cpp:1915
30709 #, c-format
30710 msgid "Error reading module %1$s\n"
30711 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30712
30713 #: src/TextClass.cpp:1927
30714 #, c-format
30715 msgid ""
30716 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30717 "this document but has not been found in the list of\n"
30718 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30719 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30720 msgstr ""
30721 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30722 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30723 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30724 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30725
30726 #: src/TextClass.cpp:1931
30727 msgid "Cite Engine not available"
30728 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30729
30730 #: src/TextClass.cpp:1936
30731 #, c-format
30732 msgid ""
30733 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30734 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30735 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30736 "Missing prerequisites:\n"
30737 "\t%2$s\n"
30738 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30739 msgstr ""
30740 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30741 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30742 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30743 "Förutsättningar som saknas:\n"
30744 "\t%2$s\n"
30745 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30746
30747 #: src/TextClass.cpp:1948
30748 #, c-format
30749 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30750 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30751
30752 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30754 msgid "unknown type!"
30755 msgstr "okänd typ!"
30756
30757 #: src/TocBackend.cpp:273
30758 #, c-format
30759 msgid "Index Entries (%1$s)"
30760 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30761
30762 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30763 msgid "Table of Contents"
30764 msgstr "Innehållsförteckning"
30765
30766 #: src/TocBackend.cpp:290
30767 msgid "Changes"
30768 msgstr "Ändringar"
30769
30770 #: src/TocBackend.cpp:291
30771 msgid "Senseless"
30772 msgstr "Meningslöst"
30773
30774 #: src/TocBackend.cpp:292
30775 msgid "Citations"
30776 msgstr "Citat"
30777
30778 #: src/TocBackend.cpp:293
30779 msgid "Labels and References"
30780 msgstr "Etiketter och referenser"
30781
30782 #: src/TocBackend.cpp:294
30783 msgid "Broken References and Citations"
30784 msgstr ""
30785
30786 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
30787 msgid "Child Documents"
30788 msgstr "Barndokument"
30789
30790 #: src/TocBackend.cpp:297
30791 #, fuzzy
30792 msgid "Graphics[[listof]]"
30793 msgstr "Grafik"
30794
30795 #: src/TocBackend.cpp:298
30796 msgid "Equations"
30797 msgstr "Ekvationer"
30798
30799 #: src/TocBackend.cpp:301
30800 msgid "Nomenclature Entries"
30801 msgstr "Nomenklaturposter"
30802
30803 #: src/VCBackend.cpp:64
30804 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30805 msgstr ""
30806
30807 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30808 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30809 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30810 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
30812 msgid "Revision control error."
30813 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30814
30815 #: src/VCBackend.cpp:66
30816 #, c-format
30817 msgid ""
30818 "Some problem occurred while running the command:\n"
30819 "'%1$s'."
30820 msgstr ""
30821 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30822 "'%1$s'."
30823
30824 #: src/VCBackend.cpp:635
30825 msgid "Up-to-date"
30826 msgstr "Uppdaterad"
30827
30828 #: src/VCBackend.cpp:637
30829 msgid "Locally Modified"
30830 msgstr "Lokalt modifierad"
30831
30832 #: src/VCBackend.cpp:639
30833 msgid "Locally Added"
30834 msgstr "Lokalt tillagd"
30835
30836 #: src/VCBackend.cpp:641
30837 msgid "Needs Merge"
30838 msgstr "Behöver sammanfogning"
30839
30840 #: src/VCBackend.cpp:643
30841 msgid "Needs Checkout"
30842 msgstr "Behöver kontrolleras"
30843
30844 #: src/VCBackend.cpp:645
30845 msgid "No CVS file"
30846 msgstr "Ingen CVS-fil"
30847
30848 #: src/VCBackend.cpp:647
30849 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30850 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30851
30852 #: src/VCBackend.cpp:875
30853 msgid ""
30854 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30855 "You have to update from repository first or revert your changes."
30856 msgstr ""
30857 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30858 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30859
30860 #: src/VCBackend.cpp:880
30861 #, c-format
30862 msgid ""
30863 "Bad status when checking in changes.\n"
30864 "\n"
30865 "'%1$s'\n"
30866 "\n"
30867 msgstr ""
30868 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
30869 "\n"
30870 "'%1$s'\n"
30871 "\n"
30872
30873 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30874 #, c-format
30875 msgid ""
30876 "Error when updating from repository.\n"
30877 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30878 "'%1$s'.\n"
30879 "\n"
30880 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30881 msgstr ""
30882 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
30883 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30884 "'%1$s'.\n"
30885 "\n"
30886 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30887
30888 #: src/VCBackend.cpp:963
30889 #, c-format
30890 msgid ""
30891 "There were detected changes in the working directory:\n"
30892 "%1$s\n"
30893 "\n"
30894 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30895 "revert back to the repository version."
30896 msgstr ""
30897 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30898 "%1$s\n"
30899 "\n"
30900 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
30901 "förrådsversionen."
30902
30903 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30904 #: src/VCBackend.cpp:1519
30905 msgid "Changes detected"
30906 msgstr "Ändringar upptäckta"
30907
30908 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30909 msgid "&Abort"
30910 msgstr "&Avbryt"
30911
30912 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30913 msgid "View &Log ..."
30914 msgstr "Visa &logg ..."
30915
30916 #: src/VCBackend.cpp:988
30917 #, c-format
30918 msgid ""
30919 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30920 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30921 "'%2$s'.\n"
30922 "\n"
30923 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30924 msgstr ""
30925 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
30926 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30927 "'%2$s'.\n"
30928 "\n"
30929 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30930
30931 #: src/VCBackend.cpp:1047
30932 #, c-format
30933 msgid ""
30934 "The document %1$s is not in repository.\n"
30935 "You have to check in the first revision before you can revert."
30936 msgstr ""
30937 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
30938 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
30939
30940 #: src/VCBackend.cpp:1055
30941 #, c-format
30942 msgid ""
30943 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30944 "The status '%2$s' is unexpected."
30945 msgstr ""
30946 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
30947 "Status '%2$s' är oväntat."
30948
30949 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30950 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30951 msgid "Error: Could not generate logfile."
30952 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
30953
30954 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30955 msgid ""
30956 "Error when committing to repository.\n"
30957 "You have to manually resolve the problem.\n"
30958 "LyX will reopen the document after you press OK."
30959 msgstr ""
30960 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
30961 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
30962 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
30963
30964 #: src/VCBackend.cpp:1445
30965 msgid ""
30966 "Error while acquiring write lock.\n"
30967 "Another user is most probably editing\n"
30968 "the current document now!\n"
30969 "Also check the access to the repository."
30970 msgstr ""
30971 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
30972 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
30973 "det aktuella dokumentet nu!\n"
30974 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
30975
30976 #: src/VCBackend.cpp:1451
30977 msgid ""
30978 "Error while releasing write lock.\n"
30979 "Check the access to the repository."
30980 msgstr ""
30981 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
30982 "Kontrollera tillgången till förrådet."
30983
30984 #: src/VCBackend.cpp:1510
30985 #, c-format
30986 msgid ""
30987 "There were detected changes in the working directory:\n"
30988 "%1$s\n"
30989 "\n"
30990 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30991 "preferred.\n"
30992 "\n"
30993 "Continue?"
30994 msgstr ""
30995 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30996 "%1$s\n"
30997 "\n"
30998 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
30999 "\n"
31000 "Fortsätt?"
31001
31002 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31003 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31004 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31005 msgid "&Yes"
31006 msgstr "&Ja"
31007
31008 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31009 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31010 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31011 msgid "&No"
31012 msgstr "&Nej"
31013
31014 #: src/VCBackend.cpp:1579
31015 msgid "SVN File Locking"
31016 msgstr "SVN fillåsning"
31017
31018 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31019 msgid "Locking property unset."
31020 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
31021
31022 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31023 msgid "Locking property set."
31024 msgstr "Låsningsegenskap satt."
31025
31026 #: src/VCBackend.cpp:1581
31027 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31028 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
31029
31030 #: src/VSpace.cpp:189
31031 msgid "Default skip"
31032 msgstr "Vanligt avstånd"
31033
31034 #: src/VSpace.cpp:192
31035 msgid "Small skip"
31036 msgstr "Litet avstånd"
31037
31038 #: src/VSpace.cpp:195
31039 msgid "Medium skip"
31040 msgstr "Medium avstånd"
31041
31042 #: src/VSpace.cpp:198
31043 msgid "Big skip"
31044 msgstr "Stort avstånd"
31045
31046 #: src/VSpace.cpp:207
31047 msgid "Vertical fill"
31048 msgstr "Vertikal fyllning"
31049
31050 #: src/VSpace.cpp:214
31051 msgid "protected"
31052 msgstr "skyddad"
31053
31054 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31055 #, c-format
31056 msgid ""
31057 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31058 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31059 msgstr ""
31060 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
31061 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
31062
31063 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
31064 msgid "Reload saved document?"
31065 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
31066
31067 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31068 msgid "Yes, &Reload"
31069 msgstr "Ja, ladda om"
31070
31071 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31072 msgid "No, &Keep Changes"
31073 msgstr "Nej, behåll ändringar"
31074
31075 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31076 #, c-format
31077 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31078 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
31079
31080 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31081 msgid "File not readable!"
31082 msgstr "Fil inte läsbar!"
31083
31084 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31085 #, c-format
31086 msgid ""
31087 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31088 "\n"
31089 "Do you want to create a new document?"
31090 msgstr ""
31091 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
31092 "\n"
31093 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
31094
31095 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31096 msgid "Create new document?"
31097 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31098
31099 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31100 #, fuzzy
31101 msgid "&Yes, Create New Document"
31102 msgstr "Skapa nytt dokument?"
31103
31104 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31105 msgid "&No, Do Not Create"
31106 msgstr ""
31107
31108 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31109 #, c-format
31110 msgid ""
31111 "The specified document template\n"
31112 "%1$s\n"
31113 "could not be read."
31114 msgstr ""
31115 "Den specificerade dokumentmallen\n"
31116 "%1$s\n"
31117 "kunde inte läsas."
31118
31119 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31120 msgid "Could not read template"
31121 msgstr "Kunde inte läsa mall"
31122
31123 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31124 msgid "Standard[[Bullets]]"
31125 msgstr "Standard"
31126
31127 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31128 msgid "Dings 1"
31129 msgstr "Dings 1"
31130
31131 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31132 msgid "Dings 2"
31133 msgstr "Dings 2"
31134
31135 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31136 msgid "Dings 3"
31137 msgstr "Dings 3"
31138
31139 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31140 msgid "Dings 4"
31141 msgstr "Dings 4"
31142
31143 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31144 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31146 msgid "Cancel"
31147 msgstr "Avbryt"
31148
31149 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31150 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31151 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31152 msgid "Close"
31153 msgstr "Stäng"
31154
31155 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31156 msgid "Unavailable:"
31157 msgstr "Otillgänglig:"
31158
31159 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31160 #, c-format
31161 msgid "Unavailable: %1$s"
31162 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
31163
31164 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31165 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31166 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31167 msgid "Uncategorized"
31168 msgstr "Okategoriserad"
31169
31170 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31171 msgid "Directories"
31172 msgstr "Kataloger"
31173
31174 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31175 msgid "File"
31176 msgstr "Fil"
31177
31178 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31179 msgid "Master document"
31180 msgstr "Huvuddokument"
31181
31182 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31183 msgid "Open files"
31184 msgstr "Öppna filer"
31185
31186 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31187 msgid "Manuals"
31188 msgstr "Manualer"
31189
31190 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31191 #, c-format
31192 msgid ""
31193 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31194 "Continue searching from the beginning?"
31195 msgstr ""
31196 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
31197 "Fortsätt sök från början?"
31198
31199 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31200 #, c-format
31201 msgid ""
31202 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31203 "Continue searching from the end?"
31204 msgstr ""
31205 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
31206 "Fortsätt sök från slutet?"
31207
31208 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31209 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31210 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
31211
31212 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31213 msgid "Advanced search cancelled by user"
31214 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
31215
31216 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
31217 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
31218 msgid "Wrap search?"
31219 msgstr "Svep sökning?"
31220
31221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31222 msgid "Nothing to search"
31223 msgstr "Ingenting att söka"
31224
31225 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31226 msgid "No open document(s) in which to search"
31227 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
31228
31229 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31230 msgid "Advanced Find and Replace"
31231 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
31232
31233 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
31235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
31236 msgid "Class Default"
31237 msgstr "Klassens standard"
31238
31239 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31240 #, fuzzy
31241 msgid "Document Default"
31242 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
31243
31244 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31245 msgid "Float Settings"
31246 msgstr "Flotteinställningar"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31250 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31253 #, fuzzy
31254 msgid ""
31255 "Please install correctly to estimate the great\n"
31256 "amount of work other people have done for the LyX project."
31257 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31260 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31261 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31265 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31268 #, fuzzy
31269 msgid ""
31270 "Please install correctly to see what has changed\n"
31271 "for this version of LyX."
31272 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31275 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31276 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31279 #, c-format
31280 msgid ""
31281 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31282 "1995--%1$s LyX Team"
31283 msgstr ""
31284 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
31285 "1995--%1$s LyX Team"
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31288 msgid ""
31289 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31290 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31291 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31292 "any later version."
31293 msgstr ""
31294 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
31295 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
31296 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
31297 "version."
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31300 msgid ""
31301 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31302 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31303 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31304 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31305 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31306 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31307 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31308 msgstr ""
31309 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
31310 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
31311 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
31312 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
31313 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
31314 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
31315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31316
31317 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31318 msgid "not released yet"
31319 msgstr "ej släppt än"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31322 #, fuzzy, c-format
31323 msgid ""
31324 "Version %1$s\n"
31325 "(%2$s)"
31326 msgstr ""
31327 "LyX version %1$s\n"
31328 "(%2$s)"
31329
31330 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31331 msgid "Built from git commit hash "
31332 msgstr "Byggd from git commit hash "
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31335 #, c-format
31336 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31337 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
31338
31339 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31340 #, c-format
31341 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31342 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31345 msgid "About LyX"
31346 msgstr "Om LyX"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31349 msgid "About %1"
31350 msgstr "Om %1"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31353 msgid "Preferences"
31354 msgstr "Inställningar"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31357 msgid "Reconfigure"
31358 msgstr "Omkonfigurera"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31361 #, fuzzy
31362 msgid "Restore Defaults"
31363 msgstr "Använd standardvärden"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31366 msgid "Quit %1"
31367 msgstr "Avsluta %1"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31370 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31371 msgid "&OK"
31372 msgstr "&Ok"
31373
31374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31375 #, fuzzy
31376 msgid "Apply"
31377 msgstr "Tillämp&a"
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31380 msgid "Reset"
31381 msgstr "Återställ"
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31384 #, fuzzy
31385 msgid "Open"
31386 msgstr "Inledning"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31389 msgid "Nothing to do"
31390 msgstr "Ingenting att göra"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31393 msgid "Unknown action"
31394 msgstr "Okänd handling"
31395
31396 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31397 msgid "Command not handled"
31398 msgstr "Kommando hanteras inte"
31399
31400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31401 msgid "Command disabled"
31402 msgstr "Kommando inaktiverad"
31403
31404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31405 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31406 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
31407
31408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31409 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31410 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
31411
31412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31413 msgid "Wrong focus!"
31414 msgstr ""
31415
31416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
31417 msgid "Running configure..."
31418 msgstr "Konfigurering körs..."
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
31421 msgid "Reloading configuration..."
31422 msgstr "Laddar om konfiguration..."
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31425 msgid "System reconfiguration failed"
31426 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
31429 msgid ""
31430 "The system reconfiguration has failed.\n"
31431 "Default textclass is used but LyX may\n"
31432 "not be able to work properly.\n"
31433 "Please reconfigure again if needed."
31434 msgstr ""
31435 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
31436 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
31437 "inte fungerar som det ska.\n"
31438 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
31439
31440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31441 msgid "System reconfigured"
31442 msgstr "System omkonfigurerat"
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
31445 msgid ""
31446 "The system has been reconfigured.\n"
31447 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31448 "updated document class specifications."
31449 msgstr ""
31450 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
31451 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
31452 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
31455 msgid "Exiting."
31456 msgstr "Avslutar."
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
31459 #, c-format
31460 msgid "Opening help file %1$s..."
31461 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
31464 #, fuzzy
31465 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31466 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
31467
31468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
31469 #, c-format
31470 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31471 msgstr ""
31472 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
31473 "omdefinieras"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31476 #, c-format
31477 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31478 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31481 #, c-format
31482 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31483 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
31484
31485 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31486 #, c-format
31487 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31488 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31491 msgid "Unable to save document defaults"
31492 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31496 msgid "Unknown function."
31497 msgstr "Okänd funktion."
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31500 msgid "The current document was closed."
31501 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31504 msgid ""
31505 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31506 "documents and exit.\n"
31507 "\n"
31508 "Exception: "
31509 msgstr ""
31510 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
31511 "dokument och avslutas.\n"
31512 "\n"
31513 "Undantag: "
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31516 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31517 msgid "Software exception Detected"
31518 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31521 msgid ""
31522 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31523 "unsaved documents and exit."
31524 msgstr ""
31525 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
31526 "spara alla osparade dokument och avslutas."
31527
31528 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31529 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31530 msgid "Could not find UI definition file"
31531 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
31532
31533 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
31534 #, c-format
31535 msgid ""
31536 "Error while reading the included file\n"
31537 "%1$s\n"
31538 "Please check your installation."
31539 msgstr ""
31540 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
31541 "%1$s\n"
31542 "Vänligen kontrollera din installation."
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
31545 msgid "Could not find default UI file"
31546 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
31549 msgid ""
31550 "LyX could not find the default UI file!\n"
31551 "Please check your installation."
31552 msgstr ""
31553 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31554 "Vänligen kontrollera din installation."
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
31557 #, c-format
31558 msgid ""
31559 "Error while reading the configuration file\n"
31560 "%1$s\n"
31561 "Falling back to default.\n"
31562 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31563 "check which User Interface file you are using."
31564 msgstr ""
31565 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31566 "%1$s\n"
31567 "Faller tillbaka till standard.\n"
31568 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31569 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31572 #, fuzzy
31573 msgid "Author &Names:"
31574 msgstr "Författarnamn"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31577 msgid ""
31578 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31579 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31580 msgstr ""
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31583 #, fuzzy
31584 msgid ""
31585 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31586 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31587 msgstr ""
31588 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31589 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31592 msgid "Bibliography Item Settings"
31593 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31596 msgid "BibTeX Bibliography"
31597 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
31601 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
31602 msgid "Clear text"
31603 msgstr "Rensa text"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
31606 #, fuzzy
31607 msgid "All avail. databases"
31608 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
31611 msgid ""
31612 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31613 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31614 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31615 "this is the place you should store it."
31616 msgstr ""
31617 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31618 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31619 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31620 "du bör lagra den."
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
31623 #, fuzzy
31624 msgid "Document Encoding"
31625 msgstr "Dokumenthantering"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31628 #, fuzzy
31629 msgid "Database"
31630 msgstr "Databaser:"
31631
31632 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
31633 #, fuzzy
31634 msgid "File Encoding"
31635 msgstr "Filhantering"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31638 #, fuzzy
31639 msgid "General E&ncoding:"
31640 msgstr "Allmän interpunktuation"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
31643 msgid ""
31644 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31645 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31646 "you can set it in the list above."
31647 msgstr ""
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31650 #, fuzzy
31651 msgid "General Encoding"
31652 msgstr "Allmän interpunktuation"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31655 msgid ""
31656 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31657 "below, set it here"
31658 msgstr ""
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
31661 msgid "Biblatex Bibliography"
31662 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31665 msgid "all reference units"
31666 msgstr "alla referensenheter"
31667
31668 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
31669 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31671 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31672 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
31673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
31674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
31675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31676 #, fuzzy
31677 msgid "D&ocuments"
31678 msgstr "Dokument"
31679
31680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
31681 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31682 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
31685 msgid "Select a BibTeX database to add"
31686 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
31689 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31690 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
31693 msgid "Select a BibTeX style"
31694 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31697 msgid "No frame"
31698 msgstr "Ingen ram"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31701 msgid "Simple rectangular frame"
31702 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31705 msgid "Oval frame, thin"
31706 msgstr "Oval ram, tunn"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31709 msgid "Oval frame, thick"
31710 msgstr "Oval ram, tjock"
31711
31712 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31713 msgid "Drop shadow"
31714 msgstr "Fallskugga"
31715
31716 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31717 msgid "Shaded background"
31718 msgstr "Skuggad bakgrund"
31719
31720 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31721 msgid "Double rectangular frame"
31722 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31723
31724 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31725 msgid "Depth"
31726 msgstr "Djup"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31729 msgid "Total Height"
31730 msgstr "Total höjd"
31731
31732 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31733 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31734 msgid "Makebox"
31735 msgstr "Makebox"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31738 msgid "Box Settings"
31739 msgstr "Rutinställningar"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31742 msgid "Branch Settings"
31743 msgstr "Greninställningar"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31746 msgid "Branch"
31747 msgstr "Gren"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31750 msgid "Activated"
31751 msgstr "Aktiverad"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31754 msgid "Filename Suffix"
31755 msgstr "Filnamnsändelse"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
31759 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31760 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31761 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31762 msgid "Yes"
31763 msgstr "Ja"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
31768 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31769 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31770 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31771 msgid "No"
31772 msgstr "Nej"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31775 msgid "Enter new branch name"
31776 msgstr "Ange nytt grennamn"
31777
31778 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31779 #, c-format
31780 msgid ""
31781 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31782 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31783 msgstr ""
31784 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31785 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31788 msgid "&Merge"
31789 msgstr "Sa&mmanfoga"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31792 msgid "Renaming failed"
31793 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31796 msgid "The branch could not be renamed."
31797 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31800 msgid "Merge Changes"
31801 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31804 #, fuzzy
31805 msgid "Inserted by %1"
31806 msgstr "Infoga ruta"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31809 #, fuzzy
31810 msgid "Deleted by %1"
31811 msgstr "Ra&dera nyckel"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31814 msgid " on[[date]] %1"
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31818 #, fuzzy
31819 msgid "Inserted on %1"
31820 msgstr "Infoga ruta"
31821
31822 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31823 #, fuzzy
31824 msgid "Deleted on %1"
31825 msgstr "Radera rad"
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31831 msgid "No change"
31832 msgstr "Ingen ändring"
31833
31834 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31835 msgid "Small Caps"
31836 msgstr "Kapitäler"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31839 msgid "(Without)[[underlining]]"
31840 msgstr ""
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31843 msgid "Single[[underlining]]"
31844 msgstr ""
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31847 #, fuzzy
31848 msgid "Double[[underlining]]"
31849 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31852 msgid "Wavy"
31853 msgstr ""
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31856 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31857 msgstr ""
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31860 msgid "Single[[strikethrough]]"
31861 msgstr ""
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31864 msgid "With /"
31865 msgstr ""
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31868 msgid "(Without)[[color]]"
31869 msgstr ""
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31872 #, fuzzy
31873 msgid "Text Properties"
31874 msgstr "PDF-egenskaper"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31877 #, fuzzy
31878 msgid "Reset All To &Default"
31879 msgstr "Använd klassens standardvärden"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31882 #, fuzzy
31883 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31884 msgstr "Avvisa alla ändringar"
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31887 #, fuzzy
31888 msgid "&Reset All Fields"
31889 msgstr "Alla fält"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31892 msgid "Citation"
31893 msgstr "Citat"
31894
31895 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
31896 msgid "All avail. citations"
31897 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
31900 msgid "Regular e&xpression"
31901 msgstr "Reguljära uttr&yck"
31902
31903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
31904 msgid "Case se&nsitive"
31905 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
31906
31907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
31908 msgid "Search as you &type"
31909 msgstr "Sök &medan du skriver"
31910
31911 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
31912 msgid ""
31913 "Ordered list of all cited references.\n"
31914 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31915 msgstr ""
31916
31917 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31918 msgid "General text befo&re:"
31919 msgstr "Allmän text fö&re:"
31920
31921 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31922 msgid "General &text after:"
31923 msgstr "Allmän &text efter:"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31926 msgid ""
31927 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31928 "individual items, double-click on the respective entry above."
31929 msgstr ""
31930 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
31931 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31934 msgid ""
31935 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31936 "items, double-click on the respective entry above."
