]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
6c62fc0eda5f0ccb75dd37885527c92baf1817de
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX\r
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team\r
3\r
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.\r
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.\r
6\r
7 # Information 2016-02-21:\r
8 #   Bad menu shortcuts: 167\r
9 #   Bad Qt shortcuts: 127\r
10 #   Inconsistent translations: 21\r
11 #   Total warnings: 315\r
12\r
13 # Behöver förbättras:\r
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)\r
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv\r
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum\r
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.\r
18\r
19 # Dictionary / Ordlista\r
20\r
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?\r
22 #   add                  -> lägg till, addera?\r
23 #   addition             -> tillägg\r
24 #   advanced             -> avancerat(d)\r
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?\r
26 #   align                -> justera\r
27 #      ..ment            -> justering\r
28 #   allocate             -> allokera\r
29 #   annotation           -> anteckning\r
30 #   append               -> tillfoga\r
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)\r
32 #   apply                -> tillämpa\r
33 #   backup               -> säkerhetskopia\r
34 #   bar                  -> rad, fält?\r
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?\r
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?\r
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?\r
38 #   bidi               ? -> bidi\r
39 #   bind (file)          -> bind (fil)\r
40 #   border               -> kant\r
41 #   box                  -> ruta\r
42 #   brace                -> klammer(parentes)\r
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)\r
44 #   branch               -> gren\r
45 #   break                -> bryt\r
46 #     ... break          -> brytning\r
47 #   browse               -> bläddra\r
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?\r
49 #   button               -> knapp\r
50 #   caption              -> bildtext\r
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)\r
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)\r
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla\r
54 #      .. in/out       ? -> ?\r
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?\r
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?\r
57 #   claim                -> påstående?\r
58 #   clipboard            -> klippbord\r
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)\r
60 #   command              -> kommando\r
61 #   commit               -> arkivera?\r
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?\r
63 #   condition            -> villkor\r
64 #   conjecture           -> förmodan\r
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era\r
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)\r
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?\r
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?\r
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa\r
70 #   cut                  -> klipp (-ut)\r
71 #   debug                -> avlusa\r
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?\r
73 #   directory            -> katalog\r
74 #   discard              -> kasta (förkasta)\r
75 #   dismiss              -> avfärda\r
76 #   display              -> visa, visning\r
77 #   dissolve             -> lös upp\r
78 #   drop shadow          -> fallskugga\r
79 #   edit                 -> redigera\r
80 #   editor               -> redigerare/redaktör\r
81 #   emph, emphasis       -> betoning\r
82 #   emphasize/d          -> betona/d\r
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)\r
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur\r
85 #   environment          -> miljö\r
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?\r
87 #   extension            -> ändelse, utökning\r
88 #   extra ...            -> extra\r
89 #   feature              -> finess\r
90 #   feedback             -> respons\r
91 #   file                 -> fil, arkiv\r
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt\r
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?\r
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?\r
95 #     .. face            -> teckensnitt?\r
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)\r
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)\r
98 #   foreword             -> förord\r
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)\r
100 #   function             -> funktion\r
101 #   graphics             -> grafik\r
102 #   grid                 -> rutnät\r
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?\r
104 #   highlight            -> framhäv, belys\r
105 #   include              -> inkludera\r
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering\r
107 #   index                -> index\r
108 #   index entry          -> indexpost\r
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?\r
110 #   input                -> inmatning, mata in\r
111 #   insert               -> infoga\r
112 #   inset                -> insättning?\r
113 #   item                 -> element\r
114 #   itemized             -> uppställd\r
115 #   justify(ed)          -> justera(d)\r
116 #   key                  -> nyckel\r
117 #   keyword              -> nyckelord\r
118 #   label                -> etikett, märke?\r
119 #   layout               -> utformning, layout?\r
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?\r
121 #   list                 -> lista\r
122 #   listing              -> listning?\r
123 #   main text            -> brödtext\r
124 #   mark                 -> märke\r
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?\r
126 #   math                 -> matematik, matte?\r
127 #   merge                -> sammanfoga\r
128 #   miscellaneous        -> diverse\r
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?\r
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?\r
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?\r
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?\r
133 #   note                 -> not, anteckning?\r
134 #   notice               -> notis, meddelande?\r
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?\r
136 #   offprint             -> särtryck\r
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?\r
138 #   option/s             -> alternativ\r
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?\r
140 #   overlay              -> överlägg\r
141 #   parse/r              -> tolk\a?\r
142 #   paste                -> klistra (-in)\r
143 #   pipe                 -> sluss/a?\r
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?\r
145 #   preface              -> företal\r
146 #   preferences          -> inställningar\r
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning\r
148 #   print                -> utskrift, skriv ut\r
149 #   printer              -> skrivare\r
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)\r
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?\r
152 #   punctuation          -> interpunktuation\r
153 #   quote                -> citat, citattecken\r
154 #   quotation            -> citation\r
155 #   range                -> intervall\r
156 #   recover              -> återhämta\r
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)\r
158 #   reject               -> avvisa, avslå?\r
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?\r
160 #   remove               -> ta bort\r
161 #   resize               -> storleksändra\r
162 #   restore              -> återställ\r
163 #   resume               -> återuppta\r
164 #   retrieve             -> hämta\r
165 #   revert               -> återgå, återställ\r
166 #   revision             -> revidering\r
167 #   roman                -> antikva\r
168 #   rotate               -> rotera\r
169 #   row                  -> rad?\r
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster\r
171 #   rule                 -> linjal (regel?)\r
172 #   run                  -> kör\r
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)\r
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?\r
175 #   save                 -> spara\r
176 #   search               -> sök\r
177 #   section              -> avsnitt\r
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning\r
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)\r
180 #   selection            -> urval\r
181 #   scope                -> omfång?\r
182 #   set                  -> sätt\r
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)\r
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent\r
185 #   show                 -> visa\r
186 #   skip                 -> avstånd?\r
187 #   slide                -> bild? diabild?\r
188 #   slideshow            -> bildspel\r
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?\r
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?\r
191 #   special              -> special, speciell\r
192 #   specify              -> specificera\r
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?\r
194 #   store                -> lagra\r
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]\r
196 #   switch               -> växel/växla, byt?\r
197 #   tab                  -> flik\r
198 #   template             -> mall\r
199 #   theorem              -> teorem, sats?\r
200 #   thesaurus            -> synonymordbok\r
201 #   thickness            -> tjocklek\r
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?\r
203 #   tooltip              -> verktygstips\r
204 #   type                 -> typ\r
205 #   typeface             -> typsnitt?\r
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?\r
207 #   validate             -> giltiggör, validera?\r
208 #   validity             -> giltighet, validitet?\r
209 #   view(er)             -> visa(re)\r
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt\r
211\r
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.\r
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33\r
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51\r
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68\r
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205\r
239 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81\r
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100\r
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116\r
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163\r
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286\r
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60\r
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620\r
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
265 msgid "&Close"
266 msgstr "&Stäng"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64\r
269 msgid "The bibliography key"
270 msgstr "Bibliografinyckeln"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51\r
273 msgid "The label as it appears in the document"
274 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36\r
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190\r
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67\r
282 msgid "&Key:"
283 msgstr "Nyc&kel:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19\r
286 msgid "Citation Style"
287 msgstr "Citatstil"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28\r
290 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
291 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31\r
294 msgid "&Default (numerical)"
295 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38\r
298 msgid ""
299 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
300 "parameters in document class options."
301 msgstr ""
302 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
303 "parametrar i dokumentklassalternativ."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41\r
306 msgid "&Natbib"
307 msgstr "&Natbib"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59\r
310 msgid "Natbib &style:"
311 msgstr "Natbib&stil:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97\r
314 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
315 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100\r
318 msgid "&Jurabib"
319 msgstr "&Jurabib"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110\r
322 msgid "Bibliography Style"
323 msgstr "Bibliografistil"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121\r
326 msgid "Default st&yle:"
327 msgstr "Standardstil:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131\r
330 msgid "Define the default BibTeX style"
331 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140\r
334 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
335 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143\r
338 msgid "S&ectioned bibliography"
339 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153\r
342 msgid ""
343 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
344 msgstr ""
345 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
346 "för BibTeX."
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156\r
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73\r
350 msgid "Bibliography Generation"
351 msgstr "Bibliografigenerering"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85\r
355 msgid "&Processor:"
356 msgstr "&Behandlare:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43\r
359 msgid "Select a processor"
360 msgstr "Välj en behandlare"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
365 msgid "&Options:"
366 msgstr "&Alternativ:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211\r
369 msgid ""
370 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
371 msgstr ""
372 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21\r
375 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
376 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36\r
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47\r
380 msgid "Scan for new databases and styles"
381 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39\r
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94\r
385 msgid "&Rescan"
386 msgstr "Avsök igen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46\r
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50\r
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70\r
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58\r
392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160\r
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111\r
394 msgid "&Browse..."
395 msgstr "&Bläddra..."
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83\r
398 msgid "Enter BibTeX database name"
399 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114\r
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113\r
403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84\r
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
405 msgid "&Add"
406 msgstr "Lä&gg till"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127\r
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91\r
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65\r
411 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
414 msgid "Cancel"
415 msgstr "Avbryt"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81\r
418 msgid "The BibTeX style"
419 msgstr "BibTeX-stilen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84\r
422 msgid "St&yle"
423 msgstr "S&til"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107\r
426 msgid "Choose a style file"
427 msgstr "Välj en stilfil"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144\r
430 msgid "This bibliography section contains..."
431 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134\r
434 msgid "&Content:"
435 msgstr "&Innehåll:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
438 msgid "all cited references"
439 msgstr "alla citerade referenser"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
443 msgid "all uncited references"
444 msgstr "alla ociterade referenser"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
447 msgid "all references"
448 msgstr "alla referenser"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166\r
451 msgid "Add bibliography to the table of contents"
452 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169\r
455 msgid "Add bibliography to &TOC"
456 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200\r
459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357\r
460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527\r
461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183\r
462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153\r
463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67\r
464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600\r
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711\r
466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41\r
467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118\r
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539\r
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263\r
470 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241\r
471 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38\r
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317\r
473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52\r
474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49\r
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127\r
476 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90\r
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150\r
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&Ok"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225\r
482 msgid "Move the selected database downwards in the list"
483 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228\r
486 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153\r
487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124\r
488 msgid "Do&wn"
489 msgstr "N&ed"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235\r
492 msgid "Move the selected database upwards in the list"
493 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238\r
496 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129\r
497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117\r
498 msgid "&Up"
499 msgstr "&Upp"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253\r
502 msgid "BibTeX database to use"
503 msgstr "BibTeX-databas att använda"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256\r
506 msgid "Databa&ses"
507 msgstr "Databa&ser"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269\r
510 msgid "Add a BibTeX database file"
511 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272\r
514 msgid "&Add..."
515 msgstr "Lä&gg till..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279\r
518 msgid "Remove the selected database"
519 msgstr "Ta bort vald databas"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282\r
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97\r
523 msgid "&Delete"
524 msgstr "Ra&dera"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23\r
527 msgid "Type and Size"
528 msgstr "Typ och storlek"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103\r
531 msgid "Width value"
532 msgstr "Breddvärde"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446\r
535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71\r
536 msgid "&Height:"
537 msgstr "&Höjd:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420\r
540 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58\r
541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100\r
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85\r
543 msgid "&Width:"
544 msgstr "&Bredd:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77\r
547 msgid "Inner Bo&x:"
548 msgstr "Inr&e ruta:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87\r
551 msgid "Inner box type"
552 msgstr "Inre ruttyp"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32\r
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98\r
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199\r
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218\r
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
563 msgid "None"
564 msgstr "Ingen"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
568 msgid "Parbox"
569 msgstr "Parruta"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
572 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
573 msgid "Minipage"
574 msgstr "Minisida"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109\r
577 msgid "Check this if the box should break across pages"
578 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112\r
581 msgid "Allow &page breaks"
582 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129\r
585 msgid "Height value"
586 msgstr "Höjdvärde"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139\r
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152\r
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154\r
591 msgid "Alignment"
592 msgstr "Justering"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261\r
595 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
596 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151\r
599 msgid "Horizontal"
600 msgstr "Horisontell"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200\r
603 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
604 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161\r
607 msgid "Vertical"
608 msgstr "Vertikal"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168\r
611 msgid "Co&ntent:"
612 msgstr "I&nnehåll:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230\r
615 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
616 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181\r
619 msgid "&Box:"
620 msgstr "&Ruta:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234\r
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277\r
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421\r
625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
626 msgid "Top"
627 msgstr "Topp"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239\r
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282\r
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422\r
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
633 msgid "Middle"
634 msgstr "Mitten"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244\r
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287\r
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104\r
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145\r
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185\r
641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225\r
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267\r
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307\r
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347\r
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388\r
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428\r
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468\r
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509\r
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549\r
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589\r
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630\r
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670\r
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710\r
654 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
655 msgid "Bottom"
656 msgstr "Botten"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219\r
659 msgid "Stretch"
660 msgstr "Sträck"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103\r
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391\r
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209\r
665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
666 msgid "Left"
667 msgstr "Vänster"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396\r
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556\r
671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
673 msgid "Center"
674 msgstr "Centrerad"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108\r
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401\r
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214\r
679 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
680 msgid "Right"
681 msgstr "Höger"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299\r
684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210\r
685 msgid "Decoration"
686 msgstr "Dekoration"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308\r
689 msgid "Decoration box types"
690 msgstr "Dekorationsruttyper"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318\r
693 msgid "Thickness value"
694 msgstr "Tjockleksvärde"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325\r
697 msgid "&Line thickness:"
698 msgstr "&Linjetjocklek:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338\r
701 msgid "Separation value"
702 msgstr "Avskiljningsvärde"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345\r
705 msgid "Box s&eparation:"
706 msgstr "Rutavskiljning:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358\r
709 msgid "&Decoration:"
710 msgstr "&Dekoration:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368\r
713 msgid "&Shadow size:"
714 msgstr "&Skuggstorlek:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402\r
717 msgid "Size value"
718 msgstr "Storleksvärde"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
721 msgid "Color"
722 msgstr "Färg"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434\r
725 msgid "Back&ground:"
726 msgstr "Bak&grund:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444\r
729 msgid "&Frame:"
730 msgstr "Ram:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19\r
733 msgid "&Available branches:"
734 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29\r
737 msgid "Select your branch"
738 msgstr "Välj din gren"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25\r
741 msgid "&New:[[branch]]"
742 msgstr "&Ny:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35\r
745 msgid ""
746 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
747 "active."
748 msgstr ""
749 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
750 "aktiv."
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38\r
753 msgid "Filename &Suffix"
754 msgstr "Filnamnsändel&se"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61\r
757 msgid "Show undefined branches used in this document."
758 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64\r
761 msgid "&Undefined Branches"
762 msgstr "&Odefinierade grenar"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84\r
765 msgid "A&vailable Branches:"
766 msgstr "Till&gängliga grenar:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94\r
769 msgid "Toggle the selected branch"
770 msgstr "Växla vald gren"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97\r
773 msgid "(&De)activate"
774 msgstr "(In)akti&vera"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110\r
777 msgid "Add a new branch to the list"
778 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123\r
781 msgid "Define or change background color"
782 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126\r
785 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185\r
786 msgid "Alter Co&lor..."
787 msgstr "Ändra &färg..."
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133\r
790 msgid "Remove the selected branch"
791 msgstr "Ta bort vald gren"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136\r
794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4379
795 #: src/Buffer.cpp:4392
796 msgid "&Remove"
797 msgstr "Ta bo&rt"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143\r
800 msgid "Change the name of the selected branch"
801 msgstr "Byt namn på vald gren"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146\r
804 msgid "Re&name..."
805 msgstr "Byt &namn..."
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25\r
808 msgid "Add the selected branches to the list."
809 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28\r
812 msgid "&Add Selected"
813 msgstr "Lägg till v&ald"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35\r
816 msgid "Add all unknown branches to the list."
817 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38\r
820 msgid "Add A&ll"
821 msgstr "Lägg till a&lla"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58\r
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550\r
825 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205\r
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78\r
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559\r
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1374
829 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
830 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
841 msgid "&Cancel"
842 msgstr "Avbr&yt"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65\r
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78\r
846 msgid "Undefined branches used in this document."
847 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68\r
850 msgid "&Undefined Branches:"
851 msgstr "&Odefinierade grenar:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34\r
854 msgid "&Font:"
855 msgstr "&Typsnitt:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44\r
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212\r
859 msgid "Si&ze:"
860 msgstr "&Storlek:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66\r
863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116\r
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204\r
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223\r
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112\r
867 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
888 msgid "Default"
889 msgstr "Standard"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
893 msgid "Tiny"
894 msgstr "Pytteliten"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
898 msgid "Smallest"
899 msgstr "Minst"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
903 msgid "Smaller"
904 msgstr "Mindre"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
908 msgid "Small"
909 msgstr "Liten"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
913 msgid "Normal"
914 msgstr "Normal"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
918 msgid "Large"
919 msgstr "Stor"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
923 msgid "Larger"
924 msgstr "Större"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
928 msgid "Largest"
929 msgstr "Störst"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
933 msgid "Huge"
934 msgstr "Enorm"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
938 msgid "Huger"
939 msgstr "Enormare"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144\r
942 msgid "&Custom bullet:"
943 msgstr "&Anpassad bomb:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174\r
946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336\r
947 msgid "&Level:"
948 msgstr "&Nivå:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31\r
951 msgid "Change:"
952 msgstr "Ändring:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49\r
955 msgid "Go to previous change"
956 msgstr "Gå till föregående ändring"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52\r
959 msgid "&Previous change"
960 msgstr "&Föregående ändring"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62\r
963 msgid "Go to next change"
964 msgstr "Gå till nästa ändring"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65\r
967 msgid "&Next change"
968 msgstr "&Nästa ändring"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108\r
971 msgid "Accept this change"
972 msgstr "Godta denna ändring"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111\r
975 msgid "&Accept"
976 msgstr "Godt&a"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121\r
979 msgid "Reject this change"
980 msgstr "Avvisa denna ändring"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124\r
983 msgid "&Reject"
984 msgstr "Avvisa"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44\r
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123\r
988 msgid "Font family"
989 msgstr "Typsnittsfamilj"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47\r
992 msgid "&Family:"
993 msgstr "&Familj:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65\r
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72\r
997 msgid "Font shape"
998 msgstr "Typsnittsform"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75\r
1001 msgid "S&hape:"
1002 msgstr "F&orm:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93\r
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158\r
1006 msgid "Font series"
1007 msgstr "Typsnittsserie"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108\r
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145\r
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339\r
1012 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379\r
1013 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248\r
1014 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15\r
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1017 msgid "Language"
1018 msgstr "Språk"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138\r
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174\r
1022 msgid "Font color"
1023 msgstr "Typsnittsfärg"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148\r
1026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20\r
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27\r
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22\r
1029 msgid "&Language:"
1030 msgstr "S&pråk:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161\r
1033 msgid "&Series:"
1034 msgstr "&Serie:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177\r
1037 msgid "&Color:"
1038 msgstr "&Färg:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197\r
1041 msgid "Never Toggled"
1042 msgstr "Växlas aldrig"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209\r
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230\r
1046 msgid "Font size"
1047 msgstr "Typsnittsstorlek"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240\r
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273\r
1051 msgid "Other font settings"
1052 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243\r
1055 msgid "Always Toggled"
1056 msgstr "Växlas alltid"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255\r
1059 msgid "&Misc:"
1060 msgstr "&Diverse:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295\r
1063 msgid "toggle font on all of the above"
1064 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298\r
1067 msgid "&Toggle all"
1068 msgstr "&Växla alla"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305\r
1071 msgid "Apply each change automatically"
1072 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308\r
1075 msgid "Apply changes &immediately"
1076 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367\r
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77\r
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610\r
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732\r
1082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128\r
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549\r
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251\r
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330\r
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59\r
1087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1090 msgid "&Apply"
1091 msgstr "Tillämp&a"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377\r
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753\r
1095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270\r
1096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28\r
1097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134\r
1098 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1100 msgid "Close"
1101 msgstr "Stäng"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33\r
1104 msgid "A&vailable Citations:"
1105 msgstr "Till&gängliga citat:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56\r
1108 msgid "S&elected Citations:"
1109 msgstr "Valda citat:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81\r
1112 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1113 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94\r
1116 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1117 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126\r
1120 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1121 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150\r
1124 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1125 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220\r
1128 msgid "&Search Citation"
1129 msgstr "&Sök citat"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229\r
1132 msgid "Searc&h:"
1133 msgstr "Sö&k:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242\r
1136 msgid ""
1137 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1138 msgstr ""
1139 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1140 "söka"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255\r
1143 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1144 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258\r
1147 msgid "&Search"
1148 msgstr "&Sök"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268\r
1151 msgid "Search &field:"
1152 msgstr "Sök&fält:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294\r
1155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1156 msgid "All fields"
1157 msgstr "Alla fält"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315\r
1160 msgid "Regular e&xpression"
1161 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322\r
1164 msgid "Case se&nsitive"
1165 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329\r
1168 msgid "Entry t&ypes:"
1169 msgstr "Postt&yper:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352\r
1172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1173 msgid "All entry types"
1174 msgstr "Alla posttyper"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373\r
1177 msgid "Search as you &type"
1178 msgstr "Sök &medan du skriver"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389\r
1181 msgid "For&matting"
1182 msgstr "For&matering"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398\r
1185 msgid "Citation st&yle:"
1186 msgstr "Citatst&il:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408\r
1189 msgid "Natbib citation style to use"
1190 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415\r
1193 msgid "Text &before:"
1194 msgstr "Text för&e:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425\r
1197 msgid "Text to place before citation"
1198 msgstr "Text att sätta före citat"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432\r
1201 msgid "&Text after:"
1202 msgstr "&Text efter:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442\r
1205 msgid "Text to place after citation"
1206 msgstr "Text att sätta efter citat"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470\r
1209 msgid "List all authors"
1210 msgstr "Lista alla författare"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473\r
1213 msgid "&Full author list"
1214 msgstr "Hel &författarlista"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480\r
1217 msgid "Force upper case in citation"
1218 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483\r
1221 msgid "Force u&pper case"
1222 msgstr "Tvinga &versaler"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504\r
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44\r
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682\r
1227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82\r
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218\r
1229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121\r
1230 msgid "&Restore"
1231 msgstr "Åte&rställ"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540\r
1234 msgid "App&ly"
1235 msgstr "Ti&llämpa"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27\r
1238 msgid "Font Colors"
1239 msgstr "Typsnittsfärger"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38\r
1242 msgid "Main text:"
1243 msgstr "Brödtext:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115\r
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253\r
1247 msgid "Click to change the color"
1248 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195\r
1251 msgid "Default..."
1252 msgstr "Standard..."
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131\r
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269\r
1256 msgid "Revert the color to the default"
1257 msgstr "Återställ färgen till standard"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272\r
1261 msgid "R&eset"
1262 msgstr "Åt&erställ"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99\r
1265 msgid "Greyed-out notes:"
1266 msgstr "Nedtonade noter:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256\r
1269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1271 msgid "&Change..."
1272 msgstr "Än&dra..."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165\r
1275 msgid "Background Colors"
1276 msgstr "Bakgrundsfärger"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124\r
1279 msgid "Page:"
1280 msgstr "Sida:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237\r
1283 msgid "Shaded boxes:"
1284 msgstr "Skuggade rutor:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22\r
1287 msgid "Compare Revisions"
1288 msgstr "Jämför revideringar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30\r
1291 msgid "&Revisions back"
1292 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83\r
1295 msgid "&Between revisions"
1296 msgstr "&Mellan revideringar"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96\r
1299 msgid "Old:"
1300 msgstr "Gammal:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131\r
1303 msgid "New:"
1304 msgstr "Ny:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27\r
1307 msgid "&New Document:"
1308 msgstr "&Nytt dokument:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60\r
1311 msgid "&Old Document:"
1312 msgstr "&Gammalt dokument:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50\r
1315 msgid "Bro&wse..."
1316 msgstr "&Bläddra..."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99\r
1319 msgid "Copy Document Settings from:"
1320 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105\r
1323 msgid "N&ew Document"
1324 msgstr "N&ytt dokument"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112\r
1327 msgid "Ol&d Document"
1328 msgstr "Gammalt &dokument"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178\r
1331 msgid ""
1332 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1333 "resulting document"
1334 msgstr ""
1335 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1336 "resulterande dokumentet"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181\r
1339 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1340 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143\r
1343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1344 msgid "TeX Code: "
1345 msgstr "TeX-kod: "
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167\r
1348 msgid "Match delimiter types"
1349 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170\r
1352 msgid "&Keep matched"
1353 msgstr "Be&håll matchat"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196\r
1356 msgid "&Size:"
1357 msgstr "&Storlek:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268\r
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56\r
1361 msgid "Insert the delimiters"
1362 msgstr "Infoga skiljetecken"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271\r
1365 msgid "&Insert"
1366 msgstr "&Infoga"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112\r
1369 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1370 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115\r
1373 msgid "Use Class Defaults"
1374 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130\r
1377 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1378 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133\r
1381 msgid "Save as Document Defaults"
1382 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1385 msgid "Display"
1386 msgstr "Visning"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40\r
1389 msgid "Show ERT button only"
1390 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43\r
1393 msgid "&Collapsed"
1394 msgstr "Infäll&d"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50\r
1397 msgid "Show ERT contents"
1398 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53\r
1401 msgid "O&pen"
1402 msgstr "Ö&ppna"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36\r
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43\r
1409 msgid "&Errors:"
1410 msgstr "F&el:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53\r
1413 msgid "Description:"
1414 msgstr "Beskrivning:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83\r
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86\r
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93\r
1425 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96\r
1429 msgid "Show Output &Anyway"
1430 msgstr "Visa utmatning ändå"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103\r
1433 msgid ""
1434 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1435 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35\r
1439 msgid "F&ile"
1440 msgstr "F&il"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47\r
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535\r
1444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84\r
1445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8\r
1446 msgid "Filename"
1447 msgstr "Filnamn"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57\r
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266\r
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265\r
1452 msgid "&File:"
1453 msgstr "&Fil:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67\r
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332\r
1457 msgid "Select a file"
1458 msgstr "Välj en fil"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77\r
1461 msgid "&Draft"
1462 msgstr "&Utkast"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84\r
1465 msgid "&Template"
1466 msgstr "&Mall"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121\r
1469 msgid "Available templates"
1470 msgstr "Tillgängliga mallar"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132\r
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448\r
1474 msgid "LaTe&X and LyX options"
1475 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144\r
1478 msgid "LaTeX Options"
1479 msgstr "LaTeX-alternativ"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162\r
1482 msgid "O&ption:"
1483 msgstr "Alternati&v:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175\r
1486 msgid "Forma&t:"
1487 msgstr "Forma&t:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191\r
1490 msgid ""
1491 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1492 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1493 msgstr ""
1494 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1495 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1496 "inställningsdialog)."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194\r
1499 msgid "&Show in LyX"
1500 msgstr "Vi&sa i LyX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212\r
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234\r
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549\r
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556\r
1506 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1507 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215\r
1510 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1511 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271\r
1514 msgid "Si&ze and Rotation"
1515 msgstr "Storle&k och rotation"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283\r
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175\r
1519 msgid "Rotate"
1520 msgstr "Rotera"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328\r
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358\r
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240\r
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247\r
1526 msgid "Angle to rotate image by"
1527 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338\r
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351\r
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212\r
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219\r
1533 msgid "The origin of the rotation"
1534 msgstr "Rotationens ursprung"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341\r
1537 msgid "Ori&gin:"
1538 msgstr "Ursprun&g:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361\r
1541 msgid "A&ngle:"
1542 msgstr "Vi&nkel:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122\r
1545 msgid "Scale"
1546 msgstr "Skala"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400\r
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131\r
1550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1551 msgid "Height of image in output"
1552 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410\r
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97\r
1556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1557 msgid "Width of image in output"
1558 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433\r
1561 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1562 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436\r
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177\r
1566 msgid "&Maintain aspect ratio"
1567 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459\r
1570 msgid "Crop"
1571 msgstr "Beskär"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474\r
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309\r
1575 msgid "Clip to bounding box values"
1576 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477\r
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312\r
1580 msgid "Clip to &bounding box"
1581 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484\r
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345\r
1585 msgid "&Left bottom:"
1586 msgstr "&Vänster botten:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497\r
1589 msgid "x"
1590 msgstr "x"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504\r
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383\r
1594 msgid "Right &top:"
1595 msgstr "&Höger topp:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514\r
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437\r
1599 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1600 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517\r
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440\r
1604 msgid "&Get from File"
1605 msgstr "Häm&ta från fil"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547\r
1608 msgid "y"
1609 msgstr "y"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14\r
1612 msgid "TabWidget"
1613 msgstr "Flikmanick"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21\r
1616 msgid "Sear&ch"
1617 msgstr "Sök"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29\r
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28\r
1621 msgid "&Find:"
1622 msgstr "H&itta:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53\r
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66\r
1626 msgid "Replace &with:"
1627 msgstr "Ersätt &med:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77\r
1630 msgid "Perform a case-sensitive search"
1631 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80\r
1634 msgid "Case &sensitive"
1635 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96\r
1638 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1639 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99\r
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166\r
1643 msgid "Find &Next"
1644 msgstr "Hitta &nästa"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112\r
1647 msgid "Restrict search to whole words only"
1648 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115\r
1651 msgid "W&hole words"
1652 msgstr "&Hela ord"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131\r
1655 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1656 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134\r
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179\r
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133\r
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95\r
1662 msgid "&Replace"
1663 msgstr "E&rsätt"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141\r
1666 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1667 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144\r
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196\r
1671 msgid "Search &backwards"
1672 msgstr "Sök &bakåt"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160\r
1675 msgid "Replace all occurences at once"
1676 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163\r
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189\r
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165\r
1681 msgid "Replace &All"
1682 msgstr "Ersätt &alla"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173\r
1685 msgid "S&ettings"
1686 msgstr "Inställningar"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188\r
1689 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1690 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194\r
1693 msgid "Scope"
1694 msgstr "Omfång"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206\r
1697 msgid "C&urrent document"
1698 msgstr "Akt&uellt dokument"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225\r
1701 msgid ""
1702 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1703 "document"
1704 msgstr ""
1705 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1706 "huvuddokument"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228\r
1709 msgid "&Master document"
1710 msgstr "Huvuddoku&ment"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238\r
1713 msgid "All open documents"
1714 msgstr "Alla öppna dokument"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241\r
1717 msgid "&Open documents"
1718 msgstr "Öppna d&okument"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251\r
1721 msgid "&All manuals"
1722 msgstr "&Alla manualer"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269\r
1725 msgid ""
1726 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1727 "and paragraph style"
1728 msgstr ""
1729 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1730 "text- och styckestilen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272\r
1733 msgid "I&gnore format"
1734 msgstr "I&gnorera format"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282\r
1737 msgid ""
1738 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1739 "first letter"
1740 msgstr ""
1741 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1742 "första bokstav"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285\r
1745 msgid "&Preserve first case on replace"
1746 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295\r
1749 msgid "&Expand macros"
1750 msgstr "&Utöka makron"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302\r
1753 msgid "Restrict search to math environments only"
1754 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305\r
1757 msgid "Search on&ly in maths"
1758 msgstr "Sök endast i matematik"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13\r
1761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14\r
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13\r
1763 msgid "Form"
1764 msgstr "Form"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19\r
1767 msgid "Float Type:"
1768 msgstr "Flottetyp:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36\r
1771 msgid "Use &default placement"
1772 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43\r
1775 msgid "Advanced Placement Options"
1776 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55\r
1779 msgid "&Top of page"
1780 msgstr "&Topp på sidan"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62\r
1783 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1784 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69\r
1787 msgid "Here de&finitely"
1788 msgstr "De&finitivt här"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76\r
1791 msgid "&Here if possible"
1792 msgstr "&Här om möjligt"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83\r
1795 msgid "&Page of floats"
1796 msgstr "Sida med &flottar"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90\r
1799 msgid "&Bottom of page"
1800 msgstr "&Botten på sidan"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100\r
1803 msgid "&Span columns"
1804 msgstr "&Spänn spalter"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107\r
1807 msgid "&Rotate sideways"
1808 msgstr "&Rotera i sidled"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14\r
1811 msgid "FontUi"
1812 msgstr "TypsnittUi"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20\r
1815 msgid ""
1816 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1817 "LuaTeX)"
1818 msgstr ""
1819 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1820 "eller LuaTeX)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23\r
1823 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1824 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43\r
1827 msgid "&Default family:"
1828 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53\r
1831 msgid "Select the default family for the document"
1832 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60\r
1835 msgid "&Base size:"
1836 msgstr "&Grundstorlek:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77\r
1839 msgid "LaTe&X font encoding:"
1840 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34\r
1843 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1844 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97\r
1847 msgid "&Roman:"
1848 msgstr "&Antikva:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107\r
1851 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1852 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114\r
1855 msgid "&Sans Serif:"
1856 msgstr "&Linjär:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124\r
1859 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1860 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131\r
1863 msgid "S&cale (%):"
1864 msgstr "S&kala (%):"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141\r
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154\r
1871 msgid "&Typewriter:"
1872 msgstr "&Skrivmaskin:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164\r
1875 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1876 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171\r
1879 msgid "Sc&ale (%):"
1880 msgstr "Sk&ala (%):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181\r
1883 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1884 msgstr ""
1885 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194\r
1888 msgid "&Math:"
1889 msgstr "&Matematik:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204\r
1892 msgid "Select the math typeface"
1893 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211\r
1896 msgid "C&JK:"
1897 msgstr "C&JK:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221\r
1900 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1901 msgstr ""
1902 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1903 "(CJK) skrift"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228\r
1906 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1907 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231\r
1910 msgid "Use true s&mall caps"
1911 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238\r
1914 msgid "Use old style instead of lining figures"
1915 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241\r
1918 msgid "Use &old style figures"
1919 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43\r
1922 msgid "&Graphics"
1923 msgstr "&Grafik"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55\r
1926 msgid "Select an image file"
1927 msgstr "Välj en bildfil"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65\r
1930 msgid "Output Size"
1931 msgstr "Utmatningsstorlek"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141\r
1934 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144\r
1938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1939 msgid "Set &height:"
1940 msgstr "Sätt &höjd:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151\r
1943 msgid "&Scale graphics (%):"
1944 msgstr "&Skala grafik (%):"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161\r
1947 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164\r
1951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1952 msgid "Set &width:"
1953 msgstr "Sätt &bredd:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174\r
1956 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1957 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187\r
1960 msgid "Rotate Graphics"
1961 msgstr "Rotera grafik"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202\r
1964 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1965 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205\r
1968 msgid "Ro&tate after scaling"
1969 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222\r
1972 msgid "Or&igin:"
1973 msgstr "&Ursprung:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250\r
1976 msgid "A&ngle (degrees):"
1977 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263\r
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276\r
1981 msgid "File name of image"
1982 msgstr "Bildens filnamn"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284\r
1985 msgid "&Clipping"
1986 msgstr "&Klippning"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393\r
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400\r
1990 msgid "y:"
1991 msgstr "y:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407\r
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414\r
1995 msgid "x:"
1996 msgstr "x:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481\r
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488\r
2000 msgid "Additional LaTeX options"
2001 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491\r
2004 msgid "LaTeX &options:"
2005 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517\r
2008 msgid ""
2009 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2010 "at application level (see Preferences dialog)."