31937 msgstr ""
31938 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
31939 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31942 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31943 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31946 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31947 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31950 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31951 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31954 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31955 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31958 msgid "All references available for citing."
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31962 msgid ""
31963 "All references available for citing.\n"
31964 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31965 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31966 msgstr ""
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31969 msgid "Keys"
31970 msgstr "Nycklar"
31971
31972 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31973 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31974 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31977 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31978 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
31979
31980 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31981 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31982 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
31983
31984 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31985 msgid ""
31986 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31987 msgstr ""
31988 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31991 msgid ""
31992 "\n"
31993 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31994 msgstr ""
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31997 msgid "Text before"
31998 msgstr "Text före"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32001 msgid "Cite key"
32002 msgstr "Citatnyckel"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32005 msgid "Text after"
32006 msgstr "Text efter"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32009 msgid "LinkBack PDF"
32010 msgstr "LinkBack PDF"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32013 msgid "JPEG"
32014 msgstr "JPEG"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32017 msgid "pasted"
32018 msgstr "klistrad"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32021 #, c-format
32022 msgid "%1$s Files"
32023 msgstr "%1$s filer"
32024
32025 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32026 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32027 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
32028
32029 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32032 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
32033 msgid "Canceled."
32034 msgstr "Avbruten."
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32037 msgid "Overwrite external file?"
32038 msgstr "Skriv över extern fil?"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32041 #, c-format
32042 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32043 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32046 msgid "List of previous commands"
32047 msgstr "Lista över föregående kommandon"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32050 msgid "Next command"
32051 msgstr "Nästa kommando"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32054 msgid "Compare LyX files"
32055 msgstr "Jämför LyX-filer"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32058 msgid "Select document"
32059 msgstr "Välj dokument"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
32064 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32065 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32068 msgid "Error while comparing documents."
32069 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32072 msgid "Aborted"
32073 msgstr "Avbruten"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32076 msgid "Finished"
32077 msgstr "Slutförd"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32080 msgid "Aborting process..."
32081 msgstr "Avbryter process..."
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32084 msgid "differences"
32085 msgstr "skillnader"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32088 msgid "Compare different revisions"
32089 msgstr "Jämför olika revideringar"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32092 #, fuzzy
32093 msgid "Counters"
32094 msgstr "Land"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32097 msgid "big[[delimiter size]]"
32098 msgstr "stor"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32101 msgid "Big[[delimiter size]]"
32102 msgstr "Stor"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32105 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32106 msgstr "stoor"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32109 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32110 msgstr "Stoor"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32113 msgid "Math Delimiter"
32114 msgstr "Matematikskiljetecken"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32117 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32118 msgid "(None)"
32119 msgstr "(Ingen)"
32120
32121 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32122 msgid "Variable"
32123 msgstr "Variabel"
32124
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32126 msgid "Module not found!"
32127 msgstr "Modul hittades inte!"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32130 #, fuzzy
32131 msgid "&End Edit"
32132 msgstr "R&edigera"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32135 msgid "Validation required!"
32136 msgstr ""
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32139 msgid "Layout is valid!"
32140 msgstr "Utformning är giltig!"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32143 msgid "Layout is invalid!"
32144 msgstr "Utformning är ogiltig!"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32147 msgid "Conversion to current format impossible!"
32148 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32151 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32152 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32155 msgid "Convert to current format"
32156 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32159 msgid "Child Document"
32160 msgstr "Barndokument"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32163 msgid "Include to Output"
32164 msgstr "Inkludera till utmatning"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32167 msgid "Unicode (utf8)"
32168 msgstr "Unicode (utf8)"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32171 msgid "Traditional (auto-selected)"
32172 msgstr ""
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32175 #, fuzzy
32176 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32177 msgstr "Unicode (utf8)"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32180 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32181 msgstr ""
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32184 #, fuzzy
32185 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32186 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32189 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32190 msgstr ""
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32193 msgid ""
32194 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32195 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32196 "custom preamble code."
32197 msgstr ""
32198
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32200 msgid ""
32201 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32202 "``ucs'' package."
32203 msgstr ""
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32206 msgid "Language Default (no inputenc)"
32207 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32210 msgid ""
32211 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32212 "if a text part is set to a language with different default."
32213 msgstr ""
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32216 msgid ""
32217 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32218 "write input encoding switch commands to the source."
32219 msgstr ""
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32222 msgid "10"
32223 msgstr "10"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32226 msgid "11"
32227 msgstr "11"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32230 msgid "12"
32231 msgstr "12"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32234 #, fuzzy
32235 msgid "Automatic[[encoding]]"
32236 msgstr "Automatisk"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32239 msgid ""
32240 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32241 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32242 msgstr ""
32243 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
32244 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32247 msgid "empty"
32248 msgstr "tom"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32251 msgid "plain"
32252 msgstr "vanlig"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32255 msgid "headings"
32256 msgstr "rubriker"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32259 msgid "fancy"
32260 msgstr "häftig"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32263 msgid "US letter"
32264 msgstr "US letter"
32265
32266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32267 msgid "US legal"
32268 msgstr "US legal"
32269
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32271 msgid "US executive"
32272 msgstr "US executive"
32273
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32275 msgid "A0"
32276 msgstr "A0"
32277
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32279 msgid "A1"
32280 msgstr "A1"
32281
32282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32283 msgid "A2"
32284 msgstr "A2"
32285
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32287 msgid "A3"
32288 msgstr "A3"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32291 msgid "A4"
32292 msgstr "A4"
32293
32294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32295 msgid "A5"
32296 msgstr "A5"
32297
32298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32299 msgid "A6"
32300 msgstr "A6"
32301
32302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32303 msgid "B0"
32304 msgstr "B0"
32305
32306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32307 msgid "B1"
32308 msgstr "B1"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32311 msgid "B2"
32312 msgstr "B2"
32313
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32315 msgid "B3"
32316 msgstr "B3"
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32319 msgid "B4"
32320 msgstr "B4"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32323 msgid "B5"
32324 msgstr "B5"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32327 msgid "B6"
32328 msgstr "B6"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32331 msgid "C0"
32332 msgstr "C0"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32335 msgid "C1"
32336 msgstr "C1"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32339 msgid "C2"
32340 msgstr "C2"
32341
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32343 msgid "C3"
32344 msgstr "C3"
32345
32346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32347 msgid "C4"
32348 msgstr "C4"
32349
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32351 msgid "C5"
32352 msgstr "C5"
32353
32354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32355 msgid "C6"
32356 msgstr "C6"
32357
32358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32359 msgid "JIS B0"
32360 msgstr "JIS B0"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32363 msgid "JIS B1"
32364 msgstr "JIS B1"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32367 msgid "JIS B2"
32368 msgstr "JIS B2"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32371 msgid "JIS B3"
32372 msgstr "JIS B3"
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32375 msgid "JIS B4"
32376 msgstr "JIS B4"
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32379 msgid "JIS B5"
32380 msgstr "JIS B5"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32383 msgid "JIS B6"
32384 msgstr "JIS B6"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32387 msgid "Numbered"
32388 msgstr "Numrerad"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32391 msgid "Appears in TOC"
32392 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32395 msgid "Package"
32396 msgstr "Paket"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32399 msgid "Load automatically"
32400 msgstr "Ladda automatiskt"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32403 msgid "Load always"
32404 msgstr "Ladda alltid"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32407 msgid "Do not load"
32408 msgstr "Ladda inte"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32411 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32412 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32415 #, c-format
32416 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32417 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32420 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32421 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32424 #, c-format
32425 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32426 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
32429 #, c-format
32430 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32431 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
32432
32433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32434 #, c-format
32435 msgid ""
32436 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32437 "all required packages (%2$s) installed."
32438 msgstr ""
32439 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
32440 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
32441
32442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32443 #, fuzzy
32444 msgid "All avail. modules"
32445 msgstr "Alla tillgängliga citat"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
32448 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32449 msgstr ""
32450 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32453 msgid "Document Class"
32454 msgstr "Dokumentklass"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32457 msgid "Local Layout"
32458 msgstr "Lokal utformning"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32461 msgid "Text Layout"
32462 msgstr "Textutformning"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32465 msgid "Page Margins"
32466 msgstr "Sidmarginaler"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32469 msgid "Colors"
32470 msgstr "Färger"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32473 #, fuzzy
32474 msgid "Change Tracking"
32475 msgstr "Ändringsspårning"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32478 msgid "Numbering & TOC"
32479 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32482 msgid "Indexes"
32483 msgstr "Index"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32486 msgid "PDF Properties"
32487 msgstr "PDF-egenskaper"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32490 msgid "Math Options"
32491 msgstr "Matematikalternativ"
32492
32493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32494 msgid "Bullets"
32495 msgstr "Bomber"
32496
32497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32498 msgid "Formats[[output]]"
32499 msgstr "Format"
32500
32501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32502 msgid "LaTeX Preamble"
32503 msgstr "LaTeX-ingress"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32506 #, fuzzy
32507 msgid "Class defaults"
32508 msgstr "Klassens standard"
32509
32510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32511 #, fuzzy
32512 msgid "Package defaults"
32513 msgstr "LaTeX-standard"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32516 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32517 msgstr ""
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32520 msgid ""
32521 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32522 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32523 msgstr ""
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32526 msgid "&Default..."
32527 msgstr "Stan&dard..."
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32530 #, fuzzy
32531 msgid "Direct (No inputenc)"
32532 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
32535 #, fuzzy
32536 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32537 msgstr "PDF (LuaTeX)"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
32542 msgid " (not installed)"
32543 msgstr " (inte installerad)"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32546 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32547 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
32550 msgid " (not available)"
32551 msgstr " (inte tillgänglig)"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
32554 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32555 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32558 #, fuzzy
32559 msgid "Lay&outs"
32560 msgstr "Utformningar|#o#O"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
32563 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32564 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
32567 msgid "Local layout file"
32568 msgstr "Lokal utformningsfil"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
32571 msgid ""
32572 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32573 "file, not one in the system or user directory.\n"
32574 "Your document will not work with this layout if you\n"
32575 "move the layout file to a different directory."
32576 msgstr ""
32577 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
32578 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
32579 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
32580 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
32583 msgid "&Set Layout"
32584 msgstr "&Sätt utformning"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
32587 msgid "Unable to read local layout file."
32588 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
32591 msgid "This is a local layout file."
32592 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
32595 msgid "Select master document"
32596 msgstr "Välj huvuddokument"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
32599 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32600 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
32604 msgid "Unapplied changes"
32605 msgstr "Otillämpade ändringar"
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
32609 msgid ""
32610 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32611 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32612 msgstr ""
32613 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32614 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32618 msgid "&Apply"
32619 msgstr "Tillämp&a"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
32622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
32623 msgid "&Dismiss"
32624 msgstr "Avfär&da"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
32627 msgid "Unable to set document class."
32628 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
32631 msgid "Basic numerical"
32632 msgstr "Grundläggande numerär"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
32635 msgid "Author-year"
32636 msgstr "Författare-år"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
32639 msgid "Author-number"
32640 msgstr "Författare-nummer"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
32643 #, c-format
32644 msgid "%1$s and %2$s"
32645 msgstr "%1$s och %2$s"
32646
32647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
32648 #, c-format
32649 msgid "%1$s, %2$s"
32650 msgstr "%1$s, %2$s"
32651
32652 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
32653 #, c-format
32654 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32655 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
32658 #, c-format
32659 msgid "%1$s (unavailable)"
32660 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
32663 msgid "Module provided by document class."
32664 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
32667 #, fuzzy, c-format
32668 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32669 msgstr "Kategori: %1$s."
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
32672 #, fuzzy, c-format
32673 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32674 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
32677 msgid "or"
32678 msgstr "eller"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
32681 #, fuzzy, c-format
32682 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32683 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
32686 #, fuzzy, c-format
32687 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32688 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
32691 #, c-format
32692 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32693 msgstr ""
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
32696 #, fuzzy
32697 msgid ""
32698 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32699 "font></p>"
32700 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
32703 msgid "per part"
32704 msgstr "per del"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
32707 msgid "per chapter"
32708 msgstr "per kapitel"
32709
32710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
32711 msgid "per section"
32712 msgstr "per avsnitt"
32713
32714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
32715 msgid "per subsection"
32716 msgstr "per underavsnitt"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32719 msgid "per child document"
32720 msgstr "per barndokument"
32721
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
32723 msgid "[No options predefined]"
32724 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32725
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
32727 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32728 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32729
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
32731 msgid "&Use Hyperref Support"
32732 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32733
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
32735 msgid "Can't set layout!"
32736 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32737
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
32739 #, c-format
32740 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32741 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
32744 msgid "Not Found"
32745 msgstr "Hittades inte"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
32748 msgid "Assigned master does not include this file"
32749 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
32752 #, c-format
32753 msgid ""
32754 "You must include this file in the document\n"
32755 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32756 "feature."
32757 msgstr ""
32758 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32759 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32760 "finess."
32761
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
32763 msgid "Could not load master"
32764 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32765
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
32767 #, c-format
32768 msgid ""
32769 "The master document '%1$s'\n"
32770 "could not be loaded."
32771 msgstr ""
32772 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32773 "kunde inte laddas."
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
32776 msgid "%1 (missing req.)"
32777 msgstr ""
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32780 #, fuzzy
32781 msgid "personal module"
32782 msgstr "Personlig info"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
32785 msgid "distributed module"
32786 msgstr ""
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
32789 #, fuzzy
32790 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32791 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32794 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32798 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32799 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32802 msgid "DocBook"
32803 msgstr "DocBook"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32806 msgid "Literate"
32807 msgstr "Litterat"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32810 msgid "Error List"
32811 msgstr "Fellista"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32814 #, c-format
32815 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32816 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32819 msgid "Top left"
32820 msgstr "Vänster topp"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32823 msgid "Bottom left"
32824 msgstr "Vänster botten"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32827 msgid "Baseline left"
32828 msgstr "Vänster baslinje"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32831 msgid "Top center"
32832 msgstr "Center topp"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32835 msgid "Bottom center"
32836 msgstr "Center botten"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32839 msgid "Baseline center"
32840 msgstr "Center baslinje"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32843 msgid "Top right"
32844 msgstr "Höger topp"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32847 msgid "Bottom right"
32848 msgstr "Höger botten"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32851 msgid "Baseline right"
32852 msgstr "Höger baslinje"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32855 msgid "Scale%"
32856 msgstr "Skala%"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32859 msgid "Select external file"
32860 msgstr "Välj extern fil"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32863 msgid "automatically"
32864 msgstr "automatiskt"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32867 msgid "Graphics"
32868 msgstr "Grafik"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32871 msgid "Dissolve previous group?"
32872 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32875 #, c-format
32876 msgid ""
32877 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32878 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32879 "because this graphic was its only member.\n"
32880 "How do you want to proceed?"
32881 msgstr ""
32882 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
32883 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
32884 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32885 "Hur vill du fortsätta?"
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32888 #, c-format
32889 msgid "Stick with group '%1$s'"
32890 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32893 #, c-format
32894 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32895 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32898 #, c-format
32899 msgid ""
32900 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32901 "the group will be dissolved,\n"
32902 "because this graphic was its only member.\n"
32903 "How do you want to proceed?"
32904 msgstr ""
32905 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
32906 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
32907 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32908 "Hur vill du fortsätta?"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32911 #, c-format
32912 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32913 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32916 msgid "Enter unique group name:"
32917 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32920 msgid "Group already defined!"
32921 msgstr "Grupp redan definierad!"
32922
32923 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32924 #, c-format
32925 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32926 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32929 msgid "Set max. &width:"
32930 msgstr "Sätt maxbredd:"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32933 msgid "Set max. &height:"
32934 msgstr "Sätt maxhöjd:"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32937 msgid "Maximal width of image in output"
32938 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32941 msgid "Maximal height of image in output"
32942 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32945 msgid "bp"
32946 msgstr "bp"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32949 msgid "cm"
32950 msgstr "cm"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32953 msgid "mm"
32954 msgstr "mm"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32957 msgid "in[[unit of measure]]"
32958 msgstr "tum"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32961 msgid "Select graphics file"
32962 msgstr "Välj grafikfil"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32965 #, fuzzy
32966 msgid "&Clipart"
32967 msgstr "Clipart|#C#c"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32970 msgid "Interword Space"
32971 msgstr "Ordmellanrum"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32974 msgid "Thin Space"
32975 msgstr "Tunt mellanrum"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32978 msgid "Medium Space"
32979 msgstr "Medium mellanrum"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32982 msgid "Thick Space"
32983 msgstr "Tjockt mellanrum"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32986 msgid "Negative Thin Space"
32987 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32990 msgid "Negative Medium Space"
32991 msgstr "Negativt medium mellanrum"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32994 msgid "Negative Thick Space"
32995 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32998 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32999 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33002 msgid "Quad (1 em)"
33003 msgstr "Fyrkant (1 em)"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33006 msgid "Double Quad (2 em)"
33007 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33010 msgid "Horizontal Fill"
33011 msgstr "Horisontell fyllning"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33014 msgid "Visible Space"
33015 msgstr "Synligt tomrum"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33018 msgid ""
33019 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33020 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33021 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33022 msgstr ""
33023 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
33024 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
33025 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33028 msgid "Horizontal Space Settings"
33029 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33030
33031 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33032 msgid "Hyperlink Settings"
33033 msgstr "Hyperlänkinställningar"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33036 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33037 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33038 msgid ""
33039 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33040 msgstr ""
33041 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33044 #, fuzzy
33045 msgid "&Create"
33046 msgstr "Skapa"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33049 msgid "Select document to include"
33050 msgstr "Välj dokument att inkludera"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33053 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33054 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33057 msgid "Index Entry Settings"
33058 msgstr "Indexpostinställningar"
33059
33060 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33061 msgid "Label Color"
33062 msgstr "Etikettfärg"
33063
33064 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33065 msgid "Cannot remove standard index"
33066 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
33067
33068 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33069 msgid "The default index cannot be removed."
33070 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
33071
33072 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33073 msgid "Enter new index name"
33074 msgstr "Ange nytt indexnamn"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33077 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33078 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33081 msgid "Date (current)"
33082 msgstr ""
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33085 #, fuzzy
33086 msgid "Date (last modified)"
33087 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33090 msgid "Date (fix)"
33091 msgstr ""
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33094 #, fuzzy
33095 msgid "Time (current)"
33096 msgstr "Mellan (accent)"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33099 #, fuzzy
33100 msgid "Time (last modified)"
33101 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33104 msgid "Time (fix)"
33105 msgstr ""
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33108 #, fuzzy
33109 msgid "Document Information"
33110 msgstr "&Dokumentformat"
33111
33112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33113 #, fuzzy
33114 msgid "Version Control Information"
33115 msgstr "Versionshanteringslogg"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33118 #, fuzzy
33119 msgid "LaTeX Package Availability"
33120 msgstr "Paket inte tillgängligt"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33123 msgid "LaTeX Class Availability"
33124 msgstr ""
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33127 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33128 msgstr ""
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33131 #, fuzzy
33132 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33133 msgstr "Tangentbord/mus"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33136 #, fuzzy
33137 msgid "LyX Menu Location"
33138 msgstr "Lokalisering"
33139
33140 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33141 msgid "Localized GUI String"
33142 msgstr ""
33143
33144 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33145 msgid "LyX Toolbar Icon"
33146 msgstr ""
33147
33148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33149 #, fuzzy
33150 msgid "LyX Preferences Entry"
33151 msgstr "Inställningar"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33154 #, fuzzy
33155 msgid "LyX Application Information"
33156 msgstr "TeX-information"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33161 #, fuzzy
33162 msgid "Custom Format"
33163 msgstr "Utmatningsformat"
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33166 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33167 msgid "Not Applicable"
33168 msgstr ""
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33171 #, fuzzy
33172 msgid "Package Name"
33173 msgstr "Paket"
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33176 #, fuzzy
33177 msgid "Class Name"
33178 msgstr "Företagsnamn"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33182 #, fuzzy
33183 msgid "LyX Function"
33184 msgstr "LyX-funktioner|y"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33187 #, fuzzy
33188 msgid "English String"
33189 msgstr "Engelska (USA)"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33192 #, fuzzy
33193 msgid "Preferences Key"
33194 msgstr "Inställningar"
33195
33196 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33197 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33198 msgid ""
33199 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33200 "* d: day as number without a leading zero\n"
33201 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33202 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33203 "* dddd: long localized day name\n"
33204 "* M: month as number without a leading zero\n"
33205 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33206 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33207 "* MMMM: long localized month name\n"
33208 "* yy: year as two digit number\n"
33209 "* yyyy: year as four digit number"
33210 msgstr ""
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33213 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33214 msgid ""
33215 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33216 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33217 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33218 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33219 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33220 "* m: the minute without a leading zero\n"
33221 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33222 "* s: the second without a leading zero\n"
33223 "* ss: the second with a leading zero\n"
33224 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33225 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33226 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33227 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33228 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33229 msgstr ""
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33233 msgid "Please select a valid type above"
33234 msgstr ""
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33237 msgid ""
33238 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33239 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33240 msgstr ""
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33243 msgid ""
33244 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33245 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33246 msgstr ""
33247
33248 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33249 msgid ""
33250 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33251 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33252 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33253 msgstr ""
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33256 msgid ""
33257 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33258 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33259 "possible keyboard shortcuts for this function"
33260 msgstr ""
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33263 msgid ""
33264 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33265 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33266 "to the function in the menu (using the current localization)."
33267 msgstr ""
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33270 msgid ""
33271 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33272 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33273 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33274 "accelerator markup are stripped."
33275 msgstr ""
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33278 msgid ""
33279 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33280 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33281 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33282 msgstr ""
33283
33284 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33285 msgid ""
33286 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33287 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33288 msgstr ""
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33291 msgid "Unknown"
33292 msgstr "Okänd"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33295 msgid "Enter a valid value below"
33296 msgstr ""
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33299 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33300 msgstr ""
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33303 #, fuzzy
33304 msgid "&Fix Time:"
33305 msgstr "Fix LaTeX"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33308 #, fuzzy
33309 msgid "Field Settings"
33310 msgstr "Linjeinställningar"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33313 msgid "Shift-"
33314 msgstr "Skift-"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33317 msgid "Control-"
33318 msgstr "Kontroll-"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33321 msgid "Option-"
33322 msgstr "Alternativ-"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33325 msgid "Command-"
33326 msgstr "Kommando-"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33329 msgid "Label Settings"
33330 msgstr "Etikettinställningar"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33333 msgid "Line Settings"
33334 msgstr "Linjeinställningar"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33337 msgid "No language"
33338 msgstr "Inget språk"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33341 msgid "Program Listing Settings"
33342 msgstr "Programlistningsinställningar"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33345 msgid "No dialect"
33346 msgstr "Ingen dialekt"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33349 msgid "LaTeX Log"
33350 msgstr "LaTeX-logg"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33353 msgid "Biber"
33354 msgstr "Biber"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33357 msgid "LyX2LyX"
33358 msgstr "LyX2LyX"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33361 msgid "Literate Programming Build Log"
33362 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33365 msgid "lyx2lyx Error Log"
33366 msgstr "lyx2lyx fellogg"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33369 msgid "Version Control Log"
33370 msgstr "Versionshanteringslogg"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33373 msgid "Log file not found."
33374 msgstr "Loggfil hittades inte."
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33377 msgid "No literate programming build log file found."
33378 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33381 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33382 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33385 msgid "No version control log file found."
33386 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33389 #, fuzzy
33390 msgid "Preferred &Language:"
33391 msgstr "S&pråk:"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33394 #, fuzzy
33395 msgid "New File From Template"
33396 msgstr "Ny från mall...|m"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33399 #, fuzzy
33400 msgid "All available files"
33401 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33404 #, fuzzy
33405 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33406 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33409 #, fuzzy
33410 msgid "User and System Files"
33411 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33414 #, fuzzy
33415 msgid "User Files Only"
33416 msgstr "Användarfiler"
33417
33418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33419 #, fuzzy
33420 msgid "System Files Only"
33421 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33424 #, fuzzy
33425 msgid "File &Language:"
33426 msgstr "S&pråk:"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33429 msgid ""
33430 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33431 "The selected language version will be opened."
33432 msgstr ""
33433
33434 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33435 #, fuzzy
33436 msgid "Select example file"
33437 msgstr "Välj mallfil"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33441 #, fuzzy
33442 msgid "&Examples"
33443 msgstr "Exempel"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33446 msgid "Select template file"
33447 msgstr "Välj mallfil"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
33451 #, fuzzy
33452 msgid "&Templates"
33453 msgstr "&Mall"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33456 #, fuzzy
33457 msgid "&User files"
33458 msgstr "Användarfiler"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33461 #, fuzzy
33462 msgid "&System files"
33463 msgstr "Systemfiler|#S#s"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33466 #, fuzzy
33467 msgid "Chose UI file"
33468 msgstr "Välj UI-fil"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33471 #, fuzzy
33472 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33473 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33476 #, fuzzy
33477 msgid "Chose bind file"
33478 msgstr "Välj bindfil"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33481 #, fuzzy
33482 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33483 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33486 #, fuzzy
33487 msgid "Chose keyboard map"
33488 msgstr "Välj tangentbordskarta"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33491 #, fuzzy
33492 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33493 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33496 #, fuzzy
33497 msgid "Default Template"
33498 msgstr "Standardtext"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33501 #, fuzzy
33502 msgid "Open Example File"
33503 msgstr "&Exempelfiler:"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33506 #, fuzzy
33507 msgid "Open File"
33508 msgstr "Öppna filer"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33511 msgid "[x]"
33512 msgstr "[x]"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33515 msgid "(x)"
33516 msgstr "(x)"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33519 msgid "{x}"
33520 msgstr "{x}"
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33523 msgid "|x|"
33524 msgstr "|x|"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33527 msgid "||x||"
33528 msgstr "||x||"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33531 #, fuzzy
33532 msgid "small"
33533 msgstr "Liten"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33536 msgid "bmatrix"
33537 msgstr "bmatrix"
33538
33539 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33540 msgid "pmatrix"
33541 msgstr "pmatrix"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33544 msgid "Bmatrix"
33545 msgstr "Bmatrix"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33548 msgid "vmatrix"
33549 msgstr "vmatrix"
33550
33551 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33552 msgid "Vmatrix"
33553 msgstr "Vmatrix"
33554
33555 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33556 #, fuzzy
33557 msgid "smallmatrix"
33558 msgstr "bmatrix"
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33561 msgid "Math Matrix"
33562 msgstr "Matematikmatris"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33565 msgid "Nomenclature Settings"
33566 msgstr "Nomenklaturinställningar"
33567
33568 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33569 msgid "Note Settings"
33570 msgstr "Notinställningar"
33571
33572 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33573 msgid "Paragraph Settings"
33574 msgstr "Styckeinställningar"
33575
33576 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33577 msgid ""
33578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33580 "\n"
33581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33582 "the items is used."
33583 msgstr ""
33584 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
33585 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
33586 "\n"
33587 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
33588 "alla element används."
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
33591 msgid "&Close"
33592 msgstr "&Stäng"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33595 msgid "Phantom Settings"
33596 msgstr "Fantominställningar"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33599 msgid "Look & Feel"
33600 msgstr "Utseende & känsla"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33603 msgid "File Handling"
33604 msgstr "Filhantering"
33605
33606 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33607 msgid "Keyboard/Mouse"
33608 msgstr "Tangentbord/mus"
33609
33610 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33611 msgid "Input Completion"
33612 msgstr "Inmatningskomplettering"
33613
33614 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33615 msgid "C&ommand:"
33616 msgstr "K&ommando:"
33617
33618 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33620 msgid "Co&mmand:"
33621 msgstr "Ko&mmando:"
33622
33623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33624 msgid "Screen Fonts"
33625 msgstr "Skärmtypsnitt"
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33628 msgid "Paths"
33629 msgstr "Sökvägar"
33630
33631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33632 msgid "Select directory for example files"
33633 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33636 msgid "Select a document templates directory"
33637 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33640 msgid "Select a temporary directory"
33641 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33644 msgid "Select a backups directory"
33645 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33648 msgid "Select a document directory"
33649 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33652 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33653 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33656 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33657 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33660 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33661 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
33664 msgid "Spellchecker"
33665 msgstr "Stavningskontroll"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33668 msgid "Native"
33669 msgstr "Standard"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33672 msgid "Aspell"
33673 msgstr "Aspell"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33676 msgid "Enchant"
33677 msgstr "Enchant"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33680 msgid "Hunspell"
33681 msgstr "Hunspell"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33684 msgid "Converters"
33685 msgstr "Omvandlare"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33688 msgid "SECURITY WARNING!"
33689 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33692 msgid ""
33693 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33694 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33695 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33696 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33697 msgstr ""
33698 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33699 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33700 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33701 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33704 msgid "File Formats"
33705 msgstr "Filformat"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33708 msgid "Format in use"
33709 msgstr "Format som används"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33712 msgid ""
33713 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33714 "converter. Please remove the converter first."
33715 msgstr ""
33716 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33717 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33720 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33721 msgstr ""
33722 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33723 "omvandlaren först."
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33726 msgid "LyX needs to be restarted!"
33727 msgstr "LyX behöver startas om!"
33728
33729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33730 msgid ""
33731 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33732 "restart."
33733 msgstr ""
33734 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33735 "efter en omstart."
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33738 msgid "User Interface"
33739 msgstr "Användargränssnitt"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33742 msgid "Classic"
33743 msgstr "Klassisk"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33746 msgid "Oxygen"
33747 msgstr "Oxygen"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33750 msgid "Document Handling"
33751 msgstr "Dokumenthantering"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33754 msgid "Control"
33755 msgstr "Kontroll"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33758 msgid "Shortcuts"
33759 msgstr "Genvägar"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33762 msgid "Function"
33763 msgstr "Funktion"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33766 msgid "Shortcut"
33767 msgstr "Genväg"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33770 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33771 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33774 msgid "Mathematical Symbols"
33775 msgstr "Matematiska symboler"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33778 msgid "Document and Window"
33779 msgstr "Dokument och fönster"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33782 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33783 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33786 msgid "System and Miscellaneous"
33787 msgstr "System och diverse"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33790 msgid "Res&tore"
33791 msgstr "Åters&täll"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33794 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33795 msgid "Failed to create shortcut"
33796 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33799 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33800 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33803 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33804 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33807 msgid "Invalid or empty key sequence"
33808 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33811 #, c-format
33812 msgid ""
33813 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33814 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33815 msgstr ""
33816 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33817 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33820 msgid "Redefine shortcut?"
33821 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33824 msgid "&Redefine"
33825 msgstr "Omdefiniera"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33828 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33829 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33832 msgid "Identity"
33833 msgstr "Identitet"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33836 msgid "Longest label width"
33837 msgstr "Längsta etikettbredd"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33840 msgid "Nomenclature List Settings"
33841 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33844 msgid "Index Settings"
33845 msgstr "Indexinställningar"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33848 msgid "<All indexes>"
33849 msgstr "<Alla index>"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33852 msgid "Progress/Debug Messages"
33853 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33856 msgid "Debug Level"
33857 msgstr "Avlusningsnivå"
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33860 msgid "Set"
33861 msgstr "Vald"
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33864 msgid "Cross-reference"
33865 msgstr "Korsreferens"
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33868 msgid "All available labels"
33869 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
33872 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33873 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33876 msgid "By Occurrence"
33877 msgstr "Via förekomst"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33880 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33881 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33884 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33885 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
33888 msgid "Update the label list"
33889 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
33892 msgid "&Go Back"
33893 msgstr "&Gå tillbaka"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
33896 msgid "Jump back to the original cursor location"
33897 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
33900 msgid "<No prefix>"
33901 msgstr "<Inget prefix>"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
33904 msgid "Find and Replace"
33905 msgstr "Hitta och ersätt"
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33908 msgid "Export or Send Document"
33909 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33912 msgid "Show File"
33913 msgstr "Visa fil"
33914
33915 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33916 msgid "Error -> Cannot load file!"
33917 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
33918
33919 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
33920 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33921 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
33924 msgid ""
33925 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33926 "beginning?"
33927 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
33930 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33931 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33934 msgid "Basic Latin"
33935 msgstr "Enkel latin"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33938 msgid "Latin-1 Supplement"
33939 msgstr "Latin-1 komplement"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33942 msgid "Latin Extended-A"
33943 msgstr "Latin utökad-A"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33946 msgid "Latin Extended-B"
33947 msgstr "Latin utökad-B"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33950 msgid "IPA Extensions"
33951 msgstr "IPA utökningar"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33954 msgid "Spacing Modifier Letters"
33955 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33958 msgid "Combining Diacritical Marks"
33959 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33962 msgid "Cyrillic"
33963 msgstr "Kyrilliska"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33966 msgid "Arabic"
33967 msgstr "Arabiska"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33970 msgid "Devanagari"
33971 msgstr "Devanagari"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33974 msgid "Gurmukhi"
33975 msgstr "Gurmukhi"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33978 msgid "Gujarati"
33979 msgstr "Gujarati"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33982 msgid "Oriya"
33983 msgstr "Oriya"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33986 msgid "Hangul Jamo"
33987 msgstr "Hangul Jamo"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33990 msgid "Phonetic Extensions"
33991 msgstr "Fonetiska utökningar"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33994 msgid "Latin Extended Additional"
33995 msgstr "Latin utökad ytterligare"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33998 msgid "Greek Extended"
33999 msgstr "Grekiska utökad"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34002 msgid "General Punctuation"
34003 msgstr "Allmän interpunktuation"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34006 msgid "Superscripts and Subscripts"
34007 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34010 msgid "Currency Symbols"
34011 msgstr "Valutasymboler"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34015 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34018 msgid "Letterlike Symbols"
34019 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34022 msgid "Number Forms"
34023 msgstr "Nummerformer"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34026 msgid "Mathematical Operators"
34027 msgstr "Matematiska operatörer"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34030 msgid "Miscellaneous Technical"
34031 msgstr "Diverse tekniskt"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34034 msgid "Control Pictures"
34035 msgstr "Kontrollbilder"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34038 msgid "Optical Character Recognition"
34039 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34043 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34046 msgid "Box Drawing"
34047 msgstr "Rutritning"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34050 msgid "Block Elements"
34051 msgstr "Blockelement"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34054 msgid "Geometric Shapes"
34055 msgstr "Geometriska figurer"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34058 msgid "Miscellaneous Symbols"
34059 msgstr "Diverse symboler"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34062 msgid "Dingbats"
34063 msgstr "Dingbats"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34066 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34067 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34070 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34071 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34074 msgid "Hiragana"
34075 msgstr "Hiragana"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34078 msgid "Katakana"
34079 msgstr "Katakana"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34082 msgid "Bopomofo"
34083 msgstr "Bopomofo"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34087 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34090 msgid "Kanbun"
34091 msgstr "Kanbun"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34094 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34095 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34098 msgid "CJK Compatibility"
34099 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34102 msgid "CJK Unified Ideographs"
34103 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34106 msgid "Hangul Syllables"
34107 msgstr "Hangul-stavningar"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34110 msgid "High Surrogates"
34111 msgstr "Höga surrogater"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34114 msgid "Private Use High Surrogates"
34115 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34118 msgid "Low Surrogates"
34119 msgstr "Låga surrogater"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34122 msgid "Private Use Area"
34123 msgstr "Område för privat bruk"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34126 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34127 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34130 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34131 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34134 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34135 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34138 msgid "Combining Half Marks"
34139 msgstr "Kombinerande halvmärken"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34142 msgid "CJK Compatibility Forms"
34143 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34146 msgid "Small Form Variants"
34147 msgstr "Små formvarianter"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34150 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34151 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34154 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34155 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34158 msgid "Linear B Syllabary"
34159 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34162 msgid "Linear B Ideograms"
34163 msgstr "Linjär B ideogram"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34166 msgid "Aegean Numbers"
34167 msgstr "Egeiska nummer"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34170 msgid "Ancient Greek Numbers"
34171 msgstr "Antika grekiska nummer"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34174 msgid "Old Italic"
34175 msgstr "Fornitaliska"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34178 msgid "Gothic"
34179 msgstr "Gotiska"
34180
34181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34182 msgid "Ugaritic"
34183 msgstr "Ugaritiska"
34184
34185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34186 msgid "Old Persian"
34187 msgstr "Fornpersiska"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34190 msgid "Deseret"
34191 msgstr "Deseret"
34192
34193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34194 msgid "Shavian"
34195 msgstr "Shavian"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34198 msgid "Osmanya"
34199 msgstr "Osmanska"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34202 msgid "Cypriot Syllabary"
34203 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34206 msgid "Kharoshthi"
34207 msgstr "Kharosthi"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34211 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34214 msgid "Musical Symbols"
34215 msgstr "Musiksymboler"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34219 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34223 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34227 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34231 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34235 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34238 msgid "Tags"
34239 msgstr "Lappar"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34242 msgid "Variation Selectors Supplement"
34243 msgstr "Komplement för variationsväljare"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34246 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34247 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34250 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34251 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34254 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34255 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34258 msgid "Symbols"
34259 msgstr "Symboler"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34262 msgid "Tabular Settings"
34263 msgstr "Tabellinställningar"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34266 msgid "Insert Table"
34267 msgstr "Infoga tabell"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34270 msgid "TeX Information"
34271 msgstr "TeX-information"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34274 msgid "No thesaurus available for this language!"
34275 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34278 msgid "Outline"
34279 msgstr "Disposition"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34282 #, fuzzy
34283 msgid "&Reset to default"
34284 msgstr "Återställ till förinställd standard"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34287 #, fuzzy
34288 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34289 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34292 msgid "auto"
34293 msgstr "auto"
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34296 #, fuzzy, c-format
34297 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34298 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34302 msgid "off"
34303 msgstr "av"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34306 #, c-format
34307 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34308 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34311 msgid "movable"
34312 msgstr "rörlig"
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34315 msgid "immovable"
34316 msgstr "orörlig"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34319 msgid "Vertical Space Settings"
34320 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34323 msgid ""
34324 "The Document\n"
34325 "Processor[[welcome banner]]"
34326 msgstr ""
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34329 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34330 msgstr ""
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34333 msgid "version "
34334 msgstr "version "
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34337 msgid "unknown version"
34338 msgstr "okänd version"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34341 msgid ""
34342 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34343 "Right click to change."
34344 msgstr ""
34345 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
34346 "Högerklicka för att ändra."
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34349 #, fuzzy
34350 msgid "Cancel Export?"
34351 msgstr "Avbryt export"
34352
34353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34354 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34355 msgstr ""
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34358 #, fuzzy
34359 msgid "Co&ntinue"
34360 msgstr "Fortsätt"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34363 #, c-format
34364 msgid "Successful export to format: %1$s"
34365 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34368 #, c-format
34369 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34370 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34373 #, c-format
34374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34375 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
34376
34377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34378 #, c-format
34379 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34380 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34381
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34383 #, fuzzy, c-format
34384 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34385 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34388 msgid "Exit LyX"
34389 msgstr "Avsluta LyX"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34392 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34393 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34396 #, c-format
34397 msgid "%1$s (modified externally)"
34398 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34401 msgid "Welcome to LyX!"
34402 msgstr "Välkommen till LyX!"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34405 msgid "Automatic save done."
34406 msgstr "Automatisk sparning färdig."
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34409 msgid "Automatic save failed!"
34410 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34413 msgid "Command not allowed without any document open"
34414 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34417 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34418 msgstr ""
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34421 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34422 msgstr ""
34423
34424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34425 #, c-format
34426 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34427 msgstr ""
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34431 #, c-format
34432 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34433 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34436 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34437 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34440 msgid "Document not loaded."
34441 msgstr "Dokument laddades inte."
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34444 msgid "Select document to open"
34445 msgstr "Välj dokument att öppna"
34446
34447 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34448 #, c-format
34449 msgid ""
34450 "The directory in the given path\n"
34451 "%1$s\n"
34452 "does not exist."
34453 msgstr ""
34454 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
34455 "%1$s\n"
34456 "finns inte."
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34459 #, c-format
34460 msgid "Opening document %1$s..."
34461 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34464 #, c-format
34465 msgid "Document %1$s opened."
34466 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34469 msgid "Version control detected."
34470 msgstr "Versionshantering upptäckt."
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34473 #, c-format
34474 msgid "Could not open document %1$s"
34475 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34478 msgid "Couldn't import file"
34479 msgstr "Kunde inte importera fil"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34482 #, c-format
34483 msgid "No information for importing the format %1$s."
34484 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34487 #, c-format
34488 msgid "Select %1$s file to import"
34489 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34492 #, c-format
34493 msgid ""
34494 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34495 "Aborting import."
34496 msgstr ""
34497 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
34498 "Avbryter import."
34499
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34502 #, c-format
34503 msgid ""
34504 "The document %1$s already exists.\n"
34505 "\n"
34506 "Do you want to overwrite that document?"
34507 msgstr ""
34508 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
34509 "\n"
34510 "Vill du skriva över det dokumentet?"
34511
34512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
34514 msgid "Overwrite document?"
34515 msgstr "Skriv över dokument?"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
34518 #, c-format
34519 msgid "Importing %1$s..."
34520 msgstr "Importerar %1$s..."
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
34523 msgid "imported."
34524 msgstr "importerad."
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
34527 msgid "file not imported!"
34528 msgstr "fil importerades inte!"
34529
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
34531 msgid "newfile"
34532 msgstr "nyfil"
34533
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
34535 msgid "Select LyX document to insert"
34536 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
34539 #, c-format
34540 msgid ""
34541 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34542 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34543 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34544 "Do you want to create it?"
34545 msgstr ""
34546
34547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
34548 #, fuzzy
34549 msgid "Create Language Directory?"
34550 msgstr "Skapa katalog"
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34553 #, fuzzy
34554 msgid "&Yes, Create"
34555 msgstr "Skapa"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34558 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34559 msgstr ""
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
34562 #, fuzzy
34563 msgid "Subdirectory creation failed!"
34564 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
34565
34566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
34567 #, fuzzy
34568 msgid ""
34569 "Could not create subdirectory.\n"
34570 "The template will be saved in the parent directory."
34571 msgstr ""
34572 "Kunde inte kopiera filen\n"
34573 "%1$s\n"
34574 "in i den tillfälliga katalogen."
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
34577 #, c-format
34578 msgid ""
34579 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34580 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34581 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34582 "Do you want to create it?"
34583 msgstr ""
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
34586 #, fuzzy
34587 msgid "Create Category Directory?"
34588 msgstr "Skapa katalog"
34589
34590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
34591 #, fuzzy
34592 msgid "Choose a filename to save template as"
34593 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34594
34595 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
34596 msgid "Choose a filename to save document as"
34597 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
34598
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
34600 #, c-format
34601 msgid ""
34602 "The file\n"
34603 "%1$s\n"
34604 "is already open in your current session.\n"
34605 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34606 "Do you want to choose a new filename?"
34607 msgstr ""
34608 "Filen\n"
34609 "%1$s\n"
34610 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
34611 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
34612 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
34615 msgid "Chosen File Already Open"
34616 msgstr "Vald fil redan öppen"
34617
34618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
34620 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34621 msgid "&Rename"
34622 msgstr "Byt namn"
34623
34624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
34625 #, c-format
34626 msgid ""
34627 "The document %1$s is already registered.\n"
34628 "\n"
34629 "Do you want to choose a new name?"
34630 msgstr ""
34631 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34632 "\n"
34633 "Vill du välja ett nytt namn?"
34634
34635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34636 msgid "Rename document?"
34637 msgstr "Byt namn på dokument?"
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
34640 msgid "Copy document?"
34641 msgstr "Kopiera dokument?"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
34644 msgid "&Copy"
34645 msgstr "Kopiera"
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
34648 msgid "Choose a filename to export the document as"
34649 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34652 msgid "Guess from extension (*.*)"
34653 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
34656 #, c-format
34657 msgid ""
34658 "The document %1$s could not be saved.\n"
34659 "\n"
34660 "Do you want to rename the document and try again?"
34661 msgstr ""
34662 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34663 "\n"
34664 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
34667 msgid "Rename and save?"
34668 msgstr "Byt namn och spara?"
34669
34670 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
34671 msgid "&Retry"
34672 msgstr "Fö&rsök igen"
34673
34674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
34675 #, c-format
34676 msgid ""
34677 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34678 "Would you like to close or hide the document?\n"
34679 "\n"
34680 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34681 "the menu: View->Hidden->...\n"
34682 "\n"
34683 "To remove this question, set your preference in:\n"
34684 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34685 msgstr ""
34686 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34687 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34688 "\n"
34689 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34690 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34691 "\n"
34692 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34693 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34694
34695 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
34696 msgid "Close or hide document?"
34697 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34698
34699 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34700 msgid "&Hide"
34701 msgstr "Dölj"
34702
34703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
34704 msgid "Close document"
34705 msgstr "Stäng dokument"
34706
34707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
34708 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34709 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34710
34711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
34712 #, c-format
34713 msgid ""
34714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34715 "\n"
34716 "Do you want to save the document?"
34717 msgstr ""
34718 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34719 "\n"
34720 "Vill du spara dokumentet?"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
34723 msgid "Save new document?"
34724 msgstr "Spara nytt dokument?"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
34728 msgid "&Save"
34729 msgstr "&Spara"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34732 #, c-format
34733 msgid ""
34734 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34735 "\n"
34736 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34737 msgstr ""
34738 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34739 "\n"
34740 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34743 #, c-format
34744 msgid ""
34745 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34746 "\n"
34747 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34748 msgstr ""
34749 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34750 "\n"
34751 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
34754 msgid "Save changed document?"
34755 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
34758 msgid "Save document?"
34759 msgstr "Spara dokument?"
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
34762 msgid "&Discard"
34763 msgstr "Kasta"
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
34766 #, c-format
34767 msgid ""
34768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34769 "\n"
34770 "Do you want to save the document?"
34771 msgstr ""
34772 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34773 "\n"
34774 "Vill du spara dokumentet?"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
34777 #, c-format
34778 msgid ""
34779 "Document \n"
34780 "%1$s\n"
34781 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34782 msgstr ""
34783 "Dokument \n"
34784 "%1$s\n"
34785 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34786 "förloras."
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
34789 msgid "Reload externally changed document?"
34790 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34791
34792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
34793 msgid "Document could not be checked in."
34794 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
34795
34796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
34797 msgid "Error when setting the locking property."
34798 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
34799
34800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
34801 msgid "Directory is not accessible."
34802 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
34803
34804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34805 #, c-format
34806 msgid "Opening child document %1$s..."
34807 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
34810 #, c-format
34811 msgid "No buffer for file: %1$s."
34812 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
34815 msgid "Inverse Search Failed"
34816 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
34819 msgid ""
34820 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34821 "You may need to update the viewed document."
34822 msgstr ""
34823 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
34824 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
34827 msgid "Export Error"
34828 msgstr "Exportfel"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
34831 msgid "Error cloning the Buffer."
34832 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
34835 msgid "Exporting ..."
34836 msgstr "Exporterar ..."
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
34839 msgid "Previewing ..."
34840 msgstr "Förhandsgranskar ..."
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
34843 msgid "Document not loaded"
34844 msgstr "Dokument laddades inte"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34847 msgid "Select file to insert"
34848 msgstr "Välj fil att infoga"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
34851 msgid "All Files (*)"
34852 msgstr "Alla filer (*)"
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
34855 #, c-format
34856 msgid ""
34857 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34858 "on disk of the document %1$s?"
34859 msgstr ""
34860 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
34861 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
34862
34863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
34864 #, c-format
34865 msgid ""
34866 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34867 "version of the document %1$s?"
34868 msgstr ""
34869 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
34870 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
34873 msgid "Revert to saved document?"
34874 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
34877 msgid "Buffer export reset."
34878 msgstr ""
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
34881 msgid "Saving all documents..."
34882 msgstr "Sparar alla dokument..."
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
34885 msgid "All documents saved."
34886 msgstr "Alla dokument sparade."
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
34889 msgid "Developer mode is now enabled."
34890 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
34893 msgid "Developer mode is now disabled."
34894 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
34897 msgid "Toolbars unlocked."
34898 msgstr "Verktygsrader olåsta."
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
34901 msgid "Toolbars locked."
34902 msgstr "Verktygsrader låsta."
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
34905 #, c-format
34906 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34907 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
34910 #, c-format
34911 msgid "%1$s unknown command!"
34912 msgstr "%1$s okänt kommando!"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
34915 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34916 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
34919 msgid "Please, preview the document first."
34920 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
34923 msgid "Couldn't proceed."
34924 msgstr "Kunde inte fortsätta."