2011 msgstr ""
2012 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2013 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520\r
2016 msgid "Sho&w in LyX"
2017 msgstr "&Visa i LyX"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559\r
2020 msgid "Sca&le on screen (%):"
2021 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585\r
2024 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2025 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588\r
2028 msgid "Graphics Group"
2029 msgstr "Grafikgrupp"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627\r
2032 msgid "A&ssigned to group:"
2033 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637\r
2036 msgid "Click to define a new graphics group."
2037 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640\r
2040 msgid "O&pen new group..."
2041 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647\r
2044 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2045 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660\r
2048 msgid "Draft mode"
2049 msgstr "Utkastläge"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663\r
2052 msgid "&Draft mode"
2053 msgstr "&Utkastläge"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28\r
2056 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2057 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37\r
2060 msgid "..............."
2061 msgstr "..............."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42\r
2064 msgid "________"
2065 msgstr "________"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47\r
2068 msgid "<-----------"
2069 msgstr "<-----------"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52\r
2072 msgid "----------->"
2073 msgstr "----------->"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57\r
2076 msgid "\\-----v-----/"
2077 msgstr "\\-----v-----/"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62\r
2080 msgid "/-----^-----\\"
2081 msgstr "/-----^-----\\"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22\r
2084 msgid "&Spacing:"
2085 msgstr "&Avstånd:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78\r
2088 msgid "Supported spacing types"
2089 msgstr "Stödda avståndstyper"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68\r
2092 msgid "&Value:"
2093 msgstr "&Värde:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61\r
2096 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2097 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110\r
2100 msgid "&Fill Pattern:"
2101 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45\r
2104 msgid "&Protect:"
2105 msgstr "&Skydda:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2108 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2109 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19\r
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211\r
2113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459\r
2114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26\r
2115 msgid "URL"
2116 msgstr "URL"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22\r
2119 msgid "&Target:"
2120 msgstr "&Mål:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39\r
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52\r
2124 msgid "Name associated with the URL"
2125 msgstr "Namn förknippat med URL"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42\r
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50\r
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257\r
2130 msgid "&Name:"
2131 msgstr "&Namn:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59\r
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Specificera länkmålet"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62\r
2138 msgid "Link type"
2139 msgstr "Länktyp"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74\r
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77\r
2146 msgid "&Web"
2147 msgstr "Nä&t"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87\r
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Länk till en epostadress"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90\r
2154 msgid "&Email"
2155 msgstr "&Epost"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97\r
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Länk till en fil"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100\r
2162 msgid "&File"
2163 msgstr "&Fil"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36\r
2166 msgid "Listing Parameters"
2167 msgstr "Listningsparametrar"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66\r
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83\r
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507\r
2172 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2173 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69\r
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86\r
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510\r
2178 msgid "&Bypass validation"
2179 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86\r
2182 msgid "C&aption:"
2183 msgstr "Bildtext:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99\r
2186 msgid "La&bel:"
2187 msgstr "E&tikett:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109\r
2190 msgid "Mo&re parameters"
2191 msgstr "Fle&r parametrar"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183\r
2194 msgid "Underline spaces in generated output"
2195 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186\r
2198 msgid "&Mark spaces in output"
2199 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201\r
2202 msgid "Show LaTeX preview"
2203 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204\r
2206 msgid "&Show preview"
2207 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275\r
2210 msgid "File name to include"
2211 msgstr "Filnamn att inkludera"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282\r
2214 msgid "&Include Type:"
2215 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2218 msgid "Include"
2219 msgstr "Inkludering"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2222 msgid "Input"
2223 msgstr "Inmatning"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76\r
2226 msgid "Verbatim"
2227 msgstr "Verbatim"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2231 msgid "Program Listing"
2232 msgstr "Programlistning"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342\r
2235 msgid "Edit the file"
2236 msgstr "Redigera filen"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345\r
2239 msgid "&Edit"
2240 msgstr "R&edigera"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143\r
2243 msgid "A&vailable Indexes:"
2244 msgstr "Till&gängliga index:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69\r
2247 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2248 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19\r
2251 msgid ""
2252 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2253 msgstr ""
2254 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2255 "alternativ."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22\r
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161\r
2259 msgid "Index Generation"
2260 msgstr "Indexgenerering"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64\r
2263 msgid "Define program options of the selected processor."
2264 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89\r
2267 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2268 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92\r
2271 msgid "&Use multiple indexes"
2272 msgstr "An&vänd flera index"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114\r
2275 msgid "&New:[[index]]"
2276 msgstr "&Ny:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124\r
2279 msgid ""
2280 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2281 msgstr ""
2282 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131\r
2285 msgid "Add a new index to the list"
2286 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154\r
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149\r
2290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60\r
2291 msgid "1"
2292 msgstr "1"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162\r
2295 msgid "Remove the selected index"
2296 msgstr "Ta bort valt index"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172\r
2299 msgid "Rename the selected index"
2300 msgstr "Byt namn på valt index"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175\r
2303 msgid "R&ename..."
2304 msgstr "B&yt namn..."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182\r
2307 msgid "Define or change button color"
2308 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24\r
2311 msgid "Information Type:"
2312 msgstr "Informationstyp:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34\r
2315 msgid "Information Name:"
2316 msgstr "Informationsnamn:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16\r
2319 msgid "Inset Parameter Configuration"
2320 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46\r
2323 msgid "Update dialog when moving context"
2324 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49\r
2327 msgid "S&ynchronize Dialog"
2328 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56\r
2331 msgid "Apply settings immediately"
2332 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62\r
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45\r
2336 msgid "I&mmediate Apply"
2337 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79\r
2340 msgid "Restore initial values in dialog"
2341 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92\r
2344 msgid "Push new inset into the document"
2345 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95\r
2348 msgid "New Inset"
2349 msgstr "Ny insättning"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19\r
2352 msgid "Document &Class"
2353 msgstr "Dokumentklass"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44\r
2356 msgid "Click to select a local document class definition file"
2357 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47\r
2360 msgid "&Local Layout..."
2361 msgstr "&Lokal utformning..."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57\r
2364 msgid "Class Options"
2365 msgstr "Klassalternativ"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63\r
2368 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2369 msgstr ""
2370 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2371 "utformningsfilen"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66\r
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "&Fördefinierade:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73\r
2378 msgid ""
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2380 "select/deselect."
2381 msgstr ""
2382 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2383 "för att välja/välja bort."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83\r
2386 msgid "Cus&tom:"
2387 msgstr "An&passade:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99\r
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129\r
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135\r
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150\r
2402 msgid "&Master:"
2403 msgstr "&Huvud:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167\r
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186\r
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206\r
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53\r
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Citatstil:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66\r
2422 msgid "Encoding"
2423 msgstr "Kodning"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81\r
2426 msgid "Language &default"
2427 msgstr "Stan&dardspråk"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104\r
2430 msgid "&Other:"
2431 msgstr "&Annat:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126\r
2434 msgid "Language pac&kage:"
2435 msgstr "Språkpa&ket:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136\r
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52\r
2439 msgid "Select which language package LyX should use"
2440 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143\r
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79\r
2444 msgid ""
2445 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2446 msgstr ""
2447 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22\r
2450 msgid "Of&fset:"
2451 msgstr "Of&fset:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35\r
2454 msgid "Value of the vertical line offset."
2455 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71\r
2458 msgid "Value of the line width."
2459 msgstr "Värdet på linjebredden."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94\r
2462 msgid "&Thickness:"
2463 msgstr "&Tjocklek:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107\r
2466 msgid "Value of the line thickness."
2467 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49\r
2470 msgid "Input here the listings parameters"
2471 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67\r
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477\r
2475 msgid "Feedback window"
2476 msgstr "Responsfönster"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283\r
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2481 msgid "Listing"
2482 msgstr "Listning"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23\r
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "&Huvudalternativ"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29\r
2489 msgid "Placement"
2490 msgstr "Placering"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35\r
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38\r
2497 msgid "&Inline listing"
2498 msgstr "Platsl&istning"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45\r
2501 msgid "Check for floating listings"
2502 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48\r
2505 msgid "&Float"
2506 msgstr "&Flotte"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185\r
2509 msgid "&Placement:"
2510 msgstr "&Placering:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68\r
2513 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2514 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78\r
2517 msgid "Line numbering"
2518 msgstr "Radnumrering"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84\r
2521 msgid "&Side:"
2522 msgstr "&Sida:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94\r
2525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2526 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119\r
2529 msgid "S&tep:"
2530 msgstr "S&teg:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132\r
2533 msgid "Difference between two numbered lines"
2534 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148\r
2537 msgid "Font si&ze:"
2538 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169\r
2541 msgid "Choose the font size for line numbers"
2542 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188\r
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128\r
2546 msgid "Style"
2547 msgstr "Stil"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194\r
2550 msgid "F&ont size:"
2551 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215\r
2554 msgid "The content's base font size"
2555 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231\r
2558 msgid "Font Famil&y:"
2559 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252\r
2562 msgid "The content's base font style"
2563 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268\r
2566 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2567 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271\r
2570 msgid "&Break long lines"
2571 msgstr "&Bryt långa rader"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281\r
2574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2575 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284\r
2578 msgid "S&pace as symbol"
2579 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294\r
2582 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2583 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297\r
2586 msgid "Space i&n string as symbol"
2587 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307\r
2590 msgid "Tab&ulator size:"
2591 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323\r
2594 msgid "Use extended character table"
2595 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326\r
2598 msgid "&Extended character table"
2599 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345\r
2602 msgid "Lan&guage:"
2603 msgstr "Språ&k:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355\r
2606 msgid "Select the programming language"
2607 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362\r
2610 msgid "&Dialect:"
2611 msgstr "&Dialekt:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372\r
2614 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2615 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382\r
2618 msgid "Range"
2619 msgstr "Intervall"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388\r
2622 msgid "Fi&rst line:"
2623 msgstr "Fö&rsta raden:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401\r
2626 msgid "The first line to be printed"
2627 msgstr "Första raden att skriva ut"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414\r
2630 msgid "&Last line:"
2631 msgstr "Sista raden:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427\r
2634 msgid "The last line to be printed"
2635 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444\r
2638 msgid "Ad&vanced"
2639 msgstr "A&vancerad"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458\r
2642 msgid "More Parameters"
2643 msgstr "Fler parametrar"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499\r
2646 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2647 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19\r
2650 msgid "Document-specific layout information"
2651 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35\r
2654 msgid "&Validate"
2655 msgstr "&Giltiggör"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45\r
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68\r
2659 msgid "Errors reported in terminal."
2660 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58\r
2663 msgid "Convert"
2664 msgstr "Omvandla"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39\r
2667 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2668 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46\r
2671 msgid "Log &Type:"
2672 msgstr "Logg&typ:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75\r
2675 msgid "Update the display"
2676 msgstr "Uppdatera visning"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294\r
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150\r
2680 msgid "&Update"
2681 msgstr "&Uppdatera"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111\r
2684 msgid "&Open Containing Directory"
2685 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131\r
2688 msgid "&Go!"
2689 msgstr "&Gå!"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138\r
2692 msgid "Jump to the next warning message."
2693 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141\r
2696 msgid "Next &Warning"
2697 msgstr "Nästa &varning"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148\r
2700 msgid "Jump to the next error message."
2701 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151\r
2704 msgid "Next &Error"
2705 msgstr "Nästa f&el"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28\r
2708 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2709 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31\r
2712 msgid "&Default margins"
2713 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89\r
2716 msgid "&Top:"
2717 msgstr "&Topp:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102\r
2720 msgid "&Bottom:"
2721 msgstr "&Botten:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115\r
2724 msgid "&Inner:"
2725 msgstr "&Inre:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128\r
2728 msgid "O&uter:"
2729 msgstr "&Yttre:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141\r
2732 msgid "Head &sep:"
2733 msgstr "Huvud&sep:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154\r
2736 msgid "Head &height:"
2737 msgstr "Huvud&höjd:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167\r
2740 msgid "&Foot skip:"
2741 msgstr "&Fotavstånd:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180\r
2744 msgid "&Column sep:"
2745 msgstr "Spaltsep:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25\r
2748 msgid "Master Document Output"
2749 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40\r
2752 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2753 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43\r
2756 msgid "Include only &selected children"
2757 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50\r
2760 msgid ""
2761 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2762 "compilation)"
2763 msgstr ""
2764 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2765 "(förlänger kompilering)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53\r
2768 msgid "&Maintain counters and references"
2769 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63\r
2772 msgid "Include all subdocuments in the output"
2773 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66\r
2776 msgid "&Include all children"
2777 msgstr "&Inkludera alla barn"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31\r
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44\r
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27\r
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40\r
2783 msgid "Number of rows"
2784 msgstr "Antal rader"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34\r
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30\r
2788 msgid "&Rows:"
2789 msgstr "&Rader:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60\r
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73\r
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60\r
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73\r
2795 msgid "Number of columns"
2796 msgstr "Antal kolonner"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63\r
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63\r
2800 msgid "&Columns:"
2801 msgstr "Kolonner:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113\r
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99\r
2805 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2806 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164\r
2809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195\r
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Vertikal justering"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171\r
2814 msgid "&Vertical:"
2815 msgstr "&Vertikal:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190\r
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197\r
2822 msgid "&Horizontal:"
2823 msgstr "&Horisontell:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216\r
2826 msgid "&Type:"
2827 msgstr "&Typ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229\r
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2831 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45\r
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Alla paket:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52\r
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59\r
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Ladda alltid"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66\r
2846 msgid "Do &Not Load"
2847 msgstr "Ladda i&nte"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60\r
2850 msgid "A&vailable:"
2851 msgstr "Tillgängliga:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103\r
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187\r
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216\r
2856 msgid "A&dd"
2857 msgstr "Lägg till"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110\r
2860 msgid "De&lete"
2861 msgstr "Radera"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154\r
2864 msgid "S&elected:"
2865 msgstr "Valda:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2868 msgid "Nomenclature"
2869 msgstr "Nomenklatur"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28\r
2872 msgid "Sort &as:"
2873 msgstr "Sorter&a som:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38\r
2876 msgid "&Description:"
2877 msgstr "Beskrivning:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48\r
2880 msgid "&Symbol:"
2881 msgstr "&Symbol:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48\r
2884 msgid "Type"
2885 msgstr "Typ"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60\r
2888 msgid "LyX internal only"
2889 msgstr "Endast intern LyX"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63\r
2892 msgid "LyX &Note"
2893 msgstr "LyX-&not"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70\r
2896 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2897 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73\r
2900 msgid "&Comment"
2901 msgstr "Kommentar"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80\r
2904 msgid "Print as grey text"
2905 msgstr "Skriv ut som grå text"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83\r
2908 msgid "&Greyed out"
2909 msgstr "Nedtonad"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60\r
2912 msgid "&List in Table of Contents"
2913 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70\r
2916 msgid "&Numbering"
2917 msgstr "&Numrering"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20\r
2920 msgid "Output Format"
2921 msgstr "Utmatningsformat"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56\r
2924 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2925 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46\r
2928 msgid "De&fault output format:"
2929 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68\r
2932 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2933 msgstr ""
2934 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2935 "SyncTeX)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71\r
2938 msgid "S&ynchronize with output"
2939 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88\r
2942 msgid "C&ustom macro:"
2943 msgstr "Anpassad makro:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98\r
2946 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2947 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113\r
2950 msgid "XHTML Output Options"
2951 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122\r
2954 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2955 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125\r
2958 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2959 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138\r
2962 msgid "&Math output:"
2963 msgstr "&Matematikutmatning:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154\r
2966 msgid "Format to use for math output."
2967 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158\r
2970 msgid "MathML"
2971 msgstr "MathML"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163\r
2974 msgid "HTML"
2975 msgstr "HTML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168\r
2978 msgid "Images"
2979 msgstr "Bilder"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63\r
2982 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95\r
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2986 msgid "LaTeX"
2987 msgstr "LaTeX"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187\r
2990 msgid "Math &image scaling:"
2991 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203\r
2994 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2995 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222\r
2998 msgid "Write CSS to File"
2999 msgstr "Skriv CSS till fil"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28\r
3002 msgid "&Use hyperref support"
3003 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53\r
3006 msgid "&General"
3007 msgstr "Allmänt"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91\r
3010 msgid "Header Information"
3011 msgstr "Huvudinformation"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103\r
3014 msgid "&Title:"
3015 msgstr "&Titel:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116\r
3018 msgid "&Author:"
3019 msgstr "Förf&attare:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129\r
3022 msgid "&Subject:"
3023 msgstr "Ämne:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142\r
3026 msgid "&Keywords:"
3027 msgstr "Nyc&kelord:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166\r
3030 msgid ""
3031 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3032 msgstr ""
3033 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3034 "miljöer"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169\r
3037 msgid "Automatically fi&ll header"
3038 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176\r
3041 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3042 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179\r
3045 msgid "Load in &fullscreen mode"
3046 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189\r
3049 msgid "H&yperlinks"
3050 msgstr "H&yperlänkar"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222\r
3053 msgid "Allows link text to break across lines."
3054 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225\r
3057 msgid "B&reak links over lines"
3058 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232\r
3061 msgid "No &frames around links"
3062 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242\r
3065 msgid "C&olor links"
3066 msgstr "Färga länkar"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249\r
3069 msgid "Bibliographical backreferences"
3070 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252\r
3073 msgid "B&ackreferences:"
3074 msgstr "B&akåtreferenser:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281\r
3077 msgid "&Bookmarks"
3078 msgstr "&Bokmärken"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293\r
3081 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3082 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314\r
3085 msgid "&Numbered bookmarks"
3086 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321\r
3089 msgid "&Open bookmark tree"
3090 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346\r
3093 msgid "Number of levels"
3094 msgstr "Antal nivåer"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388\r
3097 msgid "Additional O&ptions"
3098 msgstr "Ytterligare alternativ"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417\r
3101 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3102 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20\r
3105 msgid "Paper Format"
3106 msgstr "Pappersformat"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29\r
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20\r
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355\r
3111 msgid "&Format:"
3112 msgstr "&Format:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45\r
3115 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3116 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126\r
3119 msgid "&Orientation:"
3120 msgstr "&Orientering:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136\r
3123 msgid "&Portrait"
3124 msgstr "&Porträtt"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146\r
3127 msgid "&Landscape"
3128 msgstr "&Landskap"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162\r
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3132 msgid "Page Layout"
3133 msgstr "Sidutformning"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171\r
3136 msgid "Page &style:"
3137 msgstr "Sid&stil:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187\r
3140 msgid "Style used for the page header and footer"
3141 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207\r
3144 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3145 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210\r
3148 msgid "&Two-sided document"
3149 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55\r
3152 msgid "Label Width"
3153 msgstr "Etikettbredd"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70\r
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83\r
3157 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3158 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73\r
3161 msgid "Lo&ngest label"
3162 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93\r
3165 msgid "Line &spacing"
3166 msgstr "Radavstånd"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3170 msgid "Single"
3171 msgstr "Enkel"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126\r
3174 msgid "1.5"
3175 msgstr "1.5"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3179 msgid "Double"
3180 msgstr "Dubbel"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136\r
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66\r
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209\r
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228\r
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276\r
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8\r
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3196 msgid "Custom"
3197 msgstr "Anpassad"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147\r
3200 msgid "&Indent Paragraph"
3201 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169\r
3204 msgid "&Justified"
3205 msgstr "&Justerad"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176\r
3208 msgid "&Left"
3209 msgstr "Vänster"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183\r
3212 msgid "C&enter"
3213 msgstr "C&entrerad"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190\r
3216 msgid "Ri&ght"
3217 msgstr "Hö&ger"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197\r
3220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3221 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200\r
3224 msgid "Paragraph's &Default"
3225 msgstr "Styckets stan&dard"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60\r
3228 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63\r
3232 msgid "&Phantom"
3233 msgstr "Fantom"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70\r
3236 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3237 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73\r
3240 msgid "&Horizontal Phantom"
3241 msgstr "&Horisontell fantom"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80\r
3244 msgid "Vertical space of the phantom content"
3245 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83\r
3248 msgid "&Vertical Phantom"
3249 msgstr "&Vertikal fantom"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46\r
3252 msgid "A&lter..."
3253 msgstr "Ändra..."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81\r
3256 msgid "&Use system colors"
3257 msgstr "Använd systemfärger"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26\r
3260 msgid "In Math"
3261 msgstr "I matematik"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41\r
3264 msgid ""
3265 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3266 "delay."
3267 msgstr ""
3268 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3269 "fördröjningen."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44\r
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3273 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51\r
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54\r
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61\r
3284 msgid "Autoco&rrection"
3285 msgstr "Autoko&rrigering"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71\r
3288 msgid "In Text"
3289 msgstr "I text"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86\r
3292 msgid ""
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3294 "delay."
3295 msgstr ""
3296 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3297 "fördröjningen."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89\r
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96\r
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99\r
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatisk &poppupp"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106\r
3312 msgid ""
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "mode."
3315 msgstr ""
3316 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3317 "textläge."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109\r
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Markörin&dikator"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119\r
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3325 msgid "General"
3326 msgstr "Allmänt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142\r
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3334 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155\r
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188\r
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3346 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201\r
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234\r
3353 msgid ""
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "completed."
3356 msgstr ""
3357 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250\r
3360 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3361 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275\r
3364 msgid ""
3365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3366 "It will be shown right away."
3367 msgstr ""
3368 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3369 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278\r
3372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3373 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285\r
3376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3377 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288\r
3380 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3381 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81\r
3384 msgid "C&onverter:"
3385 msgstr "&Omvandlare:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91\r
3388 msgid "E&xtra flag:"
3389 msgstr "E&xtra flagga:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121\r
3392 msgid "&From format:"
3393 msgstr "&Från format:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153\r
3396 msgid "&To format:"
3397 msgstr "&Till format:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194\r
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54\r
3401 msgid "&Modify"
3402 msgstr "&Modifiera"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209\r
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61\r
3406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3407 msgid "Remo&ve"
3408 msgstr "Ta bort"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239\r
3411 msgid "Converter Defi&nitions"
3412 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252\r
3415 msgid "Converter File Cache"
3416 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272\r
3419 msgid "&Enabled"
3420 msgstr "Aktiv&erad"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292\r
3423 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3424 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31\r
3427 msgid "Display &graphics"
3428 msgstr "&Grafikvisning"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51\r
3431 msgid "Instant &preview:"
3432 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3436 msgid "Off"
3437 msgstr "Av"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67\r
3440 msgid "No math"
3441 msgstr "Ingen matematik"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3444 msgid "On"
3445 msgstr "På"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80\r
3448 msgid "Preview si&ze:"
3449 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96\r
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118\r
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121\r
3460 msgid "&Mark end of paragraphs"
3461 msgstr "&Märk styckeavslut"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26\r
3464 msgid "Session Handling"
3465 msgstr "Sessionshantering"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38\r
3468 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3469 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45\r
3472 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3473 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48\r
3476 msgid "Restore cursor &positions"
3477 msgstr "Återställ markör&positioner"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55\r
3480 msgid "&Load opened files from last session"
3481 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62\r
3484 msgid "&Clear all session information"
3485 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85\r
3488 msgid "Backup && Saving"
3489 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94\r
3492 msgid "Backup &original documents when saving"
3493 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103\r
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120\r
3500 msgid "&minutes"
3501 msgstr "&minuter"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145\r
3504 msgid ""
3505 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3506 "format by default.\n"
3507 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3508 "uncompressed)."
3509 msgstr ""
3510 "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3511 "binärformat som standard.\n"
3512 "Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas i deras nuvarande "
3513 "tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148\r
3516 msgid "&Save new documents compressed by default"
3517 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155\r
3520 msgid ""
3521 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3522 "document.\n"
3523 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3524 "files."
3525 msgstr ""
3526 "Om denna är markerad kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet.\n"
3527 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3528 "inkluderade filerna."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158\r
3531 msgid "Save the &document directory path"
3532 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168\r
3535 msgid "Windows && Work Area"
3536 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177\r
3539 msgid "Open documents in &tabs"
3540 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184\r
3543 msgid ""
3544 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3545 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3546 msgstr ""
3547 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3548 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3549 "finess)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187\r
3552 msgid "Use s&ingle instance"
3553 msgstr "Använd enkel &instans"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194\r
3556 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3557 msgstr ""
3558 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3559 "till vänster."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197\r
3562 msgid "Displa&y single close-tab button"
3563 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206\r
3566 msgid "Closing last &view:"
3567 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217\r
3570 msgid "Closes document"
3571 msgstr "Stänger dokument"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222\r
3574 msgid "Hides document"
3575 msgstr "Döljer dokument"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227\r
3578 msgid "Ask the user"
3579 msgstr "Fråga användaren"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3582 msgid "Editing"
3583 msgstr "Redigering"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37\r
3586 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3587 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3590 msgid ""
3591 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3592 "width used when set to 0."