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
34927 msgid "Disable Shell Escape"
34928 msgstr "Inaktivera skalflykt"
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
34931 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
34932 msgid "Code Preview"
34933 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
34934
34935 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34936 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34937 msgstr "%1 förhandsgranskning"
34938
34939 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
34940 msgid "Close File"
34941 msgstr "Stäng fil"
34942
34943 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
34944 msgid "%1 (read only)"
34945 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
34948 msgid "%1 (modified externally)"
34949 msgstr "%1 (modifierad externt)"
34950
34951 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
34952 msgid "Hide tab"
34953 msgstr "Dölj flik"
34954
34955 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
34956 msgid "Close tab"
34957 msgstr "Stäng flik"
34958
34959 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
34960 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34961 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
34962
34963 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34964 msgid "Wrap Float Settings"
34965 msgstr "Svepflotteinställningar"
34966
34967 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34968 msgid "Click to detach"
34969 msgstr "Klicka för att avlossa"
34970
34971 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34972 #, fuzzy
34973 msgid "Ne&w Inset"
34974 msgstr "Ny insättning"
34975
34976 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34977 #, c-format
34978 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34979 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
34980
34981 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34982 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34983 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
34984
34985 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34986 #, c-format
34987 msgid "%1$s (unknown)"
34988 msgstr "%1$s (okänd)"
34989
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34991 msgid "More...|M"
34992 msgstr "Mer...|M"
34993
34994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34995 msgid "No Group"
34996 msgstr "Ingen grupp"
34997
34998 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34999 msgid "More Spelling Suggestions"
35000 msgstr "Fler stavningsförslag"
35001
35002 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35003 msgid "Add to personal dictionary|n"
35004 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
35005
35006 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35007 msgid "Ignore all|I"
35008 msgstr "Ignorera alla|I"
35009
35010 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35011 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35012 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
35013
35014 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35015 #, fuzzy
35016 msgid "Switch Language...|L"
35017 msgstr "Språk"
35018
35019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35020 msgid "Language|L"
35021 msgstr "Språk"
35022
35023 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35024 msgid "More Languages ...|M"
35025 msgstr "Fler språk ..."
35026
35027 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35028 msgid "Hidden|H"
35029 msgstr "Dold"
35030
35031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35032 #, fuzzy
35033 msgid "(No Documents Open)"
35034 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35035
35036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35037 #, fuzzy
35038 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35039 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
35040
35041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35042 msgid "View (Other Formats)|F"
35043 msgstr "Visa (andra format)|f"
35044
35045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35046 msgid "Update (Other Formats)|p"
35047 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
35048
35049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35050 #, c-format
35051 msgid "View [%1$s]|V"
35052 msgstr "Visa [%1$s]|V"
35053
35054 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35055 #, c-format
35056 msgid "Update [%1$s]|U"
35057 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
35058
35059 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35060 #, fuzzy
35061 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35062 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
35063
35064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35065 msgid "(No Document Open)"
35066 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
35067
35068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35069 msgid "Master Document"
35070 msgstr "Huvuddokument"
35071
35072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35073 msgid "Other Lists"
35074 msgstr "Andra listor"
35075
35076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35077 msgid "(Empty Table of Contents)"
35078 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
35079
35080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35081 msgid "Open Outliner..."
35082 msgstr "Öppna disposition..."
35083
35084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35085 #, fuzzy
35086 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35087 msgstr "Granska"
35088
35089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35090 #, fuzzy
35091 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35092 msgstr "Granska"
35093
35094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35095 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35096 msgstr ""
35097
35098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35099 msgid "Other Toolbars"
35100 msgstr "Andra verktygsrader"
35101
35102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35103 #, fuzzy
35104 msgid "Master Documents"
35105 msgstr "Huvuddokument"
35106
35107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35108 msgid "Index List|I"
35109 msgstr "Indexlista|I"
35110
35111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35112 msgid "Index Entry|d"
35113 msgstr "Indexpost|d"
35114
35115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35116 #, c-format
35117 msgid "Index: %1$s"
35118 msgstr "Index: %1$s"
35119
35120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35121 #, c-format
35122 msgid "Index Entry (%1$s)"
35123 msgstr "Indexpost (%1$s)"
35124
35125 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35126 msgid "No Citation in Scope!"
35127 msgstr "Inget citat i omfång!"
35128
35129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35131 msgid "No citations selected!"
35132 msgstr "Inga citat valda!"
35133
35134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35135 msgid "All authors|h"
35136 msgstr "Alla författare"
35137
35138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35139 msgid "Force upper case|u"
35140 msgstr "Tvinga versaler"
35141
35142 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35143 #, fuzzy
35144 msgid "No Text Field in Scope!"
35145 msgstr "Inget citat i omfång!"
35146
35147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35148 #, fuzzy
35149 msgid "Custom..."
35150 msgstr "Anpassad..."
35151
35152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35153 #, c-format
35154 msgid "Caption (%1$s)"
35155 msgstr "Bildtext (%1$s)"
35156
35157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35158 msgid "No Quote in Scope!"
35159 msgstr "Inget citat i omfång!"
35160
35161 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35163 #, c-format
35164 msgid "%1$s (dynamic)"
35165 msgstr "%1$s (dynamisk)"
35166
35167 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35168 #, c-format
35169 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35170 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
35171
35172 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35173 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35174 msgstr "dynamisk"
35175
35176 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35177 msgid "static[[Quotes]]"
35178 msgstr "statisk"
35179
35180 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35181 #, c-format
35182 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35183 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
35184
35185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35186 #, c-format
35187 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35188 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
35189
35190 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35191 #, c-format
35192 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35193 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
35194
35195 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35196 msgid "Change Style|y"
35197 msgstr "Ändra stil"
35198
35199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35200 #, c-format
35201 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35202 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
35203
35204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35205 #, c-format
35206 msgid "Separated %1$s Above"
35207 msgstr "Skild %1$s ovan"
35208
35209 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35211 #, c-format
35212 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35213 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
35214
35215 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35217 #, c-format
35218 msgid "Separated %1$s Below"
35219 msgstr "Skild %1$s nedan"
35220
35221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35222 #, c-format
35223 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35224 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
35225
35226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35227 #, c-format
35228 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35229 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
35230
35231 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35232 #, c-format
35233 msgid "Export [%1$s]|E"
35234 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
35235
35236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35237 msgid "No Action Defined!"
35238 msgstr "Ingen handling definierad!"
35239
35240 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35241 msgid "Search"
35242 msgstr "Sök"
35243
35244 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35245 #, c-format
35246 msgid "Export %1$s"
35247 msgstr "Exportera %1$s"
35248
35249 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35250 #, c-format
35251 msgid "Import %1$s"
35252 msgstr "Importera %1$s"
35253
35254 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35255 #, c-format
35256 msgid "Update %1$s"
35257 msgstr "Uppdatera %1$s"
35258
35259 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35260 #, c-format
35261 msgid "View %1$s"
35262 msgstr "Visa %1$s"
35263
35264 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
35265 msgid "space"
35266 msgstr "mellanrum"
35267
35268 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
35269 msgid ""
35270 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35271 "characters:\n"
35272 msgstr ""
35273 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
35274 "tecken:\n"
35275
35276 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35277 msgid "Invalid URL"
35278 msgstr ""
35279
35280 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35281 #, fuzzy, c-format
35282 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35283 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35284
35285 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35286 #, fuzzy
35287 msgid "URL could not be accessed"
35288 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
35289
35290 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35291 #, c-format
35292 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35293 msgstr ""
35294
35295 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35296 #, fuzzy
35297 msgid "The lyxpaperview script failed."
35298 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35299
35300 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35301 #, c-format
35302 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35303 msgstr ""
35304
35305 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35306 #, fuzzy, c-format
35307 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35308 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
35309
35310 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35311 msgid "Could not update TeX information"
35312 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
35313
35314 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35315 #, c-format
35316 msgid "The script `%1$s' failed."
35317 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
35318
35319 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35320 msgid "All Files "
35321 msgstr "Alla filer "
35322
35323 #: src/insets/Inset.cpp:92
35324 msgid "Bibliography Entry"
35325 msgstr "Bibliografipost"
35326
35327 #: src/insets/Inset.cpp:98
35328 msgid "Float"
35329 msgstr "Flotte"
35330
35331 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35332 msgid "Box"
35333 msgstr "Ruta"
35334
35335 #: src/insets/Inset.cpp:118
35336 msgid "Horizontal Space"
35337 msgstr "Horisontellt mellanrum"
35338
35339 #: src/insets/Inset.cpp:167
35340 msgid "Horizontal Math Space"
35341 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
35342
35343 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35344 msgid "Unknown Argument"
35345 msgstr "Okänt argument"
35346
35347 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35348 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35349 msgstr ""
35350 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
35351 "utmatningen."
35352
35353 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35354 msgid "Keys must be unique!"
35355 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
35356
35357 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35358 #, c-format
35359 msgid ""
35360 "The key %1$s already exists,\n"
35361 "it will be changed to %2$s."
35362 msgstr ""
35363 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
35364 "den kommer att ändras till %2$s."
35365
35366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35367 #, c-format
35368 msgid ""
35369 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35370 "If you proceed, all of them will be opened."
35371 msgstr ""
35372 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
35373 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
35374
35375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35376 msgid "Open Databases?"
35377 msgstr "Öppna databaser?"
35378
35379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35380 msgid "&Proceed"
35381 msgstr "Fortsätt"
35382
35383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35384 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35385 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
35386
35387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35388 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35389 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
35390
35391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35392 msgid "Databases:"
35393 msgstr "Databaser:"
35394
35395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35396 msgid "Style File:"
35397 msgstr "Stilfil:"
35398
35399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35400 msgid "Lists:"
35401 msgstr "Listor:"
35402
35403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35404 msgid "included in TOC"
35405 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
35406
35407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35408 msgid ""
35409 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35410 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35411 "document'"
35412 msgstr ""
35413 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
35414 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
35415
35416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35417 msgid "Options: "
35418 msgstr "Alternativ: "
35419
35420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35421 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35422 msgstr ""
35423
35424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35425 msgid ""
35426 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35427 "BibTeX will be unable to find it."
35428 msgstr ""
35429 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
35430 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
35431
35432 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35433 msgid "simple frame"
35434 msgstr "enkel ram"
35435
35436 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35437 msgid "frameless"
35438 msgstr "ramlös"
35439
35440 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35441 msgid "simple frame, page breaks"
35442 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
35443
35444 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35445 msgid "oval, thin"
35446 msgstr "oval, tunn"
35447
35448 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35449 msgid "oval, thick"
35450 msgstr "oval, tjock"
35451
35452 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35453 msgid "drop shadow"
35454 msgstr "fallskugga"
35455
35456 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35457 msgid "shaded background"
35458 msgstr "skuggad bakgrund"
35459
35460 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35461 msgid "double frame"
35462 msgstr "dubbel ram"
35463
35464 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35465 #, c-format
35466 msgid "%1$s (%2$s)"
35467 msgstr "%1$s (%2$s)"
35468
35469 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35470 #, c-format
35471 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35472 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35473
35474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35475 msgid "active"
35476 msgstr "aktiv"
35477
35478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35480 msgid "non-active"
35481 msgstr "icke-aktiv"
35482
35483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35484 #, c-format
35485 msgid "master %1$s, child %2$s"
35486 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
35487
35488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35489 #, c-format
35490 msgid ""
35491 "Branch Name: %1$s\n"
35492 "Branch Status: %2$s\n"
35493 "Inset Status: %3$s"
35494 msgstr ""
35495 "Grennamn: %1$s\n"
35496 "Grenstatus: %2$s\n"
35497 "Insättningsstatus: %3$s"
35498
35499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35500 msgid "Branch: "
35501 msgstr "Gren: "
35502
35503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35504 msgid "Branch (child): "
35505 msgstr "Gren (barn): "
35506
35507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35508 msgid "Branch (master): "
35509 msgstr "Gren (huvud): "
35510
35511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35512 msgid "Branch (undefined): "
35513 msgstr "Gren (odefinierad): "
35514
35515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35516 msgid "Branch state changes in master document"
35517 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
35518
35519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35520 #, c-format
35521 msgid ""
35522 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35523 "sure to save the master."
35524 msgstr ""
35525 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
35526 "spara huvudfilen."
35527
35528 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35529 #, c-format
35530 msgid "Sub-%1$s"
35531 msgstr "Under-%1$s"
35532
35533 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35534 #, c-format
35535 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35536 msgstr ""
35537
35538 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
35539 msgid "No bibliography defined!"
35540 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
35541
35542 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
35543 #, c-format
35544 msgid "+ %1$d more entries."
35545 msgstr "+ %1$d fler poster."
35546
35547 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
35548 msgid "BROKEN: "
35549 msgstr "TRASIG: "
35550
35551 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35552 msgid "LaTeX Command: "
35553 msgstr "LaTeX-kommando: "
35554
35555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35556 msgid "InsetCommand Error: "
35557 msgstr "Insättningskommandofel: "
35558
35559 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35560 msgid "Incompatible command name."
35561 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
35562
35563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35564 msgid "InsetCommandParams Error: "
35565 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
35566
35567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35568 msgid "InsetCommandParams: "
35569 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
35570
35571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35572 msgid "Unknown parameter name: "
35573 msgstr "Okänt parameternamn: "
35574
35575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35576 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35577 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
35578
35579 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35580 msgid "Uncodable characters"
35581 msgstr "Okodbara tecken"
35582
35583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35584 #, c-format
35585 msgid ""
35586 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35587 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35588 "%2$s."
35589 msgstr ""
35590 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
35591 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
35592 "%2$s."
35593
35594 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35595 #, fuzzy
35596 msgid "Uncodable characters in inset"
35597 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35598
35599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35600 #, fuzzy, c-format
35601 msgid ""
35602 "The following characters in one of the insets are\n"
35603 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35604 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35605 msgstr ""
35606 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35607 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35608 "%1$s."
35609
35610 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35611 msgid "Set counter to ..."
35612 msgstr ""
35613
35614 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35615 msgid "Increase counter by ..."
35616 msgstr ""
35617
35618 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35619 #, fuzzy
35620 msgid "Reset counter to 0"
35621 msgstr "Återställningsknapp"
35622
35623 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35624 #, fuzzy
35625 msgid "Save current counter value"
35626 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35627
35628 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35629 msgid "Restore saved counter value"
35630 msgstr ""
35631
35632 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35633 #, fuzzy
35634 msgid "Roman Uppercase"
35635 msgstr "Versaler"
35636
35637 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35638 #, fuzzy
35639 msgid "Roman Lowercase"
35640 msgstr "Gemener"
35641
35642 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35643 #, fuzzy
35644 msgid "Uppercase Letter"
35645 msgstr "Hebreiskt brev"
35646
35647 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35648 #, fuzzy
35649 msgid "Lowercase Letter"
35650 msgstr "Gemener"
35651
35652 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35653 #, fuzzy
35654 msgid "Arabic Numeral"
35655 msgstr "Grundläggande numerär"
35656
35657 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35658 #, fuzzy, c-format
35659 msgid "Counter: Set %1$s"
35660 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35661
35662 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35663 #, c-format
35664 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35665 msgstr ""
35666
35667 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35668 #, fuzzy, c-format
35669 msgid "Counter: Add to %1$s"
35670 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
35671
35672 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35673 #, c-format
35674 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35675 msgstr ""
35676
35677 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35678 #, fuzzy, c-format
35679 msgid "Counter: Reset %1$s"
35680 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35681
35682 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35683 #, c-format
35684 msgid "Reset value of counter %1$s"
35685 msgstr ""
35686
35687 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35688 #, fuzzy, c-format
35689 msgid "Counter: Save %1$s"
35690 msgstr "Typsnitt: %1$s"
35691
35692 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35693 #, fuzzy, c-format
35694 msgid "Save value of counter %1$s"
35695 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35696
35697 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35698 #, fuzzy, c-format
35699 msgid "Counter: Restore %1$s"
35700 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
35701
35702 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35703 #, fuzzy, c-format
35704 msgid "Restore value of counter %1$s"
35705 msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35706
35707 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35708 #, c-format
35709 msgid "External template %1$s is not installed"
35710 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
35711
35712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35713 #, c-format
35714 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35715 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
35716
35717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35718 msgid "float"
35719 msgstr "flotte"
35720
35721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35722 #, fuzzy
35723 msgid "Float: "
35724 msgstr "flotte: "
35725
35726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35727 #, fuzzy
35728 msgid "Subfloat: "
35729 msgstr "underflotte: "
35730
35731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35732 msgid " (sideways)"
35733 msgstr " (sidled)"
35734
35735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35736 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35737 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
35738
35739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35740 #, c-format
35741 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35742 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
35743
35744 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35745 msgid "footnote"
35746 msgstr "fotnot"
35747
35748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35749 #, c-format
35750 msgid ""
35751 "Could not copy the file\n"
35752 "%1$s\n"
35753 "into the temporary directory."
35754 msgstr ""
35755 "Kunde inte kopiera filen\n"
35756 "%1$s\n"
35757 "in i den tillfälliga katalogen."
35758
35759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35760 #, c-format
35761 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35762 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
35763
35764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35765 #, fuzzy, c-format
35766 msgid ""
35767 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35768 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35769 "You need to adapt either the encoding or the path."
35770 msgstr ""
35771 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35772 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35773 "%1$s."
35774
35775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35776 #, c-format
35777 msgid "Graphics file: %1$s"
35778 msgstr "Grafikfil: %1$s"
35779
35780 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35781 msgid "Hyperlink: "
35782 msgstr "Hyperlänk: "
35783
35784 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35785 msgid "www"
35786 msgstr "www"
35787
35788 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35789 msgid "email"
35790 msgstr "epost"
35791
35792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35793 msgid "file"
35794 msgstr "fil"
35795
35796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35797 #, c-format
35798 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35799 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
35800
35801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35802 msgid "MISSING:"
35803 msgstr ""
35804
35805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35806 msgid "Include (excluded)"
35807 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
35808
35809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35810 #, c-format
35811 msgid ""
35812 "The file\n"
35813 "%1$s\n"
35814 " has attempted to include itself.\n"
35815 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35816 msgstr ""
35817
35818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35819 #, fuzzy
35820 msgid "Recursive Include"
35821 msgstr "Rekursiv inmatning"
35822
35823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35824 #, fuzzy
35825 msgid "No file name specified"
35826 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
35827
35828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35829 #, fuzzy
35830 msgid ""
35831 "An included file name is empty.\n"
35832 "Ignoring Inclusion"
35833 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35834
35835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35836 #, fuzzy
35837 msgid "Included file not found"
35838 msgstr "Systemfil hittades inte"
35839
35840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35841 #, c-format
35842 msgid ""
35843 "The included file\n"
35844 "'%1$s'\n"
35845 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35846 msgstr ""
35847
35848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35849 #, c-format
35850 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35851 msgstr ""
35852
35853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35854 #, c-format
35855 msgid ""
35856 "Could not load included file\n"
35857 "`%1$s'\n"
35858 "Please, check whether it actually exists."
35859 msgstr ""
35860 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
35861 "`%1$s'\n"
35862 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
35863
35864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35866 msgid "Error: "
35867 msgstr "Fel: "
35868
35869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35870 #, c-format
35871 msgid ""
35872 "Included file `%1$s'\n"
35873 "has textclass `%2$s'\n"
35874 "while parent file has textclass `%3$s'."
35875 msgstr ""
35876 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35877 "har textklass `%2$s'\n"
35878 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35879
35880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35881 msgid "Different textclasses"
35882 msgstr "Olika textklasser"
35883
35884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35885 #, c-format
35886 msgid ""
35887 "Included file `%1$s'\n"
35888 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35889 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35890 msgstr ""
35891 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35892 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
35893 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
35894
35895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35896 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35897 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
35898
35899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35900 #, fuzzy, c-format
35901 msgid ""
35902 "Included file `%1$s'\n"
35903 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35904 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35905 msgstr ""
35906 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35907 "har textklass `%2$s'\n"
35908 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35909
35910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35911 #, fuzzy
35912 msgid "Different LaTeX input encodings"
35913 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
35914
35915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35916 #, c-format
35917 msgid ""
35918 "Included file `%1$s'\n"
35919 "uses module `%2$s'\n"
35920 "which is not used in parent file."
35921 msgstr ""
35922 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35923 "använder modul `%2$s'\n"
35924 "som inte används i förälderfil."
35925
35926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35927 msgid "Module not found"
35928 msgstr "Modul hittades inte"
35929
35930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35931 #, c-format
35932 msgid ""
35933 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35934 " LaTeX export is probably incomplete."
35935 msgstr ""
35936 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
35937 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
35938
35939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35940 msgid "Unsupported Inclusion"
35941 msgstr "Inkludering utan stöd"
35942
35943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35944 #, c-format
35945 msgid ""
35946 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35947 "Offending file:\n"
35948 "%1$s"
35949 msgstr ""
35950 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35951 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35952 "%1$s"
35953
35954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35955 #, fuzzy, c-format
35956 msgid ""
35957 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35958 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35959 "Offending file:\n"
35960 "%1$s"
35961 msgstr ""
35962 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35963 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35964 "%1$s"
35965
35966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35967 msgid "MISSING: "
35968 msgstr ""
35969
35970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35971 msgid "Index sorting failed"
35972 msgstr "Indexsortering misslyckades"
35973
35974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35975 #, c-format
35976 msgid ""
35977 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35978 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35979 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35980 "explained in the User Guide."
35981 msgstr ""
35982 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
35983 "på problem med post '%1$s'.\n"
35984 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
35985 "som förklaras i Handboken."
35986
35987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35988 msgid "Index Entry"
35989 msgstr "Indexpost"
35990
35991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35992 msgid "Unknown index type!"
35993 msgstr "Okänd indextyp!"
35994
35995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35996 msgid "All indexes"
35997 msgstr "Alla index"
35998
35999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36000 msgid "subindex"
36001 msgstr "underindex"
36002
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36004 msgid "No long date format (language unknown)!"
36005 msgstr ""
36006
36007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36008 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36009 msgstr ""
36010
36011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36012 msgid "No short date format (language unknown)!"
36013 msgstr ""
36014
36015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36016 msgid "Please select a valid type!"
36017 msgstr ""
36018
36019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36020 #, fuzzy
36021 msgid "File name (with extension)"
36022 msgstr "Filändelse:"
36023
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36025 #, fuzzy
36026 msgid "File name (without extension)"
36027 msgstr "Filändelse:"
36028
36029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36030 #, fuzzy
36031 msgid "File path"
36032 msgstr "Filformat"
36033
36034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36035 #, fuzzy
36036 msgid "Used text class"
36037 msgstr "textklass"
36038
36039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36040 #, fuzzy
36041 msgid "No version control!"
36042 msgstr "Ingen versionshantering"
36043
36044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36045 #, fuzzy
36046 msgid "Revision[[Version Control]]"
36047 msgstr "Versionshantering"
36048
36049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36050 #, fuzzy
36051 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36052 msgstr "Versionshantering"
36053
36054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36055 #, fuzzy
36056 msgid "Tree revision"
36057 msgstr "Trädrevidering|T"
36058
36059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36060 msgid "Time[[of day]]"
36061 msgstr ""
36062
36063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36064 #, fuzzy
36065 msgid "LyX version"
36066 msgstr "LyX-version|x"
36067
36068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36069 #, fuzzy
36070 msgid "LyX layout format"
36071 msgstr "LyX-format"
36072
36073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36074 #, fuzzy
36075 msgid "Invalid information inset"
36076 msgstr "Allmän information"
36077
36078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36079 #, c-format
36080 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36081 msgstr ""
36082
36083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36084 #, c-format
36085 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36086 msgstr ""
36087
36088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36089 #, fuzzy, c-format
36090 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36091 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36092
36093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36094 #, fuzzy, c-format
36095 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36096 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
36097
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36099 #, c-format
36100 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36101 msgstr ""
36102
36103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36104 #, c-format
36105 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36106 msgstr ""
36107
36108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36109 #, c-format
36110 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36111 msgstr ""
36112
36113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36114 #, c-format
36115 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36116 msgstr ""
36117
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36119 #, fuzzy
36120 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36121 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36122
36123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36124 #, fuzzy
36125 msgid "The name of this file (without extension)"
36126 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
36127
36128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36129 msgid "The path where this file is saved"
36130 msgstr ""
36131
36132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36133 #, fuzzy
36134 msgid "The class this document uses"
36135 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
36136
36137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36138 #, fuzzy
36139 msgid "Version control revision"
36140 msgstr "Versionshantering"
36141
36142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36143 #, fuzzy
36144 msgid "Version control abbreviated revision"
36145 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36146
36147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36148 #, fuzzy
36149 msgid "Version control tree revision"
36150 msgstr "Versionshantering upptäckt."