3593 msgstr ""
3594 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3595 "markörbredd används när satt till 0."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49\r
3598 msgid "Cursor width (&pixels):"
3599 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90\r
3602 msgid "Scroll &below end of document"
3603 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97\r
3606 msgid "Skip trailing non-word characters"
3607 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100\r
3610 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3611 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107\r
3614 msgid "Sort &environments alphabetically"
3615 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114\r
3618 msgid "&Group environments by their category"
3619 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122\r
3622 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3623 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127\r
3626 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3627 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132\r
3630 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3631 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156\r
3634 msgid "Fullscreen"
3635 msgstr "Helskärm"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174\r
3638 msgid "&Hide toolbars"
3639 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181\r
3642 msgid "Hide scr&ollbar"
3643 msgstr "Dölj rullningslist"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188\r
3646 msgid "Hide &tabbar"
3647 msgstr "Dölj flikrad"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195\r
3650 msgid "Hide &menubar"
3651 msgstr "Dölj &menyrad"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202\r
3654 msgid "Hide sta&tusbar"
3655 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209\r
3658 msgid "&Limit text width"
3659 msgstr "Begränsa textbredd"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221\r
3662 msgid "Screen used (&pixels):"
3663 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46\r
3666 msgid "&New..."
3667 msgstr "&Ny..."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53\r
3670 msgid "Re&move"
3671 msgstr "Ta bort"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73\r
3674 msgid "&Document format"
3675 msgstr "&Dokumentformat"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80\r
3678 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3679 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83\r
3682 msgid "Sho&w in export menu"
3683 msgstr "Visa i menyn exportera"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90\r
3686 msgid "Vector &graphics format"
3687 msgstr "Vektor&grafikformat"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97\r
3690 msgid "S&hort name:"
3691 msgstr "Kort namn:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110\r
3694 msgid "E&xtensions:"
3695 msgstr "Ändelser:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123\r
3698 msgid "&MIME:"
3699 msgstr "&MIME:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136\r
3702 msgid "Shortc&ut:"
3703 msgstr "Genväg:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149\r
3706 msgid "Ed&itor:"
3707 msgstr "Red&igerare:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169\r
3710 msgid "&Viewer:"
3711 msgstr "&Visare:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189\r
3714 msgid "Co&pier:"
3715 msgstr "Ko&piator:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202\r
3718 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3719 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205\r
3722 msgid "Default Output Formats"
3723 msgstr "Standardformat för utmatning"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214\r
3726 msgid "With &TeX fonts:"
3727 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224\r
3730 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3731 msgstr ""
3732 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244\r
3735 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3736 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254\r
3739 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3740 msgstr ""
3741 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33\r
3744 msgid "&E-mail:"
3745 msgstr "&E-post:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43\r
3748 msgid "Your name"
3749 msgstr "Ditt namn"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60\r
3752 msgid "Your E-mail address"
3753 msgstr "Din e-postadress"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20\r
3756 msgid "Keyboard"
3757 msgstr "Tangentbord"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32\r
3760 msgid "Use &keyboard map"
3761 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45\r
3764 msgid "&Primary:"
3765 msgstr "&Primär:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65\r
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83\r
3769 msgid "Br&owse..."
3770 msgstr "Bläddra..."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91\r
3773 msgid "S&econdary:"
3774 msgstr "S&ekundär:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121\r
3777 msgid ""
3778 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3779 "time LyX is launched."
3780 msgstr ""
3781 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3782 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124\r
3785 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3786 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137\r
3789 msgid "Mouse"
3790 msgstr "Mus"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162\r
3793 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3794 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172\r
3797 msgid ""
3798 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3799 "speed it up, low values slow it down."
3800 msgstr ""
3801 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3802 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194\r
3805 msgid ""
3806 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3807 msgstr ""
3808 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
3809 "urvalet."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197\r
3812 msgid "&Middle mouse button pasting"
3813 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213\r
3816 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3817 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246\r
3820 msgid "Enable"
3821 msgstr "Aktivera"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260\r
3824 msgid "Ctrl"
3825 msgstr "Ctrl"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265\r
3828 msgid "Shift"
3829 msgstr "Skift"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270\r
3832 msgid "Alt"
3833 msgstr "Alt"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20\r
3836 msgid "User &interface language:"
3837 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30\r
3840 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3841 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40\r
3844 msgid "Language &package:"
3845 msgstr "Språk&paket:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56\r
3848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3850 msgid "Automatic"
3851 msgstr "Automatisk"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61\r
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3855 msgid "Always Babel"
3856 msgstr "Alltid Babel"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71\r
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3860 msgid "None[[language package]]"
3861 msgstr "Inget"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88\r
3864 msgid "Command s&tart:"
3865 msgstr "Kommandos&tart:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98\r
3868 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3869 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118\r
3872 msgid "Command e&nd:"
3873 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128\r
3876 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3877 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135\r
3880 msgid "Default decimal &separator:"
3881 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161\r
3884 msgid "Default length &unit:"
3885 msgstr "Standard längdenhet:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174\r
3888 msgid ""
3889 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3890 "the language package)"
3891 msgstr ""
3892 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3893 "(till språkpaketet)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177\r
3896 msgid "Set languages &globally"
3897 msgstr "Sätt språken &globalt"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184\r
3900 msgid ""
3901 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3902 "command"
3903 msgstr ""
3904 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3905 "språkväxling"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187\r
3908 msgid "Auto &begin"
3909 msgstr "Auto&börja"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194\r
3912 msgid ""
3913 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3914 "switch command"
3915 msgstr ""
3916 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3917 "språkväxling"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197\r
3920 msgid "Auto &end"
3921 msgstr "Autoavsluta"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204\r
3924 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3925 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207\r
3928 msgid "Mark &foreign languages"
3929 msgstr "Märk &främmande språk"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217\r
3932 msgid "Right-to-Left Language Support"
3933 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237\r
3936 msgid "Cursor movement:"
3937 msgstr "Markörförflyttning:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247\r
3940 msgid "&Logical"
3941 msgstr "&Logisk"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257\r
3944 msgid "&Visual"
3945 msgstr "&Visuell"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24\r
3948 msgid ""
3949 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3950 msgstr ""
3951 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27\r
3954 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3955 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41\r
3958 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3959 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51\r
3962 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3963 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108\r
3966 msgid "BibTeX command and options"
3967 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128\r
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216\r
3971 msgid "Processor for &Japanese:"
3972 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138\r
3975 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3976 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173\r
3979 msgid "Pr&ocessor:"
3980 msgstr "Behandlare:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3984 msgid "Op&tions:"
3985 msgstr "Al&ternativ:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209\r
3988 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3989 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226\r
3992 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3993 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248\r
3996 msgid "&Nomenclature command:"
3997 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258\r
4000 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4001 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265\r
4004 msgid "Chec&kTeX command:"
4005 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275\r
4008 msgid "CheckTeX start options and flags"
4009 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285\r
4012 msgid ""
4013 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4014 "files.\n"
4015 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4016 "configure time.\n"
4017 "Warning: Your changes here will not be saved."
4018 msgstr ""
4019 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4020 "LaTeX-filer.\n"
4021 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4022 "konfigurering.\n"
4023 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291\r
4026 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4027 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298\r
4030 msgid "Set class options to default on class change"
4031 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301\r
4034 msgid "R&eset class options when document class changes"
4035 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20\r
4038 msgid "Forward Search"
4039 msgstr "Framåtsökning"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40\r
4042 msgid "DV&I command:"
4043 msgstr "DV&I-kommando:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76\r
4046 msgid "&PDF command:"
4047 msgstr "&PDF-kommando:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107\r
4050 msgid "Dvips Options"
4051 msgstr "Dvips-alternativ"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123\r
4054 msgid "Paper t&ype:"
4055 msgstr "Papperst&yp:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136\r
4058 msgid "Paper si&ze:"
4059 msgstr "Pappersstorlek:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149\r
4062 msgid "Lan&dscape:"
4063 msgstr "Lan&dskap:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162\r
4066 msgid "Other Options"
4067 msgstr "Andra alternativ"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170\r
4070 msgid "Output &line length:"
4071 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
4074 msgid ""
4075 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4076 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4077 "paragraphs are separated by a blank line."
4078 msgstr ""
4079 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4080 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4081 "med en blank rad."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200\r
4084 msgid "&Date format:"
4085 msgstr "&Datumformat:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216\r
4088 msgid "Date format for strftime output"
4089 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227\r
4092 msgid "&Overwrite on export:"
4093 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237\r
4096 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4097 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241\r
4100 msgid "Ask permission"
4101 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246\r
4104 msgid "Main file only"
4105 msgstr "Endast huvudfil"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251\r
4108 msgid "All files"
4109 msgstr "Alla filer"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41\r
4112 msgid "&PATH prefix:"
4113 msgstr "&PATH-prefix:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
4116 msgid ""
4117 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4118 "variable.\n"
4119 "Use the OS native format."
4120 msgstr ""
4121 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4122 "Använd operativsystemets standardformat."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58\r
4125 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4126 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
4129 msgid ""
4130 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4131 "environment variable.\n"
4132 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4133 msgstr ""
4134 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4135 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4136 "standardformat."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75\r
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98\r
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121\r
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144\r
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167\r
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190\r
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213\r
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249\r
4146 msgid "Browse..."
4147 msgstr "Bläddra..."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85\r
4150 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4151 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111\r
4154 msgid "&Temporary directory:"
4155 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134\r
4158 msgid "Ly&XServer pipe:"
4159 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157\r
4162 msgid "&Backup directory:"
4163 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180\r
4166 msgid "&Example files:"
4167 msgstr "&Exempelfiler:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203\r
4170 msgid "&Document templates:"
4171 msgstr "&Dokumentmallar:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226\r
4174 msgid "&Working directory:"
4175 msgstr "Arbetskatalog:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236\r
4178 msgid "H&unspell dictionaries:"
4179 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69\r
4182 msgid "Sans Seri&f:"
4183 msgstr "Linjär:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107\r
4186 msgid "T&ypewriter:"
4187 msgstr "Skrivmaskin:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117\r
4190 msgid "R&oman:"
4191 msgstr "Antikva:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169\r
4194 msgid "&Zoom %:"
4195 msgstr "&Zoom %:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206\r
4198 msgid "Font Sizes"
4199 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245\r
4202 msgid "&Large:"
4203 msgstr "&Stor:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255\r
4206 msgid "&Larger:"
4207 msgstr "&Större:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265\r
4210 msgid "&Largest:"
4211 msgstr "&Störst:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278\r
4214 msgid "&Huge:"
4215 msgstr "&Enorm:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288\r
4218 msgid "&Hugest:"
4219 msgstr "&Enormast:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298\r
4222 msgid "S&mallest:"
4223 msgstr "&Minst:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308\r
4226 msgid "S&maller:"
4227 msgstr "&Mindre:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318\r
4230 msgid "S&mall:"
4231 msgstr "&Liten:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328\r
4234 msgid "&Normal:"
4235 msgstr "&Normal:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338\r
4238 msgid "&Tiny:"
4239 msgstr "&Pytteliten:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364\r
4242 msgid ""
4243 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4244 "of fonts"
4245 msgstr ""
4246 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4247 "kvalitet på skärmen."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367\r
4250 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4251 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68\r
4254 msgid "&New"
4255 msgstr "&Ny"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90\r
4258 msgid "&Bind file:"
4259 msgstr "&Bindfil:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108\r
4262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4263 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41\r
4266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4267 msgstr ""
4268 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4269 "stavningskontrollering"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44\r
4272 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4273 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51\r
4276 msgid "&Spellchecker engine:"
4277 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64\r
4280 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4281 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67\r
4284 msgid "Accept compound &words"
4285 msgstr "Godta sammansatta ord"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74\r
4288 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4289 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77\r
4292 msgid "S&pellcheck continuously"
4293 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100\r
4296 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4297 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107\r
4300 msgid "&Escape characters:"
4301 msgstr "&Escape-tecken:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117\r
4304 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4305 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124\r
4308 msgid "Al&ternative language:"
4309 msgstr "Al&ternativt språk:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26\r
4312 msgid "General Look && Feel"
4313 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37\r
4316 msgid "&User interface file:"
4317 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74\r
4320 msgid "&Icon set:"
4321 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84\r
4324 msgid ""
4325 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4326 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4327 msgstr ""
4328 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4329 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108\r
4332 msgid "Use icons from system's &theme"
4333 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120\r
4336 msgid "Context Help"
4337 msgstr "Sammanhangshjälp"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138\r
4340 msgid ""
4341 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4342 "the main work area of an edited document"
4343 msgstr ""
4344 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4345 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141\r
4348 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4349 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151\r
4352 msgid "Menus"
4353 msgstr "Menyer"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162\r
4356 msgid "&Maximum last files:"
4357 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4361 msgid "&Save"
4362 msgstr "&Spara"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13\r
4365 msgid "Nomenclature settings"
4366 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19\r
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32\r
4370 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4371 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22\r
4374 msgid "&List Indentation:"
4375 msgstr "&Listindrag:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39\r
4378 msgid "Custom &Width:"
4379 msgstr "Anpassad bredd:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52\r
4382 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4383 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61\r
4386 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4387 msgstr ""
4388 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64\r
4391 msgid "&Subindex"
4392 msgstr "Underindex"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79\r
4395 msgid "A&vailable indexes:"
4396 msgstr "Tillgängliga index:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89\r
4399 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4400 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90\r
4403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4404 msgid "Output"
4405 msgstr "Utmatning"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133\r
4408 msgid "Settings"
4409 msgstr "Inställningar"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145\r
4412 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4413 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173\r
4416 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4417 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176\r
4420 msgid "&Clear automatically"
4421 msgstr "Rensa automatiskt"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191\r
4424 msgid "Debug messages"
4425 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203\r
4428 msgid "Display no debug messages"
4429 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206\r
4432 msgid "&None"
4433 msgstr "I&ngen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213\r
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216\r
4440 msgid "S&elected"
4441 msgstr "Valda"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223\r
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226\r
4448 msgid "&All"
4449 msgstr "&Alla"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236\r
4452 msgid "Display statusbar messages?"
4453 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239\r
4456 msgid "&Statusbar messages"
4457 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22\r
4460 msgid "La&bels in:"
4461 msgstr "Etiketter i:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49\r
4464 msgid "&References"
4465 msgstr "&Referenser"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76\r
4468 msgid "Fil&ter:"
4469 msgstr "Fil&ter:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89\r
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99\r
4476 msgid "Filter case-sensitively"
4477 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102\r
4480 msgid "Case-sensiti&ve"
4481 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127\r
4484 msgid ""
4485 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4486 "sensitive option is checked)"
4487 msgstr ""
4488 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4489 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130\r
4492 msgid "&Sort"
4493 msgstr "&Sortera"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140\r
4496 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4497 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143\r
4500 msgid "Cas&e-sensitive"
4501 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150\r
4504 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153\r
4508 msgid "Grou&p"
4509 msgstr "Grup&p"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "&Gå till etikett"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212\r
4516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4517 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216\r
4520 msgid "<reference>"
4521 msgstr "<referens>"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r
4524 msgid "(<reference>)"
4525 msgstr "(<referens>)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226\r
4528 msgid "<page>"
4529 msgstr "<sida>"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231\r
4532 msgid "on page <page>"
4533 msgstr "på sida <sida>"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236\r
4536 msgid "<reference> on page <page>"
4537 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241\r
4540 msgid "Formatted reference"
4541 msgstr "Formaterad referens"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246\r
4544 msgid "Textual reference"
4545 msgstr "Textuell referens"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291\r
4548 msgid "Update the label list"
4549 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101\r
4552 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4553 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108\r
4556 msgid "Match w&hole words only"
4557 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42\r
4560 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4561 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101\r
4564 msgid "&Export formats:"
4565 msgstr "&Exportformat:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111\r
4568 msgid "&Send exported file to command:"
4569 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13\r
4572 msgid "Edit shortcut"
4573 msgstr "Redigera genväg"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77\r
4576 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4577 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87\r
4580 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4581 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90\r
4584 msgid "&Delete Key"
4585 msgstr "Ra&dera nyckel"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97\r
4588 msgid "Clear current shortcut"
4589 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100\r
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118\r
4593 msgid "C&lear"
4594 msgstr "Rensa"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107\r
4597 msgid "&Shortcut:"
4598 msgstr "Genväg:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117\r
4601 msgid "&Function:"
4602 msgstr "&Funktion:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130\r
4605 msgid ""
4606 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4607 "the 'Clear' button"
4608 msgstr ""
4609 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4610 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19\r
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4616 msgid "Spell Checker"
4617 msgstr "Stavningskontroll"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43\r
4620 msgid ""
4621 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4622 msgstr ""
4623 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4624 "kontrollerade ordet."
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59\r
4627 msgid "Unknown word:"
4628 msgstr "Okänt ord:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69\r
4631 msgid "Current word"
4632 msgstr "Aktuellt ord"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85\r
4635 msgid "&Find Next"
4636 msgstr "Hitta nästa"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92\r
4639 msgid "Re&placement:"
4640 msgstr "Ersättning:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105\r
4643 msgid "Replace with selected word"
4644 msgstr "Ersätt med valt ord"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130\r
4647 msgid "Replace word with current choice"
4648 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146\r
4651 msgid "S&uggestions:"
4652 msgstr "Förslag:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181\r
4655 msgid "Ignore this word"
4656 msgstr "Ignorera detta ord"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184\r
4659 msgid "&Ignore"
4660 msgstr "&Ignorera"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197\r
4663 msgid "Ignore this word throughout this session"
4664 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200\r
4667 msgid "I&gnore All"
4668 msgstr "I&gnorera alla"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213\r
4671 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4672 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83\r
4675 msgid ""
4676 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4677 "full range."
4678 msgstr ""
4679 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4680 "fullständiga intervallet."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86\r
4683 msgid "Ca&tegory:"
4684 msgstr "Ka&tegori:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116\r
4687 msgid "Select this to display all available characters at once"
4688 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119\r
4691 msgid "&Display all"
4692 msgstr "Visa alla"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27\r
4695 msgid "Current cell:"
4696 msgstr "Aktuell cell:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49\r
4699 msgid "Current row position"
4700 msgstr "Aktuell radposition"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71\r
4703 msgid "Current column position"
4704 msgstr "Aktuell spaltposition"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106\r
4707 msgid "&Table Settings"
4708 msgstr "&Tabellinställningar"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112\r
4711 msgid "Row setting"
4712 msgstr "Radinställning"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118\r
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4716 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121\r
4719 msgid "M&ultirow"
4720 msgstr "M&ultirad"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133\r
4723 msgid "&Vertical Offset:"
4724 msgstr "&Vertikal offset:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146\r
4727 msgid "Optional vertical offset"
4728 msgstr "Valfri vertikal offset"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164\r
4731 msgid "Cell setting"
4732 msgstr "Cellinställning"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172\r
4735 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4736 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188\r
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332\r
4740 msgid "rotation angle"
4741 msgstr "rotationsvinkel"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207\r
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351\r
4745 msgid "degrees"
4746 msgstr "grader"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238\r
4749 msgid "Table-wide settings"
4750 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244\r
4753 msgid "W&idth:"
4754 msgstr "Bredd:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260\r
4757 msgid "Verti&cal alignment:"
4758 msgstr "Vertikal justering:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270\r
4761 msgid "Vertical alignment of the table"
4762 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316\r
4765 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4766 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319\r
4769 msgid "&Rotate"
4770 msgstr "&Rotera"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366\r
4773 msgid "Column settings"
4774 msgstr "Spaltinställningar"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372\r
4777 msgid "&Horizontal alignment:"
4778 msgstr "&Horisontell justering:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382\r
4781 msgid "Horizontal alignment in column"
4782 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386\r
4785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4786 msgid "Justified"
4787 msgstr "Justerad"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4790 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4791 msgid "At Decimal Separator"
4792 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432\r
4795 msgid "&Decimal separator:"
4796 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490\r
4799 msgid "Fixed width of the column"
4800 msgstr "Fast bredd på spalten"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518\r
4803 msgid "&Vertical alignment in row:"
4804 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528\r
4807 msgid ""
4808 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4809 "the row."
4810 msgstr ""
4811 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4812 "baslinje."
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550\r
4815 msgid "Merge cells of different columns"
4816 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553\r
4819 msgid "Mu&lticolumn"
4820 msgstr "Mu&ltispalt"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560\r
4823 msgid "LaTe&X argument:"
4824 msgstr "LaTe&X-argument:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570\r
4827 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4828 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584\r
4831 msgid "&Borders"
4832 msgstr "Kanter"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590\r
4835 msgid "Set Borders"
4836 msgstr "Sätt kanter"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086\r
4839 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4840 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099\r
4843 msgid "All Borders"
4844 msgstr "Alla kanter"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105\r
4847 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4848 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108\r
4851 msgid "&Set"
4852 msgstr "&Sätt"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115\r
4855 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4856 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134\r
4859 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4860 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137\r
4863 msgid "Fo&rmal"
4864 msgstr "Fo&rmell"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147\r
4867 msgid "Use default (grid-like) border style"
4868 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150\r
4871 msgid "De&fault"
4872 msgstr "Standard"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176\r
4875 msgid "Additional Space"
4876 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182\r
4879 msgid "T&op of row:"
4880 msgstr "T&oppen på rad:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242\r
4883 msgid "Botto&m of row:"
4884 msgstr "Botten på rad:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255\r
4887 msgid "Bet&ween rows:"
4888 msgstr "Mellan rader:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304\r
4891 msgid "&Multi-page table"
4892 msgstr "Flersidig tabell"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310\r
4895 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4896 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313\r
4899 msgid "&Use multi-page table"
4900 msgstr "Använd flersidig tabell"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323\r
4903 msgid "Row settings"
4904 msgstr "Radinställningar"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329\r
4907 msgid "Status"
4908 msgstr "Status"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336\r
4911 msgid "Border above"
4912 msgstr "Kant ovan"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343\r
4915 msgid "Border below"
4916 msgstr "Kant nedan"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350\r
4919 msgid "Contents"
4920 msgstr "Innehåll"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357\r
4923 msgid "Header:"
4924 msgstr "Huvud:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364\r
4927 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4928 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367\r
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404\r
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445\r
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476\r
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514\r
4935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4936 msgid "on"
4937 msgstr "på"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377\r
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384\r
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411\r
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418\r
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452\r
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459\r
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483\r
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490\r
4947 msgid "double"
4948 msgstr "dubbel"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391\r
4951 msgid "First header:"
4952 msgstr "Första huvudet:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398\r
4955 msgid "This row is the header of the first page"
4956 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425\r
4959 msgid "Don't output the first header"
4960 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428\r
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500\r
4964 msgid "is empty"
4965 msgstr "är tom"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435\r
4968 msgid "Footer:"
4969 msgstr "Fot:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442\r
4972 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4973 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466\r
4976 msgid "Last footer:"
4977 msgstr "Sista foten:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473\r
4980 msgid "This row is the footer of the last page"
4981 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497\r
4984 msgid "Don't output the last footer"
4985 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507\r
4988 msgid "Caption:"
4989 msgstr "Bildtext:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524\r
4992 msgid "Set a page break on the current row"
4993 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527\r
4996 msgid "Page &break on current row"
4997 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540\r
5000 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5001 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543\r
5004 msgid "Multi-page table alignment"
5005 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55\r
5008 msgid "Close this dialog"
5009 msgstr "Stäng denna dialog"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91\r
5012 msgid "Rebuild the file lists"
5013 msgstr "Bygg om fillistorna"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104\r
5016 msgid ""
5017 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5018 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107\r
5021 msgid "&View"
5022 msgstr "&Visa"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124\r
5025 msgid "Selected classes or styles"
5026 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128\r
5029 msgid "LaTeX classes"
5030 msgstr "LaTeX-klasser"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133\r
5033 msgid "LaTeX styles"
5034 msgstr "LaTeX-stilar"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138\r
5037 msgid "BibTeX styles"
5038 msgstr "BibTeX-stilar"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143\r
5041 msgid "BibTeX databases"
5042 msgstr "BibTeX-databaser"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167\r
5045 msgid "Toggles view of the file list"
5046 msgstr "Växla vy på fillistan"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170\r
5049 msgid "Show &path"
5050 msgstr "Visa sökväg"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20\r
5053 msgid "Paragraph Separation"
5054 msgstr "Styckeavskiljare"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35\r
5057 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5058 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38\r
5061 msgid "&Indentation:"
5062 msgstr "&Indrag:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48\r
5065 msgid "Size of the indentation"
5066 msgstr "Storlek på indraget"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116\r
5069 msgid "&Vertical space:"
5070 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126\r
5073 msgid "Size of the vertical space"
5074 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191\r
5077 msgid "Spacing"
5078 msgstr "Kägel"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209\r
5081 msgid "&Line spacing:"
5082 msgstr "&Radavstånd:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219\r
5085 msgid "Spacing type"
5086 msgstr "Avståndstyp"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232\r
5089 msgid "Number of lines"
5090 msgstr "Antal rader"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271\r
5093 msgid "Format text into two columns"
5094 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274\r
5097 msgid "Two-&column document"
5098 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281\r
5101 msgid ""
5102 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5103 "justified in the output)"
5104 msgstr ""
5105 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5106 "justerad i utmatningen)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284\r
5109 msgid "Use &justification in LyX work area"
5110 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32\r
5113 msgid "Language of the thesaurus"
5114 msgstr "Synonymordbokens språk"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39\r
5117 msgid "Index entry"
5118 msgstr "Indexpost"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42\r
5121 msgid "&Keyword:"
5122 msgstr "Nyc&kelord:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52\r
5125 msgid "Word to look up"
5126 msgstr "Ord att slå upp"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65\r
5129 msgid "L&ookup"
5130 msgstr "Slå upp"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72\r
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85\r
5134 msgid "The selected entry"
5135 msgstr "Den valda posten"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75\r
5138 msgid "&Selection:"
5139 msgstr "Urval:"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92\r
5142 msgid "Replace the entry with the selection"
5143 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102\r
5146 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5147 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36\r
5150 msgid "Filter:"
5151 msgstr "Filter:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46\r
5154 msgid "Enter string to filter contents"
5155 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63\r
5158 msgid ""
5159 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5160 "tables, and others)"
5161 msgstr ""
5162 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5163 "lista över tabeller, och andra)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90\r
5166 msgid "Update navigation tree"
5167 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125\r
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163\r
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182\r
5172 msgid "..."
5173 msgstr "..."
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122\r
5176 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5177 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141\r
5180 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5181 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160\r
5184 msgid "Move selected item down by one"
5185 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179\r
5188 msgid "Move selected item up by one"
5189 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225\r
5192 msgid "Sort"
5193 msgstr "Sortera"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246\r
5196 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5197 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249\r
5200 msgid "Keep"
5201 msgstr "Behåll"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266\r
5204 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5205 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13\r
5208 msgid "LyX: Enter text"
5209 msgstr "LyX: Ange text"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44\r
5212 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5213 msgstr ""
5214 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47\r
5217 msgid "&Do not show this warning again!"