36151
36152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36153 #, fuzzy
36154 msgid "Version control author"
36155 msgstr "Versionshantering"
36156
36157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36158 #, fuzzy
36159 msgid "Version control date"
36160 msgstr "Versionshantering"
36161
36162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36163 #, fuzzy
36164 msgid "Version control time"
36165 msgstr "Versionshantering"
36166
36167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36168 msgid "The current LyX version"
36169 msgstr ""
36170
36171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36172 msgid "The current LyX layout format"
36173 msgstr ""
36174
36175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36176 #, fuzzy
36177 msgid "The current date"
36178 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
36179
36180 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36181 #, fuzzy
36182 msgid "The date of last save"
36183 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
36184
36185 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36186 #, fuzzy
36187 msgid "A static date"
36188 msgstr "Automatisk uppdatering"
36189
36190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36191 #, fuzzy
36192 msgid "The current time"
36193 msgstr "Stäng aktuell vy"
36194
36195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36196 msgid "The time of last save"
36197 msgstr ""
36198
36199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36200 #, fuzzy
36201 msgid "A static time"
36202 msgstr "Automatisk uppdatering"
36203
36204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36205 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36206 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
36207
36208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36209 #, fuzzy
36210 msgid "Unknown Info!"
36211 msgstr "Okänd info: "
36212
36213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36214 #, fuzzy, c-format
36215 msgid "Unknown action %1$s"
36216 msgstr "Okänd handling"
36217
36218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36220 msgid "undefined"
36221 msgstr "odefinierad"
36222
36223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36224 msgid "Return[[Key]]"
36225 msgstr ""
36226
36227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36228 msgid "Tab[[Key]]"
36229 msgstr ""
36230
36231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36232 msgid "PgUp"
36233 msgstr ""
36234
36235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36236 #, fuzzy
36237 msgid "PgDown"
36238 msgstr "Ne&d"
36239
36240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36241 msgid "Backtab"
36242 msgstr ""
36243
36244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36245 #, fuzzy
36246 msgid "Tab"
36247 msgstr "Tabell"
36248
36249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36250 msgid "CapsLock"
36251 msgstr ""
36252
36253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36254 #, fuzzy
36255 msgid "Control[[Key]]"
36256 msgstr "Kontroll"
36257
36258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36259 #, fuzzy
36260 msgid "Command[[Key]]"
36261 msgstr "Kommando-"
36262
36263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36264 #, fuzzy
36265 msgid "Option[[Key]]"
36266 msgstr "Alternativ"
36267
36268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36269 #, fuzzy
36270 msgid "Delete[[Key]]"
36271 msgstr "Ra&dera nyckel"
36272
36273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36274 msgid "Fn+Del"
36275 msgstr ""
36276
36277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36278 #, fuzzy
36279 msgid "Esc"
36280 msgstr "csc"
36281
36282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36283 #, fuzzy
36284 msgid "not set"
36285 msgstr "inte citerad"
36286
36287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36288 msgid "yes"
36289 msgstr "ja"
36290
36291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36292 msgid "no"
36293 msgstr "nej"
36294
36295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36296 #, c-format
36297 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36298 msgstr ""
36299
36300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36301 #, fuzzy, c-format
36302 msgid "No menu entry for action %1$s"
36303 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
36304
36305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36306 #, fuzzy, c-format
36307 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36308 msgstr "%1$s (okänd)"
36309
36310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36311 msgid "Label names must be unique!"
36312 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
36313
36314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36315 #, c-format
36316 msgid ""
36317 "The label %1$s already exists,\n"
36318 "it will be changed to %2$s."
36319 msgstr ""
36320 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
36321 "den kommer att ändras till %2$s."
36322
36323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36324 msgid "DUPLICATE: "
36325 msgstr "DUBBLETT: "
36326
36327 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36328 msgid "Horizontal line"
36329 msgstr "Horisontell linje"
36330
36331 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36332 msgid "no more lstline delimiters available"
36333 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
36334
36335 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36336 msgid "Running out of delimiters"
36337 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
36338
36339 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36340 msgid ""
36341 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36342 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36343 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36344 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36345 "must investigate!"
36346 msgstr ""
36347 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
36348 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
36349 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
36350 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
36351 "måste undersöka!"
36352
36353 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36354 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36355 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
36356
36357 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36358 #, c-format
36359 msgid ""
36360 "The following characters in one of the program listings are\n"
36361 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36362 "%1$s.\n"
36363 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36364 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36365 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36366 "might help."
36367 msgstr ""
36368 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36369 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36370 "%1$s.\n"
36371 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
36372 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
36373 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
36374 "Dokument > Inställningar..."
36375
36376 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36377 #, c-format
36378 msgid ""
36379 "The following characters in one of the program listings are\n"
36380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36381 "%1$s."
36382 msgstr ""
36383 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
36384 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
36385 "%1$s."
36386
36387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36388 msgid "A value is expected."
36389 msgstr "Ett värde förväntas."
36390
36391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36398 msgid "Unbalanced braces!"
36399 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
36400
36401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36402 msgid "Please specify true or false."
36403 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
36404
36405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36406 msgid "Only true or false is allowed."
36407 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
36408
36409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36410 msgid "Please specify an integer value."
36411 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
36412
36413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36414 msgid "An integer is expected."
36415 msgstr "Ett heltal förväntas."
36416
36417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36418 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36419 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
36420
36421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36422 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36423 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
36424
36425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36426 #, c-format
36427 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36428 msgstr ""
36429 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
36430
36431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36432 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36433 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
36434
36435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36436 #, c-format
36437 msgid "Please specify one of %1$s."
36438 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
36439
36440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36441 #, c-format
36442 msgid "Try one of %1$s."
36443 msgstr "Prova en av %1$s."
36444
36445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36446 #, c-format
36447 msgid "I guess you mean %1$s."
36448 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
36449
36450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36451 #, c-format
36452 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36453 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
36454
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36456 #, c-format
36457 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36458 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
36459
36460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36461 msgid ""
36462 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36463 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36464
36465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36466 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36467 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36468
36469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36470 msgid ""
36471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36472 "trblTRBL"
36473 msgstr ""
36474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
36475 "av trblTRBL"
36476
36477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36478 msgid ""
36479 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36480 "right, bottom left and top left corner."
36481 msgstr ""
36482 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
36483 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
36484
36485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36486 msgid "Previously defined color name as a string"
36487 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
36488
36489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36490 msgid "Enter something like \\color{white}"
36491 msgstr "Ange något som \\color{white}"
36492
36493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36494 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36495 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
36496
36497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36499 msgid "auto, last or a number"
36500 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
36501
36502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36504 msgid ""
36505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36507 "defining a listing inset)"
36508 msgstr ""
36509 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
36510 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
36511 "definierar en listningsinsättning)"
36512
36513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36515 msgid ""
36516 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36517 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36518 "a listing inset)"
36519 msgstr ""
36520 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
36521 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
36522 "definierar en listningsinsättning)"
36523
36524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36525 msgid "default: _minted-<jobname>"
36526 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
36527
36528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36529 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36530 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
36531
36532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36533 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36534 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
36535
36536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36537 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36538 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
36539
36540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36541 msgid "A latex name such as \\small"
36542 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
36543
36544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36545 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36546 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
36547
36548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36549 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36550 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
36551
36552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36553 msgid ""
36554 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36555 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36556 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36557 msgstr ""
36558 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
36559 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
36560 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
36561 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
36562
36563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36564 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36565 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
36566
36567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36568 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36569 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
36570
36571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36572 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36573 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
36574
36575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36576 msgid "For PHP only"
36577 msgstr "Endast för PHP"
36578
36579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36580 msgid "The style used by Pygments"
36581 msgstr "Stilen som används av Pygments"
36582
36583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36584 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36585 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
36586
36587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36589 msgid "Enables latex code in comments"
36590 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
36591
36592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36593 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36594 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
36595
36596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36597 #, c-format
36598 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36599 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
36600
36601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36602 #, c-format
36603 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36604 msgstr ""
36605 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
36606
36607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36608 #, c-format
36609 msgid "Parameter %1$s: "
36610 msgstr "Parameter %1$s: "
36611
36612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36613 #, c-format
36614 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36615 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
36616
36617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36618 #, c-format
36619 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36620 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
36621
36622 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36623 msgid "margin"
36624 msgstr "marginal"
36625
36626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36627 msgid "New Page"
36628 msgstr "Ny sida"
36629
36630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36631 msgid "Page Break"
36632 msgstr "Sidbrytning"
36633
36634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36635 msgid "Clear Page"
36636 msgstr "Blank sida"
36637
36638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36639 msgid "Clear Double Page"
36640 msgstr "Blank dubbelsida"
36641
36642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36643 #, fuzzy
36644 msgid "No Page Break"
36645 msgstr "Sidbrytning"
36646
36647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36648 msgid "Nom: "
36649 msgstr "Nom: "
36650
36651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36652 msgid "Nomenclature Symbol: "
36653 msgstr "Nomenklatursymbol: "
36654
36655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36656 msgid "Description: "
36657 msgstr "Beskrivning: "
36658
36659 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36660 msgid "Sorting: "
36661 msgstr "Sortering: "
36662
36663 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36664 msgid "note"
36665 msgstr "not"
36666
36667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36668 msgid "Phantom"
36669 msgstr "Fantom"
36670
36671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36672 msgid "HPhantom"
36673 msgstr "HFantom"
36674
36675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36676 msgid "VPhantom"
36677 msgstr "VFantom"
36678
36679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36680 msgid "phantom"
36681 msgstr "fantom"
36682
36683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36684 msgid "hphantom"
36685 msgstr "hfantom"
36686
36687 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36688 msgid "vphantom"
36689 msgstr "vfantom"
36690
36691 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36692 #, c-format
36693 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36694 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
36695
36696 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36697 #, c-format
36698 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36699 msgstr "%1$s (språkstandard)"
36700
36701 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36702 #, c-format
36703 msgid "%1$stext"
36704 msgstr "%1$stext"
36705
36706 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36707 #, c-format
36708 msgid "text%1$s"
36709 msgstr "text%1$s"
36710
36711 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36712 #, fuzzy
36713 msgid "Ref"
36714 msgstr "Re"
36715
36716 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36717 #, fuzzy
36718 msgid "EqRef"
36719 msgstr "EqRef: "
36720
36721 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36722 msgid "Page Number"
36723 msgstr "Sidnummer"
36724
36725 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36726 msgid "Textual Page Number"
36727 msgstr "Textuellt sidnummer"
36728
36729 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36730 #, fuzzy
36731 msgid "TextPage"
36732 msgstr "Textsida: "
36733
36734 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36735 msgid "Standard+Textual Page"
36736 msgstr "Standard+Textuell sida"
36737
36738 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36739 #, fuzzy
36740 msgid "Ref+Text"
36741 msgstr "Ref+Text: "
36742
36743 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36744 msgid "Reference to Name"
36745 msgstr "Referens till namn"
36746
36747 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36748 #, fuzzy
36749 msgid "NameRef"
36750 msgstr "NamnRef: "
36751
36752 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36753 msgid "Formatted"
36754 msgstr "Formaterad"
36755
36756 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36757 #, fuzzy
36758 msgid "Format"
36759 msgstr "&Format:"
36760
36761 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36762 msgid "Label Only"
36763 msgstr "Endast etikett"
36764
36765 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36766 msgid "subscript"
36767 msgstr "nedsänkt skrift"
36768
36769 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36770 msgid "superscript"
36771 msgstr "upphöjd skrift"
36772
36773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36774 msgid "Protected Space"
36775 msgstr "Skyddat mellanrum"
36776
36777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36778 msgid "Quad Space"
36779 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
36780
36781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36782 msgid "Double Quad Space"
36783 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
36784
36785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36786 msgid "Enspace"
36787 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
36788
36789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36790 msgid "Enskip"
36791 msgstr "Halvfyrkant"
36792
36793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36794 msgid "Protected Horizontal Fill"
36795 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
36796
36797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36798 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36799 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
36800
36801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36802 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36803 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
36804
36805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36806 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36807 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
36808
36809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36810 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36811 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
36812
36813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36815 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
36816
36817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36818 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36819 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
36820
36821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36822 #, c-format
36823 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36824 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
36825
36826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36827 #, c-format
36828 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36829 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
36830
36831 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36832 msgid "Unknown TOC type"
36833 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
36834
36835 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36836 #, fuzzy
36837 msgid "Change tracking data incomplete"
36838 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
36839
36840 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36841 msgid ""
36842 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36843 "ignore this."
36844 msgstr ""
36845
36846 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
36847 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36848 msgstr ""
36849
36850 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
36851 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36852 msgstr ""
36853
36854 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
36855 msgid "Selection size should match clipboard content."
36856 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
36857
36858 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
36859 #, fuzzy
36860 msgid "[contains tracked changes]"
36861 msgstr "Spåra ändringar"
36862
36863 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36864 #, fuzzy
36865 msgid "Wrap: "
36866 msgstr "svep: "
36867
36868 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36869 msgid "wrap"
36870 msgstr "svep"
36871
36872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36873 msgid "Not shown."
36874 msgstr "Visas inte."
36875
36876 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36877 msgid "Loading..."
36878 msgstr "Laddar..."
36879
36880 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36881 msgid "Converting to loadable format..."
36882 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
36883
36884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36885 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36886 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
36887
36888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36889 msgid "Scaling etc..."
36890 msgstr "Skalning etc..."
36891
36892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36893 msgid "Ready to display"
36894 msgstr "Redo att visa"
36895
36896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36897 msgid "No file found!"
36898 msgstr "Ingen fil hittades!"
36899
36900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36901 msgid "Error converting to loadable format"
36902 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
36903
36904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36905 msgid "Error loading file into memory"
36906 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
36907
36908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36909 msgid "Error generating the pixmap"
36910 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
36911
36912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36913 msgid "No image"
36914 msgstr "Ingen bild"
36915
36916 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36917 msgid "Preview loading"
36918 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
36919
36920 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36921 msgid "Preview ready"
36922 msgstr "Förhandsgranskning redo"
36923
36924 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36925 msgid "Preview failed"
36926 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
36927
36928 #: src/lyxfind.cpp:252
36929 msgid "Search error"
36930 msgstr "Sökfel"
36931
36932 #: src/lyxfind.cpp:252
36933 msgid "Search string is empty"
36934 msgstr "Söksträng är tom"
36935
36936 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
36937 msgid ""
36938 "End of file reached while searching forward.\n"
36939 "Continue searching from the beginning?"
36940 msgstr ""
36941 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
36942 "Fortsätt sökning från början?"
36943
36944 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
36945 msgid ""
36946 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36947 "Continue searching from the end?"
36948 msgstr ""
36949 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
36950 "Fortsätt sökning från slutet?"
36951
36952 #: src/lyxfind.cpp:518
36953 msgid "String not found."
36954 msgstr "Sträng hittades inte."
36955
36956 #: src/lyxfind.cpp:521
36957 msgid "String found."
36958 msgstr "Sträng hittades."
36959
36960 #: src/lyxfind.cpp:523
36961 msgid "String has been replaced."
36962 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36963
36964 #: src/lyxfind.cpp:526
36965 #, c-format
36966 msgid "%1$d strings have been replaced."
36967 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36968
36969 #: src/lyxfind.cpp:4074
36970 #, fuzzy
36971 msgid "One match has been replaced."
36972 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36973
36974 #: src/lyxfind.cpp:4077
36975 #, fuzzy
36976 msgid "Two matches have been replaced."
36977 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36978
36979 #: src/lyxfind.cpp:4080
36980 #, fuzzy, c-format
36981 msgid "%1$d matches have been replaced."
36982 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36983
36984 #: src/lyxfind.cpp:4086
36985 #, fuzzy
36986 msgid "Match not found."
36987 msgstr "Matchning hittades inte!"
36988
36989 #: src/lyxfind.cpp:4092
36990 #, fuzzy
36991 msgid "Match has been replaced."
36992 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36993
36994 #: src/lyxfind.cpp:4094
36995 #, fuzzy
36996 msgid "Match found."
36997 msgstr "Matchning hittades!"
36998
36999 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37000 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37001 #, c-format
37002 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37003 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
37004
37005 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37006 #, c-format
37007 msgid "Box: %1$s"
37008 msgstr "Ruta: %1$s"
37009
37010 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37011 #, c-format
37012 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37013 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
37014
37015 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37016 #, c-format
37017 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37018 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
37019
37020 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37021 #, c-format
37022 msgid "Color: %1$s"
37023 msgstr "Färg: %1$s"
37024
37025 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37026 #, c-format
37027 msgid "Decoration: %1$s"
37028 msgstr "Dekoration: %1$s"
37029
37030 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37031 #, c-format
37032 msgid "Environment: %1$s"
37033 msgstr "Miljö: %1$s"
37034
37035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37036 msgid "Cursor not in table"
37037 msgstr "Markör inte i tabell"
37038
37039 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37040 msgid "Only one row"
37041 msgstr "Endast en rad"
37042
37043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37044 msgid "Only one column"
37045 msgstr "Endast en kolonn"
37046
37047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37048 msgid "No hline to delete"
37049 msgstr "Ingen hline att radera"
37050
37051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37052 msgid "No vline to delete"
37053 msgstr "Ingen vline att radera"
37054
37055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37056 #, c-format
37057 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37058 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
37059
37060 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37061 #, c-format
37062 msgid "Type: %1$s"
37063 msgstr "Typ: %1$s"
37064
37065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37066 msgid "Bad math environment"
37067 msgstr "Dålig matematikmiljö"
37068
37069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37070 msgid ""
37071 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37072 "Change the math formula type and try again."
37073 msgstr ""
37074 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
37075 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
37076
37077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37078 msgid "No number"
37079 msgstr "Inget nummer"
37080
37081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37082 #, c-format
37083 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37084 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
37085
37086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37087 #, c-format
37088 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37089 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
37090
37091 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37092 #, c-format
37093 msgid "Macro: %1$s"
37094 msgstr "Makro: %1$s"
37095
37096 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37097 msgid "optional"
37098 msgstr "valfri"
37099
37100 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37101 msgid "math macro"
37102 msgstr "matematikmakro"
37103
37104 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37105 #, c-format
37106 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37107 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
37108
37109 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37110 #, c-format
37111 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37112 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
37113
37114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
37115 msgid "create new math text environment ($...$)"
37116 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
37117
37118 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
37119 msgid "entered math text mode (textrm)"
37120 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
37121
37122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
37123 msgid "Regular expression editor mode"
37124 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
37125
37126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
37127 #, c-format
37128 msgid "Cannot apply %1$s here."
37129 msgstr ""
37130
37131 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37132 msgid "Standard[[mathref]]"
37133 msgstr "Standard"
37134
37135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37136 msgid "Ref: "
37137 msgstr "Ref: "
37138
37139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37140 msgid "EqRef: "
37141 msgstr "EqRef: "
37142
37143 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37144 msgid "Page: "
37145 msgstr "Sida: "
37146
37147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37148 msgid "TextPage: "
37149 msgstr "Textsida: "
37150
37151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37152 msgid "Ref+Text: "
37153 msgstr "Ref+Text: "
37154
37155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37156 msgid "PrettyRef"
37157 msgstr "PrettyRef"
37158
37159 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37160 msgid "FormatRef: "
37161 msgstr "FormatRef: "
37162
37163 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37164 msgid "NameRef: "
37165 msgstr "NamnRef: "
37166
37167 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37168 #, fuzzy
37169 msgid "Label Only: "
37170 msgstr "Endast etikett"
37171
37172 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37173 #, c-format
37174 msgid "Size: %1$s"
37175 msgstr "Storlek: %1$s"
37176
37177 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37178 #, c-format
37179 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37180 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
37181
37182 #: src/output.cpp:37
37183 #, c-format
37184 msgid ""
37185 "Could not open the specified document\n"
37186 "%1$s."
37187 msgstr ""
37188 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
37189 "%1$s."
37190
37191 #: src/output_latex.cpp:1626
37192 msgid "Error in latexParagraphs"
37193 msgstr "Fel i latexParagraphs"
37194
37195 #: src/output_latex.cpp:1627
37196 #, c-format
37197 msgid ""
37198 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37199 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37200 msgstr ""
37201 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
37202 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
37203 "utmatning."
37204
37205 #: src/output_plaintext.cpp:148
37206 msgid "Abstract: "
37207 msgstr "Sammandrag: "
37208
37209 #: src/output_plaintext.cpp:160
37210 msgid "References: "
37211 msgstr "Referenser: "
37212
37213 #: src/support/Package.cpp:169
37214 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37215 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
37216
37217 #: src/support/Package.cpp:173
37218 msgid "Done!"
37219 msgstr "Färdig!"
37220
37221 #: src/support/Package.cpp:525
37222 msgid "LyX binary not found"
37223 msgstr "LyX-binären hittades inte"
37224
37225 #: src/support/Package.cpp:526
37226 #, c-format
37227 msgid ""
37228 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37229 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
37230
37231 #: src/support/Package.cpp:645
37232 #, c-format
37233 msgid ""
37234 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37235 "\t%1$s\n"
37236 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37237 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37238 msgstr ""
37239 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
37240 "\t%1$s\n"
37241 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
37242 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
37243
37244 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37245 msgid "File not found"
37246 msgstr "Fil hittades inte"
37247
37248 #: src/support/Package.cpp:715
37249 #, c-format
37250 msgid ""
37251 "Invalid %1$s switch.\n"
37252 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37253 msgstr ""
37254 "Ogiltig %1$s växel.\n"
37255 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37256
37257 #: src/support/Package.cpp:742
37258 #, c-format
37259 msgid ""
37260 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37261 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37262 msgstr ""
37263 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37264 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
37265
37266 #: src/support/Package.cpp:766
37267 #, c-format
37268 msgid ""
37269 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37270 "%2$s is not a directory."
37271 msgstr ""
37272 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
37273 "%2$s är inte en katalog."
37274
37275 #: src/support/Package.cpp:768
37276 msgid "Directory not found"
37277 msgstr "Katalog hittades inte"
37278
37279 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37280 #, c-format
37281 msgid ""
37282 "The command\n"
37283 "%1$s\n"
37284 "has not yet completed.\n"
37285 "\n"
37286 "Do you want to stop it?"
37287 msgstr ""
37288 "Kommandot\n"
37289 "%1$s\n"
37290 "har inte slutförts än.\n"
37291 "\n"
37292 "Vill du stoppa det?"
37293
37294 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37295 msgid "Stop command?"
37296 msgstr "Stoppa kommando?"
37297
37298 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37299 msgid "&Stop it"
37300 msgstr "&Stoppa det"
37301
37302 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37303 msgid "Let it &run"
37304 msgstr "Låt det kö&ra"
37305
37306 #: src/support/debug.cpp:42
37307 msgid "No debugging messages"
37308 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
37309
37310 #: src/support/debug.cpp:43
37311 msgid "General information"
37312 msgstr "Allmän information"
37313
37314 #: src/support/debug.cpp:44
37315 msgid "Program initialisation"
37316 msgstr "Programinitiering"
37317
37318 #: src/support/debug.cpp:45
37319 msgid "Keyboard events handling"
37320 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
37321
37322 #: src/support/debug.cpp:46
37323 msgid "GUI handling"
37324 msgstr "GUI-hantering"
37325
37326 #: src/support/debug.cpp:47
37327 msgid "Lyxlex grammar parser"
37328 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
37329
37330 #: src/support/debug.cpp:48
37331 msgid "Configuration files reading"
37332 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
37333
37334 #: src/support/debug.cpp:49
37335 msgid "Custom keyboard definition"
37336 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
37337
37338 #: src/support/debug.cpp:50
37339 msgid "LaTeX generation/execution"
37340 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
37341
37342 #: src/support/debug.cpp:51
37343 msgid "Math editor"
37344 msgstr "Matematikredigerare"
37345
37346 #: src/support/debug.cpp:52
37347 msgid "Font handling"
37348 msgstr "Typsnittshantering"
37349
37350 #: src/support/debug.cpp:53
37351 msgid "Textclass files reading"
37352 msgstr "Textklassfiler läser"
37353
37354 #: src/support/debug.cpp:54
37355 msgid "Version control"
37356 msgstr "Versionshantering"
37357
37358 #: src/support/debug.cpp:55
37359 msgid "External control interface"
37360 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
37361
37362 #: src/support/debug.cpp:56
37363 msgid "Undo/Redo mechanism"
37364 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
37365
37366 #: src/support/debug.cpp:57
37367 msgid "User commands"
37368 msgstr "Användarkommandon"
37369
37370 #: src/support/debug.cpp:58
37371 msgid "The LyX Lexer"
37372 msgstr "LyX Lexer"
37373
37374 #: src/support/debug.cpp:59
37375 msgid "Dependency information"
37376 msgstr "Beroendeinformation"
37377
37378 #: src/support/debug.cpp:60
37379 msgid "LyX Insets"
37380 msgstr "LyX-insättningar"
37381
37382 #: src/support/debug.cpp:61
37383 msgid "Files used by LyX"
37384 msgstr "Filer som används av LyX"
37385
37386 #: src/support/debug.cpp:62
37387 msgid "Workarea events"
37388 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
37389
37390 #: src/support/debug.cpp:63
37391 msgid "Clipboard handling"
37392 msgstr "Klippbordshantering"
37393
37394 #: src/support/debug.cpp:64
37395 msgid "Graphics conversion and loading"
37396 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
37397
37398 #: src/support/debug.cpp:65
37399 msgid "Change tracking"
37400 msgstr "Ändringsspårning"
37401
37402 #: src/support/debug.cpp:66
37403 msgid "External template/inset messages"
37404 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
37405
37406 #: src/support/debug.cpp:67
37407 msgid "RowPainter profiling"
37408 msgstr "RowPainter-profilering"
37409
37410 #: src/support/debug.cpp:68
37411 msgid "Scrolling debugging"
37412 msgstr "Rullningsavlusning"
37413
37414 #: src/support/debug.cpp:69
37415 msgid "Math macros"
37416 msgstr "Matematikmakron"
37417
37418 #: src/support/debug.cpp:70
37419 msgid "RTL/Bidi"
37420 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
37421
37422 #: src/support/debug.cpp:71
37423 msgid "Locale/Internationalisation"
37424 msgstr "Lokal/Internationalisering"
37425
37426 #: src/support/debug.cpp:72
37427 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37428 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
37429
37430 #: src/support/debug.cpp:73
37431 msgid "Find and replace mechanism"
37432 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
37433
37434 #: src/support/debug.cpp:74
37435 msgid "Developers' general debug messages"
37436 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
37437
37438 #: src/support/debug.cpp:75
37439 msgid "All debugging messages"
37440 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
37441
37442 #: src/support/debug.cpp:154
37443 #, c-format
37444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37445 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37446
37447 #: src/support/lassert.cpp:61
37448 #, c-format
37449 msgid ""
37450 "Assertion %1$s violated in\n"
37451 "file: %2$s, line: %3$s"
37452 msgstr ""
37453 "Påstående %1$s överträdde i\n"
37454 "fil: %2$s, linje: %3$s"
37455
37456 #: src/support/lassert.cpp:71
37457 msgid ""
37458 "It should be safe to continue, but you\n"
37459 "may wish to save your work and restart LyX."
37460 msgstr ""
37461 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
37462 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
37463
37464 #: src/support/lassert.cpp:74
37465 msgid "Warning!"
37466 msgstr "Varning!"
37467
37468 #: src/support/lassert.cpp:81
37469 msgid ""
37470 "There has been an error with this document.\n"
37471 "LyX will attempt to close it safely."
37472 msgstr ""
37473 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
37474 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
37475
37476 #: src/support/lassert.cpp:84
37477 msgid "Buffer Error!"
37478 msgstr "Buffertfel!"
37479
37480 #: src/support/lassert.cpp:91
37481 msgid ""
37482 "LyX has encountered an application error\n"
37483 "and will now shut down."
37484 msgstr ""
37485 "LyX har stött på ett programfel\n"
37486 "och kommer nu att stängas ned."
37487
37488 #: src/support/lassert.cpp:94
37489 msgid "Fatal Exception!"
37490 msgstr "Allvarligt undantag!"
37491
37492 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37493 msgid "cc[[unit of measure]]"
37494 msgstr "cc"
37495
37496 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37497 msgid "dd"
37498 msgstr "dd"
37499
37500 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37501 msgid "em"
37502 msgstr "em"
37503
37504 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37505 msgid "ex"
37506 msgstr "ex"
37507
37508 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37509 msgid "mu[[unit of measure]]"
37510 msgstr "mu"
37511
37512 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37513 msgid "pc"
37514 msgstr "pc"
37515
37516 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37517 msgid "pt"
37518 msgstr "pt"
37519
37520 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37521 msgid "sp"
37522 msgstr "sp"
37523
37524 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37525 msgid "Text Width %"
37526 msgstr "Textbredd %"
37527
37528 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37529 msgid "Column Width %"
37530 msgstr "Spaltbredd %"
37531
37532 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37533 msgid "Page Width %"
37534 msgstr "Sidbredd %"
37535
37536 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37537 msgid "Line Width %"
37538 msgstr "Linjebredd %"
37539
37540 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37541 msgid "Text Height %"
37542 msgstr "Texthöjd %"
37543
37544 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37545 msgid "Page Height %"
37546 msgstr "Sidhöjd %"
37547
37548 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37549 msgid "Line Distance %"
37550 msgstr "Linjeavstånd %"
37551
37552 #: src/support/os_win32.cpp:495
37553 msgid "System file not found"
37554 msgstr "Systemfil hittades inte"
37555
37556 #: src/support/os_win32.cpp:496
37557 msgid ""
37558 "Unable to load shfolder.dll\n"
37559 "Please install."
37560 msgstr ""
37561 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
37562 "Vänligen installera."
37563
37564 #: src/support/os_win32.cpp:501
37565 msgid "System function not found"
37566 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
37567
37568 #: src/support/os_win32.cpp:502
37569 msgid ""
37570 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37571 "Don't know how to proceed. Sorry."
37572 msgstr ""
37573 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
37574 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
37575
37576 #: src/support/userinfo.cpp:45
37577 msgid "Unknown user"
37578 msgstr "Okänd användare"
37579
37580 #, fuzzy
37581 #~ msgid "&Open..."
37582 #~ msgstr "Öppna..."
37583
37584 #, fuzzy
37585 #~ msgid "O&pen..."
37586 #~ msgstr "Öppna..."
37587
37588 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37589 #~ msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
37590
37591 #~ msgid "Format: "
37592 #~ msgstr "Format: "
37593
37594 #~ msgid "Label: "
37595 #~ msgstr "Etikett: "
37596
37597 #~ msgid "Selections not supported."
37598 #~ msgstr "Urval stöds inte."
37599
37600 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37601 #~ msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
37602
37603 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37604 #~ msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
37605
37606 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37607 #~ msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
37608
37609 #~ msgid "File name to include"
37610 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
37611
37612 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37613 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
37614
37615 #~ msgid "<No Documents Open>"
37616 #~ msgstr "<Inga dokument öppnade>"
37617
37618 #~ msgid "Version goes here"
37619 #~ msgstr "Version hamnar här"
37620
37621 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37622 #~ msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
37623
37624 #~ msgid "&Go!"
37625 #~ msgstr "&Gå!"
37626
37627 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37628 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
37629
37630 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37631 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37632
37633 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37634 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37635
37636 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37637 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37638
37639 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37640 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
37641
37642 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37643 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
37644
37645 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37646 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37647
37648 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37649 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
37650
37651 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37652 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37653
37654 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37655 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
37656
37657 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37658 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
37659
37660 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37661 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
37662
37663 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37664 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
37665
37666 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37667 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
37668
37669 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37670 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
37671
37672 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37673 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37674
37675 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37676 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
37677
37678 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37679 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
37680
37681 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37682 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37683
37684 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37685 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
37686
37687 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37688 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
37689
37690 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37691 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
37692
37693 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37694 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
37695
37696 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37697 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
37698
37699 #~ msgid "LyX: %1$s"
37700 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37701
37702 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37703 #~ msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
37704
37705 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37706 #~ msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
37707
37708 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37709 #~ msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
37710
37711 #~ msgid ""
37712 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37713 #~ "compilation)"
37714 #~ msgstr ""
37715 #~ "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
37716 #~ "(förlänger kompilering)"
37717
37718 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37719 #~ msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
37720
37721 #~ msgid "Auto &begin"
37722 #~ msgstr "Auto&börja"
37723
37724 #~ msgid "Auto &end"
37725 #~ msgstr "Autoavsluta"
37726
37727 #~ msgid "Cursor movement:"
37728 #~ msgstr "Markörförflyttning:"
37729
37730 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37731 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
37732
37733 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37734 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
37735
37736 #~ msgid "Fname"
37737 #~ msgstr "Fnamn"
37738
37739 #~ msgid "Abbrev"
37740 #~ msgstr "Förkort"
37741
37742 #~ msgid "Citation-number"
37743 #~ msgstr "Citatnummer"
37744
37745 #~ msgid "Day"
37746 #~ msgstr "Dag"
37747
37748 #~ msgid "Month"
37749 #~ msgstr "Månad"
37750
37751 #~ msgid "Issue-number"
37752 #~ msgstr "Upplaga-nummer"
37753
37754 #~ msgid "Issue-day"
37755 #~ msgstr "Upplaga-dag"
37756
37757 #~ msgid "Issue-months"
37758 #~ msgstr "Upplaga-månader"
37759
37760 #~ msgid "Subsubparagraph"
37761 #~ msgstr "Underunderstycke"
37762
37763 #~ msgid "-- Header --"
37764 #~ msgstr "-- Huvud --"
37765
37766 #~ msgid "Special-section"
37767 #~ msgstr "Specialavsnitt"
37768
37769 #~ msgid "Special-section:"
37770 #~ msgstr "Specialavsnitt:"
37771
37772 #~ msgid "AGU-journal"
37773 #~ msgstr "AGU-tidskrift"
37774
37775 #~ msgid "AGU-journal:"
37776 #~ msgstr "AGU-tidskrift:"
37777
37778 #~ msgid "Citation-number:"
37779 #~ msgstr "Citatnummer:"
37780
37781 #~ msgid "AGU-volume"
37782 #~ msgstr "AGU-volym"
37783
37784 #~ msgid "AGU-volume:"
37785 #~ msgstr "AGU-volym:"
37786
37787 #~ msgid "AGU-issue"
37788 #~ msgstr "AGU-upplaga"
37789
37790 #~ msgid "AGU-issue:"
37791 #~ msgstr "AGU-upplaga:"
37792
37793 #~ msgid "Index-terms"
37794 #~ msgstr "Indextermer"
37795
37796 #~ msgid "Index-terms..."
37797 #~ msgstr "Indextermer..."
37798
37799 #~ msgid "Index-term"
37800 #~ msgstr "Indexterm"
37801
37802 #~ msgid "Index-term:"
37803 #~ msgstr "Indexterm:"
37804
37805 #~ msgid "Cross-term"
37806 #~ msgstr "Korsterm"
37807
37808 #~ msgid "Cross-term:"
37809 #~ msgstr "Korsterm:"
37810
37811 #~ msgid "Supplementary"
37812 #~ msgstr "Komplementerande"
37813
37814 #~ msgid "Supplementary..."
37815 #~ msgstr "Komplementerande..."
37816
37817 #~ msgid "Supp-note"
37818 #~ msgstr "Komp-not"
37819
37820 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37821 #~ msgstr "Komp-mat-not:"
37822
37823 #~ msgid "Cite-other"
37824 #~ msgstr "Citera-annan"
37825
37826 #~ msgid "Cite-other:"
37827 #~ msgstr "Citera-annan:"
37828
37829 #~ msgid "Ident-line"
37830 #~ msgstr "Identlinje"
37831
37832 #~ msgid "Ident-line:"
37833 #~ msgstr "Identlinje:"
37834
37835 #~ msgid "Runhead"
37836 #~ msgstr "Löphuvud"
37837
37838 #~ msgid "Runhead:"
37839 #~ msgstr "Löphuvud:"
37840
37841 #~ msgid "Published-online:"
37842 #~ msgstr "Publicerad-på-nätet:"
37843
37844 #~ msgid "Citation:"
37845 #~ msgstr "Citat:"
37846
37847 #~ msgid "Posting-order"
37848 #~ msgstr "Postföljd"
37849
37850 #~ msgid "Posting-order:"
37851 #~ msgstr "Postföljd:"
37852
37853 #~ msgid "AGU-pages"
37854 #~ msgstr "AGU-sidor"
37855
37856 #~ msgid "AGU-pages:"
37857 #~ msgstr "AGU-sidor:"
37858
37859 #~ msgid "Words"
37860 #~ msgstr "Ord"
37861
37862 #~ msgid "Words:"
37863 #~ msgstr "Ord:"
37864
37865 #~ msgid "Figures:"
37866 #~ msgstr "Figurer:"
37867
37868 #~ msgid "Tables:"
37869 #~ msgstr "Tabeller:"
37870
37871 #~ msgid "Datasets"
37872 #~ msgstr "Datauppsättningar"
37873
37874 #~ msgid "Datasets:"
37875 #~ msgstr "Datauppsättningar:"
37876
37877 #~ msgid "ISSN"
37878 #~ msgstr "ISSN"
37879
37880 #~ msgid "CODEN"
37881 #~ msgstr "CODEN"
37882
37883 #~ msgid "SS-Code"
37884 #~ msgstr "SS-kod"
37885
37886 #~ msgid "SS-Title"
37887 #~ msgstr "SS-titel"
37888
37889 #~ msgid "CCC-Code"
37890 #~ msgstr "CCC-kod"
37891
37892 #~ msgid "Dscr"
37893 #~ msgstr "Beskr"
37894
37895 #~ msgid "Orgdiv"
37896 #~ msgstr "Orgdiv"
37897
37898 #~ msgid "Orgname"
37899 #~ msgstr "Orgnamn"
37900
37901 #~ msgid "Postcode"
37902 #~ msgstr "Postkod"
37903
37904 #, fuzzy
37905 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37906 #~ msgstr "[Ändringsspårning] "
37907
37908 #, fuzzy
37909 #~ msgid ""
37910 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37911 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37912 #~ msgstr ""
37913 #~ "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
37914 #~ "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
37915 #~ "valt."
37916
37917 #~ msgid "SGML"
37918 #~ msgstr "SGML"
37919
37920 #~ msgid ""
37921 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37922 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37923 #~ msgstr ""
37924 #~ "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i "
37925 #~ "TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
37926
37927 #~ msgid "What?"
37928 #~ msgstr "Vad?"
37929
37930 #~ msgid "DocBook|B"
37931 #~ msgstr "DocBook|B"
37932
37933 #~ msgid "DocBook (XML)"
37934 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37935
37936 #~ msgid ""
37937 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37938 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37939 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37940 #~ "the LaTeX preamble."
37941 #~ msgstr ""
37942 #~ "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken "
37943 #~ "dvipost eller xcolor/ulem är installerade.\n"
37944 #~ "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
37945 #~ "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
37946
37947 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37948 #~ msgstr "Autosparar %1$s"
37949
37950 #~ msgid "Autosave failed!"
37951 #~ msgstr "Autosparning misslyckades!"
37952
37953 #~ msgid "added text"
37954 #~ msgstr "tillagd text"
37955
37956 #~ msgid ""
37957 #~ "Changed by %1\n"
37958 #~ "\n"
37959 #~ msgstr ""
37960 #~ "Ändrad av %1\n"
37961 #~ "\n"
37962
37963 #~ msgid "Change made on %1\n"
37964 #~ msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
37965
37966 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37967 #~ msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
37968
37969 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37970 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
37971
37972 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37973 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
37974
37975 #~ msgid ""
37976 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37977 #~ msgstr ""
37978 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
37979
37980 #~ msgid "&Local databases:"
37981 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
37982
37983 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37984 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
37985
37986 #~ msgid "Browse your local directory"
37987 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
37988
37989 #~ msgid "Da&tabases"
37990 #~ msgstr "Da&tabaser"
37991
37992 #~ msgid "&Add..."
37993 #~ msgstr "Lä&gg till..."
37994
37995 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37996 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
37997
37998 #~ msgid "Never Toggled"
37999 #~ msgstr "Växlas aldrig"
38000
38001 #~ msgid "Other font settings"
38002 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
38003
38004 #~ msgid "Always Toggled"
38005 #~ msgstr "Växlas alltid"
38006
38007 #~ msgid "&Misc:"
38008 #~ msgstr "&Diverse:"
38009
38010 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38011 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
38012
38013 #~ msgid "&Toggle all"
38014 #~ msgstr "&Växla alla"
38015
38016 #~ msgid "App&ly"
38017 #~ msgstr "Ti&llämpa"
38018
38019 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38020 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
38021
38022 #~ msgid "Insert the delimiters"
38023 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
38024
38025 #~ msgid "&Insert"
38026 #~ msgstr "&Infoga"
38027
38028 #~ msgid "Forma&t:"
38029 #~ msgstr "Forma&t:"
38030
38031 #~ msgid "Use &default placement"
38032 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
38033
38034 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38035 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
38036
38037 #~ msgid "Information Name:"
38038 #~ msgstr "Informationsnamn:"
38039
38040 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38041 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
38042
38043 #~ msgid "Othe&r:"
38044 #~ msgstr "Annat:"
38045
38046 #~ msgid "&Subject:"
38047 #~ msgstr "Ämne:"
38048
38049 #~ msgid "C&enter"
38050 #~ msgstr "C&entrerad"
38051
38052 #~ msgid "&Phantom"
38053 #~ msgstr "Fantom"
38054
38055 #~ msgid "Enable"
38056 #~ msgstr "Aktivera"
38057
38058 #~ msgid ""
38059 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38060 #~ "fontenc)"
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
38063 #~ "fontenc)"
38064
38065 #~ msgid "&Date format:"
38066 #~ msgstr "&Datumformat:"
38067
38068 #~ msgid "Date format for strftime output"
38069 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
38070
38071 #~ msgid ""
38072 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38073 #~ "quality of fonts"
38074 #~ msgstr ""
38075 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
38076 #~ "kvalitet på skärmen."
38077
38078 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38079 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
38080
38081 #~ msgid "Close this dialog"
38082 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
38083
38084 #~ msgid "Change bars"
38085 #~ msgstr "Ändringsrader"
38086
38087 #~ msgid "Springer cl2emult"
38088 #~ msgstr "Springer cl2emult"
38089
38090 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38091 #~ msgstr "Förtext (början)"
38092
38093 #~ msgid "Begin frontmatter"
38094 #~ msgstr "Förtext (början)"
38095
38096 #~ msgid "End frontmatter"
38097 #~ msgstr "Förtext (slut)"
38098
38099 #~ msgid "Fix cm"
38100 #~ msgstr "Fix cm"
38101
38102 #~ msgid "FiXme"
38103 #~ msgstr "FiXme"
38104
38105 #~ msgid "Foot to End"
38106 #~ msgstr "Fot till slut"
38107
38108 #~ msgid "literate"
38109 #~ msgstr "litterat"
38110
38111 #~ msgid "charstyles"
38112 #~ msgstr "teckenstilar"
38113
38114 #~ msgid "Time"
38115 #~ msgstr "Tid"
38116
38117 #~ msgid "Natbibapa"
38118 #~ msgstr "Natbibapa"
38119
38120 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
38121 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
38122
38123 #~ msgid "Springer SV Mono"
38124 #~ msgstr "Springer SV Mono"
38125
38126 #~ msgid "Springer SV Mult"
38127 #~ msgstr "Springer SV Mult"
38128
38129 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
38130 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
38131
38132 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38133 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
38134
38135 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38136 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
38137
38138 #~ msgid "theorems"
38139 #~ msgstr "teorem"
38140
38141 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38142 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38143
38144 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38145 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38146
38147 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38148 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38149
38150 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38151 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
38152
38153 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38154 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38155
38156 #~ msgid "Text Style|x"
38157 #~ msgstr "Textstil|x"
38158
38159 #~ msgid "Path|P"
38160 #~ msgstr "Sökväg"
38161
38162 #~ msgid "Class|C"
38163 #~ msgstr "Klass"
38164
38165 #~ msgid "File Revision|R"
38166 #~ msgstr "Filrevidering|r"
38167
38168 #~ msgid "Revision Author|A"
38169 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
38170
38171 #~ msgid "Revision Date|D"
38172 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
38173
38174 #~ msgid "Revision Time|i"
38175 #~ msgstr "Revideringstid|i"
38176
38177 #~ msgid "Document Info|D"
38178 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
38179
38180 #~ msgid "Text Style|T"
38181 #~ msgstr "Textstil|T"
38182
38183 #~ msgid "List / TOC|i"
38184 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
38185
38186 #~ msgid "Apply last"
38187 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
38188
38189 #~ msgid "Set top line"
38190 #~ msgstr "Sätt topplinje"
38191
38192 #~ msgid "Set bottom line"
38193 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
38194
38195 #~ msgid "Set left line"
38196 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
38197
38198 #~ msgid ""
38199 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38200 #~ "properly installed"
38201 #~ msgstr ""
38202 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
38203 #~ "installerad"
38204
38205 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38206 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
38207
38208 #~ msgid ""
38209 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38210 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38211 #~ msgstr ""
38212 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
38213 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
38214
38215 #~ msgid ""
38216 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38217 #~ "recommended for non-English languages."
38218 #~ msgstr ""
38219 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
38220 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
38221
38222 #~ msgid ""
38223 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38224 #~ msgstr ""
38225 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
38226
38227 #~ msgid "Nothing to index!"
38228 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
38229
38230 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38231 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
38232
38233 #~ msgid "Character set"
38234 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
38235
38236 #~ msgid "Underbar"
38237 #~ msgstr "Understrykning"
38238
38239 #~ msgid "Double underbar"
38240 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
38241
38242 #~ msgid "Wavy underbar"
38243 #~ msgstr "Vågig understrykning"
38244
38245 #~ msgid "Cross out"
38246 #~ msgstr "Överstrykning"
38247
38248 #~ msgid "No color"
38249 #~ msgstr "Ingen färg"
38250
38251 #~ msgid "Text Style"
38252 #~ msgstr "Textstil"
38253
38254 #~ msgid "Press button to check validity..."
38255 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
38256
38257 #~ msgid "None (no fontenc)"
38258 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
38259
38260 #~ msgid "Float Placement"
38261 #~ msgstr "Flotteplacering"
38262
38263 #~ msgid "unknown"
38264 #~ msgstr "okänd"
38265
38266 #~ msgid "shortcut"
38267 #~ msgstr "genväg"
38268
38269 #~ msgid "shortcuts"
38270 #~ msgstr "genvägar"
38271
38272 #~ msgid "lyxrc"
38273 #~ msgstr "lyxrc"
38274
38275 #~ msgid "package"
38276 #~ msgstr "paket"
38277
38278 #~ msgid "menu"
38279 #~ msgstr "meny"
38280
38281 #~ msgid "icon"
38282 #~ msgstr "ikon"
38283
38284 #~ msgid "buffer"
38285 #~ msgstr "buffert"
38286
38287 #~ msgid "lyxinfo"
38288 #~ msgstr "lyxinfo"
38289
38290 #~ msgid "Info Inset Settings"
38291 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
38292
38293 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38294 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
38295
38296 #~ msgid "Verbatim Input"
38297 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
38298
38299 #~ msgid "Verbatim Input*"
38300 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
38301
38302 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38303 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
38304
38305 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38306 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
38307
38308 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38309 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
38310
38311 #~ msgid "&Clipping"
38312 #~ msgstr "&Klippning"
38313
38314 #~ msgid "C&aption:"
38315 #~ msgstr "Bildtext:"
38316
38317 #~ msgid "La&bel:"
38318 #~ msgstr "E&tikett:"
38319
38320 #~ msgid " et al."
38321 #~ msgstr " et al."
38322
38323 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38324 #~ msgstr ", "
38325
38326 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38327 #~ msgstr ", och "
38328
38329 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38330 #~ msgstr " och "
38331
38332 #~ msgid "/"
38333 #~ msgstr "/"
38334
38335 #~ msgid "pp."
38336 #~ msgstr "sid."
38337
38338 #~ msgid "ed."
38339 #~ msgstr "uppl."