5218 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32\r
5221 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5222 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82\r
5225 msgid "DefSkip"
5226 msgstr "Vanligt avstånd"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5229 msgid "SmallSkip"
5230 msgstr "Litet avstånd"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5233 msgid "MedSkip"
5234 msgstr "Medium avstånd"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5237 msgid "BigSkip"
5238 msgstr "Stort avstånd"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102\r
5241 msgid "VFill"
5242 msgstr "Vertikal fyllning"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90\r
5245 msgid "F&ormat:"
5246 msgstr "F&ormat:"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109\r
5249 msgid "Select the output format"
5250 msgstr "Välj utmatningsformat"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127\r
5253 msgid "Show the source as the master document gets it"
5254 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130\r
5257 msgid "Master's perspective"
5258 msgstr "Huvudperspektiv"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137\r
5261 msgid "Automatic update"
5262 msgstr "Automatisk uppdatering"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164\r
5265 msgid "Current Paragraph"
5266 msgstr "Aktuellt stycke"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169\r
5269 msgid "Complete Source"
5270 msgstr "Fullständig källa"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174\r
5273 msgid "Preamble Only"
5274 msgstr "Endast ingress"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179\r
5277 msgid "Body Only"
5278 msgstr "Endast kropp"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45\r
5281 msgid "Unit of width value"
5282 msgstr "Enhet för breddvärde"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68\r
5285 msgid "number of needed lines"
5286 msgstr "antal behövda rader"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75\r
5289 msgid "use number of lines"
5290 msgstr "använd antal rader"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78\r
5293 msgid "&Line span:"
5294 msgstr "Radens spännvidd:"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199\r
5297 msgid "Outer (default)"
5298 msgstr "Yttre (standard)"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204\r
5301 msgid "Inner"
5302 msgstr "Inre"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222\r
5305 msgid "use overhang"
5306 msgstr "använd överhäng"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225\r
5309 msgid "Over&hang:"
5310 msgstr "Över&häng:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246\r
5313 msgid "Overhang value"
5314 msgstr "Överhängsvärde"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273\r
5317 msgid "Unit of overhang value"
5318 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280\r
5321 msgid "Check this to allow flexible placement"
5322 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283\r
5325 msgid "Allow &floating"
5326 msgstr "Tillåt &flytande"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:3\r
5329 msgid "American Economic Association (AEA)"
5330 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4\r
5333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4\r
5334 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4\r
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4\r
5336 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4\r
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4\r
5339 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4\r
5340 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4\r
5341 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4\r
5342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4\r
5343 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4\r
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4\r
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4\r
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4\r
5347 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4\r
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4\r
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4\r
5350 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4\r
5351 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4\r
5352 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4\r
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4\r
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4\r
5355 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4\r
5356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4\r
5357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4\r
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r
5359 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4\r
5360 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4\r
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4\r
5362 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4\r
5363 msgid "Articles"
5364 msgstr "Artiklar"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96\r
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:51\r
5368 msgid "ShortTitle"
5369 msgstr "Kort titel"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106\r
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21\r
5373 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64\r
5374 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22\r
5375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70\r
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222\r
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326\r
5378 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73\r
5379 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111\r
5380 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265\r
5381 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157\r
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196\r
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289\r
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83\r
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60\r
5387 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118\r
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42\r
5389 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97\r
5390 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136\r
5391 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152\r
5392 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182\r
5393 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198\r
5394 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52\r
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91\r
5396 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107\r
5397 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121\r
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150\r
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178\r
5400 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192\r
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207\r
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251\r
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190\r
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42\r
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74\r
5406 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48\r
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268\r
5408 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505\r
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116\r
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86\r
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152\r
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261\r
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75\r
5414 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35\r
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/foils.layout:166\r
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93\r
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129\r
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213\r
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98\r
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134\r
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221\r
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:62\r
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:136\r lib/layouts/iopart.layout:155\r
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:180\r lib/layouts/iopart.layout:209\r
5425 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178\r
5426 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90\r
5427 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151\r
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200\r
5429 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91\r
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169\r
5431 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109\r
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221\r
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141\r
5434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/moderncv.layout:41\r
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117\r
5436 #: lib/layouts/moderncv.layout:476\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r
5437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134\r
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41\r
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308\r
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73\r lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196\r lib/layouts/simplecv.layout:134\r
5443 #: lib/layouts/svmult.layout:49\r lib/layouts/svmult.layout:99\r
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54\r lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r
5445 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25\r lib/layouts/amsdefs.inc:52\r
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72\r lib/layouts/amsdefs.inc:96\r
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r
5449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/stdstruct.inc:16\r
5450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17\r lib/layouts/stdtitle.inc:38\r
5451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:353\r
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:377\r lib/layouts/svcommon.inc:428\r
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:465\r lib/layouts/svcommon.inc:483\r
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:504\r lib/layouts/svcommon.inc:531\r
5455 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r
5456 msgid "FrontMatter"
5457 msgstr "Förtext"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:58\r
5460 msgid "Publication Month"
5461 msgstr "Publikationsmånad"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:64\r
5464 msgid "Publication Month:"
5465 msgstr "Publikationsmånad:"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:71\r
5468 msgid "Publication Year"
5469 msgstr "Publikationsår"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:74\r
5472 msgid "Publication Year:"
5473 msgstr "Publikationsår:"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:77\r
5476 msgid "Publication Volume"
5477 msgstr "Publikationsvolym"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:80\r
5480 msgid "Publication Volume:"
5481 msgstr "Publikationsvolym:"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:83\r
5484 msgid "Publication Issue"
5485 msgstr "Publikationsupplaga"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:86\r
5488 msgid "Publication Issue:"
5489 msgstr "Publikationsupplaga:"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:89\r
5492 msgid "JEL"
5493 msgstr "JEL"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:92\r
5496 msgid "JEL:"
5497 msgstr "JEL:"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55\r
5500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280\r
5501 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283\r
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r
5503 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64\r
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222\r
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230\r
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53\r
5507 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87\r
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:177\r
5509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271\r
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185\r
5511 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111\r
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57\r
5513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115\r
5514 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145\r
5515 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51\r
5516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165\r
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476\r
5518 msgid "Keywords"
5519 msgstr "Nyckelord"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158\r
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266\r
5523 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298\r
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216\r
5525 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100\r
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:180\r
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276\r
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49\r
5529 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123\r
5530 msgid "Keywords:"
5531 msgstr "Nyckelord:"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49\r
5534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258\r
5535 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291\r
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205\r
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137\r
5539 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228\r
5540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96\r
5541 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56\r
5542 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218\r
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257\r
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86\r
5545 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209\r
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176\r
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26\r
5548 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184\r
5549 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68\r
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109\r
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177\r
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:135\r
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58\r
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260\r
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208\r
5556 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147\r
5557 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23\r
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100\r
5559 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r
5560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11\r
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12\r
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427\r
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5565 msgid "Abstract"
5566 msgstr "Sammandrag"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154\r
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233\r
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552\r
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147\r
5572 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543\r
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307\r
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316\r
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319\r
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334\r
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337\r
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276\r
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285\r
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288\r
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302\r
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305\r
5583 msgid "Acknowledgement"
5584 msgstr "Tacksägelse"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566\r
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328\r
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296\r
5589 msgid "Acknowledgement."
5590 msgstr "Tacksägelse."
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:112\r
5593 msgid "Figure Notes"
5594 msgstr "Figurnoter"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302\r
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37\r
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56\r
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32\r
5601 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26\r
5602 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64\r
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118\r
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264\r
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177\r
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33\r
5607 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49\r
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60\r
5609 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18\r
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216\r
5611 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32\r
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24\r
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36\r
5614 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37\r
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25\r
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33\r
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264\r
5618 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15\r
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380\r
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424\r
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24\r
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9\r
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87\r
5624 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38\r
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19\r
5626 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206\r
5627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23\r
5628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18\r
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29\r
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35\r
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77\r
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27\r
5633 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620\r
5634 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43\r
5635 msgid "MainText"
5636 msgstr "Brödtext"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:119\r
5639 msgid "Figure Note"
5640 msgstr "Figurnot"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:120\r
5643 msgid "Text of a note in a figure"
5644 msgstr "Text av en not i en figur"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219\r
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219\r
5648 msgid "Note:"
5649 msgstr "Not:"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:138\r
5652 msgid "Table Notes"
5653 msgstr "Tabellnoter"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:142\r
5656 msgid "Table Note"
5657 msgstr "Tabellnot"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:143\r
5660 msgid "Text of a note in a table"
5661 msgstr "Text av en not i en tabell"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252\r
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224\r
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351\r
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426\r
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55\r
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94\r
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97\r lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66\r lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7\r
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6\r
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67\r
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69\r
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27\r
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69\r
5679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54\r
5680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46\r
5681 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54\r
5683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18\r
5684 msgid "Theorem"
5685 msgstr "Teorem"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358\r
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257\r
5689 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117\r
5690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15\r
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97\r
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106\r
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109\r
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124\r
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127\r
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70\r
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80\r
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83\r
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97\r
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100\r
5701 msgid "Algorithm"
5702 msgstr "Algoritm"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:161\r
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132\r
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141\r
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144\r
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159\r
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162\r
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105\r
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115\r
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118\r
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132\r
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135\r
5715 msgid "Axiom"
5716 msgstr "Axiom"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429\r
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27\r
5720 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73\r
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79\r
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351\r
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358\r
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361\r
5725 msgid "Case"
5726 msgstr "Fall"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355\r
5729 msgid "Case \\thecase."
5730 msgstr "Fall \\thecase."
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414\r
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393\r
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316\r
5735 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320\r
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330\r
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333\r lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293\r lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73\r
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83\r
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288\r
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336\r
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339\r
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341\r
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344\r
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293\r
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:296\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186\r
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142\r
5750 msgid "Claim"
5751 msgstr "Påstående"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:185\r
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342\r
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351\r
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354\r
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369\r
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372\r
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310\r
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319\r
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322\r
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336\r
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339\r
5764 msgid "Conclusion"
5765 msgstr "Slutsats"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:193\r
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167\r
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176\r
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179\r
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194\r
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197\r
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140\r
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149\r
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152\r
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166\r
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169\r
5778 msgid "Condition"
5779 msgstr "Villkor"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379\r
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424\r
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108\r
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157\r
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166\r
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169\r lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31\r
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34\r
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136\r
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143\r
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156\r
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159\r
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139\r
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102\r
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86\r
5798 msgid "Conjecture"
5799 msgstr "Förmodan"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172\r
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257\r
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370\r
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330\r
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103\r
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113\r
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13\r
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13\r
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85\r
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79\r
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85\r
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75\r
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88\r
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66\r
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62\r
5819 msgid "Corollary"
5820 msgstr "Korollarium"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351\r
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63\r
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72\r
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75\r
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89\r
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92\r
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36\r
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46\r
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49\r
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62\r
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65\r
5833 msgid "Criterion"
5834 msgstr "Kriterium"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206\r
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271\r
5838 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344\r
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193\r
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209\r
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212\r lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37\r
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41\r
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178\r
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182\r
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196\r
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199\r
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182\r
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126\r
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102\r
5853 msgid "Definition"
5854 msgstr "Definition"
5855
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218\r
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351\r
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218\r
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228\r
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231\r lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43\r
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48\r
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195\r
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206\r
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213\r
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216\r
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199\r
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138\r
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110\r
5872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5873 msgid "Example"
5874 msgstr "Exempel"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358\r
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256\r
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266\r
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269\r lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55\r
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69\r
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229\r
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225\r
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244\r
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304\r
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311\r
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314\r
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233\r
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162\r
5892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126\r
5893 msgid "Exercise"
5894 msgstr "Övning"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240\r
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250\r
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374\r
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365\r
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121\r
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130\r
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133\r lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19\r
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20\r
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102\r
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95\r
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101\r
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93\r
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106\r
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78\r
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70\r
5914 msgid "Lemma"
5915 msgstr "Lemma"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164\r
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:176\r
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237\r
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246\r
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249\r
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264\r
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267\r
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208\r
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217\r
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220\r
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234\r
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237\r
5929 msgid "Notation"
5930 msgstr "Notation"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393\r
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237\r
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247\r
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250\r lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49\r
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62\r
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212\r
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223\r
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231\r
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234\r
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216\r
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150\r
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118\r
5947 msgid "Problem"
5948 msgstr "Problem"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344\r
5951 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:378\r
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399\r
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139\r
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148\r
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151\r lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25\r
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27\r
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119\r
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111\r
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117\r
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120\r
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121\r
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90\r
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78\r
5967 msgid "Proposition"
5968 msgstr "Proposition"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400\r
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371\r
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294\r
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311\r
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314\r lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67\r
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76\r
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271\r
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321\r
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328\r
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331\r
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276\r
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174\r
5985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134\r
5986 msgid "Remark"
5987 msgstr "Anmärkning"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363\r
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297\r
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266\r
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325\r
5993 msgid "Remark \\theremark."
5994 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419\r
5997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275\r
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285\r
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61\r
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55\r
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246\r
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273\r
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280\r
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283\r
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250\r
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r
6010 msgid "Solution"
6011 msgstr "Lösning"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278\r
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247\r
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277\r
6016 msgid "Solution \\thesolution."
6017 msgstr "Lösning \\thesolution."
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421\r
6020 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259\r
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378\r
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400\r
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:150\r
6024 #: lib/layouts/fixme.module:192\r
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272\r
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281\r
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284\r
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299\r
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302\r
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242\r
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251\r
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254\r
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268\r
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271\r
6035 msgid "Summary"
6036 msgstr "Sammanfattning"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6040 msgid "Caption"
6041 msgstr "Bildtext"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:306\r
6044 msgid "Caption: "
6045 msgstr "Bildtext: "
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407\r
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302\r
6049 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107\r
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334\r
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156\r
6052 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637\r
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655\r
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r
6055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r
6056 msgid "Proof"
6057 msgstr "Bevis"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3\r
6060 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6061 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19\r
6064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20\r
6065 msgid "Standard in Title"
6066 msgstr "Standard i titel"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103\r
6069 #: lib/layouts/iucr.layout:106\r
6070 msgid "Author Footnote"
6071 msgstr "Författarens fotnot"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37\r
6074 msgid "Author foot"
6075 msgstr "Författarens fot"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61\r
6078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39\r
6079 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6080 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66\r
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44\r
6084 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6085 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3\r
6088 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6089 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3\r
6092 msgid "IEEE Transactions"
6093 msgstr "IEEE Transactions"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36\r
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55\r
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31\r
6099 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25\r
6100 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63\r
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30\r
6102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32\r
6103 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48\r
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59\r
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31\r
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347\r
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28\r
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20\r
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34\r
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24\r
6111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32\r
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14\r
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23\r
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78\r
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11\r
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38\r
6117 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61\r
6118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22\r
6119 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17\r
6120 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555\r
6121 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26\r
6122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6123 msgid "Standard"
6124 msgstr "Standard"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204\r
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172\r
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53\r
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56\r
6130 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38\r
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21\r
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41\r
6133 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10\r
6134 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16\r
6135 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93\r
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40\r
6137 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333\r
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112\r
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94\r
6140 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40\r
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39\r
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140\r
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:115\r
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96\r
6145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116\r
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275\r
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133\r
6148 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76\r
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247\r
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14\r
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323\r
6153 msgid "Title"
6154 msgstr "Titel"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91\r
6157 msgid "IEEE membership"
6158 msgstr "IEEE-medlemskap"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296\r
6161 msgid "Lowercase"
6162 msgstr "Gemener"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111\r
6165 msgid "lowercase"
6166 msgstr "gemener"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216\r
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183\r
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80\r
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119\r
6172 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948\r
6173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204\r
6174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109\r
6175 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188\r
6176 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115\r
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51\r
6178 #: lib/layouts/foils.layout:138\r lib/layouts/hollywood.layout:320\r
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131\r
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77\r
6181 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47\r
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183\r
6183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:125\r
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104\r
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144\r
6186 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93\r
6187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168\r
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21\r
6189 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35\r
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:343\r
6191 msgid "Author"
6192 msgstr "Författare"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961\r
6195 msgid "Short Author|S"
6196 msgstr "Kort författare"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125\r
6199 msgid "A short version of the author name"
6200 msgstr "En kort version av författarens namn"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142\r
6203 msgid "Author Name"
6204 msgstr "Författarens namn"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148\r
6207 msgid "Author name"
6208 msgstr "Författarens namn"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160\r
6211 msgid "Author Affiliation"
6212 msgstr "Författarens tillhörighet"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114\r
6215 msgid "Author affiliation"
6216 msgstr "Författarens tillhörighet"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174\r
6219 msgid "Author Mark"
6220 msgstr "Författarens märke"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177\r
6223 msgid "Author mark"
6224 msgstr "Författarens märke"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198\r
6227 msgid "Special Paper Notice"
6228 msgstr "Specialpappersnotis"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209\r
6231 msgid "After Title Text"
6232 msgstr "Eftertiteltext"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219\r
6235 msgid "Page headings"
6236 msgstr "Sidrubriker"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228\r
6239 msgid "Left Side"
6240 msgstr "Vänster sida"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229\r
6243 msgid "Left side of the header line"
6244 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65\r
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70\r
6248 msgid "MarkBoth"
6249 msgstr "Märk båda"
6250
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248\r
6252 msgid "Publication ID"
6253 msgstr "Publikation ID"
6254
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267\r
6256 msgid "Abstract---"
6257 msgstr "Sammandrag---"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283\r
6260 msgid "Index Terms---"
6261 msgstr "Indextermer---"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291\r
6264 msgid "Paragraph Start"
6265 msgstr "Styckestart"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295\r
6268 msgid "First Char"
6269 msgstr "Första tecken"
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296\r
6272 msgid "First character of first word"
6273 msgstr "Första tecken av första ord"
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315\r
6276 msgid "Appendices"
6277 msgstr "Bilagor"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348\r
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158\r
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375\r
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236\r
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158\r
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188\r
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213\r
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527\r
6287 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310\r
6288 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289\r
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451\r
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464\r
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271\r
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210\r
6293 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241\r
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273\r
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270\r
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357\r
6297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241\r
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224\r
6299 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201\r
6300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544\r
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:578\r
6302 msgid "BackMatter"
6303 msgstr "Eftertext"
6304
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323\r
6306 msgid "Peer Review Title"
6307 msgstr "Referentgranskningstitel"
6308
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328\r
6310 msgid "PeerReviewTitle"
6311 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335\r
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424\r
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326\r
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6317 msgid "Appendix"
6318 msgstr "Bilaga"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67\r
6321 #: lib/layouts/jss.layout:119\r
6322 msgid "Short Title"
6323 msgstr "Kort titel"
6324
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338\r
6326 msgid "Short title for the appendix"
6327 msgstr "Kort titel för bilagan"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108\r
6330 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207\r
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22\r
6332 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107\r
6333 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306\r
6334 #: lib/layouts/foils.layout:216\r lib/layouts/ijmpc.layout:447\r
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269\r
6336 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269\r
6337 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252\r
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23\r
6339 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14\r
6340 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356\r
6341 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49\r
6342 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15\r
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32\r
6344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14\r
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155\r
6346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260\r
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174\r
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270\r
6349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574\r
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6351 msgid "Bibliography"
6352 msgstr "Bibliografi"
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403\r
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223\r
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122\r
6357 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322\r
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476\r
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298\r
6360 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246\r
6361 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347\r
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285\r
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342\r
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70\r
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6367 msgid "References"
6368 msgstr "Referenser"
6369
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369\r
6371 msgid "Biography"
6372 msgstr "Biografi"
6373
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205\r
6375 msgid "Photo"
6376 msgstr "Foto"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375\r
6379 msgid "Optional photo for biography"
6380 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397\r
6383 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31\r
6384 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44\r
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211\r
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194\r
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148\r
6388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158\r
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29\r
6390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57\r
6391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6393 msgid "Name"
6394 msgstr "Namn"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398\r
6397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159\r
6398 msgid "Name of the author"
6399 msgstr "Namn på författaren"
6400
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390\r
6402 msgid "Biography without photo"
6403 msgstr "Biografi utan foto"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402\r
6406 msgid "BiographyNoPhoto"
6407 msgstr "BiografiIngetFoto"
6408
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173\r
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303\r
6411 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30\r
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334\r
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295\r
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638\r
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56\r lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28\r
6417 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:27\r
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28\r
6419 #: lib/layouts/theorems-named.module:12\r lib/layouts/theorems-named.module:57\r
6420 msgid "Reasoning"
6421 msgstr "Resonemang"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162\r
6424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21\r
6425 msgid "Alternative Proof String"
6426 msgstr "Alternativ bevissträng"
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163\r
6429 msgid "An alternative proof string"
6430 msgstr "En alternativ bevissträng"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249\r
6433 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388\r
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88\r
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96\r
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34\r
6437 msgid "Proof."
6438 msgstr "Bevis."
6439
6440 #: lib/layouts/RJournal.layout:3\r
6441 msgid "R Journal"
6442 msgstr "R Journal"
6443
6444 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4\r
6445 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4\r
6446 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4\r
6447 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4\r
6448 msgid "Reports"
6449 msgstr "Rapporter"
6450
6451 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149\r
6452 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275\r
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273\r
6454 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166\r
6455 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109\r
6456 msgid "Abstract."
6457 msgstr "Sammandrag."
6458
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90\r
6460 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264\r
6461 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254\r
6462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61\r
6463 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65\r
6464 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40\r
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144\r
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112\r
6467 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186\r
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122\r
6469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180\r
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49\r
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29\r
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r
6473 msgid "Address"
6474 msgstr "Adress"
6475
6476 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77\r
6477 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378\r
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191\r
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73\r
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122\r
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166\r
6482 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133\r
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65\r
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399\r
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177\r
6486 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149\r
6487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682\r
6489 msgid "Email"
6490 msgstr "Epost"
6491
6492 #: lib/layouts/a0poster.layout:3\r
6493 msgid "A0 Poster"
6494 msgstr "A0-affisch"
6495
6496 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4\r
6497 #: lib/layouts/sciposter.layout:4\r
6498 msgid "Posters"
6499 msgstr "Affischer"
6500
6501 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44\r
6502 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53\r
6503 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83\r
6504 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131\r
6505 #: lib/layouts/sciposter.layout:158\r
6506 msgid "Giant"
6507 msgstr "Jätte"
6508
6509 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60\r
6510 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69\r
6511 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98\r
6512 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147\r
6513 #: lib/layouts/sciposter.layout:173\r
6514 msgid "More Giant"
6515 msgstr "Större jätte"
6516
6517 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66\r
6518 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75\r
6519 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104\r
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153\r
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:179\r
6522 msgid "Most Giant"
6523 msgstr "Störst jätte"
6524
6525 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81\r
6526 #: lib/layouts/sciposter.layout:156\r
6527 msgid "Giant Snippet"
6528 msgstr "Jättesnutt"
6529
6530 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96\r
6531 #: lib/layouts/sciposter.layout:171\r
6532 msgid "More Giant Snippet"
6533 msgstr "Större jättesnutt"
6534
6535 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102\r
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:177\r
6537 msgid "Most Giant Snippet"
6538 msgstr "Störst jättesnutt"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:3\r
6541 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6542 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81\r
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26\r
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131\r
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85\r
6548 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10\r
6549 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332\r
6550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48\r
6551 msgid "Subtitle"
6552 msgstr "Undertitel"
6553
6554 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93\r
6555 #: lib/layouts/aapaper.inc:63\r
6556 msgid "Offprint"
6557 msgstr "Särtryck"
6558
6559 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71\r
6560 msgid "Offprint Requests to:"
6561 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6562
6563 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131\r
6564 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165\r
6565 msgid "Mail"
6566 msgstr "Post"
6567
6568 #: lib/layouts/aa.layout:140\r
6569 msgid "Correspondence to:"
6570 msgstr "Korrespondens till:"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541\r
6573 msgid "Acknowledgements."
6574 msgstr "Tacksägelser."
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66\r
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89\r
6578 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55\r
6579 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405\r
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32\r
6581 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127\r
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46\r
6583 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62\r
6584 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48\r
6585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87\r
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:55\r
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40\r
6588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65\r
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31\r
6590 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90\r
6591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29\r
6592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6\r
6593 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75\r
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6595 msgid "Section"
6596 msgstr "Avsnitt"
6597
6598 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70\r
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102\r
6600 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65\r
6601 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416\r
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55\r
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52\r
6604 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71\r
6605 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57\r
6606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102\r
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:64\r
6608 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378\r
6609 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118\r
6610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44\r
6611 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15\r
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105\r
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:204\r
6614 msgid "Subsection"
6615 msgstr "Underavsnitt"
6616
6617 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74\r
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115\r
6619 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74\r
6620 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426\r
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170\r
6622 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33\r
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66\r
6624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117\r
6625 #: lib/layouts/paper.layout:73\r lib/layouts/recipebook.layout:98\r
6626 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387\r
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r
6629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96\r
6630 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213\r
6631 msgid "Subsubsection"
6632 msgstr "Underunderavsnitt"
6633
6634 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99\r
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230\r
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41\r
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489\r
6638 #: lib/layouts/foils.layout:145\r lib/layouts/frletter.layout:22\r
6639 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54\r
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148\r
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52\r
6642 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548\r
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112\r
6644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124\r
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243\r
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43\r
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71\r
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209\r
6649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369\r
6650 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412\r
6651 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417\r
6652 msgid "Date"
6653 msgstr "Datum"
6654
6655 #: lib/layouts/aa.layout:239\r
6656 msgid "institutemark"
6657 msgstr "institutmärke"
6658
6659 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998\r
6660 msgid "Institute Mark"
6661 msgstr "Institutmärke"
6662
6663 #: lib/layouts/aa.layout:262\r
6664 msgid "Abstract (unstructured)"
6665 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
6666
6667 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81\r
6668 msgid "ABSTRACT"
6669 msgstr "SAMMANDRAG"
6670
6671 #: lib/layouts/aa.layout:296\r
6672 msgid "Abstract (structured)"
6673 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6674
6675 #: lib/layouts/aa.layout:300\r
6676 msgid "Context"
6677 msgstr "Sammanhang"
6678
6679 #: lib/layouts/aa.layout:301\r
6680 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6681 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6682
6683 #: lib/layouts/aa.layout:305\r
6684 msgid "Aims"
6685 msgstr "Ändamål"
6686
6687 #: lib/layouts/aa.layout:306\r
6688 msgid "Aims of your work"
6689 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6690
6691 #: lib/layouts/aa.layout:310\r
6692 msgid "Methods"
6693 msgstr "Metoder"
6694
6695 #: lib/layouts/aa.layout:311\r
6696 msgid "Methods used in your work"
6697 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6698
6699 #: lib/layouts/aa.layout:315\r
6700 msgid "Results"
6701 msgstr "Resultat"
6702
6703 #: lib/layouts/aa.layout:316\r
6704 msgid "Results of your work"
6705 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6706
6707 #: lib/layouts/aa.layout:337\r
6708 msgid "Key words."
6709 msgstr "Nyckelord."
6710
6711 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971\r
6712 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73\r
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24\r
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:352\r
6715 msgid "Institute"
6716 msgstr "Institut"
6717
6718 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29\r
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203\r
6720 msgid "E-Mail"
6721 msgstr "E-post"
6722
6723 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14\r
6724 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6725 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6726
6727 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357\r
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80\r
6729 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255\r
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13\r
6731 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13\r
6732 msgid "Itemize"
6733 msgstr "Uppställning"
6734
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380\r
6736 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114\r
6737 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304\r
6738 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19\r
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:39\r
6740 msgid "Enumerate"
6741 msgstr "Uppräkning"
6742
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154\r
6744 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130\r
6745 #: lib/layouts/paper.layout:98\r lib/layouts/scrlettr.layout:19\r
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29\r
6747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45\r
6748 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597\r
6749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116\r
6750 msgid "Description"
6751 msgstr "Beskrivning"
6752
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358\r
6754 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406\r
6755 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482\r
6756 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81\r
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155\r
6758 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156\r
6759 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312\r
6760 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106\r
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305\r
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308\r
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305\r
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39\r
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52\r
6766 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40\r
6767 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97\r
6768 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:87\r
6769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115\r
6770 msgid "List"
6771 msgstr "Lista"
6772
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103\r
6774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6775 msgid "Thesaurus"
6776 msgstr "Synonymordbok"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:3\r
6779 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6780 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102\r
6783 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149\r
6784 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106\r
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344\r
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63\r
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166\r
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65\r
6789 msgid "Affiliation"
6790 msgstr "Tillhörighet"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:170\r
6793 msgid "Altaffilation"
6794 msgstr "Alttillhörighet"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124\r
6797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6798 msgid "Number"
6799 msgstr "Nummer"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r
6802 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6803 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6804
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:184\r
6806 msgid "Alternative affiliation:"
6807 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6808
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:210\r
6810 msgid "And"
6811 msgstr "Och"
6812
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6817 msgid "and"
6818 msgstr "och"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:261\r
6821 msgid "altaffilmark"
6822 msgstr "alttillhörmärke"
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:265\r
6825 msgid "altaffiliation mark"
6826 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:296\r
6829 msgid "Subject headings:"
6830 msgstr "Ämnesrubriker:"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212\r
6833 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445\r
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230\r
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317\r
6836 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558\r
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:569\r
6838 msgid "Acknowledgements"
6839 msgstr "Tacksägelser"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:321\r
6842 msgid "[Acknowledgements]"
6843 msgstr "[Tacksägelser]"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:331\r
6846 msgid "PlaceFigure"
6847 msgstr "Placera figur"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:342\r
6850 msgid "Place Figure here:"
6851 msgstr "Placera figur här:"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:351\r
6854 msgid "PlaceTable"
6855 msgstr "Placera tabell"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:362\r
6858 msgid "Place Table here:"
6859 msgstr "Placera tabell här:"
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:381\r
6862 msgid "[Appendix]"
6863 msgstr "[Bilaga]"
6864
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:391\r
6866 msgid "MathLetters"
6867 msgstr "Matematikbokstäver"
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:431\r
6870 msgid "NoteToEditor"
6871 msgstr "Not till redaktör"
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:443\r
6874 msgid "Note to Editor:"
6875 msgstr "Not till redaktör:"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:452\r
6878 msgid "TableRefs"
6879 msgstr "Tabellreferenser"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:464\r
6882 msgid "References. ---"
6883 msgstr "Referenser. ---"
6884
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:472\r
6886 msgid "TableComments"
6887 msgstr "Tabellkommentarer"
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:484\r
6890 msgid "Note. ---"
6891 msgstr "Not. ---"
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:492\r
6894 msgid "Table note"
6895 msgstr "Tabellnot"
6896
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:500\r
6898 msgid "Table note:"
6899 msgstr "Tabellnot:"
6900
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:507\r
6902 msgid "tablenotemark"
6903 msgstr "tabellnotmärke"
6904
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:511\r
6906 msgid "tablenote mark"
6907 msgstr "tabellnotmärke"
6908
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:529\r
6910 msgid "FigCaption"
6911 msgstr "Figurbildtext"
6912
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:530\r
6914 msgid "fig."
6915 msgstr "fig."