38340
38341 #~ msgid "eds."
38342 #~ msgstr "eds."
38343
38344 #~ msgid "vol."
38345 #~ msgstr "vol."
38346
38347 #~ msgid "no."
38348 #~ msgstr "nr."
38349
38350 #~ msgid "in"
38351 #~ msgstr "i"
38352
38353 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38354 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
38355
38356 #~ msgid "for this version of LyX."
38357 #~ msgstr "i denna version av LyX."
38358
38359 #~ msgid "Documents|#o#O"
38360 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38361
38362 #~ msgid "Templates|#T#t"
38363 #~ msgstr "Mallar"
38364
38365 #~ msgid "Examples|#E#e"
38366 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
38367
38368 #~ msgid ""
38369 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38370 #~ "for en- and em-dashes"
38371 #~ msgstr ""
38372 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
38373 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
38374
38375 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38376 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
38377
38378 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38379 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
38380
38381 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38382 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
38383
38384 #~ msgid "Caption: "
38385 #~ msgstr "Bildtext: "
38386
38387 #~ msgid "Author Note: "
38388 #~ msgstr "Författarens not: "
38389
38390 #~ msgid "ACM Volume: "
38391 #~ msgstr "ACM volym: "
38392
38393 #~ msgid "ACM Number: "
38394 #~ msgstr "ACM nummer: "
38395
38396 #~ msgid "ACM Article: "
38397 #~ msgstr "ACM artikel: "
38398
38399 #~ msgid "ACM Year: "
38400 #~ msgstr "ACM år: "
38401
38402 #~ msgid "ACM Month: "
38403 #~ msgstr "ACM månad: "
38404
38405 #~ msgid "ACM ISBN: "
38406 #~ msgstr "ACM ISBN: "
38407
38408 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38409 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
38410
38411 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38412 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
38413
38414 #~ msgid "    "
38415 #~ msgstr "    "
38416
38417 #, fuzzy
38418 #~ msgid "Use &minted"
38419 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
38420
38421 #, fuzzy
38422 #~ msgid "Number floats by chapter"
38423 #~ msgstr "Kategorins nummer"
38424
38425 #, fuzzy
38426 #~ msgid "Number floats by section"
38427 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
38428
38429 #, fuzzy
38430 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38431 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
38432
38433 #~ msgid ""
38434 #~ "An Inkscape figure.\n"
38435 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38436 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38437 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38438 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38439 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38440 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38441 #~ msgstr ""
38442 #~ "En Inkscape-figur.\n"
38443 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
38444 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
38445 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
38446 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
38447 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
38448 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
38449
38450 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38451 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
38452
38453 #~ msgid "&Zoom %:"
38454 #~ msgstr "&Zoom %:"
38455
38456 #~ msgid "30"
38457 #~ msgstr "30"
38458
38459 #~ msgid "&Key:"
38460 #~ msgstr "Nyc&kel:"
38461
38462 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38463 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
38464
38465 #~ msgid "&Default (numerical)"
38466 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
38467
38468 #~ msgid ""
38469 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38470 #~ "parameters in document class options."
38471 #~ msgstr ""
38472 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
38473 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
38474
38475 #~ msgid "&Natbib"
38476 #~ msgstr "&Natbib"
38477
38478 #~ msgid "Natbib &style:"
38479 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38480
38481 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38482 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
38483
38484 #~ msgid "&Jurabib"
38485 #~ msgstr "&Jurabib"
38486
38487 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38488 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
38489
38490 #~ msgid "Databa&ses"
38491 #~ msgstr "Databa&ser"
38492
38493 #~ msgid "&Size:"
38494 #~ msgstr "&Storlek:"
38495
38496 #~ msgid "&Email"
38497 #~ msgstr "&Epost"
38498
38499 #~ msgid "&File"
38500 #~ msgstr "&Fil"
38501
38502 #~ msgid "&Description:"
38503 #~ msgstr "Beskrivning:"
38504
38505 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38506 #~ msgstr "Behandlare:"
38507
38508 #~ msgid "Default (basic)"
38509 #~ msgstr "Standard (enkel)"
38510
38511 #~ msgid "Citation engine"
38512 #~ msgstr "Citatmotor"
38513
38514 #~ msgid "Jurabib"
38515 #~ msgstr "Jurabib"
38516
38517 #~ msgid "Natbib"
38518 #~ msgstr "Natbib"
38519
38520 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38521 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
38522
38523 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38524 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38525
38526 #~ msgid "Single Quote|S"
38527 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38528
38529 #~ msgid "Styles"
38530 #~ msgstr "Stilar"
38531
38532 #~ msgid ""
38533 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38534 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38535 #~ "%1$s."
38536 #~ msgstr ""
38537 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
38538 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38539 #~ "%1$s."
38540
38541 #~ msgid "frame of button"
38542 #~ msgstr "knappens ram"
38543
38544 #~ msgid "``text''"
38545 #~ msgstr "``text''"
38546
38547 #~ msgid "''text''"
38548 #~ msgstr "''text''"
38549
38550 #~ msgid ",,text``"
38551 #~ msgstr ",,text``"
38552
38553 #~ msgid ",,text''"
38554 #~ msgstr ",,text''"
38555
38556 #~ msgid "<<text>>"
38557 #~ msgstr "<<text>>"
38558
38559 #~ msgid ">>text<<"
38560 #~ msgstr ">>text<<"
38561
38562 #~ msgid "Character: "
38563 #~ msgstr "Tecken: "
38564
38565 #~ msgid "Code Point: "
38566 #~ msgstr "Kodpunkt: "
38567
38568 #~ msgid "External material"
38569 #~ msgstr "Externt material"
38570
38571 #~ msgid ""
38572 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38573 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38574 #~ "%1$s."
38575 #~ msgstr ""
38576 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
38577 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
38578 #~ "%1$s."
38579
38580 #~ msgid "Missing included file"
38581 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
38582
38583 #~ msgid "Example:"
38584 #~ msgstr "Exempel:"
38585
38586 #~ msgid "Examples:"
38587 #~ msgstr "Exempel:"
38588
38589 #~ msgid "Subexample:"
38590 #~ msgstr "Underexempel:"
38591
38592 #~ msgid "&Search Citation"
38593 #~ msgstr "&Sök citat"
38594
38595 #~ msgid "Searc&h:"
38596 #~ msgstr "Sö&k:"
38597
38598 #~ msgid ""
38599 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38600 #~ msgstr ""
38601 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
38602 #~ "att söka"
38603
38604 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38605 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
38606
38607 #~ msgid "&Search"
38608 #~ msgstr "&Sök"
38609
38610 #~ msgid "Search &field:"
38611 #~ msgstr "Sök&fält:"
38612
38613 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38614 #~ msgstr "Postt&yper:"
38615
38616 #~ msgid "Text to place before citation"
38617 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
38618
38619 #~ msgid "Text to place after citation"
38620 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
38621
38622 #~ msgid "List all authors"
38623 #~ msgstr "Lista alla författare"
38624
38625 #~ msgid "&Full author list"
38626 #~ msgstr "Hel &författarlista"
38627
38628 #~ msgid "La&bels in:"
38629 #~ msgstr "Etiketter i:"
38630
38631 #~ msgid "&References"
38632 #~ msgstr "&Referenser"
38633
38634 #~ msgid "Fil&ter:"
38635 #~ msgstr "Fil&ter:"
38636
38637 #~ msgid ""
38638 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38639 #~ "sensitive option is checked)"
38640 #~ msgstr ""
38641 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
38642 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
38643
38644 #~ msgid "&Sort"
38645 #~ msgstr "&Sortera"
38646
38647 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38648 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
38649
38650 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38651 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
38652
38653 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38654 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
38655
38656 #~ msgid ""
38657 #~ "Today's date.\n"
38658 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38659 #~ msgstr ""
38660 #~ "Dagens datum.\n"
38661 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
38662
38663 #~ msgid "svgz"
38664 #~ msgstr "svgz"
38665
38666 #~ msgid "svgz|SVG"
38667 #~ msgstr "svgz|SVG"
38668
38669 #~ msgid "Plain text (image)"
38670 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
38671
38672 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38673 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
38674
38675 #~ msgid "date command"
38676 #~ msgstr "datumkommando"
38677
38678 #~ msgid "PSTEX"
38679 #~ msgstr "PSTEX"
38680
38681 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
38682 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
38683
38684 #~ msgid "Change: "
38685 #~ msgstr "Ändring: "
38686
38687 #~ msgid " at "
38688 #~ msgstr " vid "
38689
38690 #~ msgid "Conversion Failed!"
38691 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
38692
38693 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38694 #~ msgstr ""
38695 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
38696
38697 #~ msgid "pLaTeX"
38698 #~ msgstr "pLaTeX"
38699
38700 #~ msgid "Jump back"
38701 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
38702
38703 #~ msgid "Jump to label"
38704 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
38705
38706 #~ msgid "LaTeX Source"
38707 #~ msgstr "LaTeX-källa"
38708
38709 #~ msgid "DocBook Source"
38710 #~ msgstr "DocBook-källa"
38711
38712 #~ msgid "Literate Source"
38713 #~ msgstr "Litterat källa"
38714
38715 #~ msgid " (version control, locking)"
38716 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
38717
38718 #~ msgid " (version control)"
38719 #~ msgstr " (versionshantering)"
38720
38721 #~ msgid " (changed)"
38722 #~ msgstr " (ändrad)"
38723
38724 #~ msgid " (read only)"
38725 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
38726
38727 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38728 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
38729
38730 #~ msgid "Undef: "
38731 #~ msgstr "Odef: "
38732
38733 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38734 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
38735
38736 #~ msgid ""
38737 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38738 #~ msgstr ""
38739 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
38740 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
38741
38742 #~ msgid "Enable &RTL support"
38743 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
38744
38745 #~ msgid "Pages"
38746 #~ msgstr "Sidor"
38747
38748 #~ msgid "Page number to print from"
38749 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
38750
38751 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38752 #~ msgstr "&Till:"
38753
38754 #~ msgid "Page number to print to"
38755 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
38756
38757 #~ msgid "Print all pages"
38758 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
38759
38760 #~ msgid "Fro&m"
38761 #~ msgstr "Från"
38762
38763 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38764 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
38765
38766 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38767 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
38768
38769 #~ msgid "Print in reverse order"
38770 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
38771
38772 #~ msgid "Re&verse order"
38773 #~ msgstr "Om&vänd följd"
38774
38775 #~ msgid "Copie&s"
38776 #~ msgstr "Kopior"
38777
38778 #~ msgid "Number of copies"
38779 #~ msgstr "Antal kopior"
38780
38781 #~ msgid "Collate copies"
38782 #~ msgstr "Kollationera kopior"
38783
38784 #~ msgid "&Collate"
38785 #~ msgstr "Kollationera"
38786
38787 #~ msgid "Send output to the printer"
38788 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
38789
38790 #~ msgid "P&rinter:"
38791 #~ msgstr "Skrivare:"
38792
38793 #~ msgid "Send output to the given printer"
38794 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
38795
38796 #~ msgid "Send output to a file"
38797 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
38798
38799 #~ msgid "Printer Command Options"
38800 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
38801
38802 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38803 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
38804
38805 #~ msgid "Option used to print to a file."
38806 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
38807
38808 #~ msgid "Print to &file:"
38809 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
38810
38811 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38812 #~ msgstr ""
38813 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
38814
38815 #~ msgid "Set &printer:"
38816 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
38817
38818 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38819 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
38820
38821 #~ msgid "Spool &printer:"
38822 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
38823
38824 #~ msgid ""
38825 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38826 #~ msgstr ""
38827 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
38828
38829 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38830 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
38831
38832 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38833 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
38834
38835 #~ msgid "Re&verse pages:"
38836 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
38837
38838 #~ msgid "&Number of copies:"
38839 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
38840
38841 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38842 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
38843
38844 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38845 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
38846
38847 #~ msgid "Co&llated:"
38848 #~ msgstr "Kollationerade:"
38849
38850 #~ msgid "Pa&ge range:"
38851 #~ msgstr "Sidintervall:"
38852
38853 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38854 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
38855
38856 #~ msgid "&Odd pages:"
38857 #~ msgstr "Udda sid&or:"
38858
38859 #~ msgid "&Even pages:"
38860 #~ msgstr "Jämna sidor:"
38861
38862 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38863 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
38864
38865 #~ msgid "E&xtra options:"
38866 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
38867
38868 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38869 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
38870
38871 #~ msgid ""
38872 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38873 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38874 #~ "your printers."
38875 #~ msgstr ""
38876 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
38877 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
38878 #~ "dina skrivare."
38879
38880 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38881 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
38882
38883 #~ msgid "Name of the default printer"
38884 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
38885
38886 #~ msgid "Default &printer:"
38887 #~ msgstr "Standardskrivare:"
38888
38889 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38890 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
38891
38892 #~ msgid "&Longtable"
38893 #~ msgstr "&Långtabell"
38894
38895 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38896 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
38897
38898 #~ msgid "Supported box types"
38899 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
38900
38901 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38902 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
38903
38904 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38905 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
38906
38907 #~ msgid "Document &class"
38908 #~ msgstr "Dokument&klass"
38909
38910 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38911 #~ msgstr "Separera stycken med"
38912
38913 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38914 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
38915
38916 #~ msgid "Forward search"
38917 #~ msgstr "Framåtsökning"
38918
38919 #~ msgid "Separator"
38920 #~ msgstr "Separator"
38921
38922 #~ msgid "___"
38923 #~ msgstr "__"
38924
38925 #~ msgid "EndOfSlide"
38926 #~ msgstr "SlutPåBild"
38927
38928 #~ msgid "--Separator--"
38929 #~ msgstr "--Avskiljare--"
38930
38931 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38932 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
38933
38934 #~ msgid "Lists"
38935 #~ msgstr "Listor"
38936
38937 #~ msgid "Print...|P"
38938 #~ msgstr "Skriv ut..."
38939
38940 #~ msgid "TeX Code|X"
38941 #~ msgstr "TeX-kod|X"
38942
38943 #~ msgid "Top Line|n"
38944 #~ msgstr "Topplinje|n"
38945
38946 #~ msgid "Bottom Line|i"
38947 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
38948
38949 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38950 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
38951
38952 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38953 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38954
38955 #~ msgid ""
38956 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38957 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38958 #~ msgstr ""
38959 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
38960 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
38961
38962 #~ msgid "Print document failed"
38963 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
38964
38965 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38966 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
38967
38968 #~ msgid "Unknown document class"
38969 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
38970
38971 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38972 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
38973
38974 #~ msgid ""
38975 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38976 #~ "  %1$s.\n"
38977 #~ "Even %2$s exists!"
38978 #~ msgstr ""
38979 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
38980 #~ "  %1$s.\n"
38981 #~ "Även %2$s finns!"
38982
38983 #~ msgid ""
38984 #~ "Cannot create backup file:\n"
38985 #~ "  %1$s.\n"
38986 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
38987 #~ "This will over-write the original file."
38988 #~ msgstr ""
38989 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
38990 #~ "  %1$s.\n"
38991 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
38992 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
38993
38994 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38995 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
38996
38997 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38998 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
38999
39000 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39001 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
39002
39003 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39004 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
39005
39006 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39007 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
39008
39009 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39010 #~ msgstr ""
39011 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
39012
39013 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39014 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
39015
39016 #~ msgid ""
39017 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39018 #~ "environment variable PRINTER."
39019 #~ msgstr ""
39020 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
39021 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
39022
39023 #~ msgid "The option to print only even pages."
39024 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
39025
39026 #~ msgid ""
39027 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39028 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39029 #~ msgstr ""
39030 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
39031 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
39032
39033 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39034 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
39035
39036 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39037 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
39038
39039 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39040 #~ msgstr ""
39041 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
39042 #~ "skriva ut."
39043
39044 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39045 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
39046
39047 #~ msgid ""
39048 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39049 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39050 #~ "and arguments."
39051 #~ msgstr ""
39052 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
39053 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
39054 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
39055
39056 #~ msgid ""
39057 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39058 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39059 #~ msgstr ""
39060 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
39061 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
39062
39063 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39064 #~ msgstr ""
39065 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
39066 #~ "fil."
39067
39068 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39069 #~ msgstr ""
39070 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
39071 #~ "specifik skrivare."
39072
39073 #~ msgid ""
39074 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39075 #~ "command."
39076 #~ msgstr ""
39077 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
39078 #~ "utskriftskommando."
39079
39080 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39081 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39082
39083 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39084 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
39085
39086 #~ msgid "Black"
39087 #~ msgstr "Svart"
39088
39089 #~ msgid "White"
39090 #~ msgstr "Vit"
39091
39092 #~ msgid "Red"
39093 #~ msgstr "Röd"
39094
39095 #~ msgid "Green"
39096 #~ msgstr "Grön"
39097
39098 #~ msgid "Blue"
39099 #~ msgstr "Blå"
39100
39101 #~ msgid "Cyan"
39102 #~ msgstr "Cyan"
39103
39104 #~ msgid "Magenta"
39105 #~ msgstr "Magenta"
39106
39107 #~ msgid "Yellow"
39108 #~ msgstr "Gul"
39109
39110 #~ msgid "Printer"
39111 #~ msgstr "Skrivare"
39112
39113 #~ msgid "Print Document"
39114 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
39115
39116 #~ msgid "Print to file"
39117 #~ msgstr "Skriv till fil"
39118
39119 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39120 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
39121
39122 #~ msgid "Open Navigator..."
39123 #~ msgstr "Öppna navigator..."
39124
39125 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39126 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
39127
39128 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39129 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
39130
39131 #~ msgid "Included File Invalid"
39132 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
39133
39134 #~ msgid ""
39135 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39136 #~ "  %1$s\n"
39137 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39138 #~ msgstr ""
39139 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
39140 #~ "  %1$s\n"
39141 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
39142
39143 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39144 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
39145
39146 #~ msgid "."
39147 #~ msgstr "."
39148
39149 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39150 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
39151
39152 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39153 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
39154
39155 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39156 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
39157
39158 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39159 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
39160
39161 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39162 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
39163
39164 #~ msgid "Sco&pe"
39165 #~ msgstr "Omfån&g"
39166
39167 #, fuzzy
39168 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39169 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
39170
39171 #, fuzzy
39172 #~ msgid "Split Environment|l"
39173 #~ msgstr "Split-miljö|S"
39174
39175 #, fuzzy
39176 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39177 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
39178
39179 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39180 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
39181
39182 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39183 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
39184
39185 #, fuzzy
39186 #~ msgid "Visible Space|i"
39187 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
39188
39189 #, fuzzy
39190 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39191 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39192
39193 #, fuzzy
39194 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39195 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39196
39197 #, fuzzy
39198 #~ msgid "Alternative theorem string"
39199 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
39200
39201 #, fuzzy
39202 #~ msgid "Key Words."
39203 #~ msgstr "Nyckelord."
39204
39205 #~ msgid "Scrap"
39206 #~ msgstr "Urklipp"
39207
39208 #, fuzzy
39209 #~ msgid "End Multiple Columns"
39210 #~ msgstr "&Multikolumn"
39211
39212 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39213 #~ msgstr "sv"
39214
39215 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39216 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
39217
39218 #~ msgid "Use AMS &math package"
39219 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
39220
39221 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39222 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
39223
39224 #~ msgid "Use &esint package"
39225 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
39226
39227 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39228 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
39229
39230 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39231 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
39232
39233 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39234 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
39235
39236 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39237 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
39238
39239 #~ msgid "Use mh&chem package"
39240 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
39241
39242 #~ msgid "&First:"
39243 #~ msgstr "&Första:"
39244
39245 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39246 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
39247
39248 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39249 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
39250
39251 #~ msgid ""
39252 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39253 #~ "actually to print."
39254 #~ msgstr ""
39255 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
39256 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
39257
39258 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39259 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
39260
39261 #~ msgid "Table w&idth:"
39262 #~ msgstr "Tabellbredd:"
39263
39264 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39265 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
39266
39267 #~ msgid "institute mark"
39268 #~ msgstr "institutmärke"
39269
39270 #~ msgid "Fig. ---"
39271 #~ msgstr "Fig. ---"
39272
39273 #~ msgid "Computing Review Categories"
39274 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
39275
39276 #~ msgid "LatinOn"
39277 #~ msgstr "LatinPå"
39278
39279 #~ msgid "Latin on"
39280 #~ msgstr "Latin på"
39281
39282 #~ msgid "LatinOff"
39283 #~ msgstr "LatinAv"
39284
39285 #~ msgid "Latin off"
39286 #~ msgstr "Latin av"
39287
39288 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39289 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
39290
39291 #~ msgid "EndFrame"
39292 #~ msgstr "SlutRam"
39293
39294 #~ msgid "________________________________"
39295 #~ msgstr "________________________________"
39296
39297 #~ msgid "Institute mark"
39298 #~ msgstr "Institutmärke"
39299
39300 #~ msgid "Maintext"
39301 #~ msgstr "Brödtext"
39302
39303 #~ msgid "Space"
39304 #~ msgstr "Mellanrum"
39305
39306 #~ msgid "Space:"
39307 #~ msgstr "Mellanrum:"
39308
39309 #~ msgid "Computer:"
39310 #~ msgstr "Dator:"
39311
39312 #~ msgid "Close Section"
39313 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
39314
39315 #~ msgid "Table Caption"
39316 #~ msgstr "Tabellbildtext"
39317
39318 #~ msgid "Captionabove"
39319 #~ msgstr "Bildtextovan"
39320
39321 #~ msgid "Captionbelow"
39322 #~ msgstr "Bildtextnedan"
39323
39324 #~ msgid "opt"
39325 #~ msgstr "val"
39326
39327 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39328 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
39329
39330 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39331 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39332
39333 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39334 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
39335
39336 #~ msgid "Settings...|g"
39337 #~ msgstr "Inställningar...|g"
39338
39339 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39340 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
39341
39342 #~ msgid "Braille Manual|B"
39343 #~ msgstr "Braillemanual|B"
39344
39345 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39346 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
39347
39348 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39349 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
39350
39351 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39352 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
39353
39354 #~ msgid "Rotate cell"
39355 #~ msgstr "Rotera cell"
39356
39357 #~ msgid "AMS arrows"
39358 #~ msgstr "AMS pilar"
39359
39360 #~ msgid "AMS relations"
39361 #~ msgstr "AMS relationer"
39362
39363 #~ msgid "AMS operators"
39364 #~ msgstr "AMS operatörer"
39365
39366 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39367 #~ msgstr "AMS diverse"
39368
39369 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39370 #~ msgstr "AMS diverse"
39371
39372 #~ msgid "AMS Arrows"
39373 #~ msgstr "AMS pilar"
39374
39375 #~ msgid "AMS Relations"
39376 #~ msgstr "AMS relationer"
39377
39378 #~ msgid "AMS Operators"
39379 #~ msgstr "AMS operatörer"
39380
39381 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39382 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39383
39384 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39385 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39386
39387 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39388 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39389
39390 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39391 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
39392
39393 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39394 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39395
39396 #~ msgid "HTML|H"
39397 #~ msgstr "HTML|H"
39398
39399 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39400 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
39401
39402 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39403 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
39404
39405 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39406 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39407
39408 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39409 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
39410
39411 #~ msgid "Specify the default paper size."
39412 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
39413
39414 #~ msgid "Memory problem"
39415 #~ msgstr "Minnesproblem"
39416
39417 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39418 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
39419
39420 #~ msgid "Utopia"
39421 #~ msgstr "Utopia"
39422
39423 #~ msgid " (unknown)"
39424 #~ msgstr " (okänd)"
39425
39426 #~ msgid "List of Graphics"
39427 #~ msgstr "Lista över grafik"
39428
39429 #~ msgid "List of Equations"
39430 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
39431
39432 #~ msgid "List of Index Entries"
39433 #~ msgstr "Lista över indexposter"
39434
39435 #~ msgid "List of Marginal notes"
39436 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
39437
39438 #~ msgid "List of Notes"
39439 #~ msgstr "Lista över noter"
39440
39441 #~ msgid "List of Citations"
39442 #~ msgstr "Lista över citat"
39443
39444 #~ msgid "List of Branches"
39445 #~ msgstr "Lista över grenar"
39446
39447 #~ msgid "List of Changes"
39448 #~ msgstr "Lista över ändringar"
39449
39450 #~ msgid "Automatic help"
39451 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
39452
39453 #~ msgid "Session"
39454 #~ msgstr "Session"
39455
39456 #, fuzzy
39457 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39458 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
39459
39460 #~ msgid "elsewhere"
39461 #~ msgstr "annanstans"
39462
39463 #~ msgid "&Output Format:"
39464 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
39465
39466 #~ msgid "MM"
39467 #~ msgstr "MM"
39468
39469 #~ msgid "MMMMM"
39470 #~ msgstr "MMMMM"
39471
39472 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39473 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39474
39475 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39476 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
39477
39478 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39479 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39480
39481 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39482 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
39483
39484 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39485 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
39486
39487 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39488 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
39489
39490 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39491 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
39492
39493 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39494 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
39495
39496 #~ msgid "Remark \\theremark"
39497 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
39498
39499 #~ msgid "Case \\thecase"
39500 #~ msgstr "Fall \\thecase"
39501
39502 #~ msgid "Question \\thequestion"
39503 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
39504
39505 #~ msgid "Note \\thenote"
39506 #~ msgstr "Not \\thenote"
39507
39508 #~ msgid "&New:"
39509 #~ msgstr "&Ny:"
39510
39511 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39512 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
39513
39514 #~ msgid "Preface:"
39515 #~ msgstr "Företal:"
39516
39517 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39518 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
39519
39520 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39521 #~ msgstr "Institut och e-post: "
39522
39523 #~ msgid "MiniTOC"
39524 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
39525
39526 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39527 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
39528
39529 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39530 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
39531
39532 #~ msgid ""
39533 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39534 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39535 #~ msgstr ""
39536 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
39537 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
39538
39539 #~ msgid "branch"
39540 #~ msgstr "gren"
39541
39542 #~ msgid "Step"
39543 #~ msgstr "Steg"
39544
39545 #~ msgid "Step \\thestep."
39546 #~ msgstr "Steg \\thestep."
39547
39548 #~ msgid "Appendices Section"
39549 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
39550
39551 #~ msgid "--- Appendices ---"
39552 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
39553
39554 #~ msgid ""
39555 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39556 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39557 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39558 #~ msgstr ""
39559 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
39560 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
39561 #~ "teTeX i Windows."
39562
39563 #~ msgid "Layout|L"
39564 #~ msgstr "Utformning|U"
39565
39566 #~ msgid "Documents|D"
39567 #~ msgstr "Dokument|D"
39568
39569 #~ msgid "New from Template...|T"
39570 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
39571
39572 #~ msgid "Revert|R"
39573 #~ msgstr "Återgå|r"
39574
39575 #~ msgid "Redo|d"
39576 #~ msgstr "Gör om"
39577
39578 #~ msgid "Cut|C"
39579 #~ msgstr "Klipp|K"
39580
39581 #~ msgid "Paste|a"
39582 #~ msgstr "Klistra|a"
39583
39584 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39585 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
39586
39587 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39588 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
39589
39590 #~ msgid "Tabular|T"
39591 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
39592
39593 #~ msgid "Thesaurus..."
39594 #~ msgstr "Synonymordbok..."
39595
39596 #~ msgid "Statistics...|i"
39597 #~ msgstr "Statistik...|i"
39598
39599 #~ msgid "Change Tracking|g"
39600 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
39601
39602 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39603 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
39604
39605 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39606 #~ msgstr "Urval som stycken"
39607
39608 #~ msgid "Line Bottom|B"
39609 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
39610
39611 #~ msgid "Line Left|L"
39612 #~ msgstr "Vänster linje|l"
39613
39614 #~ msgid "Delete Row|w"
39615 #~ msgstr "Radera rad"
39616
39617 #~ msgid "Copy Row"
39618 #~ msgstr "Kopiera rad"
39619
39620 #~ msgid "Swap Rows"
39621 #~ msgstr "Växla rader"
39622
39623 #~ msgid "Delete Column|D"
39624 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
39625
39626 #~ msgid "Copy Column"
39627 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
39628
39629 #~ msgid "Swap Columns"
39630 #~ msgstr "Växla kolumner"
39631
39632 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39633 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
39634
39635 #~ msgid "Alignment|A"
39636 #~ msgstr "Justering"
39637
39638 #~ msgid "Add Row|R"
39639 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
39640
39641 #~ msgid "Add Column|C"
39642 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
39643
39644 #~ msgid "Octave"
39645 #~ msgstr "Oktav"
39646
39647 #~ msgid "Maxima"
39648 #~ msgstr "Maxima"
39649
39650 #~ msgid "Mathematica"
39651 #~ msgstr "Mathematica"
39652
39653 #~ msgid "Maple, simplify"
39654 #~ msgstr "Maple, simplify"
39655
39656 #~ msgid "Maple, factor"
39657 #~ msgstr "Maple, factor"
39658
39659 #~ msgid "Maple, evalm"
39660 #~ msgstr "Maple, evalm"
39661
39662 #~ msgid "Maple, evalf"
39663 #~ msgstr "Maple, evalf"
39664
39665 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39666 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
39667
39668 #~ msgid "Align Environment|A"
39669 #~ msgstr "Align-miljö|A"
39670
39671 #~ msgid "AlignAt Environment"
39672 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
39673
39674 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39675 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
39676
39677 #~ msgid "Multline Environment"
39678 #~ msgstr "Multline-miljö"
39679
39680 #~ msgid "Special Character|S"
39681 #~ msgstr "Specialtecken|S"
39682
39683 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39684 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
39685
39686 #~ msgid "Index Entry|I"
39687 #~ msgstr "Indexpost|I"
39688
39689 #~ msgid "URL...|U"
39690 #~ msgstr "URL...|U"
39691
39692 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39693 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
39694
39695 #~ msgid "TeX Code|T"
39696 #~ msgstr "TeX-kod|T"
39697
39698 #~ msgid "Minipage|p"
39699 #~ msgstr "Minisida"
39700
39701 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39702 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
39703
39704 #~ msgid "Floats|a"
39705 #~ msgstr "Flottar|a"
39706
39707 #~ msgid "Include File...|d"
39708 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
39709
39710 #~ msgid "Insert File|e"
39711 #~ msgstr "Infoga fil"
39712
39713 #~ msgid "External Material...|x"
39714 #~ msgstr "Externt material...|x"
39715
39716 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39717 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
39718
39719 #~ msgid "Protected Space|r"
39720 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
39721
39722 #~ msgid "Vertical Space..."
39723 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
39724
39725 #~ msgid "Line Break|L"
39726 #~ msgstr "Radbrytning"
39727
39728 #~ msgid "Protected Dash|D"
39729 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
39730
39731 #~ msgid "Single Quote|Q"
39732 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
39733
39734 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39735 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
39736
39737 #~ msgid "Horizontal Line"
39738 #~ msgstr "Horisontell linje"
39739
39740 #~ msgid "Font Change|o"
39741 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
39742
39743 #~ msgid "Math Normal Font"
39744 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
39745
39746 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39747 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
39748
39749 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39750 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
39751
39752 #~ msgid "Math Roman Family"
39753 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
39754
39755 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39756 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
39757
39758 #~ msgid "Math Bold Series"
39759 #~ msgstr "Matematik serie fet"
39760
39761 #~ msgid "Text Normal Font"
39762 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
39763
39764 #~ msgid "Floatflt Figure"
39765 #~ msgstr "Floatflt figur"
39766
39767 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39768 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
39769
39770 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39771 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
39772
39773 #~ msgid "Character...|C"
39774 #~ msgstr "Tecken...|c"
39775
39776 #~ msgid "Paragraph...|P"
39777 #~ msgstr "Stycke..."
39778
39779 #~ msgid "Document...|D"
39780 #~ msgstr "Dokument...|D"
39781
39782 #~ msgid "Tabular...|T"
39783 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
39784
39785 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39786 #~ msgstr "Betona stil|e"
39787
39788 #~ msgid "Noun Style|N"
39789 #~ msgstr "Namnstil|n"
39790
39791 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39792 #~ msgstr "Minska miljödjup"
39793
39794 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39795 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
39796
39797 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39798 #~ msgstr "Börja bilaga här"
39799
39800 #~ msgid "Update|U"
39801 #~ msgstr "Uppdatera|U"
39802
39803 #~ msgid "TeX Information|X"
39804 #~ msgstr "TeX-information|X"
39805
39806 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39807 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
39808
39809 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39810 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
39811
39812 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39813 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
39814
39815 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39816 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
39817
39818 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39819 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
39820
39821 #~ msgid "Extended Features|E"
39822 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
39823
39824 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39825 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
39826
39827 #~ msgid "Preferences..."
39828 #~ msgstr "Inställningar..."
39829
39830 #~ msgid "Quit LyX"
39831 #~ msgstr "Avsluta LyX"
39832
39833 #~ msgid "%1$d words checked."
39834 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
39835
39836 #~ msgid "One word checked."
39837 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
39838
39839 #~ msgid "Spelling check completed"
39840 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
39841
39842 #~ msgid "Basi&c"
39843 #~ msgstr "En&kel"
39844
39845 #~ msgid "Search text is empty!"
39846 #~ msgstr "Söktext är tom!"
39847
39848 #~ msgid ""
39849 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39850 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39851 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39852 #~ msgstr ""
39853 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
39854 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
39855 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
39856
39857 #~ msgid "&Use babel"
39858 #~ msgstr "Använd babel"
39859
39860 #~ msgid "Flex:Institute"
39861 #~ msgstr "Flex:Institut"
39862
39863 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39864 #~ msgstr "Flex:E-Post"
39865
39866 #~ msgid "graph"
39867 #~ msgstr "graf"
39868
39869 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
39870 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
39871
39872 #~ msgid "Flex:Firstname"
39873 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
39874
39875 #~ msgid "Flex:Fname"
39876 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
39877
39878 #~ msgid "Flex:Surname"
39879 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
39880
39881 #~ msgid "Flex:Filename"
39882 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
39883
39884 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39885 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
39886
39887 #~ msgid "Flex:Volume"
39888 #~ msgstr "Flex:Volym"
39889
39890 #~ msgid "Flex:Day"
39891 #~ msgstr "Flex:Dag"
39892
39893 #~ msgid "Flex:Month"
39894 #~ msgstr "Flex:Månad"
39895
39896 #~ msgid "Flex:Year"
39897 #~ msgstr "Flex:År"
39898
39899 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39900 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
39901
39902 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39903 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
39904
39905 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39906 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
39907
39908 #~ msgid "Flex:Code"
39909 #~ msgstr "Flex:Kod"
39910
39911 #~ msgid "Flex:Keyword"
39912 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
39913
39914 #~ msgid "Flex:Orgname"
39915 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
39916
39917 #~ msgid "Flex:City"
39918 #~ msgstr "Flex:Stad"
39919
39920 #~ msgid "Flex:State"
39921 #~ msgstr "Flex:Stat"
39922
39923 #~ msgid "Flex:Postcode"
39924 #~ msgstr "Flex:Postkod"
39925
39926 #~ msgid "Flex:Country"
39927 #~ msgstr "Flex:Land"
39928
39929 #~ msgid "Flex:Directory"
39930 #~ msgstr "Flex:Katalog"
39931
39932 #~ msgid "Flex:Email"
39933 #~ msgstr "Flex:Epost"
39934
39935 #~ msgid "Flex"
39936 #~ msgstr "Flex"
39937
39938 #~ msgid "Note:Note"
39939 #~ msgstr "Not:Not"
39940
39941 #~ msgid "Box:Shaded"
39942 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
39943
39944 #~ msgid "Info:menu"
39945 #~ msgstr "Info:meny"
39946
39947 #~ msgid "Info:shortcut"
39948 #~ msgstr "Info:genväg"
39949
39950 #~ msgid "Info:shortcuts"
39951 #~ msgstr "Info:genvägar"
39952
39953 #~ msgid "Flex:Initial"
39954 #~ msgstr "Flex:Initial"
39955
39956 #~ msgid "Flex:Concepts"
39957 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
39958
39959 #~ msgid "&Ok"
39960 #~ msgstr "&Ok"
39961
39962 #~ msgid ""
39963 #~ "The specified document\n"
39964 #~ "%1$s\n"
39965 #~ "could not be read."
39966 #~ msgstr ""
39967 #~ "Det specifika dokumentet\n"
39968 #~ "%1$s\n"
39969 #~ "kunde inte läsas."
39970
39971 #~ msgid "Could not read document"
39972 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
39973
39974 #~ msgid "Cannot view URL"
39975 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
39976
39977 #~ msgid "Screen &DPI:"
39978 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
39979
39980 #~ msgid "Element:Firstname"
39981 #~ msgstr "Element:Förnamn"
39982
39983 #~ msgid "Element:Fname"
39984 #~ msgstr "Element:Fnamn"
39985
39986 #~ msgid "Element:Filename"
39987 #~ msgstr "Element:Filnamn"
39988
39989 #~ msgid "Element:Citation-number"
39990 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
39991
39992 #~ msgid "Element:SS-Title"
39993 #~ msgstr "Element:SS-titel"
39994
39995 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39996 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
39997
39998 #~ msgid "Element:Postcode"
39999 #~ msgstr "Element:Postkod"
40000
40001 #~ msgid "Element:Directory"
40002 #~ msgstr "Element:Katalog"
40003
40004 #~ msgid "Middle|d"
40005 #~ msgstr "Mitten"
40006
40007 #~ msgid "top/bottom line"
40008 #~ msgstr "topp/botten linje"
40009
40010 #~ msgid "ColorUi"
40011 #~ msgstr "FärgUi"
40012
40013 #~ msgid "&Replace with..."
40014 #~ msgstr "Ersätt med..."
40015
40016 #~ msgid "Ne&xt"
40017 #~ msgstr "Nästa"
40018
40019 #~ msgid "Pre&vious"
40020 #~ msgstr "Föregående"
40021
40022 #~ msgid "&Find..."
40023 #~ msgstr "Hitta..."
40024
40025 #~ msgid "&Next"
40026 #~ msgstr "&Nästa"
40027
40028 #~ msgid "&Previous"
40029 #~ msgstr "Föregående"
40030
40031 #~ msgid "TheoremTemplate"
40032 #~ msgstr "TeoremMall"
40033
40034 #~ msgid "Theorem #:"
40035 #~ msgstr "Teorem #:"
40036
40037 #~ msgid "Proposition #:"
40038 #~ msgstr "Proposition #:"
40039
40040 #~ msgid "Criterion #:"
40041 #~ msgstr "Kriterium #:"
40042
40043 #~ msgid "Fact #:"
40044 #~ msgstr "Faktum #:"
40045
40046 #~ msgid "Definition #:"
40047 #~ msgstr "Definition #:"
40048
40049 #~ msgid "Example #:"
40050 #~ msgstr "Exempel #:"
40051
40052 #~ msgid "Problem #:"
40053 #~ msgstr "Problem #:"
40054
40055 #~ msgid "Remark #:"
40056 #~ msgstr "Anmärkning #:"
40057
40058 #~ msgid "Note #:"
40059 #~ msgstr "Not #:"
40060
40061 #~ msgid "Notation #:"
40062 #~ msgstr "Notation #:"
40063
40064 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40065 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
40066
40067 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40068 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
40069
40070 #~ msgid "Date format"
40071 #~ msgstr "Datumformat"
40072
40073 #~ msgid "F&ind:"
40074 #~ msgstr "H&itta:"
40075
40076 #~ msgid "D&elete"
40077 #~ msgstr "Radera"
40078
40079 #~ msgid "&BibTeX command:"
40080 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
40081
40082 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40083 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
40084
40085 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40086 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
40087
40088 #~ msgid "Telefon:"
40089 #~ msgstr "Telefon:"
40090
40091 #~ msgid "Ort:"
40092 #~ msgstr "Ort:"
40093
40094 #~ msgid "Datum:"
40095 #~ msgstr "Datum:"
40096
40097 #~ msgid "Land:"
40098 #~ msgstr "Land:"
40099
40100 #~ msgid "Konto:"
40101 #~ msgstr "Konto:"
40102
40103 #~ msgid "Adresse:"
40104 #~ msgstr "Adress:"
40105
40106 #~ msgid "Insert|n"
40107 #~ msgstr "Infoga|n"
40108
40109 #~ msgid "View DVI"
40110 #~ msgstr "Visa DVI"
40111
40112 #~ msgid "Update DVI"
40113 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
40114
40115 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40116 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
40117
40118 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40119 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
40120
40121 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40122 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
40123
40124 #~ msgid "Length"
40125 #~ msgstr "Längd"
40126
40127 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40128 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
40129
40130 #~ msgid "ispell"
40131 #~ msgstr "ispell"
40132
40133 #~ msgid "*.ispell"
40134 #~ msgstr "*.ispell"
40135
40136 #~ msgid "Spellchecker error"
40137 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
40138
40139 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40140 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
40141
40142 #~ msgid ""
40143 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40144 #~ "Maybe it has been killed."
40145 #~ msgstr ""
40146 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
40147 #~ "Den har kanske avbrutits."
40148
40149 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40150 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
40151
40152 #~ msgid "Latex"
40153 #~ msgstr "Latex"
40154
40155 #~ msgid "Toggle Label|L"
40156 #~ msgstr "Växla etikett"
40157
40158 #~ msgid "No file open!"
40159 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
40160
40161 #~ msgid "B&rowse..."
40162 #~ msgstr "Bläddra..."
40163
40164 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40165 #~ msgstr "Antal kopior:"
40166
40167 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
40168 #~ msgstr "Linjär:"
40169
40170 #~ msgid "Ne&w"
40171 #~ msgstr "Ny"
40172
40173 #~ msgid "figure"
40174 #~ msgstr "figur"
40175
40176 #~ msgid "algorithm"
40177 #~ msgstr "algoritm"
40178
40179 #~ msgid "tableau"
40180 #~ msgstr "tablå"
40181
40182 #~ msgid "keywords"
40183 #~ msgstr "nyckelord"
40184
40185 #~ msgid "Table of Contents|a"
40186 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40187
40188 #~ msgid "Reference\t"
40189 #~ msgstr "Referens"
40190
40191 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40192 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
40193
40194 #~ msgid "Class not found"
40195 #~ msgstr "Klass hittades inte"
40196
40197 #~ msgid "Changed Layout"
40198 #~ msgstr "Ändrad utformning"
40199
40200 #~ msgid "Unknown layout"
40201 #~ msgstr "Okänd utformning"
40202
40203 #~ msgid "Monochrome"
40204 #~ msgstr "Monokrom"
40205
40206 #~ msgid "Grayscale"
40207 #~ msgstr "Gråskala"
40208
40209 #~ msgid "&Display:"
40210 #~ msgstr "&Visning:"
40211
40212 #~ msgid "Sca&le:"
40213 #~ msgstr "Skala:"
40214
40215 #~ msgid "Scr&een Display:"
40216 #~ msgstr "Skärmvisning:"
40217
40218 #~ msgid "Do not display"
40219 #~ msgstr "Visa inte"
40220
40221 #~ msgid "<- C&lear"
40222 #~ msgstr "<- Rensa"
40223
40224 #~ msgid "A&pply"
40225 #~ msgstr "Tillämpa"
40226
40227 #~ msgid "Add"
40228 #~ msgstr "Lägg till"
40229
40230 #~ msgid "E&mbed"
40231 #~ msgstr "Inbädda"
40232
40233 #~ msgid "&Edit File..."
40234 #~ msgstr "Redigera fil..."
40235
40236 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40237 #~ msgstr "Växla flikrad"
40238
40239 #~ msgid "Clear"
40240 #~ msgstr "Rensa"
40241
40242 #~ msgid " (auto)"
40243 #~ msgstr " (auto)"
40244
40245 #~ msgid "Properties...|P"
40246 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
40247
40248 #~ msgid "Links"
40249 #~ msgstr "Länkar"
40250
40251 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40252 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
40253
40254 #~ msgid "false"
40255 #~ msgstr "falskt"
40256
40257 #~ msgid "&float"
40258 #~ msgstr "&flotte"
40259
40260 #~ msgid "S&ubfigure"
40261 #~ msgstr "Underfigur"
40262
40263 #~ msgid "&Shaded"
40264 #~ msgstr "&Skuggad"
40265
40266 #~ msgid "&Colors"
40267 #~ msgstr "Färger"
40268
40269 #~ msgid "&File formats"
40270 #~ msgstr "&Filformat"
40271
40272 #~ msgid "External Applications"
40273 #~ msgstr "Externa program"
40274
40275 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40276 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
40277
40278 #~ msgid "Save/restore window position"
40279 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
40280
40281 #~ msgid "&URL:"
40282 #~ msgstr "&URL:"
40283
40284 #~ msgid "Default (outer)"
40285 #~ msgstr "Standard (yttre)"
40286
40287 #~ msgid "Outer"
40288 #~ msgstr "Yttre"
40289
40290 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
40291 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
40292
40293 #~ msgid "Framed|F"
40294 #~ msgstr "Inramad"
40295
40296 #~ msgid "Shaded|S"
40297 #~ msgstr "Skuggad|S"
40298
40299 #~ msgid "Insert URL"
40300 #~ msgstr "Infoga URL"
40301
40302 #~ msgid "Can't load document class"
40303 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
40304
40305 #~ msgid "&Switch to document"
40306 #~ msgstr "Växla till dokument"
40307
40308 #~ msgid ""
40309 #~ "Could not open the specified document\n"
40310 #~ "%1$s\n"
40311 #~ "due to the error: %2$s"
40312 #~ msgstr ""
40313 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
40314 #~ "%1$s\n"
40315 #~ "på grund av fel: %2$s"
40316
40317 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40318 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
40319
40320 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40321 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
40322
40323 #~ msgid "Framed"
40324 #~ msgstr "Inramad"
40325
40326 #~ msgid "%1$d words in document."
40327 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
40328
40329 #~ msgid "One word in document."
40330 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
40331
40332 #~ msgid "Count words"
40333 #~ msgstr "Räkna ord"
40334
40335 #~ msgid "Encoding error"
40336 #~ msgstr "Kodningsfel"
40337
40338 #~ msgid "&Load"
40339 #~ msgstr "&Ladda"
40340
40341 #~ msgid "Co&pies:"
40342 #~ msgstr "Ko&pior:"
40343
40344 #~ msgid "Printer &name:"
40345 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
40346
40347 #~ msgid "Columns "
40348 #~ msgstr "Kolumner "
40349
40350 #~ msgid "Definition. "
40351 #~ msgstr "Definition. "
40352
40353 #~ msgid "Fact. "
40354 #~ msgstr "Faktum. "
40355
40356 #~ msgid "note: "
40357 #~ msgstr "not: "
40358
40359 #~ msgid "default"
40360 #~ msgstr "standard"
40361
40362 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40363 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
40364
40365 #~ msgid "Table of Contents|T"
40366 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
40367
40368 #~ msgid "OK"
40369 #~ msgstr "Ok"
40370
40371 #~ msgid "Chinese"
40372 #~ msgstr "Kinesiska"
40373
40374 #~ msgid "Upper"
40375 #~ msgstr "Övre"
40376
40377 #~ msgid "Number style"
40378 #~ msgstr "Nummerstil"
40379
40380 #~ msgid "block "
40381 #~ msgstr "block "
40382
40383 #~ msgid "&Caption"
40384 #~ msgstr "Bildtext"
40385
40386 #~ msgid "&Label"
40387 #~ msgstr "Etikett"
40388
40389 #~ msgid "A Label for the caption"
40390 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
40391
40392 #~ msgid "D&own"
40393 #~ msgstr "Ned"
40394
40395 #~ msgid "Upd&ate"
40396 #~ msgstr "Upp&datera"
40397
40398 #~ msgid "SubSection"
40399 #~ msgstr "Underavsnitt"
40400
40401 #~ msgid ""
40402 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40403 #~ "font change."
40404 #~ msgstr ""
40405 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
40406 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
40407
40408 #~ msgid "Set math font"
40409 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
40410
40411 #~ msgid "Math Panel|l"
40412 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
40413
40414 #~ msgid "Math Panel|P"
40415 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
40416
40417 #~ msgid "Show math panel"
40418 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
40419
40420 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40421 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
40422
40423 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40424 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
40425
40426 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40427 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
40428
40429 #~ msgid "E&xtra options"
40430 #~ msgstr "Extra alternativ"
40431
40432 #~ msgid "Alig&nment:"
40433 #~ msgstr "Justering:"
40434
40435 #~ msgid "&From:"
40436 #~ msgstr "&Från:"