6916
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:536\r
6918 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6919 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6920
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:551\r
6922 msgid "Facility"
6923 msgstr "Facilitet"
6924
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:563\r
6926 msgid "Facility:"
6927 msgstr "Facilitet:"
6928
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:577\r
6930 msgid "Objectname"
6931 msgstr "Objektnamn"
6932
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:589\r
6934 msgid "Obj:"
6935 msgstr "Obj:"
6936
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621\r
6938 msgid "Recognized Name"
6939 msgstr "Känt namn"
6940
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:592\r
6942 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6943 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6944
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:607\r
6946 msgid "Dataset"
6947 msgstr "Datauppsättning"
6948
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:619\r
6950 msgid "Dataset:"
6951 msgstr "Datauppsättning:"
6952
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:622\r
6954 msgid "Separate the dataset ID from text"
6955 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:3\r
6958 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6959 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6960
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257\r
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209\r
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321\r
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904\r
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65\r
6966 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56\r
6967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205\r
6968 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80\r
6969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40\r
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126\r
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148\r
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309\r
6973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32\r
6974 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93\r
6975 msgid "Short Title|S"
6976 msgstr "Kort titel"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:75\r
6979 msgid "Short title which will appear in the running header"
6980 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
6981
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:109\r
6983 msgid "Short name"
6984 msgstr "Kort namn"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:110\r
6987 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6988 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
6989
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:115\r
6991 msgid "Alt Affiliation"
6992 msgstr "Alt tillhörighet"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:121\r
6995 msgid "Also Affiliation"
6996 msgstr "Även tillhörighet"
6997
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116\r
6999 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42\r
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170\r
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718\r
7002 msgid "Fax"
7003 msgstr "Fax"
7004
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119\r
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356\r
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:173\r
7008 msgid "Fax:"
7009 msgstr "Fax:"
7010
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309\r
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153\r
7013 msgid "Phone"
7014 msgstr "Telefon"
7015
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122\r
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:156\r
7018 msgid "Phone:"
7019 msgstr "Telefon:"
7020
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:143\r
7022 msgid "Abbreviations"
7023 msgstr "Förkortningar"
7024
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:149\r
7026 msgid "Abbreviations:"
7027 msgstr "Förkortningar:"
7028
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176\r
7030 msgid "Scheme"
7031 msgstr "Schema"
7032
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:170\r
7034 msgid "List of Schemes"
7035 msgstr "Lista över scheman"
7036
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198\r
7038 msgid "Chart"
7039 msgstr "Diagram"
7040
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:192\r
7042 msgid "List of Charts"
7043 msgstr "Lista över diagram"
7044
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222\r
7046 msgid "Graph[[mathematical]]"
7047 msgstr "Graf"
7048
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r
7050 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7051 msgstr "Lista över grafer"
7052
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:250\r
7054 msgid "SupplementalInfo"
7055 msgstr "Komplementerande info"
7056
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:253\r
7058 msgid "Supporting Information Available"
7059 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7060
7061 #: lib/layouts/achemso.layout:256\r
7062 msgid "TOC entry"
7063 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7064
7065 #: lib/layouts/achemso.layout:260\r
7066 msgid "Graphical TOC Entry"
7067 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7068
7069 #: lib/layouts/achemso.layout:263\r
7070 msgid "Bibnote"
7071 msgstr "Bibnot"
7072
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:267\r
7074 msgid "bibnote"
7075 msgstr "bibnot"
7076
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:286\r
7078 msgid "Chemistry"
7079 msgstr "Kemi"
7080
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:289\r
7082 msgid "chemistry"
7083 msgstr "kemi"
7084
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302\r
7086 #: lib/languages:719\r
7087 msgid "Latin"
7088 msgstr "Latin"
7089
7090 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3\r
7091 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7092 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7093
7094 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3\r
7095 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7096 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3\r
7099 msgid "ACM SIGGRAPH"
7100 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66\r
7103 msgid "TOG online ID"
7104 msgstr "TOG nät-ID"
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77\r
7107 msgid "Online ID:"
7108 msgstr "Nät-ID:"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85\r
7111 msgid "TOG volume"
7112 msgstr "TOG-volym"
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88\r
7115 msgid "Volume number:"
7116 msgstr "Volymnummer:"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92\r
7119 msgid "TOG number"
7120 msgstr "TOG-nummer"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95\r
7123 msgid "Article number:"
7124 msgstr "Artikelnummer:"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99\r
7127 msgid "TOG article DOI"
7128 msgstr "TOG-artikel DOI"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102\r
7131 msgid "Article DOI:"
7132 msgstr "Artikel DOI:"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106\r
7135 msgid "TOG project URL"
7136 msgstr "TOG-projekt URL"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110\r
7139 msgid "Project URL:"
7140 msgstr "Projekt URL:"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114\r
7143 msgid "TOG video URL"
7144 msgstr "TOG-video URL"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117\r
7147 msgid "Video URL:"
7148 msgstr "Video-URL:"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121\r
7151 msgid "TOG data URL"
7152 msgstr "TOG-data URL"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124\r
7155 msgid "Data URL:"
7156 msgstr "Data-URL:"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128\r
7159 msgid "TOG code URL"
7160 msgstr "TOG-kod URL"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131\r
7163 msgid "Code URL:"
7164 msgstr "Kod-URL:"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157\r
7167 msgid "PDF author"
7168 msgstr "PDF-författare"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160\r
7171 msgid "PDF author:"
7172 msgstr "PDF-författare:"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175\r
7175 msgid "Teaser"
7176 msgstr "Teaser"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185\r
7179 msgid "Teaser image:"
7180 msgstr "Teaserbild:"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222\r
7183 msgid "CR categories"
7184 msgstr "CR-kategorier"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230\r
7187 msgid "CR Categories:"
7188 msgstr "CR-kategorier:"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238\r
7191 msgid "CRcat"
7192 msgstr "CR-kat"
7193
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243\r
7195 msgid "CR category"
7196 msgstr "CR-kategori"
7197
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260\r
7199 msgid "CR-number"
7200 msgstr "CR-nummer"
7201
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261\r
7203 msgid "Number of the category"
7204 msgstr "Kategorins nummer"
7205
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r
7207 msgid "Subcategory"
7208 msgstr "Underkategori"
7209
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270\r
7211 msgid "Third-level"
7212 msgstr "Tredjenivå"
7213
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271\r
7215 msgid "Third-level of the category"
7216 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276\r
7219 msgid "ShortCite"
7220 msgstr "Kort citat"
7221
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281\r
7223 msgid "Short cite"
7224 msgstr "Kort citat"
7225
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201\r
7227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194\r
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172\r
7229 msgid "Thanks"
7230 msgstr "Tack"
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179\r
7233 #: lib/layouts/jss.layout:181\r
7234 msgid "E-mail"
7235 msgstr "E-post"
7236
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303\r
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234\r
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245\r
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230\r
7241 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212\r
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250\r
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r
7244 #: lib/layouts/spie.layout:91\r
7245 msgid "Acknowledgments"
7246 msgstr "Tacksägelser"
7247
7248 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3\r
7249 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7250 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7251
7252 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4\r
7253 msgid "Articles (DocBook)"
7254 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7255
7256 #: lib/layouts/agums.layout:3\r
7257 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7258 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7259
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:3\r
7261 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7262 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7263
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:74\r
7265 msgid "Authors"
7266 msgstr "Författare"
7267
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96\r
7269 msgid "Affiliation Mark"
7270 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7271
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:125\r
7273 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7274 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7275
7276 #: lib/layouts/agutex.layout:129\r
7277 msgid "Author affiliation:"
7278 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7279
7280 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127\r
7281 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436\r
7282 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91\r
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109\r
7284 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:82\r
7285 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45\r
7286 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r
7288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104\r
7289 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222\r
7290 msgid "Paragraph"
7291 msgstr "Stycke"
7292
7293 #: lib/layouts/agutex.layout:196\r
7294 msgid "Acknowledgments."
7295 msgstr "Tacksägelser."
7296
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:3\r
7298 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7299 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7300
7301 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84\r
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603\r
7303 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32\r
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r
7305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254\r
7306 msgid "Section*"
7307 msgstr "Avsnitt*"
7308
7309 #: lib/layouts/amsart.layout:85\r
7310 msgid "SpecialSection"
7311 msgstr "Specialavsnitt"
7312
7313 #: lib/layouts/amsart.layout:94\r
7314 msgid "SpecialSection*"
7315 msgstr "Specialavsnitt*"
7316
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280\r
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398\r
7319 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:578\r
7320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r
7321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r
7322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r
7323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289\r
7324 msgid "Unnumbered"
7325 msgstr "Onumrerat"
7326
7327 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93\r
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623\r
7329 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52\r
7330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46\r
7331 #: lib/layouts/svcommon.inc:262\r
7332 msgid "Subsection*"
7333 msgstr "Underavsnitt*"
7334
7335 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101\r
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200\r
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57\r
7338 #: lib/layouts/svcommon.inc:270\r
7339 msgid "Subsubsection*"
7340 msgstr "Underunderavsnitt*"
7341
7342 #: lib/layouts/amsbook.layout:3\r
7343 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7344 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7345
7346 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4\r
7347 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4\r
7348 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4\r
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4\r
7350 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4\r
7351 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4\r
7352 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4\r
7353 msgid "Books"
7354 msgstr "Böcker"
7355
7356 #: lib/layouts/amsbook.layout:136\r
7357 msgid "Chapter Exercises"
7358 msgstr "Kapitelövningar"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:3\r
7361 msgid "American Psychological Association (APA)"
7362 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:54\r
7365 msgid "RightHeader"
7366 msgstr "Höger huvud"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:63\r
7369 msgid "Right header:"
7370 msgstr "Höger huvud:"
7371
7372 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242\r
7373 msgid "Abstract:"
7374 msgstr "Sammandrag:"
7375
7376 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60\r
7377 msgid "Short title:"
7378 msgstr "Kort titel:"
7379
7380 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90\r
7381 msgid "TwoAuthors"
7382 msgstr "Två författare"
7383
7384 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98\r
7385 msgid "ThreeAuthors"
7386 msgstr "Tre författare"
7387
7388 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106\r
7389 msgid "FourAuthors"
7390 msgstr "Fyra författare"
7391
7392 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162\r
7393 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179\r
7394 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r
7396 msgid "Affiliation:"
7397 msgstr "Tillhörighet:"
7398
7399 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170\r
7400 msgid "TwoAffiliations"
7401 msgstr "Två tillhörigheter"
7402
7403 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177\r
7404 msgid "ThreeAffiliations"
7405 msgstr "Tre tillhörigheter"
7406
7407 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184\r
7408 msgid "FourAffiliations"
7409 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7410
7411 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234\r
7412 msgid "Acknowledgements:"
7413 msgstr "Tacksägelser:"
7414
7415 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339\r
7416 msgid "ThickLine"
7417 msgstr "Tjock linje"
7418
7419 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350\r
7420 msgid "Centered"
7421 msgstr "Centrerad"
7422
7423 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351\r
7424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7425 msgid "standard"
7426 msgstr "standard"
7427
7428 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358\r
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310\r
7430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563\r
7431 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7432 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7433
7434 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373\r
7435 msgid "FitFigure"
7436 msgstr "Passa figur"
7437
7438 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379\r
7439 msgid "FitBitmap"
7440 msgstr "Passa bitmap"
7441
7442 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446\r
7443 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101\r
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147\r
7445 #: lib/layouts/paper.layout:91\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r
7446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112\r
7447 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233\r
7448 msgid "Subparagraph"
7449 msgstr "Understycke"
7450
7451 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399\r
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500\r
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130\r
7454 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196\r
7455 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280\r
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33\r
7457 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53\r
7458 msgid "Custom Item|s"
7459 msgstr "Anpassade element|s"
7460
7461 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400\r
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501\r
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131\r
7464 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197\r
7465 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281\r
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34\r
7467 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54\r
7468 msgid "A customized item string"
7469 msgstr "En anpassad elementsträng"
7470
7471 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506\r
7472 msgid "Seriate"
7473 msgstr "Serievis"
7474
7475 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423\r
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524\r
7477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48\r
7478 msgid "(\\alph{enumii})"
7479 msgstr "(\\alph{enumii})"
7480
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:3\r
7482 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7483 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7484
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:113\r
7486 msgid "FiveAuthors"
7487 msgstr "Fem författare"
7488
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:120\r
7490 msgid "SixAuthors"
7491 msgstr "Sex författare"
7492
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:127\r
7494 msgid "LeftHeader"
7495 msgstr "Vänster huvud"
7496
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:136\r
7498 msgid "Left header:"
7499 msgstr "Vänster huvud:"
7500
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:191\r
7502 msgid "FiveAffiliations"
7503 msgstr "Fem tillhörigheter"
7504
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:198\r
7506 msgid "SixAffiliations"
7507 msgstr "Sex tillhörigheter"
7508
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504\r
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101\r
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206\r
7512 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136\r
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402\r
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409\r
7515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412\r
7516 #: lib/layouts/fixme.module:107\r
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202\r
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211\r
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214\r
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229\r
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232\r
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174\r
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183\r
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186\r
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200\r
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203\r
7527 msgid "Note"
7528 msgstr "Not"
7529
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:274\r
7531 msgid "AuthorNote"
7532 msgstr "Författarens not"
7533
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:293\r
7535 msgid "Author Note:"
7536 msgstr "Författarens not:"
7537
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355\r
7539 msgid "Journal"
7540 msgstr "Tidskrift"
7541
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316\r
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333\r
7544 msgid "Preamble"
7545 msgstr "Ingress"
7546
7547 #: lib/layouts/apa6.layout:324\r
7548 msgid "CopNum"
7549 msgstr "Kopienummer"
7550
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157\r
7553 msgid "Volume"
7554 msgstr "Volym"
7555
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:473\r
7557 msgid "*"
7558 msgstr "*"
7559
7560 #: lib/layouts/arab-article.layout:3\r
7561 msgid "Arabic Article"
7562 msgstr "Arabisk artikel"
7563
7564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3\r
7565 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7566 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7567
7568 #: lib/layouts/article.layout:3\r
7569 msgid "Article (Standard Class)"
7570 msgstr "Artikel (standardklass)"
7571
7572 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196\r
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54\r
7574 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:43\r
7575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103\r
7576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r
7577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61\r
7578 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108\r
7579 msgid "Part"
7580 msgstr "Del"
7581
7582 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35\r
7583 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13\r
7584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245\r
7585 msgid "Part*"
7586 msgstr "Del*"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:3\r
7589 msgid "Beamer"
7590 msgstr "Beamer"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4\r
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4\r
7594 #: lib/layouts/slides.layout:4\r
7595 msgid "Presentations"
7596 msgstr "Presentationer"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120\r
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442\r
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556\r
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788\r
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110\r
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160\r
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1318\r
7605 msgid "Overlay Specifications|v"
7606 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121\r
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:161\r
7610 msgid "Overlay specifications for this list"
7611 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7612
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134\r
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712\r
7615 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336\r
7616 msgid "Item Overlay Specifications"
7617 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135\r
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555\r
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713\r
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815\r
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133\r
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317\r
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337\r
7626 msgid "On Slide"
7627 msgstr "På bild"
7628
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136\r
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714\r
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338\r
7632 msgid "Overlay specifications for this item"
7633 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:126\r
7636 msgid "Mini Template"
7637 msgstr "Minimall"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:127\r
7640 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7641 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:166\r
7644 msgid "Longest label|s"
7645 msgstr "Längsta etikett"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:167\r
7648 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7649 msgstr ""
7650 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237\r
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355\r
7654 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56\r
7655 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128\r
7656 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48\r
7657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207\r
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:233\r lib/layouts/powerdot.layout:235\r
7659 #: lib/layouts/simplecv.layout:32\r lib/layouts/tufte-book.layout:65\r
7660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91\r lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/stdsections.inc:13\r
7662 #: lib/layouts/stdsections.inc:46\r lib/layouts/stdsections.inc:76\r
7663 #: lib/layouts/svcommon.inc:117\r lib/layouts/svcommon.inc:158\r
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:171\r lib/layouts/svcommon.inc:183\r
7665 #: lib/layouts/svcommon.inc:415\r
7666 msgid "Sectioning"
7667 msgstr "Avsnittsindelning"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255\r
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314\r
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373\r
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:404\r
7673 msgid "Mode"
7674 msgstr "Läge"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256\r
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315\r
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374\r
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:405\r
7680 msgid "Mode Specification|S"
7681 msgstr "Lägespecifikation"
7682
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257\r
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316\r
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375\r
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:406\r
7687 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7688 msgstr ""
7689 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57\r
7692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127\r
7693 #: lib/layouts/stdsections.inc:33\r
7694 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7695 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:252\r
7698 msgid "Section \\arabic{section}"
7699 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52\r
7702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149\r
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:94\r
7704 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7705 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245\r
7708 #: lib/layouts/numarticle.inc:10\r
7709 msgid "\\Alph{section}"
7710 msgstr "\\Alph{section}"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:311\r
7713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7714 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:322\r
7717 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7718 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:333\r
7721 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7722 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:370\r
7725 msgid ""
7726 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7727 msgstr ""
7728 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7729 "{subsubsection}"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:381\r
7732 msgid ""
7733 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7734 msgstr ""
7735 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:392\r
7738 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424\r
7742 msgid "Frame"
7743 msgstr "Ram"
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495\r
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569\r
7747 msgid "Frames"
7748 msgstr "Ramar"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848\r
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340\r
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376\r
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412\r
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450\r
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488\r
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123\r
7757 msgid "Action"
7758 msgstr "Handling"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502\r
7761 msgid "Overlay specifications for this frame"
7762 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507\r
7765 msgid "Default Overlay Specifications"
7766 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508\r
7769 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7770 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476\r
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513\r
7774 msgid "Frame Options"
7775 msgstr "Ramalternativ"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477\r
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514\r
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:45\r
7780 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/fixme.module:67\r
7781 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145\r
7782 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34\r
7783 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:75\r
7784 #: lib/layouts/todonotes.module:87\r lib/layouts/todonotes.module:104\r
7785 msgid "Options"
7786 msgstr "Alternativ"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478\r
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515\r
7790 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7791 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:459\r
7794 msgid "Frame Title"
7795 msgstr "Ramtitel"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:460\r
7798 msgid "Enter the frame title here"
7799 msgstr "Ange ramtiteln här"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:472\r
7802 msgid "PlainFrame"
7803 msgstr "Ram (vanlig)"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:474\r
7806 msgid "Frame (plain)"
7807 msgstr "Ram (vanlig)"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:483\r
7810 msgid "FragileFrame"
7811 msgstr "Ram (ömtålig)"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:485\r
7814 msgid "Frame (fragile)"
7815 msgstr "Ram (ömtålig)"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:494\r
7818 msgid "AgainFrame"
7819 msgstr "Ram (igen)"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126\r
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91\r
7823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7824 msgid "Slide"
7825 msgstr "Bild"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:527\r
7828 msgid "Repeat frame with label"
7829 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:538\r
7832 msgid "FrameTitle"
7833 msgstr "Ramtitel"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586\r
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817\r
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111\r
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161\r
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319\r
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360\r
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396\r
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433\r
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471\r
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514\r
7845 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7846 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:562\r
7849 msgid "Short Frame Title|S"
7850 msgstr "Kort ramtitel"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:563\r
7853 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7854 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:568\r
7857 msgid "FrameSubtitle"
7858 msgstr "Ramundertitel"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303\r
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:317\r
7862 msgid "Column"
7863 msgstr "Spalt"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624\r
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635\r
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14\r
7868 msgid "Columns"
7869 msgstr "Spalter"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:610\r
7872 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7873 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457\r
7876 msgid "Column Options"
7877 msgstr "Spaltalternativ"
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:615\r
7880 msgid "Column options (see beamer manual)"
7881 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:638\r
7884 msgid "Column Placement Options"
7885 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:639\r
7888 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7889 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:651\r
7892 msgid "ColumnsCenterAligned"
7893 msgstr "Spalter centerjusterade"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:654\r
7896 msgid "Columns (center aligned)"
7897 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:659\r
7900 msgid "ColumnsTopAligned"
7901 msgstr "Spalter toppjusterade"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:662\r
7904 msgid "Columns (top aligned)"
7905 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471\r
7908 msgid "Pause"
7909 msgstr "Paus"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701\r
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768\r
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472\r
7914 msgid "Overlays"
7915 msgstr "Överlägg"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478\r
7918 msgid "Pause number"
7919 msgstr "Pausnummer"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479\r
7922 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7923 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490\r
7926 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7927 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728\r
7930 msgid "Overprint"
7931 msgstr "Övertryck"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:707\r
7934 msgid "Overprint Area Width"
7935 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175\r
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48\r
7939 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7940 msgid "Width"
7941 msgstr "Bredd"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:709\r
7944 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7945 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:735\r
7948 msgid "OverlayArea"
7949 msgstr "Överläggsområde"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:745\r
7952 msgid "Overlayarea"
7953 msgstr "Överläggsområde"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:755\r
7956 msgid "Overlay Area Width"
7957 msgstr "Överläggsområdesbredd"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r
7960 msgid "The width of the overlay area"
7961 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:760\r
7964 msgid "Overlay Area Height"
7965 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210\r
7968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7969 msgid "Height"
7970 msgstr "Höjd"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:762\r
7973 msgid "The height of the overlay area"
7974 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422\r
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603\r
7978 msgid "Uncover"
7979 msgstr "Avtäck"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:777\r
7982 msgid "Uncovered on slides"
7983 msgstr "Avtäckt på bilder"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403\r
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609\r
7987 msgid "Only"
7988 msgstr "Endast"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:805\r
7991 msgid "Only on slides"
7992 msgstr "Endast på bilder"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:828\r
7995 msgid "Block"
7996 msgstr "Block"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:829\r
7999 msgid "Blocks"
8000 msgstr "Block (flera)"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:838\r
8003 msgid "Block:"
8004 msgstr "Block:"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:849\r
8007 msgid "Action Specification|S"
8008 msgstr "Handlingsspecifikation"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:855\r
8011 msgid "Block Title"
8012 msgstr "Blocktitel"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:856\r
8015 msgid "Enter the block title here"
8016 msgstr "Ange blocktiteln här"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:867\r
8019 msgid "ExampleBlock"
8020 msgstr "Exempelblock"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:870\r
8023 msgid "Example Block:"
8024 msgstr "Exempelblock:"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:876\r
8027 msgid "AlertBlock"
8028 msgstr "Larmblock"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:879\r
8031 msgid "Alert Block:"
8032 msgstr "Larmblock:"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924\r
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972\r
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039\r
8037 msgid "Titling"
8038 msgstr "Titulering"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:905\r
8041 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8042 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:915\r
8045 msgid "Title (Plain Frame)"
8046 msgstr "Titel (vanlig ram)"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:937\r
8049 msgid "Short Subtitle|S"
8050 msgstr "Kort undertitel"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:938\r
8053 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8054 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:962\r
8057 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8058 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:984\r
8061 msgid "Short Institute|S"
8062 msgstr "Kort institut"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:985\r
8065 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8066 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:994\r
8069 msgid "InstituteMark"
8070 msgstr "Institutmärke"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1028\r
8073 msgid "Short Date|S"
8074 msgstr "Kort datum"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1029\r
8077 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8078 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46\r
8081 msgid "TitleGraphic"
8082 msgstr "Titelgrafik"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102\r
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19\r
8086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12\r
8087 msgid "Quotation"
8088 msgstr "Citation"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121\r
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401\r
8092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34\r
8093 msgid "Quote"
8094 msgstr "Citat"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224\r
8097 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54\r
8098 msgid "Verse"
8099 msgstr "Vers"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:316\r
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76\r
8103 msgid "Corollary."
8104 msgstr "Korollarium."
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341\r
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377\r
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413\r
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451\r
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489\r
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1513\r
8112 msgid "Action Specifications|S"
8113 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65\r
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35\r
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38\r lib/layouts/theorems.inc:37\r
8118 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r
8119 msgid "Additional Theorem Text"
8120 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66\r
8123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36\r
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39\r lib/layouts/theorems.inc:38\r
8125 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r
8126 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8127 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:330\r
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162\r
8131 msgid "Definition."
8132 msgstr "Definition."
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1212\r
8135 msgid "Definitions"
8136 msgstr "Definitioner"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1215\r
8139 msgid "Definitions."
8140 msgstr "Definitioner."
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186\r
8143 msgid "Example."
8144 msgstr "Exempel."
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r
8147 msgid "Examples"
8148 msgstr "Exempel"
8149
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1231\r
8151 msgid "Examples."
8152 msgstr "Exempel."
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175\r
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184\r
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r
8159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r
8160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153\r
8161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166\r
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172\r
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175\r
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157\r
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114\r
8166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94\r
8167 msgid "Fact"
8168 msgstr "Faktum"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144\r
8171 msgid "Fact."
8172 msgstr "Faktum."
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:309\r
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93\r
8176 msgid "Lemma."
8177 msgstr "Lemma."
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:302\r
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32\r lib/layouts/theorems-named.module:17\r
8181 msgid "Theorem."
8182 msgstr "Teorem."
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657\r
8185 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12\r
8186 msgid "LyX-Code"
8187 msgstr "LyX-kod"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1297\r
8190 msgid "NoteItem"
8191 msgstr "Notelement"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333\r
8194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8195 msgid "Bold"
8196 msgstr "Fet"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146\r
8199 msgid "Emphasize"
8200 msgstr "Betona"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1351\r
8203 msgid "Emph."
8204 msgstr "Bet."
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369\r
8207 msgid "Alert"
8208 msgstr "Larm"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387\r
8211 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96\r
8212 #: lib/layouts/svcommon.inc:103\r
8213 msgid "Structure"
8214 msgstr "Struktur"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443\r
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:587\r
8218 msgid "Visible"
8219 msgstr "Synlig"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462\r
8222 msgid "Invisible"
8223 msgstr "Osynlig"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481\r
8226 msgid "Alternative"
8227 msgstr "Alternativ"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r
8230 msgid "Default Text"
8231 msgstr "Standardtext"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1496\r
8234 msgid "Enter the default text here"
8235 msgstr "Ange standardtexten här"
8236
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1502\r
8238 msgid "Beamer Note"
8239 msgstr "Beamernot"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1519\r
8242 msgid "Note Options"
8243 msgstr "Notalternativ"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1520\r
8246 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8247 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1525\r
8250 msgid "ArticleMode"
8251 msgstr "Artikelläge"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1531\r
8254 msgid "Article"
8255 msgstr "Artikel"
8256
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1536\r
8258 msgid "PresentationMode"
8259 msgstr "Presentationsläge"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1542\r
8262 msgid "Presentation"
8263 msgstr "Presentation"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504\r
8266 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206\r
8267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142\r
8268 #: src/insets/Inset.cpp:100
8269 msgid "Table"
8270 msgstr "Tabell"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511\r
8273 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236\r
8274 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16\r
8275 msgid "List of Tables"
8276 msgstr "Lista över tabeller"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521\r
8279 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26\r
8280 msgid "Figure"
8281 msgstr "Figur"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528\r
8284 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252\r
8285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31\r
8286 msgid "List of Figures"
8287 msgstr "Lista över figurer"
8288
8289 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3\r
8290 msgid "Beamerposter"
8291 msgstr "Beamer-affisch"
8292
8293 #: lib/layouts/book.layout:3\r
8294 msgid "Book (Standard Class)"
8295 msgstr "Bok (standardklass)"
8296
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:3\r
8298 msgid "Broadway"
8299 msgstr "Broadway"
8300
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4\r
8302 msgid "Scripts"
8303 msgstr "Skript"
8304
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41\r
8306 msgid "Dialogue"
8307 msgstr "Dialog"
8308
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209\r
8310 msgid "Narrative"
8311 msgstr "Berättelse"
8312
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:61\r
8314 msgid "ACT"
8315 msgstr "AKT"
8316
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:73\r
8318 msgid "ACT \\arabic{act}"
8319 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8320
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104\r
8322 msgid "SCENE"
8323 msgstr "SCEN"
8324
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:89\r
8326 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8327 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8328
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:93\r
8330 msgid "SCENE*"
8331 msgstr "SCEN*"
8332
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119\r
8334 msgid "AT RISE:"
8335 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8336
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145\r
8338 msgid "Speaker"
8339 msgstr "Talare"
8340
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160\r
8342 msgid "Parenthetical"
8343 msgstr "Parentetisk"
8344
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171\r
8346 msgid "("
8347 msgstr "("
8348
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173\r
8350 msgid ")"
8351 msgstr ")"
8352
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171\r
8354 msgid "CURTAIN"
8355 msgstr "RIDÅ"
8356
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243\r
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307\r
8359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65\r
8360 msgid "Right Address"
8361 msgstr "Höger adress"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:3\r
8364 msgid "Chess"
8365 msgstr "Schack"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:36\r
8368 msgid "Mainline"
8369 msgstr "Huvudrad"
8370
8371 #: lib/layouts/chess.layout:43\r
8372 msgid "Mainline:"
8373 msgstr "Huvudrad:"
8374
8375 #: lib/layouts/chess.layout:62\r
8376 msgid "Variation"
8377 msgstr "Variation"
8378
8379 #: lib/layouts/chess.layout:66\r
8380 msgid "Variation:"
8381 msgstr "Variation:"
8382
8383 #: lib/layouts/chess.layout:72\r
8384 msgid "SubVariation"
8385 msgstr "Undervaration"
8386
8387 #: lib/layouts/chess.layout:75\r
8388 msgid "Subvariation:"
8389 msgstr "Undervariation:"
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:81\r
8392 msgid "SubVariation2"
8393 msgstr "Undervariation2"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:84\r
8396 msgid "Subvariation(2):"
8397 msgstr "Undervariation(2):"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:90\r
8400 msgid "SubVariation3"
8401 msgstr "Undervariation3"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:93\r
8404 msgid "Subvariation(3):"
8405 msgstr "Undervariation(3):"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:99\r
8408 msgid "SubVariation4"
8409 msgstr "Undervariation4"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:102\r
8412 msgid "Subvariation(4):"
8413 msgstr "Undervariation(4):"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:108\r
8416 msgid "SubVariation5"
8417 msgstr "Undervariation5"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:111\r
8420 msgid "Subvariation(5):"
8421 msgstr "Undervariation(5):"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:118\r
8424 msgid "HideMoves"
8425 msgstr "Dölj drag"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:123\r
8428 msgid "HideMoves:"
8429 msgstr "Dölj drag:"
8430
8431 #: lib/layouts/chess.layout:128\r
8432 msgid "ChessBoard"
8433 msgstr "Schackbräde"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:132\r
8436 msgid "[chessboard]"
8437 msgstr "[schackbräde]"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:141\r
8440 msgid "BoardCentered"
8441 msgstr "Centrerat bräde"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:146\r
8444 msgid "[centered board]"
8445 msgstr "[centrerat bräde]"
8446
8447 #: lib/layouts/chess.layout:156\r
8448 msgid "HighLight"
8449 msgstr "Höjdpunkt"
8450
8451 #: lib/layouts/chess.layout:161\r
8452 msgid "Highlights:"
8453 msgstr "Höjdpunkter:"
8454
8455 #: lib/layouts/chess.layout:176\r
8456 msgid "Arrow"
8457 msgstr "Pil"
8458
8459 #: lib/layouts/chess.layout:181\r
8460 msgid "Arrow:"
8461 msgstr "Pil:"
8462
8463 #: lib/layouts/chess.layout:187\r
8464 msgid "KnightMove"
8465 msgstr "Springardrag"
8466
8467 #: lib/layouts/chess.layout:192\r
8468 msgid "KnightMove:"
8469 msgstr "Springardrag:"
8470
8471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3\r
8472 msgid "Springer cl2emult"
8473 msgstr "Springer cl2emult"
8474
8475 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3\r
8476 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8477 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8478
8479 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3\r
8480 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8481 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8482
8483 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3\r
8484 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8485 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8486
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3\r
8488 msgid "DIN-Brief"
8489 msgstr "DIN-Brief"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4\r
8492 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4\r
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4\r
8494 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4\r
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4\r
8496 msgid "Letters"
8497 msgstr "Brev"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30\r
8500 msgid "DinBrief"
8501 msgstr "DinBrief"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359\r
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37\r
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58\r
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125\r
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493\r
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42\r
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74\r
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97\r
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53\r
8512 msgid "Letter"
8513 msgstr "Brev"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47\r
8516 msgid "Addresses"
8517 msgstr "Adresser"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732\r
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777\r
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26\r
8522 #: lib/layouts/stdletter.inc:38\r
8523 msgid "Postal Data"
8524 msgstr "Postuppgifter"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17\r
8527 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56\r
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37\r
8529 msgid "Send To Address"
8530 msgstr "Sänd till adress"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70\r
8533 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103\r
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187\r
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138\r
8536 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147\r
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299\r
8539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134\r
8540 msgid "Address:"
8541 msgstr "Adress:"
8542
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13\r
8544 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34\r
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25\r
8546 msgid "My Address"
8547 msgstr "Min adress"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183\r
8550 msgid "Sender Address:"
8551 msgstr "Avsändaradress:"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79\r
8554 msgid "Return address"
8555 msgstr "Returadress"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175\r
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255\r
8559 msgid "Backaddress:"
8560 msgstr "Bakadress:"
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89\r
8563 msgid "Postal comment"
8564 msgstr "Postkommentar"
8565
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91\r
8567 msgid "Postal Remark:"
8568 msgstr "Postanmärkning:"
8569
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96\r
8571 msgid "Handling"
8572 msgstr "Hantering"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98\r
8575 msgid "Handling:"
8576 msgstr "Hantering:"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105\r
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819\r
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451\r
8581 msgid "YourRef"
8582 msgstr "DinRef"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211\r
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296\r
8586 msgid "Your ref.:"
8587 msgstr "Din ref.:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98\r
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798\r
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467\r
8592 msgid "MyRef"
8593 msgstr "MinRef"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232\r
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320\r
8597 msgid "Our ref.:"
8598 msgstr "Vår ref.:"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114\r
8601 msgid "Writer"
8602 msgstr "Skrivare"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116\r
8605 msgid "Writer:"
8606 msgstr "Skrivare:"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41\r
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954\r
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569\r
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171\r
8612 #: lib/layouts/stdletter.inc:75\r
8613 msgid "Signature"
8614 msgstr "Signatur"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202\r
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928\r
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976\r
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517\r
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651\r
8621 #: lib/layouts/stdletter.inc:76\r
8622 msgid "Closings"
8623 msgstr "Avslutningar"
8624
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59\r
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572\r
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175\r
8628 #: lib/layouts/stdletter.inc:88\r
8629 msgid "Signature:"
8630 msgstr "Signatur:"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128\r
8633 msgid "Bottomtext"
8634 msgstr "Bottentext"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130\r
8637 msgid "Bottom text:"
8638 msgstr "Bottentext:"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138\r
8641 msgid "Area code"
8642 msgstr "Riktnummer"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140\r
8645 msgid "Area Code:"
8646 msgstr "Riktnummer:"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106\r
8649 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38\r
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151\r
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131\r
8652 msgid "Telephone"
8653 msgstr "Telefon"
8654
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109\r
8656 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154\r
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:134\r
8658 msgid "Telephone:"
8659 msgstr "Telefon:"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36\r
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186\r
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124\r
8664 msgid "Location"
8665 msgstr "Lokalisering"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189\r
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127\r
8669 msgid "Location:"
8670 msgstr "Lokalisering:"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194\r
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227\r
8674 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r
8675 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168\r
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249\r
8677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84\r
8678 msgid "Date:"
8679 msgstr "Datum:"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58\r
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201\r
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216\r
8684 msgid "Subject"
8685 msgstr "Ämne"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434\r
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288\r
8689 msgid "Subject:"
8690 msgstr "Ämne:"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37\r
8693 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56\r
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64\r
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560\r
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96\r
8697 #: lib/layouts/stdletter.inc:52\r
8698 msgid "Opening"
8699 msgstr "Inledning"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212\r
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546\r
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66\r
8704 msgid "Opening:"
8705 msgstr "Inledning:"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45\r
8708 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60\r
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66\r
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568\r
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117\r
8712 #: lib/layouts/stdletter.inc:97\r
8713 msgid "Closing"
8714 msgstr "Avslutning"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239\r
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560\r
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100\r
8719 msgid "Closing:"
8720 msgstr "Avslutning:"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206\r
8723 msgid "Signature|S"
8724 msgstr "Signatur|S"
8725
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207\r
8727 msgid "Here you can insert a signature scan"
8728 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70\r
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116\r
8732 msgid "encl"
8733 msgstr "bifog"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611\r
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144\r
8737 #: lib/layouts/stdletter.inc:119\r
8738 msgid "encl:"
8739 msgstr "bifog:"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224\r
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72\r
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104\r
8744 msgid "cc"
8745 msgstr "karbonkopia"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229\r
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633\r
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137\r
8750 #: lib/layouts/stdletter.inc:107\r
8751 msgid "cc:"
8752 msgstr "karbonkopia:"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85\r
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125\r
8756 msgid "PS"
8757 msgstr "PS"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129\r
8760 msgid "Post Scriptum:"
8761 msgstr "Post scriptum:"
8762
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179\r
8764 msgid "SenderAddress"
8765 msgstr "Avsändaradress"
8766
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172\r
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251\r
8769 msgid "Backaddress"
8770 msgstr "Bakadress"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259\r
8773 msgid "RetourAdresse"
8774 msgstr "Returadress"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269\r
8777 msgid "Adresse"
8778 msgstr "Adress"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274\r
8781 msgid "Postvermerk"
8782 msgstr "Postmärke"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279\r
8785 msgid "Zusatz"
8786 msgstr "Tillägg"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284\r
8789 msgid "IhrZeichen"
8790 msgstr "ErSignatur"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112\r
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841\r
8794 msgid "YourMail"
8795 msgstr "DinPost"
8796
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294\r
8798 msgid "IhrSchreiben"
8799 msgstr "ErSkrift"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299\r
8802 msgid "MeinZeichen"
8803 msgstr "MinSignatur"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304\r
8806 msgid "Unterschrift"
8807 msgstr "Underskrift"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314\r
8810 msgid "Telefon"
8811 msgstr "Telefon"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48\r
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158\r
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235\r
8816 msgid "Place"
8817 msgstr "Plats"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324\r
8820 msgid "Stadt"
8821 msgstr "Stad"
8822
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77\r
8824 msgid "Town"
8825 msgstr "Kommun"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334\r
8828 msgid "Ort"
8829 msgstr "Ort"
8830
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339\r
8832 msgid "Datum"
8833 msgstr "Datum"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198\r
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882\r
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:256\r
8838 msgid "Reference"
8839 msgstr "Referens"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349\r
8842 msgid "Betreff"
8843 msgstr "Beträffande"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354\r
8846 msgid "Anrede"
8847 msgstr "Tilltalstitel"
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364\r
8850 msgid "Brieftext"
8851 msgstr "Brevtext"
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369\r
8854 msgid "Gruss"
8855 msgstr "Hälsning"
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373\r
8858 msgid "ps"
8859 msgstr "ps"
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216\r
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975\r
8863 msgid "Encl."
8864 msgstr "Bifog."
8865
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383\r
8867 msgid "Anlagen"
8868 msgstr "Anlag"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95\r
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133\r
8872 msgid "CC"
8873 msgstr "Karbonkopia"
8874
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393\r
8876 msgid "Verteiler"
8877 msgstr "Fördelare"
8878
8879 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3\r
8880 msgid "DocBook Book (SGML)"
8881 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8882
8883 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4\r
8884 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4\r
8885 msgid "Books (DocBook)"
8886 msgstr "Böcker (DocBook)"
8887
8888 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3\r
8889 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8890 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8891
8892 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3\r
8893 msgid "DocBook Section (SGML)"
8894 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8895
8896 #: lib/layouts/docbook.layout:3\r
8897 msgid "DocBook Article (SGML)"
8898 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8899
8900 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3\r
8901 msgid "Inderscience A4 Journals"
8902 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8903
8904 #: lib/layouts/dtk.layout:3\r
8905 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8906 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8907
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:3\r
8909 msgid "Econometrica"
8910 msgstr "Econometrica"
8911
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:22\r
8913 msgid "RunTitle"
8914 msgstr "LöpTitel"
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166\r
8917 msgid "Running Title:"
8918 msgstr "Löpande titel:"
8919
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:36\r
8921 msgid "RunAuthor"
8922 msgstr "LöpFörfattare"
8923
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:40\r
8925 msgid "Running Author:"
8926 msgstr "Löpande författare:"
8927
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148\r
8929 msgid "Address Option"
8930 msgstr "Adressalternativ"
8931
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149\r
8933 msgid "Optional argument for the address"
8934 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:78\r
8937 msgid "E-Mail Option"
8938 msgstr "E-postalternativ"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:79\r
8941 msgid "Optional argument for the e-mail"
8942 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8943
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125\r
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78\r
8946 msgid "E-mail:"
8947 msgstr "E-post:"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:100\r
8950 msgid "Web Address"
8951 msgstr "Nätadress"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:103\r
8954 msgid "Web address:"
8955 msgstr "Nätadress:"
8956
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:116\r
8958 msgid "Authors Block"
8959 msgstr "Författare block"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:120\r
8962 msgid "Authors Block:"
8963 msgstr "Författare block:"
8964
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206\r
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101\r
8967 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413\r
8969 msgid "Keyword"
8970 msgstr "Nyckelord"
8971
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:133\r
8973 msgid "Thanks Text"
8974 msgstr "Tacktext"
8975
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:140\r
8977 msgid "Thanks \\theThanks:"
8978 msgstr "Tack \\theThanks:"
8979
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:159\r
8981 msgid "Thanks Reference"
8982 msgstr "Tackreferens"
8983
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:166\r
8985 msgid "Thanks Ref"
8986 msgstr "Tackref"
8987
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:172\r
8989 msgid "Internet Address Reference"
8990 msgstr "Internetadressreferens"
8991
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:175\r
8993 msgid "Internet Addess Ref"
8994 msgstr "Internetadressref"
8995
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181\r
8997 msgid "Corresponding Author"
8998 msgstr "Korresponderande författare"
8999
9000 #: lib/layouts/ectaart.layout:192\r
9001 msgid "Name (First Name)"
9002 msgstr "Namn (förnamn)"
9003
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93\r
9005 msgid "First Name"
9006 msgstr "Förnamn"
9007
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:199\r
9009 msgid "Name (Surname)"
9010 msgstr "Namn (efternamn)"
9011
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127\r
9013 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332\r
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r
9016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r
9017 msgid "Surname"
9018 msgstr "Efternamn"
9019
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:212\r
9021 msgid "By Same Author (bib)"
9022 msgstr "Av samma författare (bib)"
9023
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:215\r
9025 msgid "bysame"
9026 msgstr "avsamma"
9027
9028 #: lib/layouts/egs.layout:3\r
9029 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9030 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9031
9032 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20\r
9033 msgid "00.00.0000"
9034 msgstr "00.00.0000"
9035
9036 #: lib/layouts/egs.layout:289\r
9037 msgid "LaTeX Title"
9038 msgstr "LaTeX-titel"
9039
9040 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83\r
9041 msgid "Author:"
9042 msgstr "Författare:"
9043
9044 #: lib/layouts/egs.layout:333\r
9045 msgid "Affil"
9046 msgstr "Tillhörighet"
9047
9048 #: lib/layouts/egs.layout:368\r
9049 msgid "Journal:"
9050 msgstr "Tidskrift:"
9051
9052 #: lib/layouts/egs.layout:377\r
9053 msgid "msnumber"
9054 msgstr "msnummer"
9055
9056 #: lib/layouts/egs.layout:391\r
9057 msgid "MS_number:"
9058 msgstr "MS_nummer:"
9059
9060 #: lib/layouts/egs.layout:401\r
9061 msgid "FirstAuthor"
9062 msgstr "Första författare"
9063
9064 #: lib/layouts/egs.layout:414\r
9065 msgid "1st_author_surname:"
9066 msgstr "1._författare_efternamn:"
9067
9068 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173\r
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163\r
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:111\r
9072 msgid "Received"
9073 msgstr "Mottagen"
9074
9075 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:115\r
9077 msgid "Received:"
9078 msgstr "Mottagen:"
9079
9080 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:127\r
9082 msgid "Accepted"
9083 msgstr "Godtagen"
9084
9085 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:131\r
9087 msgid "Accepted:"
9088 msgstr "Godtagen:"
9089
9090 #: lib/layouts/egs.layout:467\r
9091 msgid "Offsets"
9092 msgstr "Offsets"
9093
9094 #: lib/layouts/egs.layout:480\r
9095 msgid "reprint_reqs_to:"
9096 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:3\r
9099 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9100 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:129\r
9103 msgid "Author Option"
9104 msgstr "Författarens alternativ"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:130\r
9107 msgid "Optional argument for the author"
9108 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:138\r
9111 msgid "Author Address"
9112 msgstr "Författarens adress"
9113
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114\r
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:201\r
9116 msgid "Author Email"
9117 msgstr "Författarens epost"
9118
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405\r
9120 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180\r
9121 msgid "Email:"
9122 msgstr "Epost:"
9123
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129\r
9125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220\r
9126 msgid "Author URL"
9127 msgstr "Författarens URL"
9128
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161\r
9131 msgid "URL:"
9132 msgstr "URL:"
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:207\r
9135 msgid "Thanks Option"
9136 msgstr "Tackalternativ"
9137
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:208\r
9139 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9140 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:289\r
9143 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:319\r
9147 msgid "PROOF."
9148 msgstr "BEVIS."
9149
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:333\r
9151 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9152 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9153
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:340\r
9155 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:347\r
9159 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9160 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9161
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:354\r
9163 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9165
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:361\r
9167 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9169
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:368\r
9171 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9172 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9173
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:382\r
9175 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9177
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:389\r
9179 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:396\r
9183 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9185
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:403\r
9187 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9189
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:410\r
9191 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9193
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:417\r
9195 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:425\r
9199 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9200 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:433\r
9203 msgid "Case \\arabic{case}"
9204 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3\r
9207 msgid "Elsevier"
9208 msgstr "Elsevier"
9209
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57\r
9211 msgid "BeginFrontmatter"
9212 msgstr "Förtext (början)"
9213
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67\r
9215 msgid "Begin frontmatter"
9216 msgstr "Förtext (början)"
9217
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75\r
9219 msgid "EndFrontmatter"
9220 msgstr "Förtext (slut)"
9221
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78\r
9223 msgid "End frontmatter"
9224 msgstr "Förtext (slut)"
9225
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103\r
9227 msgid "Titlenotemark"
9228 msgstr "Titelnotmärke"
9229
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108\r
9231 msgid "Titlenote mark"
9232 msgstr "Titelnotmärke"
9233
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126\r
9235 msgid "Title footnote"
9236 msgstr "Titelfotnot"
9237
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133\r
9239 msgid "Footnote Label"
9240 msgstr "Fotnotsetikett"
9241
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134\r
9243 msgid "Label you refer to in the title"
9244 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9245
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193\r
9247 msgid "Title footnote:"
9248 msgstr "Titelfotnot:"
9249
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155\r
9251 msgid "Author Label"
9252 msgstr "Författarens etikett"
9253
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156\r
9255 msgid "Label you will reference in the address"
9256 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9257
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172\r
9259 msgid "Authormark"
9260 msgstr "Författarens märke"
9261
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195\r
9263 msgid "Author footnote"
9264 msgstr "Författarens fotnot"
9265
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198\r
9267 msgid "Author footnote:"
9268 msgstr "Författarens fotnot:"
9269
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200\r
9271 msgid "Author Footnote Label"
9272 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9273
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201\r
9275 msgid "Label you refer to for an author"
9276 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9277
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206\r
9279 msgid "CorAuthormark"
9280 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9281
9282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209\r
9283 msgid "CorAuthor mark"
9284 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9285
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216\r
9287 msgid "Corresponding author"
9288 msgstr "Korresponderande författare"
9289
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219\r
9291 msgid "Corresponding author text:"
9292 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9293
9294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230\r
9295 msgid "Address Label"
9296 msgstr "Adressetikett"
9297
9298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231\r
9299 msgid "Label of the author you refer to"
9300 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9301
9302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248\r
9303 msgid "Internet"
9304 msgstr "Internet"
9305
9306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249\r
9307 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9308 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9309
9310 #: lib/layouts/entcs.layout:3\r
9311 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9312 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9313
9314 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315\r
9315 msgid "Key words:"
9316 msgstr "Nyckelord:"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:3\r
9319 msgid "Europass CV (2013)"
9320 msgstr "Europass CV (2013)"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4\r
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4\r
9324 msgid "Curricula Vitae"
9325 msgstr "Curricula Vitae"
9326
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40\r
9328 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93\r
9329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r
9330 msgid "Name:"
9331 msgstr "Namn:"
9332
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47\r
9334 msgid "FooterName"
9335 msgstr "Fotnamn"
9336
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:97\r
9338 msgid "Name (footer):"
9339 msgstr "Namn (fot):"
9340
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166\r
9342 msgid "Mobile:"
9343 msgstr "Mobil:"
9344
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83\r
9346 msgid "Mobile phone number"
9347 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9348
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133\r
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:183\r
9351 msgid "Homepage"
9352 msgstr "Hemsida"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186\r
9355 msgid "Homepage:"
9356 msgstr "Hemsida:"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:134\r
9359 msgid "InstantMessaging"
9360 msgstr "Direktmeddelning"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:137\r
9363 msgid "Instant Messaging:"
9364 msgstr "Direktmeddelning:"
9365
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:141\r
9367 msgid "IM Type:"
9368 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
9369
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:142\r
9371 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9372 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
9373
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59\r
9375 msgid "Birthday"
9376 msgstr "Födelsedag"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62\r
9379 msgid "Date of birth:"
9380 msgstr "Födelsedatum:"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53\r
9383 msgid "Nationality"
9384 msgstr "Nationalitet"
9385
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56\r
9387 msgid "Nationality:"
9388 msgstr "Nationalitet:"
9389
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87\r
9391 msgid "Gender"
9392 msgstr "Kön"
9393
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90\r
9395 msgid "Gender:"
9396 msgstr "Kön:"
9397
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99\r
9399 msgid "BeforePicture"
9400 msgstr "Innan bild"
9401
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102\r
9403 msgid "Space before picture:"
9404 msgstr "Tomrum innan bild:"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105\r
9407 msgid "Picture"
9408 msgstr "Bild"
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108\r
9411 msgid "Picture:"
9412 msgstr "Bild:"
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:176\r
9415 msgid "Resize photo to this width"
9416 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
9417
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115\r
9419 msgid "AfterPicture"
9420 msgstr "Efter bild"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118\r
9423 msgid "Space after picture:"
9424 msgstr "Tomrum efter bild:"
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217\r
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159\r
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9429 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9430 msgid "Vertical Space"
9431 msgstr "Vertikalt tomrum"
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218\r
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160\r
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r
9436 msgid "Additional vertical space"
9437 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9438
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153\r
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:371\r
9441 msgid "Item"
9442 msgstr "Element"
9443
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260\r
9445 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9446 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
9447
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172\r
9449 #: lib/layouts/moderncv.layout:385\r
9450 msgid "Item:"
9451 msgstr "Element:"
9452
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:247\r
9454 msgid "ItemInset"
9455 msgstr "Elementinsättning"
9456
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:262\r
9458 msgid "Subitems"
9459 msgstr "Underelement"
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:269\r
9462 msgid "TitleItem"
9463 msgstr "Titelelement"
9464
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:273\r
9466 msgid "Title item:"
9467 msgstr "Titelelement:"
9468
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:276\r
9470 msgid "TitleLevel"
9471 msgstr "Titelnivå"
9472
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:280\r
9474 msgid "Title level:"
9475 msgstr "Titelnivå:"
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285\r
9478 msgid "Text (right side)"
9479 msgstr "Text (höger sida)"
9480
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:289\r
9482 msgid "BlueItem"
9483 msgstr "Blått element"
9484
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:292\r
9486 msgid "Blue item:"
9487 msgstr "Blått element:"
9488
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:295\r
9490 msgid "BlueItemInset"
9491 msgstr "Blå elementinsättning"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:298\r
9494 msgid "Blue subitems"
9495 msgstr "Blåa underelement"
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:305\r
9498 msgid "BigItem"
9499 msgstr "Stort element"
9500
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:308\r
9502 msgid "Big Item:"
9503 msgstr "Stort element:"
9504
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:311\r
9506 msgid "EcvItemize"
9507 msgstr "Ecv-uppställning"
9508
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212\r
9510 msgid "MotherTongue"
9511 msgstr "Modersmål"
9512
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225\r
9514 msgid "Mother Tongue:"
9515 msgstr "Modersmål:"
9516
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235\r
9518 msgid "LangHeader"
9519 msgstr "Språkhuvud"
9520
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239\r
9522 msgid "Language Header:"
9523 msgstr "Språkhuvud:"
9524
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245\r
9526 msgid "Language:"
9527 msgstr "Språk:"
9528
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249\r
9530 msgid "Name of the language"
9531 msgstr "Språkets namn"
9532
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253\r
9534 msgid "Listening"
9535 msgstr "Lyssning"
9536
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254\r
9538 msgid "Level how good you think you can listen"
9539 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9540
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258\r
9542 msgid "Reading"
9543 msgstr "Läsning"
9544
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259\r
9546 msgid "Level how good you think you can read"
9547 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9548
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263\r
9550 msgid "Interaction"
9551 msgstr "Interaktion"
9552
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264\r
9554 msgid "Level how good you think you can conversate"
9555 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9556
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268\r
9558 msgid "Production"
9559 msgstr "Produktion"
9560
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269\r
9562 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9563 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9564
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273\r
9566 msgid "LastLanguage"
9567 msgstr "Senaste språk"
9568
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276\r
9570 msgid "Last Language:"
9571 msgstr "Senaste språk:"
9572
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279\r
9574 msgid "LangFooter"
9575 msgstr "Språkfot"
9576
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282\r
9578 msgid "Language Footer:"
9579 msgstr "Språkfot:"
9580
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285\r
9582 msgid "End"
9583 msgstr "Slut"
9584
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296\r
9586 msgid "End of CV"
9587 msgstr "Slut på CV"
9588
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446\r
9590 msgid "Highlight"
9591 msgstr "Framhävning"
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:3\r
9594 msgid "Europe CV"
9595 msgstr "Europe CV"
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:50\r
9598 msgid "Footer name:"
9599 msgstr "Fotnamn:"
9600
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163\r
9602 msgid "Mobile"
9603 msgstr "Mobil"
9604
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:110\r
9606 msgid "Size"
9607 msgstr "Storlek"
9608
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:111\r
9610 msgid "Size the photo is resized to"
9611 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9612
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9614 msgid "Page"
9615 msgstr "Sida"
9616
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:136\r
9618 msgid "The title as it appears in the header"
9619 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:166\r
9622 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9623 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9624
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:179\r
9626 msgid "BulletedItem"
9627 msgstr "Bombelement"
9628
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:182\r
9630 msgid "Bulleted Item:"
9631 msgstr "Bombelement:"
9632
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:185\r
9634 msgid "Begin"
9635 msgstr "Börja"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:197\r
9638 msgid "Begin of CV"
9639 msgstr "Början på CV"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:204\r
9642 msgid "PersonalInfo"
9643 msgstr "Personlig info"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:209\r
9646 msgid "Personal Info"
9647 msgstr "Personlig info"
9648
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:303\r
9650 msgid "VerticalSpace"
9651 msgstr "Vertikalt tomrum"
9652
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:308\r
9654 msgid "Vertical space"
9655 msgstr "Vertikalt tomrum"
9656
9657 #: lib/layouts/extarticle.layout:3\r
9658 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9659 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9660
9661 #: lib/layouts/extbook.layout:3\r
9662 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9663 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9664
9665 #: lib/layouts/extletter.layout:3\r
9666 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9667 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9668
9669 #: lib/layouts/extreport.layout:3\r
9670 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9671 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9672
9673 #: lib/layouts/foils.layout:3\r
9674 msgid "FoilTeX"
9675 msgstr "FoilTeX"
9676
9677 #: lib/layouts/foils.layout:44\r
9678 msgid "Foilhead"
9679 msgstr "Foilhuvud"
9680
9681 #: lib/layouts/foils.layout:64\r
9682 msgid "ShortFoilhead"
9683 msgstr "Kort foilhuvud"
9684
9685 #: lib/layouts/foils.layout:70\r
9686 msgid "Rotatefoilhead"
9687 msgstr "Rotera foilhuvud"
9688
9689 #: lib/layouts/foils.layout:76\r
9690 msgid "ShortRotatefoilhead"
9691 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9692
9693 #: lib/layouts/foils.layout:85\r
9694 msgid "TickList"
9695 msgstr "Bocklista"
9696
9697 #: lib/layouts/foils.layout:101\r
9698 msgid "_/"
9699 msgstr "_/"
9700
9701 #: lib/layouts/foils.layout:105\r
9702 msgid "CrossList"
9703 msgstr "Krysslista"
9704
9705 #: lib/layouts/foils.layout:121\r
9706 msgid "><"
9707 msgstr "><"
9708
9709 #: lib/layouts/foils.layout:165\r
9710 msgid "My Logo"
9711 msgstr "Min logotyp"
9712
9713 #: lib/layouts/foils.layout:174\r
9714 msgid "My Logo:"
9715 msgstr "Min logotyp:"
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:183\r
9718 msgid "Restriction"
9719 msgstr "Begränsning"
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:187\r
9722 msgid "Restriction:"
9723 msgstr "Begränsning:"
9724
9725 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109\r
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11\r
9727 msgid "Left Header"
9728 msgstr "Vänster huvud"
9729
9730 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/aguplus.inc:93\r
9731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18\r
9732 msgid "Left Header:"
9733 msgstr "Vänster huvud:"
9734
9735 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126\r
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39\r
9737 msgid "Right Header"
9738 msgstr "Höger huvud"
9739
9740 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/aguplus.inc:107\r
9741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42\r
9742 msgid "Right Header:"
9743 msgstr "Höger huvud:"
9744
9745 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r
9746 msgid "Right Footer"
9747 msgstr "Höger fot"
9748
9749 #: lib/layouts/foils.layout:211\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r
9750 msgid "Right Footer:"
9751 msgstr "Höger fot:"
9752
9753 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45\r
9754 #: lib/layouts/llncs.layout:429\r
9755 msgid "Theorem #."
9756 msgstr "Teorem #."
9757
9758 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60\r
9759 #: lib/layouts/llncs.layout:368\r
9760 msgid "Lemma #."
9761 msgstr "Lemma #."
9762
9763 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70\r
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:333\r
9765 msgid "Corollary #."
9766 msgstr "Korollarium #."
9767
9768 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402\r
9769 msgid "Proposition #."
9770 msgstr "Proposition #."
9771
9772 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90\r
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:347\r
9774 msgid "Definition #."
9775 msgstr "Definition #."
9776
9777 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74\r
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26\r
9779 msgid "Theorem*"
9780 msgstr "Teorem*"
9781
9782 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94\r
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90\r
9784 msgid "Lemma*"
9785 msgstr "Lemma*"
9786
9787 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84\r
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73\r
9789 msgid "Corollary*"
9790 msgstr "Korollarium*"
9791
9792 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104\r
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107\r
9794 msgid "Proposition*"
9795 msgstr "Proposition*"
9796
9797 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110\r
9798 msgid "Proposition."
9799 msgstr "Proposition."
9800
9801 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133\r
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158\r
9803 msgid "Definition*"
9804 msgstr "Definition*"
9805
9806 #: lib/layouts/frletter.layout:3\r
9807 msgid "French Letter (frletter)"
9808 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:3\r
9811 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9812 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74\r
9815 msgid "Letter:"
9816 msgstr "Brev:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450\r
9820 msgid "Street"
9821 msgstr "Gata"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:66\r
9824 msgid "Street:"
9825 msgstr "Gata:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:70\r
9828 msgid "Addition"
9829 msgstr "Tillägg"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:73\r
9832 msgid "Addition:"
9833 msgstr "Tillägg:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:80\r
9836 msgid "Town:"
9837 msgstr "Stad:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474\r
9841 msgid "State"
9842 msgstr "Stat"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:87\r
9845 msgid "State:"
9846 msgstr "Stat:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731\r
9849 msgid "ReturnAddress"
9850 msgstr "Returadress"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743\r
9853 msgid "ReturnAddress:"
9854 msgstr "Returadress:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809\r
9857 #: lib/layouts/lettre.layout:473\r
9858 msgid "MyRef:"
9859 msgstr "MinRef:"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830\r
9862 #: lib/layouts/lettre.layout:457\r
9863 msgid "YourRef:"
9864 msgstr "DinRef:"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851\r
9867 msgid "YourMail:"
9868 msgstr "DinPost:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:126\r
9871 msgid "Telefax"
9872 msgstr "Telefax"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:129\r
9875 msgid "Telefax:"
9876 msgstr "Telefax:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:133\r
9879 msgid "Telex"
9880 msgstr "Telex"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:136\r
9883 msgid "Telex:"
9884 msgstr "Telex:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:140\r
9887 msgid "EMail"
9888 msgstr "EPost"
9889
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:143\r
9891 msgid "EMail:"
9892 msgstr "EPost:"
9893
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:147\r
9895 msgid "HTTP"
9896 msgstr "HTTP"
9897
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:150\r
9899 msgid "HTTP:"
9900 msgstr "HTTP:"
9901
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219\r
9903 msgid "Bank"
9904 msgstr "Bank"
9905
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223\r
9907 msgid "Bank:"
9908 msgstr "Bank:"
9909
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r
9911 msgid "BankCode"
9912 msgstr "Bankkod"
9913
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:164\r
9915 msgid "BankCode:"
9916 msgstr "Bankkod:"
9917
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:168\r
9919 msgid "BankAccount"
9920 msgstr "Bankkonto"
9921
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:171\r
9923 msgid "BankAccount:"
9924 msgstr "Bankkonto:"
9925
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42\r
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753\r
9928 msgid "PostalComment"
9929 msgstr "Postkommentar"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765\r
9932 msgid "PostalComment:"
9933 msgstr "Postkommentar:"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894\r
9936 msgid "Reference:"
9937 msgstr "Referens:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987\r
9940 msgid "Encl.:"
9941 msgstr "Bifog.:"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3\r
9944 msgid "G-Brief (V. 2)"
9945 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103\r
9948 msgid "NameRowA"
9949 msgstr "NamnRadA"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115\r
9952 msgid "NameRowA:"
9953 msgstr "NamnRadA:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124\r
9956 msgid "NameRowB"
9957 msgstr "NamnRadB"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135\r
9960 msgid "NameRowB:"
9961 msgstr "NamnRadB:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144\r
9964 msgid "NameRowC"
9965 msgstr "NamnRadC"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155\r
9968 msgid "NameRowC:"
9969 msgstr "NamnRadC:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164\r
9972 msgid "NameRowD"
9973 msgstr "NamnRadD"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175\r
9976 msgid "NameRowD:"
9977 msgstr "NamnRadD:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184\r
9980 msgid "NameRowE"
9981 msgstr "NamnRadE"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195\r
9984 msgid "NameRowE:"
9985 msgstr "NamnRadE:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204\r
9988 msgid "NameRowF"
9989 msgstr "NamnRadF"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215\r
9992 msgid "NameRowF:"
9993 msgstr "NamnRadF:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224\r
9996 msgid "NameRowG"
9997 msgstr "NamnRadG"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235\r
10000 msgid "NameRowG:"
10001 msgstr "NamnRadG:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245\r
10004 msgid "AddressRowA"
10005 msgstr "AdressRadA"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257\r
10008 msgid "AddressRowA:"
10009 msgstr "AdressRadA:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266\r
10012 msgid "AddressRowB"
10013 msgstr "AdressRadB"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277\r
10016 msgid "AddressRowB:"
10017 msgstr "AdressRadB:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286\r
10020 msgid "AddressRowC"
10021 msgstr "AdressRadC"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297\r
10024 msgid "AddressRowC:"
10025 msgstr "AdressRadC:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306\r
10028 msgid "AddressRowD"
10029 msgstr "AdressRadD"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317\r
10032 msgid "AddressRowD:"
10033 msgstr "AdressRadD:"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326\r
10036 msgid "AddressRowE"
10037 msgstr "AdressRadE"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337\r
10040 msgid "AddressRowE:"
10041 msgstr "AdressRadE:"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346\r
10044 msgid "AddressRowF"
10045 msgstr "AdressRadF"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357\r
10048 msgid "AddressRowF:"
10049 msgstr "AdressRadF:"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366\r
10052 msgid "TelephoneRowA"
10053 msgstr "TelefonRadA"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378\r
10056 msgid "TelephoneRowA:"
10057 msgstr "TelefonRadA:"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387\r
10060 msgid "TelephoneRowB"
10061 msgstr "TelefonRadB"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398\r
10064 msgid "TelephoneRowB:"
10065 msgstr "TelefonRadB:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407\r
10068 msgid "TelephoneRowC"
10069 msgstr "TelefonRadC"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418\r
10072 msgid "TelephoneRowC:"
10073 msgstr "TelefonRadC:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427\r
10076 msgid "TelephoneRowD"
10077 msgstr "TelefonRadD"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438\r
10080 msgid "TelephoneRowD:"
10081 msgstr "TelefonRadD:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447\r
10084 msgid "TelephoneRowE"
10085 msgstr "TelefonRadE"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458\r
10088 msgid "TelephoneRowE:"
10089 msgstr "TelefonRadE:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467\r
10092 msgid "TelephoneRowF"
10093 msgstr "TelefonRadF"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478\r
10096 msgid "TelephoneRowF:"
10097 msgstr "TelefonRadF:"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487\r
10100 msgid "InternetRowA"
10101 msgstr "InternetRadA"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499\r
10104 msgid "InternetRowA:"
10105 msgstr "InternetRadA:"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508\r
10108 msgid "InternetRowB"
10109 msgstr "InternetRadB"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519\r
10112 msgid "InternetRowB:"
10113 msgstr "InternetRadB:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528\r
10116 msgid "InternetRowC"
10117 msgstr "InternetRadC"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539\r
10120 msgid "InternetRowC:"
10121 msgstr "InternetRadC:"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548\r
10124 msgid "InternetRowD"
10125 msgstr "InternetRadD"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559\r
10128 msgid "InternetRowD:"
10129 msgstr "InternetRadD:"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568\r
10132 msgid "InternetRowE"
10133 msgstr "InternetRadE"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579\r
10136 msgid "InternetRowE:"
10137 msgstr "InternetRadE:"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588\r
10140 msgid "InternetRowF"
10141 msgstr "InternetRadF"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599\r
10144 msgid "InternetRowF:"
10145 msgstr "InternetRadF:"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608\r
10148 msgid "BankRowA"
10149 msgstr "BankRadA"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620\r
10152 msgid "BankRowA:"
10153 msgstr "BankRadA:"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629\r
10156 msgid "BankRowB"
10157 msgstr "BankRadB"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640\r
10160 msgid "BankRowB:"
10161 msgstr "BankRadB:"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649\r
10164 msgid "BankRowC"
10165 msgstr "BankRadC"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660\r
10168 msgid "BankRowC:"
10169 msgstr "BankRadC:"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669\r
10172 msgid "BankRowD"
10173 msgstr "BankRadD"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680\r
10176 msgid "BankRowD:"
10177 msgstr "BankRadD:"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689\r
10180 msgid "BankRowE"
10181 msgstr "BankRadE"
10182
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700\r
10184 msgid "BankRowE:"
10185 msgstr "BankRadE:"
10186
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709\r
10188 msgid "BankRowF"
10189 msgstr "BankRadF"
10190
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720\r
10192 msgid "BankRowF:"
10193 msgstr "BankRadF:"
10194
10195 #: lib/layouts/heb-article.layout:3\r
10196 msgid "Hebrew Article"
10197 msgstr "Hebreisk artikel"
10198
10199 #: lib/layouts/heb-article.layout:80\r
10200 msgid "Claim #."
10201 msgstr "Påstående #."
10202
10203 #: lib/layouts/heb-article.layout:97\r
10204 msgid "Remarks"
10205 msgstr "Anmärkningar"
10206
10207 #: lib/layouts/heb-article.layout:100\r
10208 msgid "Remarks #."
10209 msgstr "Anmärkningar #."
10210
10211 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340\r
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343\r
10213 msgid "Proof:"
10214 msgstr "Bevis:"
10215
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3\r
10217 msgid "Hebrew Letter"
10218 msgstr "Hebreiskt brev"
10219
10220 #: lib/layouts/hollywood.layout:3\r
10221 msgid "Hollywood"
10222 msgstr "Hollywood"
10223
10224 #: lib/layouts/hollywood.layout:56\r
10225 msgid "More"
10226 msgstr "Mer"
10227
10228 #: lib/layouts/hollywood.layout:67\r
10229 msgid "(MORE)"
10230 msgstr "(MER)"
10231
10232 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91\r
10233 msgid "FADE IN:"
10234 msgstr "TONA IN:"
10235
10236 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110\r
10237 msgid "INT."
10238 msgstr "INT."
10239
10240 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124\r
10241 msgid "EXT."
10242 msgstr "EXT."
10243
10244 #: lib/layouts/hollywood.layout:186\r
10245 msgid "Continuing"
10246 msgstr "Fortsätter"
10247
10248 #: lib/layouts/hollywood.layout:197\r
10249 msgid "(continuing)"
10250 msgstr "(fortsätter)"
10251
10252 #: lib/layouts/hollywood.layout:223\r
10253 msgid "Transition"
10254 msgstr "Övergång"
10255
10256 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246\r
10257 msgid "TITLE OVER:"
10258 msgstr "TITEL ÖVER:"
10259
10260 #: lib/layouts/hollywood.layout:250\r
10261 msgid "INTERCUT"
10262 msgstr "MELLANKLIPP"
10263
10264 #: lib/layouts/hollywood.layout:261\r
10265 msgid "INTERCUT WITH:"
10266 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10267
10268 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276\r
10269 msgid "FADE OUT"
10270 msgstr "TONA UT"
10271
10272 #: lib/layouts/hollywood.layout:295\r
10273 msgid "Scene"
10274 msgstr "Scen"
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3\r
10277 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10278 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79\r
10281 msgid "Author Names"
10282 msgstr "Författarnamn"
10283
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80\r
10285 msgid "Author names that will appear in the header line"
10286 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10287
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92\r
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93\r
10290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105\r
10291 msgid "Catchline"
10292 msgstr "Slagord"
10293
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149\r
10295 msgid "History"
10296 msgstr "Historia"
10297
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195\r
10299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185\r
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119\r
10301 msgid "Revised"
10302 msgstr "Reviderad"
10303
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240\r
10305 msgid "Classification Codes"
10306 msgstr "Klassificeringskoder"
10307
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250\r
10309 msgid "TableCaption"
10310 msgstr "Tabellbildtext"
10311
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254\r
10313 msgid "Table caption"
10314 msgstr "Tabellbildtext"
10315
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268\r
10317 msgid "Refcite"
10318 msgstr "Citatref"
10319
10320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272\r
10321 msgid "Cite reference"
10322 msgstr "Citatreferens"
10323
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286\r
10325 msgid "ItemList"
10326 msgstr "Uppställd lista"
10327
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307\r
10329 msgid "RomanList"
10330 msgstr "Romersk lista"
10331
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313\r
10333 msgid "Numbering Scheme"
10334 msgstr "Numreringsschema"
10335
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314\r
10337 msgid ""
10338 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10339 "items"
10340 msgstr ""
10341 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10342 "numrerade element"
10343
10344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359\r
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52\r
10346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49\r
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52\r
10348 msgid "Theorem \\thetheorem."
10349 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10350
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383\r
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106\r
10353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75\r
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83\r
10355 msgid "Corollary \\thecorollary."
10356 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390\r
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124\r
10360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93\r
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99\r
10362 msgid "Lemma \\thelemma."
10363 msgstr "Lemma \\thelemma."
10364
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397\r
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142\r
10367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111\r
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115\r
10369 msgid "Proposition \\theproposition."
10370 msgstr "Proposition \\theproposition."
10371
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403\r
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:405\r
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385\r
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392\r
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395\r
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411\r
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421\r
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424\r
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438\r
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441\r
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378\r
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388\r
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391\r
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404\r
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407\r
10387 msgid "Question"
10388 msgstr "Fråga"
10389
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404\r
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389\r
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415\r
10393 msgid "Question \\thequestion."
10394 msgstr "Fråga \\thequestion."
10395
10396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415\r
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323\r
10398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292\r
10399 msgid "Claim \\theclaim."
10400 msgstr "Påstående \\theclaim."
10401
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425\r
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160\r
10404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129\r
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147\r
10406 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10407 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10408
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416\r
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127\r
10411 msgid "Prop"
10412 msgstr "Prop"
10413
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448\r
10415 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10416 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10417
10418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3\r
10419 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10420 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10421
10422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203\r
10423 msgid "Comby"
10424 msgstr "Meddelas av"
10425
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:3\r
10427 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10428 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10429
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75\r
10431 msgid "Short title that will appear in header line"
10432 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10433
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:83\r
10435 msgid "Review"
10436 msgstr "Recension"
10437
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:89\r
10439 msgid "Topical"
10440 msgstr "Tema"
10441
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115\r
10443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164\r
10444 msgid "Comment"
10445 msgstr "Kommentar"
10446
10447 #: lib/layouts/iopart.layout:107\r
10448 msgid "Paper"
10449 msgstr "Papper"
10450
10451 #: lib/layouts/iopart.layout:113\r
10452 msgid "Prelim"
10453 msgstr "Prelim"
10454
10455 #: lib/layouts/iopart.layout:119\r
10456 msgid "Rapid"
10457 msgstr "Rapid"
10458
10459 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217\r
10460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259\r
10461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70\r
10462 msgid "PACS"
10463 msgstr "PACS"
10464
10465 #: lib/layouts/iopart.layout:227\r
10466 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10467 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10468
10469 #: lib/layouts/iopart.layout:231\r
10470 msgid "MSC"
10471 msgstr "MSC"
10472
10473 #: lib/layouts/iopart.layout:234\r
10474 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10475 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10476
10477 #: lib/layouts/iopart.layout:238\r
10478 msgid "submitto"
10479 msgstr "sänd till"
10480
10481 #: lib/layouts/iopart.layout:241\r
10482 msgid "submit to paper:"
10483 msgstr "sänd till journal:"
10484
10485 #: lib/layouts/iopart.layout:267\r
10486 msgid "Bibliography (plain)"
10487 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10488
10489 #: lib/layouts/iopart.layout:292\r
10490 msgid "Bibliography heading"
10491 msgstr "Bibliografirubrik"
10492
10493 #: lib/layouts/isprs.layout:3\r
10494 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10495 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10496
10497 #: lib/layouts/isprs.layout:39\r
10498 msgid "ABSTRACT:"
10499 msgstr "SAMMANDRAG:"
10500
10501 #: lib/layouts/isprs.layout:67\r
10502 msgid "KEY WORDS:"
10503 msgstr "NYCKELORD:"
10504
10505 #: lib/layouts/isprs.layout:129\r
10506 msgid "Commission"
10507 msgstr "Kommission"
10508
10509 #: lib/layouts/isprs.layout:220\r
10510 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10511 msgstr "TACKSÄGELSER"
10512
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:3\r
10514 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10515 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10516
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26\r
10518 msgid "\\thesection."
10519 msgstr "\\thesection."
10520
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:48\r
10522 msgid "\\thesection"
10523 msgstr "\\thesection"
10524
10525 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30\r
10526 msgid "\\thesubsection."
10527 msgstr "\\thesubsection."
10528
10529 #: lib/layouts/iucr.layout:61\r
10530 msgid "\\thesubsubsection."
10531 msgstr "\\thesubsubsection."
10532
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80\r
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353\r
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462\r
10536 msgid "City"
10537 msgstr "Stad"
10538
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100\r
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358\r
10541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498\r
10542 msgid "Country"
10543 msgstr "Land"
10544
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:109\r
10546 msgid "Main Author"
10547 msgstr "Huvudförfattare"
10548
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150\r
10550 #: lib/layouts/iucr.layout:181\r
10551 msgid "Affiliation Key"
10552 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10553
10554 #: lib/layouts/iucr.layout:118\r
10555 msgid "Affiliation key of the author"
10556 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
10557
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123\r
10559 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156\r
10560 msgid "Forename"
10561 msgstr "Förnamn"
10562
10563 #: lib/layouts/iucr.layout:144\r
10564 msgid "Co Author"
10565 msgstr "Medförfattare"
10566
10567 #: lib/layouts/iucr.layout:147\r
10568 msgid "Co-author"
10569 msgstr "Medförfattare"
10570
10571 #: lib/layouts/iucr.layout:151\r
10572 msgid "Affiliation key of the co-author"
10573 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
10574
10575 #: lib/layouts/iucr.layout:160\r
10576 msgid "Short Author"
10577 msgstr "Kort författare"
10578
10579 #: lib/layouts/iucr.layout:163\r
10580 msgid "Short author:"
10581 msgstr "Kort författare:"
10582
10583 #: lib/layouts/iucr.layout:182\r
10584 msgid "Affiliation key"
10585 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10586
10587 #: lib/layouts/iucr.layout:197\r
10588 msgid "Keyword:"
10589 msgstr "Nyckelord:"
10590
10591 #: lib/layouts/iucr.layout:200\r
10592 msgid "Vita"
10593 msgstr "Vita"
10594
10595 #: lib/layouts/iucr.layout:203\r
10596 msgid "Vita:"
10597 msgstr "Vita:"
10598
10599 #: lib/layouts/iucr.layout:206\r
10600 msgid "PDB reference"
10601 msgstr "PDB-referens"
10602
10603 #: lib/layouts/iucr.layout:209\r
10604 msgid "PDB reference:"
10605 msgstr "PDB-referens:"
10606
10607 #: lib/layouts/iucr.layout:212\r
10608 msgid "Optional name"
10609 msgstr "Valfritt namn"
10610
10611 #: lib/layouts/iucr.layout:216\r
10612 msgid "NDB reference"
10613 msgstr "NDB-referens"
10614
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:219\r
10616 msgid "NDB reference:"
10617 msgstr "NDB-referens:"
10618
10619 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225\r
10620 msgid "Synopsis"
10621 msgstr "Synopsis"
10622
10623 #: lib/layouts/jarticle.layout:3\r
10624 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10625 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10626
10627 #: lib/layouts/jasatex.layout:3\r
10628 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10629 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10630
10631 #: lib/layouts/jasatex.layout:122\r
10632 msgid "Alternative Affiliation"
10633 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10634
10635 #: lib/layouts/jasatex.layout:127\r
10636 msgid "Affiliation Prefix"
10637 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10638
10639 #: lib/layouts/jasatex.layout:128\r
10640 msgid "A prefix like 'Also at '"
10641 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10642
10643 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173\r
10644 msgid "PACS numbers:"
10645 msgstr "PACS-nummer:"
10646
10647 #: lib/layouts/jasatex.layout:223\r
10648 msgid "Preprint number"
10649 msgstr "Preprintnummer"
10650
10651 #: lib/layouts/jasatex.layout:226\r
10652 msgid "Preprint number:"
10653 msgstr "Preprintnummer:"
10654
10655 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251\r
10656 msgid "Online citation"
10657 msgstr "Nätcitat"
10658
10659 #: lib/layouts/jbook.layout:3\r
10660 msgid "Japanese Book (jbook)"
10661 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10662
10663 #: lib/layouts/jgrga.layout:3\r
10664 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10665 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10666
10667 #: lib/layouts/jreport.layout:3\r
10668 msgid "Japanese Report (jreport)"
10669 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10670
10671 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3\r
10672 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10673 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10674
10675 #: lib/layouts/jsbook.layout:3\r
10676 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10677 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10678
10679 #: lib/layouts/jss.layout:3\r
10680 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10681 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10682
10683 #: lib/layouts/jss.layout:107\r
10684 msgid "Plain Keywords"
10685 msgstr "Vanliga nyckelord"
10686
10687 #: lib/layouts/jss.layout:110\r
10688 msgid "Plain Keywords:"
10689 msgstr "Vanliga nyckelord:"
10690
10691 #: lib/layouts/jss.layout:113\r
10692 msgid "Plain Title"
10693 msgstr "Vanlig titel"
10694
10695 #: lib/layouts/jss.layout:116\r
10696 msgid "Plain Title:"
10697 msgstr "Vanlig titel:"
10698
10699 #: lib/layouts/jss.layout:122\r
10700 msgid "Short Title:"
10701 msgstr "Kort titel:"
10702
10703 #: lib/layouts/jss.layout:125\r
10704 msgid "Plain Author"
10705 msgstr "Vanlig författare"
10706
10707 #: lib/layouts/jss.layout:128\r
10708 msgid "Plain Author:"
10709 msgstr "Vanlig författare:"
10710
10711 #: lib/layouts/jss.layout:131\r
10712 msgid "Pkg"
10713 msgstr "Pkg"
10714
10715 #: lib/layouts/jss.layout:133\r
10716 msgid "pkg"
10717 msgstr "pkg"
10718
10719 #: lib/layouts/jss.layout:156\r
10720 msgid "Proglang"
10721 msgstr "Proglang"
10722
10723 #: lib/layouts/jss.layout:158\r
10724 msgid "proglang"
10725 msgstr "proglang"
10726
10727 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205\r
10728 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r
10729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r
10730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63\r
10731 msgid "Code"
10732 msgstr "Kod"
10733
10734 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65\r
10735 msgid "code"
10736 msgstr "kod"
10737
10738 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196\r
10739 msgid "Code Chunk"
10740 msgstr "Kodbit"
10741
10742 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236\r
10743 msgid "Code Input"
10744 msgstr "Kodinmatning"
10745
10746 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242\r
10747 msgid "Code Output"
10748 msgstr "Kodutmatning"
10749
10750 #: lib/layouts/kluwer.layout:3\r
10751 msgid "Kluwer"
10752 msgstr "Kluwer"
10753
10754 #: lib/layouts/kluwer.layout:202\r
10755 msgid "AddressForOffprints"
10756 msgstr "Adress för särtryck"
10757
10758 #: lib/layouts/kluwer.layout:210\r
10759 msgid "Address for Offprints:"
10760 msgstr "Adress för särtryck:"
10761
10762 #: lib/layouts/kluwer.layout:220\r
10763 msgid "RunningTitle"
10764 msgstr "Löpande titel"
10765
10766 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404\r
10767 msgid "Running title:"
10768 msgstr "Löpande titel:"
10769
10770 #: lib/layouts/kluwer.layout:242\r
10771 msgid "RunningAuthor"
10772 msgstr "Löpande författare"
10773
10774 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410\r
10775 msgid "Running author:"
10776 msgstr "Löpande författare:"
10777
10778 #: lib/layouts/latex8.layout:3\r
10779 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10780 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10781
10782 #: lib/layouts/letter.layout:3\r
10783 msgid "Letter (Standard Class)"
10784 msgstr "Brev (standardklass)"
10785
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:3\r
10787 msgid "French Letter (lettre)"
10788 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10789
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317\r
10791 msgid "NoTelephone"
10792 msgstr "Ingen telefon"
10793
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373\r
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:381\r
10796 msgid "NoFax"
10797 msgstr "Ingen fax"
10798
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188\r
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:195\r
10801 msgid "NoPlace"
10802 msgstr "Ingen plats"
10803
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237\r
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:245\r
10806 msgid "NoDate"
10807 msgstr "Inget datum"
10808
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650\r
10810 msgid "Post Scriptum"
10811 msgstr "Post scriptum"
10812
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516\r
10814 msgid "EndOfMessage"
10815 msgstr "Slut på meddelande"
10816
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536\r
10818 msgid "EndOfFile"
10819 msgstr "Slut på fil"
10820
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189\r
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238\r
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288\r
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344\r
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400\r
10826 msgid "Headings"
10827 msgstr "Rubriker"
10828
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:170\r
10830 msgid "City:"
10831 msgstr "Stad:"
10832
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r
10834 msgid "Office:"
10835 msgstr "Kontor:"
10836
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:293\r
10838 msgid "Tel:"
10839 msgstr "Tel:"
10840
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:325\r
10842 msgid "NoTel"
10843 msgstr "IngenTel"
10844
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:526\r
10846 msgid "EndOfMessage."
10847 msgstr "SlutPåMeddelande."
10848
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:538\r
10850 msgid "EndOfFile."
10851 msgstr "SlutPåFil."
10852
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:658\r
10854 msgid "P.S.:"
10855 msgstr "P.S.:"
10856
10857 #: lib/layouts/llncs.layout:3\r
10858 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10859 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10860
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63\r
10862 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17\r
10863 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63\r
10864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20\r
10865 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44\r
10866 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r
10867 msgid "Chapter"
10868 msgstr "Kapitel"
10869
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:152\r
10871 msgid "Running LaTeX Title"
10872 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10873
10874 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376\r
10875 msgid "TOC Title"
10876 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10877
10878 #: lib/layouts/llncs.layout:179\r
10879 msgid "TOC Title:"
10880 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10881
10882 #: lib/layouts/llncs.layout:204\r
10883 msgid "Author Running"
10884 msgstr "Löpande författare"
10885
10886 #: lib/layouts/llncs.layout:208\r
10887 msgid "Author Running:"
10888 msgstr "Löpande författare:"
10889
10890 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394\r
10891 msgid "TOC Author"
10892 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10893
10894 #: lib/layouts/llncs.layout:216\r
10895 msgid "TOC Author:"
10896 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10897
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:309\r
10899 msgid "Case #."
10900 msgstr "Fall #."
10901
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84\r
10903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279\r
10904 msgid "Claim."
10905 msgstr "Påstående."
10906
10907 #: lib/layouts/llncs.layout:326\r
10908 msgid "Conjecture #."
10909 msgstr "Förmodan #."
10910
10911 #: lib/layouts/llncs.layout:354\r
10912 msgid "Example #."
10913 msgstr "Exempel #."
10914
10915 #: lib/layouts/llncs.layout:361\r
10916 msgid "Exercise #."
10917 msgstr "Övning #."
10918
10919 #: lib/layouts/llncs.layout:374\r
10920 msgid "Note #."
10921 msgstr "Not #."
10922
10923 #: lib/layouts/llncs.layout:381\r
10924 msgid "Problem #."
10925 msgstr "Problem #."
10926
10927 #: lib/layouts/llncs.layout:392\r
10928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368\r
10929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375\r
10930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378\r
10931 msgid "Property"
10932 msgstr "Egenskap"
10933
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:395\r
10935 msgid "Property #."
10936 msgstr "Egenskap #."
10937
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:408\r
10939 msgid "Question #."
10940 msgstr "Fråga #."
10941
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:415\r
10943 msgid "Remark #."
10944 msgstr "Anmärkning #."
10945
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:422\r
10947 msgid "Solution #."
10948 msgstr "Lösning #."
10949
10950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3\r
10951 msgid "TUGboat"
10952 msgstr "TUGboat"
10953
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:3\r
10955 msgid "Memoir"
10956 msgstr "Memoir"
10957
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80\r
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104\r
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134\r
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218\r
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:239\r
10963 msgid "Short Title (TOC)|S"
10964 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
10965
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81\r
10967 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10968 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
10969
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94\r
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124\r
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154\r
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:223\r
10974 msgid "Short Title (Header)"
10975 msgstr "Kort titel (huvud)"
10976
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:71\r
10978 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10979 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
10980
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r
10982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250\r
10983 msgid "Chapter*"
10984 msgstr "Kapitel*"
10985
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:90\r
10987 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10988 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10989
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:95\r
10991 msgid "The section as it appears in the running headers"
10992 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
10993
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:105\r
10995 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10996 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10997
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:110\r
10999 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11000 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
11001
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:120\r
11003 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11004 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11005
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:125\r
11007 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11008 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
11009
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:135\r
11011 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11012 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
11013
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:140\r
11015 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11016 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
11017
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:150\r
11019 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11020 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
11021
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:155\r
11023 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11024 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
11025
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:162\r
11027 msgid "Chapterprecis"
11028 msgstr "Kapitelsammandrag"
11029
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:181\r
11031 msgid "Epigraph"
11032 msgstr "Epigraf"
11033
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:191\r
11035 msgid "Epigraph Source|S"
11036 msgstr "Epigrafkälla"
11037
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:192\r
11039 msgid "Source"
11040 msgstr "Källa"
11041
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:193\r
11043 msgid "The source/author of this epigraph"
11044 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11045
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:206\r
11047 msgid "Poemtitle"
11048 msgstr "Dikttitel"
11049
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240\r
11051 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11052 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11053
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:224\r
11055 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11056 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11057
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:234\r
11059 msgid "Poemtitle*"
11060 msgstr "Dikttitel*"
11061
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:263\r
11063 msgid "Legend"
11064 msgstr "Legend"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:3\r
11067 msgid "Modern CV"
11068 msgstr "Modern CV"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:37\r
11071 msgid "CVStyle"
11072 msgstr "CV-stil"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:46\r
11075 msgid "CV Style:"
11076 msgstr "CV-stil:"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:52\r
11079 msgid "Style Options"
11080 msgstr "Stilalternativ"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:53\r
11083 msgid "Options for the CV style"
11084 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:57\r
11087 msgid "CVColor"
11088 msgstr "CV-färg"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:60\r
11091 msgid "CV Color Scheme:"
11092 msgstr "CV-färgschema:"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:63\r
11095 msgid "CVIcons"
11096 msgstr "CV-ikoner"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:66\r
11099 msgid "CV Icon Set:"
11100 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:69\r
11103 msgid "CVColumnWidth"
11104 msgstr "CV-spaltbredd"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:72\r
11107 msgid "Column Width:"
11108 msgstr "Spaltbredd:"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:75\r
11111 msgid "PDF Page Mode"
11112 msgstr "PDF-sidoläge"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:78\r
11115 msgid "PDF Page Mode:"
11116 msgstr "PDF-sidoläge:"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:94\r
11119 msgid "First name"
11120 msgstr "Förnamn"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r
11123 msgid "FirstName"
11124 msgstr "Förnamn"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:106\r
11127 msgid "FamilyName"
11128 msgstr "Familjenamn"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:110\r
11131 msgid "Family Name:"
11132 msgstr "Familjenamn:"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:142\r
11135 msgid "Line 1"
11136 msgstr "Linje 1"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148\r
11139 msgid "Optional address line"
11140 msgstr "Valfri adresslinje"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:147\r
11143 msgid "Line 2"
11144 msgstr "Linje 2"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:158\r
11147 msgid "Phone Type"
11148 msgstr "Telefontyp"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:159\r
11151 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11152 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
11153
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:189\r
11155 msgid "Social"
11156 msgstr "Social"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:192\r
11159 msgid "Social:"
11160 msgstr "Social:"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:195\r
11163 msgid "Name of the social network"
11164 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:199\r
11167 msgid "ExtraInfo"
11168 msgstr "Extra info"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:202\r
11171 msgid "Extra Info:"
11172 msgstr "Extra info:"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:208\r
11175 msgid "Photo:"
11176 msgstr "Foto:"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:211\r
11179 msgid "Height the photo is resized to"
11180 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:214\r
11183 msgid "Thickness"
11184 msgstr "Tjocklek"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:215\r
11187 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11188 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:253\r
11191 msgid "EmptySection"
11192 msgstr "Tomt avsnitt"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:259\r
11195 msgid "Empty Section"
11196 msgstr "Tomt avsnitt"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:278\r
11199 msgid "CloseSection"
11200 msgstr "Stäng avsnitt"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:294\r
11203 msgid "Columns:"
11204 msgstr "Spalter:"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:309\r
11207 msgid "Optional width"
11208 msgstr "Valfri bredd"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r
11211 msgid "Header"
11212 msgstr "Huvud"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:315\r
11215 msgid "Header content"
11216 msgstr "Huvudinnehåll"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:325\r
11219 msgid "Entry"
11220 msgstr "Post"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332\r
11223 msgid "Time"
11224 msgstr "Tid"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337\r
11227 msgid "What?"
11228 msgstr "Vad?"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:364\r
11231 msgid "Entry:"
11232 msgstr "Post:"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:392\r
11235 msgid "ItemWithComment"
11236 msgstr "Element med kommentar"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:395\r
11239 msgid "Item with Comment:"
11240 msgstr "Element med kommentar:"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406\r
11243 msgid "Text"
11244 msgstr "Text"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:422\r
11247 msgid "ListItem"
11248 msgstr "Listelement"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:425\r
11251 msgid "List Item:"
11252 msgstr "Listelement:"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:429\r
11255 msgid "DoubleItem"
11256 msgstr "Dubbelt element"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:432\r
11259 msgid "Double Item:"
11260 msgstr "Dubbelt element:"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:436\r
11263 msgid "Left Summary"
11264 msgstr "Vänster sammanfattning"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:437\r
11267 msgid "Left summary"
11268 msgstr "Vänster sammanfattning"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:441\r
11271 msgid "Left Text"
11272 msgstr "Vänster text"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:442\r
11275 msgid "Left text"
11276 msgstr "Vänster text"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:446\r
11279 msgid "Right Summary"
11280 msgstr "Höger sammanfattning"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:447\r
11283 msgid "Right summary"
11284 msgstr "Höger sammanfattning"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:451\r
11287 msgid "DoubleListItem"
11288 msgstr "Dubbelt listelement"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:454\r
11291 msgid "Double List Item:"
11292 msgstr "Dubbelt listelement:"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:459\r
11295 msgid "First Item"
11296 msgstr "Första element"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:460\r
11299 msgid "First item"
11300 msgstr "Första element"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:468\r
11303 msgid "Computer"
11304 msgstr "Dator"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:472\r
11307 msgid "MakeCVtitle"
11308 msgstr "CV-titel"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:475\r
11311 msgid "Make CV Title"
11312 msgstr "CV-titel"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:482\r
11315 msgid "MakeLetterTitle"
11316 msgstr "Brevtitel"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:485\r
11319 msgid "Make Letter Title"
11320 msgstr "Brevtitel"
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r
11323 msgid "MakeLetterClosing"
11324 msgstr "Brevslut"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:492\r
11327 msgid "Close Letter"
11328 msgstr "Brevslut"
11329
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:521\r
11331 msgid "Recipient"
11332 msgstr "Mottagare"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:529\r
11335 msgid "Company Name"
11336 msgstr "Företagsnamn"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:530\r
11339 msgid "Company name"
11340 msgstr "Företagsnamn"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:573\r
11343 msgid "Enclosing"
11344 msgstr "Bifogning"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519\r
11347 msgid "Alternative Name"
11348 msgstr "Alternativt namn"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:579\r
11351 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11352 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:583\r
11355 msgid "Enclosing:"
11356 msgstr "Bifogning:"
11357
11358 #: lib/layouts/mwart.layout:3\r
11359 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11360 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11361
11362 #: lib/layouts/mwbk.layout:3\r
11363 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11364 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11365
11366 #: lib/layouts/mwrep.layout:3\r
11367 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11368 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11369
11370 #: lib/layouts/paper.layout:3\r
11371 msgid "Paper (Standard Class)"
11372 msgstr "Papper (standardklass)"
11373
11374 #: lib/layouts/paper.layout:152\r
11375 msgid "SubTitle"
11376 msgstr "UnderTitel"
11377
11378 #: lib/layouts/paper.layout:164\r
11379 msgid "Institution"
11380 msgstr "Institut"
11381
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:3\r
11383 msgid "Powerdot"
11384 msgstr "Powerdot"
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69\r
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:91\r
11388 msgid "TitleSlide"
11389 msgstr "Titelbild"
11390
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153\r
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3\r
11393 msgid "Slides"
11394 msgstr "Bilder"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:140\r
11397 msgid "    "
11398 msgstr "    "
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:142\r
11401 msgid "Slide Option"
11402 msgstr "Bildalternativ"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:143\r
11405 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11406 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:152\r
11409 msgid "EndSlide"
11410 msgstr "Slutbild"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:167\r
11413 msgid "~=~"
11414 msgstr "~=~"
11415
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:180\r
11417 msgid "WideSlide"
11418 msgstr "Bred bild"
11419
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:191\r
11421 msgid "EmptySlide"
11422 msgstr "Tom bild"
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:195\r
11425 msgid "Empty slide:"
11426 msgstr "Tom bild:"
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9\r
11429 msgid "\\arabic{section}"
11430 msgstr "\\arabic{section}"
11431
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:247\r
11433 msgid "Section Option"
11434 msgstr "Avsnittsalternativ"
11435
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:248\r
11437 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11438 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11439
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295\r
11441 msgid "Itemize Type"
11442 msgstr "Uppställningstyp"
11443
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296\r
11445 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11446 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11447
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:58\r
11449 #: lib/layouts/paralist.module:29\r
11450 msgid "Itemize Options"
11451 msgstr "Uppställningsalternativ"
11452
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328\r
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67\r
11455 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112\r
11456 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11457 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11458
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:292\r
11460 msgid "ItemizeType1"
11461 msgstr "Uppställningstyp 1"
11462
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347\r
11464 msgid "Enumerate Type"
11465 msgstr "Uppräkningstyp"
11466
11467 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348\r
11468 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11469 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11470
11471 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:66\r
11472 #: lib/layouts/enumitem.module:111\r lib/layouts/paralist.module:36\r
11473 msgid "Enumerate Options"
11474 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11475
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:344\r
11477 msgid "EnumerateType1"
11478 msgstr "Uppräkningstyp 1"
11479
11480 #: lib/layouts/powerdot.layout:443\r
11481 msgid "Twocolumn"
11482 msgstr "Tvåspalt"
11483
11484 #: lib/layouts/powerdot.layout:458\r
11485 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11486 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
11487
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:461\r
11489 msgid "Left Column"
11490 msgstr "Vänster spalt"
11491
11492 #: lib/layouts/powerdot.layout:462\r
11493 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11494 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
11495
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265\r
11497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22\r
11498 msgid "List of Algorithms"
11499 msgstr "Lista över algoritmer"
11500
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:585\r
11502 msgid "Onslide"
11503 msgstr "Påbild"
11504
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:591\r
11506 msgid "On Slides"
11507 msgstr "På bilder"
11508
11509 #: lib/layouts/powerdot.layout:592\r
11510 msgid "Overlay Specification|S"
11511 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11512
11513 #: lib/layouts/powerdot.layout:593\r
11514 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11515 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11516
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:600\r
11518 msgid "Onslide+"
11519 msgstr "Påbild+"
11520
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:606\r
11522 msgid "Onslide*"
11523 msgstr "Påbild*"
11524
11525 #: lib/layouts/recipebook.layout:3\r
11526 msgid "Recipe Book"
11527 msgstr "Receptbok"
11528
11529 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18\r
11530 msgid "\\thechapter"
11531 msgstr "\\thechapter"
11532
11533 #: lib/layouts/recipebook.layout:79\r
11534 msgid "Recipe"
11535 msgstr "Recept"
11536
11537 #: lib/layouts/recipebook.layout:86\r
11538 msgid "Recipe:"
11539 msgstr "Recept:"
11540
11541 #: lib/layouts/recipebook.layout:114\r
11542 msgid "Ingredients"
11543 msgstr "Ingredienser"
11544
11545 #: lib/layouts/recipebook.layout:118\r
11546 msgid "Ingredients Header"
11547 msgstr "Ingredienshuvud"
11548
11549 #: lib/layouts/recipebook.layout:119\r
11550 msgid "Specify an optional ingredients header"
11551 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11552
11553 #: lib/layouts/recipebook.layout:127\r
11554 msgid "Ingredients:"
11555 msgstr "Ingredienser:"
11556
11557 #: lib/layouts/report.layout:3\r
11558 msgid "Report (Standard Class)"
11559 msgstr "Rapport (standardklass)"
11560
11561 #: lib/layouts/revtex.layout:3\r
11562 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11563 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11564
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3\r
11566 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11567 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11568
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152\r
11570 msgid "Affiliation (alternate)"
11571 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11572
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161\r
11574 msgid "Affiliation (alternate):"
11575 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158\r
11578 msgid "Alternate Affiliation Option"
11579 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159\r
11582 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11583 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11584
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165\r
11586 msgid "Affiliation (none)"
11587 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11588
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168\r
11590 msgid "No affiliation"
11591 msgstr "Ingen tillhörighet"
11592
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210\r
11594 msgid "Electronic Address:"
11595 msgstr "Elektronisk adress:"
11596
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207\r
11598 msgid "Electronic Address Option|s"
11599 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11600
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208\r
11602 msgid "Optional argument to the email command"
11603 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11604
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226\r
11606 msgid "Author URL Option"
11607 msgstr "Författare URL-alternativ"
11608
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227\r
11610 msgid "Optional argument to the homepage command"
11611 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11612
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187\r
11614 msgid "Collaboration"
11615 msgstr "Kollaboration"
11616
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190\r
11618 msgid "Collaboration:"
11619 msgstr "Kollaboration:"
11620
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103\r
11622 msgid "Preprint"
11623 msgstr "Preprint"
11624
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200\r
11626 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11627 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11628
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218\r
11630 msgid "acknowledgments"
11631 msgstr "tacksägelser"
11632
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231\r
11634 msgid "Ruled Table"
11635 msgstr "Reglerad tabell"
11636
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241\r
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11639 msgid "Specials"
11640 msgstr "Speciella"
11641
11642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239\r
11643 msgid "Turn Page"
11644 msgstr "Vänd sida"
11645
11646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247\r
11647 msgid "Wide Text"
11648 msgstr "Bred text"
11649
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274\r
11651 msgid "Video"
11652 msgstr "Video"
11653
11654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277\r
11655 msgid "List of Videos"
11656 msgstr "Lista över videor"
11657
11658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287\r
11659 msgid "Float Link"
11660 msgstr "Flottelänk"
11661
11662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289\r
11663 msgid "Float link"
11664 msgstr "Flottelänk"
11665
11666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300\r
11667 msgid "lowercase text"
11668 msgstr "gemen text"
11669
11670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312\r
11671 msgid "Online cite"
11672 msgstr "Nätcitat"
11673
11674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316\r
11675 msgid "online cite"
11676 msgstr "nätcitat"
11677
11678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318\r
11679 msgid "Text behind"
11680 msgstr "Text bakom"
11681
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319\r
11683 msgid "text behind the cite"
11684 msgstr "text bakom citatet"
11685
11686 #: lib/layouts/revtex4.layout:3\r
11687 msgid "REVTeX (V. 4)"
11688 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11689
11690 #: lib/layouts/revtex4.layout:173\r
11691 msgid "AltAffiliation"
11692 msgstr "AltTillhörighet"
11693
11694 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175\r
11695 msgid "Thanks:"
11696 msgstr "Tack:"
11697
11698 #: lib/layouts/revtex4.layout:267\r
11699 msgid "PACS number:"
11700 msgstr "PACS-nummer:"
11701
11702 #: lib/layouts/sciposter.layout:3\r
11703 msgid "SciPoster"
11704 msgstr "SciPoster"
11705
11706 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69\r
11707 msgid "Conference"
11708 msgstr "Konferens"
11709
11710 #: lib/layouts/sciposter.layout:40\r
11711 msgid "LeftLogo"
11712 msgstr "Logotyp vänster"
11713
11714 #: lib/layouts/sciposter.layout:46\r
11715 msgid "Left logo:"
11716 msgstr "Logotyp vänster:"
11717
11718 #: lib/layouts/sciposter.layout:60\r
11719 msgid "Logo Size"
11720 msgstr "Logotypstorlek"
11721
11722 #: lib/layouts/sciposter.layout:61\r
11723 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11724 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
11725
11726 #: lib/layouts/sciposter.layout:65\r
11727 msgid "RightLogo"
11728 msgstr "Logotyp höger"
11729
11730 #: lib/layouts/sciposter.layout:68\r
11731 msgid "Right logo:"
11732 msgstr "Logotyp höger:"
11733
11734 #: lib/layouts/sciposter.layout:80\r
11735 msgid "Caption Width"
11736 msgstr "Bildtextbredd"
11737
11738 #: lib/layouts/sciposter.layout:81\r
11739 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11740 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
11741
11742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3\r
11743 msgid "KOMA-Script Article"
11744 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11745
11746 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3\r
11747 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11748 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11749
11750 #: lib/layouts/scrbook.layout:3\r
11751 msgid "KOMA-Script Book"
11752 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11753
11754 #: lib/layouts/scrbook.layout:26\r
11755 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11756 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11757
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3\r
11759 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11760 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11761
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30\r
11763 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6\r
11764 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r
11765 msgid "Labeling"
11766 msgstr "Etikettering"
11767
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53\r
11769 msgid "L"
11770 msgstr "L"
11771
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66\r
11773 msgid "O"
11774 msgstr "O"
11775
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141\r
11777 msgid "Encl"
11778 msgstr "Bifog"
11779
11780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239\r
11781 msgid "Place:"
11782 msgstr "Plats:"
11783
11784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259\r
11785 msgid "Specialmail"
11786 msgstr "Specialpost"
11787
11788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263\r
11789 msgid "Specialmail:"
11790 msgstr "Specialpost:"
11791
11792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279\r
11793 msgid "Title:"
11794 msgstr "Titel:"
11795
11796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292\r
11797 msgid "Yourref"
11798 msgstr "Dinref"
11799
11800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308\r
11801 msgid "Yourmail"
11802 msgstr "Dinpost"
11803
11804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312\r
11805 msgid "Your letter of:"
11806 msgstr "Er skrivelse av:"
11807
11808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316\r
11809 msgid "Myref"
11810 msgstr "Minref"
11811
11812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324\r
11813 msgid "Customer"
11814 msgstr "Kund"
11815
11816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328\r
11817 msgid "Customer no.:"
11818 msgstr "Kundnummer:"
11819
11820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332\r
11821 msgid "Invoice"
11822 msgstr "Faktura"
11823
11824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336\r
11825 msgid "Invoice no.:"
11826 msgstr "Faktura nr.:"
11827
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3\r
11829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11830 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11831
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75\r
11833 msgid "NextAddress"
11834 msgstr "Nästa adress"
11835
11836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86\r
11837 msgid "Next Address:"
11838 msgstr "Nästa adress:"
11839
11840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161\r
11841 msgid "Sender Name:"
11842 msgstr "Avsändarens namn:"
11843
11844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191\r
11845 msgid "Sender Phone:"
11846 msgstr "Avsändarens telefon:"
11847
11848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199\r
11849 msgid "Sender Fax:"
11850 msgstr "Avsändarens fax:"
11851
11852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207\r
11853 msgid "Sender E-Mail:"
11854 msgstr "Avsändarens e-post:"
11855
11856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215\r
11857 msgid "Sender URL:"
11858 msgstr "Avsändarens URL:"
11859
11860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227\r
11861 msgid "Logo"
11862 msgstr "Logotyp"
11863
11864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231\r
11865 msgid "Logo:"
11866 msgstr "Logotyp:"
11867
11868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340\r
11869 msgid "EndLetter"
11870 msgstr "SlutBrev"
11871
11872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353\r
11873 msgid "End of letter"
11874 msgstr "Slut på brev"
11875
11876 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3\r
11877 msgid "KOMA-Script Report"
11878 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11879
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:3\r
11881 msgid "Seminar"
11882 msgstr "Seminar"
11883
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86\r
11885 msgid "LandscapeSlide"
11886 msgstr "Landskapbild"
11887
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:27\r
11889 msgid "Landscape Slide"
11890 msgstr "Landskapbild"
11891
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112\r
11893 msgid "PortraitSlide"
11894 msgstr "Porträttbild"
11895
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:42\r
11897 msgid "Portrait Slide"
11898 msgstr "Porträttbild"
11899
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:47\r
11901 msgid "SlideHeading"
11902 msgstr "Bildrubrik"
11903
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:54\r
11905 msgid "SlideSubHeading"
11906 msgstr "Bildunderrubrik"
11907
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121\r
11909 msgid "ListOfSlides"
11910 msgstr "Lista över bilder"
11911
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:62\r
11913 msgid "List of Slides"
11914 msgstr "Lista över bilder"
11915
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142\r
11917 msgid "SlideContents"
11918 msgstr "Bildinnehåll"
11919
11920 #: lib/layouts/seminar.layout:71\r
11921 msgid "Slide Contents"
11922 msgstr "Bildinnehåll"
11923
11924 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148\r
11925 msgid "ProgressContents"
11926 msgstr "Förloppinnehåll"
11927
11928 #: lib/layouts/seminar.layout:77\r
11929 msgid "Progress Contents"
11930 msgstr "Förloppinnehåll"
11931
11932 #: lib/layouts/seminar.layout:98\r
11933 msgid "Landscape Slide:"
11934 msgstr "Landskapbild:"
11935
11936 #: lib/layouts/seminar.layout:115\r
11937 msgid "Portrait Slide:"
11938 msgstr "Porträttbild:"
11939
11940 #: lib/layouts/seminar.layout:117\r
11941 msgid "Slide*"
11942 msgstr "Bild*"
11943
11944 #: lib/layouts/seminar.layout:132\r
11945 msgid "[List Of Slides]"
11946 msgstr "[Lista över bilder]"
11947
11948 #: lib/layouts/seminar.layout:145\r
11949 msgid "[Slide Contents]"
11950 msgstr "[Bildinnehåll]"
11951
11952 #: lib/layouts/seminar.layout:151\r
11953 msgid "[Progress Contents]"
11954 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11955
11956 #: lib/layouts/siamltex.layout:3\r
11957 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11958 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11959
11960 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34\r
11961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124\r
11962 msgid "Conjecture*"
11963 msgstr "Förmodan*"
11964
11965 #: lib/layouts/siamltex.layout:123\r
11966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115\r
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88\r
11968 msgid "Algorithm*"
11969 msgstr "Algoritm*"
11970
11971 #: lib/layouts/siamltex.layout:137\r
11972 msgid "AMS"
11973 msgstr "AMS"
11974
11975 #: lib/layouts/siamltex.layout:206\r
11976 msgid "The title as it appears in the running headers"
11977 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
11978
11979 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193\r
11980 msgid "Subjectclass"
11981 msgstr "Ämnesklass"
11982
11983 #: lib/layouts/siamltex.layout:322\r
11984 msgid "AMS subject classifications:"
11985 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11986
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3\r
11988 msgid "ACM SIGPLAN"
11989 msgstr "ACM SIGPLAN"
11990
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82\r
11992 msgid "Name of the conference"
11993 msgstr "Namn på konferensen"
11994
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86\r
11996 msgid "Conference:"
11997 msgstr "Konferens:"
11998
11999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94\r
12000 msgid "CopyrightYear"
12001 msgstr "Upphovsrättsår"
12002
12003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98\r
12004 msgid "Copyright year:"
12005 msgstr "Upphovsrättsår:"
12006
12007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102\r
12008 msgid "Copyrightdata"
12009 msgstr "Upphovsrättsdata"
12010
12011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105\r
12012 msgid "Copyright data:"
12013 msgstr "Upphovsrättsdata:"
12014
12015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109\r
12016 msgid "TitleBanner"
12017 msgstr "Titelbaner"
12018
12019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112\r
12020 msgid "Title banner:"
12021 msgstr "Titelbaner:"
12022
12023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116\r
12024 msgid "PreprintFooter"
12025 msgstr "Preprintfot"
12026
12027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119\r
12028 msgid "Preprint footer:"
12029 msgstr "Preprintfot:"
12030
12031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123\r
12032 msgid "DOI"
12033 msgstr "DOI"
12034
12035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126\r
12036 msgid "Digital Object Identifier:"
12037 msgstr "Digital object identifier:"
12038
12039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167\r
12040 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12041 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
12042
12043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r
12044 msgid "Terms"
12045 msgstr "Villkor"
12046
12047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181\r
12048 msgid "Terms:"
12049 msgstr "Villkor:"
12050
12051 #: lib/layouts/simplecv.layout:3\r
12052 msgid "Simple CV"
12053 msgstr "Enkelt CV"
12054
12055 #: lib/layouts/simplecv.layout:66\r
12056 msgid "Topic"
12057 msgstr "Ämne"
12058
12059 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3\r
12060 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12061 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12062
12063 #: lib/layouts/singlecol.layout:3\r
12064 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12065 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
12066
12067 #: lib/layouts/slides.layout:107\r
12068 msgid "New Slide:"
12069 msgstr "Ny bild:"
12070
12071 #: lib/layouts/slides.layout:129\r
12072 msgid "Overlay"
12073 msgstr "Överlägg"
12074
12075 #: lib/layouts/slides.layout:144\r
12076 msgid "New Overlay:"
12077 msgstr "Nytt överlägg:"
12078
12079 #: lib/layouts/slides.layout:184\r
12080 msgid "New Note:"
12081 msgstr "Ny not:"
12082
12083 #: lib/layouts/slides.layout:209\r
12084 msgid "InvisibleText"
12085 msgstr "Osynlig text"
12086
12087 #: lib/layouts/slides.layout:216\r
12088 msgid "<Invisible Text Follows>"
12089 msgstr "<Osynlig text följer>"
12090
12091 #: lib/layouts/slides.layout:233\r
12092 msgid "VisibleText"
12093 msgstr "Synlig text"
12094
12095 #: lib/layouts/slides.layout:240\r
12096 msgid "<Visible Text Follows>"
12097 msgstr "<Synlig text följer>"
12098
12099 #: lib/layouts/spie.layout:3\r
12100 msgid "SPIE Proceedings"
12101 msgstr "SPIE Proceedings"
12102
12103 #: lib/layouts/spie.layout:56\r
12104 msgid "Authorinfo"
12105 msgstr "Författarens info"
12106
12107 #: lib/layouts/spie.layout:68\r
12108 msgid "Authorinfo:"
12109 msgstr "Författarens info:"
12110
12111 #: lib/layouts/spie.layout:96\r
12112 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12113 msgstr "TACKSÄGELSER"
12114
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:3\r
12116 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12117 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
12118
12119 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71\r
12120 #: lib/layouts/svprobth.layout:101\r
12121 msgid "Headnote"
12122 msgstr "Huvudnot"
12123
12124 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85\r
12125 #: lib/layouts/svprobth.layout:115\r
12126 msgid "Headnote (optional):"
12127 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12128
12129 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92\r
12130 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96\r
12131 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126\r
12132 msgid "thanks"
12133 msgstr "Tack"
12134
12135 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107\r
12136 #: lib/layouts/svprobth.layout:137\r
12137 msgid "Inst"
12138 msgstr "Inst"
12139
12140 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110\r
12141 #: lib/layouts/svprobth.layout:140\r
12142 msgid "Institute #"
12143 msgstr "Institut #"
12144
12145 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127\r
12146 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157\r
12147 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482\r
12148 msgid "Dedication"
12149 msgstr "Dedikation"
12150
12151 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131\r
12152 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182\r
12153 msgid "Dedication:"
12154 msgstr "Dedikation:"
12155
12156 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139\r
12157 #: lib/layouts/svprobth.layout:169\r
12158 msgid "Corr Author:"
12159 msgstr "Korr författare:"
12160
12161 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143\r
12162 #: lib/layouts/svprobth.layout:173\r
12163 msgid "Offprints"
12164 msgstr "Särtryck"
12165
12166 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147\r
12167 #: lib/layouts/svprobth.layout:177\r
12168 msgid "Offprints:"
12169 msgstr "Särtryck:"
12170
12171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3\r
12172 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12173 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12174
12175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73\r
12176 msgid "Subclass"
12177 msgstr "Underklass"
12178
12179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76\r
12180 msgid "Mathematics Subject Classification"
12181 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12182
12183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79\r
12184 msgid "CRSC"
12185 msgstr "CRSC"
12186
12187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82\r
12188 msgid "CR Subject Classification"
12189 msgstr "CR Subject Classification"
12190
12191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87\r
12192 msgid "Solution \\thesolution"
12193 msgstr "Lösning \\thesolution"
12194
12195 #: lib/layouts/svjog.layout:3\r
12196 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12197 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12198
12199 #: lib/layouts/svmono.layout:3\r
12200 msgid "Springer SV Mono"
12201 msgstr "Springer SV Mono"
12202
12203 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659\r
12204 msgid "Proof(QED)"
12205 msgstr "Bevis(QED)"
12206
12207 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668\r
12208 msgid "Proof(smartQED)"
12209 msgstr "Bevis(smartQED)"
12210
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:3\r
12212 msgid "Springer SV Mult"
12213 msgstr "Springer SV Mult"
12214
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:34\r
12216 msgid "Title*"
12217 msgstr "Titel*"
12218
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:37\r
12220 msgid "Title*: "
12221 msgstr "Titel*: "
12222
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151\r
12224 msgid "Contributors"
12225 msgstr "Medarbetare"
12226
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:68\r
12228 msgid "List of Contributors"
12229 msgstr "Lista över medarbetare"
12230
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:72\r
12232 msgid "Contributor List"
12233 msgstr "Medarbetarlista"
12234
12235 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108\r
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116\r
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124\r
12238 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132\r
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140\r
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148\r
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156\r
12242 msgid "For editors"
12243 msgstr "För redigerare"
12244
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116\r
12246 msgid "PartBacktext"
12247 msgstr "DelBaktext"
12248
12249 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413\r
12250 msgid "Running Chapter"
12251 msgstr "Löpande kapitel"
12252
12253 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168\r
12254 msgid "ChapAuthor"
12255 msgstr "KapFörfattare"
12256
12257 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155\r
12258 msgid "ChapSubtitle"
12259 msgstr "KapUndertitel"
12260
12261 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318\r
12262 msgid "extrachap"
12263 msgstr "extrakap"
12264
12265 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313\r
12266 msgid "Extrachap"
12267 msgstr "Extrakap"
12268
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502\r
12270 #: lib/layouts/svcommon.inc:506\r
12271 msgid "Foreword"
12272 msgstr "Förord"
12273
12274 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529\r
12275 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25\r
12276 msgid "Preface"
12277 msgstr "Företal"
12278
12279 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180\r
12280 msgid "ChapMotto"
12281 msgstr "KapMotto"
12282
12283 #: lib/layouts/svprobth.layout:3\r
12284 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12285 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12286
12287 #: lib/layouts/tarticle.layout:3\r
12288 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12289 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12290
12291 #: lib/layouts/tbook.layout:3\r
12292 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12293 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12294
12295 #: lib/layouts/treport.layout:3\r
12296 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12297 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12298
12299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3\r
12300 msgid "Tufte Book"
12301 msgstr "Tufte bok"
12302
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138\r
12304 #: lib/layouts/stdsections.inc:64\r
12305 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12306 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12307
12308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132\r
12309 msgid "Sidenote"
12310 msgstr "Sidnot"
12311
12312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137\r
12313 msgid "sidenote"
12314 msgstr "sidnot"
12315
12316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152\r
12317 msgid "Marginnote"
12318 msgstr "Marginalnot"
12319
12320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156\r
12321 msgid "marginnote"
12322 msgstr "marginalnot"
12323
12324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165\r
12325 msgid "NewThought"
12326 msgstr "NyTanke"
12327
12328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169\r
12329 msgid "new thought"
12330 msgstr "ny tanke"
12331
12332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180\r
12333 msgid "AllCaps"
12334 msgstr "Versaler"
12335
12336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183\r
12337 msgid "allcaps"
12338 msgstr "versaler"
12339
12340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193\r
12341 msgid "SmallCaps"
12342 msgstr "Kapitäler"
12343
12344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196\r
12345 msgid "smallcaps"
12346 msgstr "kapitäler"
12347
12348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202\r
12349 msgid "Full Width"
12350 msgstr "Full bredd"
12351
12352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228\r
12353 msgid "MarginTable"
12354 msgstr "Marginaltabell"
12355
12356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244\r
12357 msgid "MarginFigure"
12358 msgstr "Marginalfigur"
12359
12360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3\r
12361 msgid "Tufte Handout"
12362 msgstr "Tufte handout"
12363
12364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4\r
12365 msgid "Handouts"
12366 msgstr "Handouts"
12367
12368 #: lib/layouts/aapaper.inc:54\r
12369 msgid "email:"
12370 msgstr "epost:"
12371
12372 #: lib/layouts/aapaper.inc:114\r
12373 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12374 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12375
12376 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37\r
12377 msgid "General terms:"
12378 msgstr "Allmänna termer:"
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37\r
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39\r
12382 msgid "Firstname"
12383 msgstr "Förnamn"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52\r
12386 msgid "Fname"
12387 msgstr "Fnamn"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100\r
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63\r
12391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11\r
12392 msgid "Literal"
12393 msgstr "Bokstavlig"
12394
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116\r
12396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12397 msgid "Emph"
12398 msgstr "Betoning"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133\r
12401 msgid "Abbrev"
12402 msgstr "Förkort"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145\r
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56\r
12406 msgid "Citation-number"
12407 msgstr "Citatnummer"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169\r
12410 msgid "Day"
12411 msgstr "Dag"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181\r
12414 msgid "Month"
12415 msgstr "Månad"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193\r
12418 msgid "Year"
12419 msgstr "År"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205\r
12422 msgid "Issue-number"
12423 msgstr "Upplaga-nummer"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217\r
12426 msgid "Issue-day"
12427 msgstr "Upplaga-dag"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229\r
12430 msgid "Issue-months"
12431 msgstr "Upplaga-månader"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79\r
12434 msgid "Subsubparagraph"
12435 msgstr "Underunderstycke"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19\r
12438 msgid "-- Header --"
12439 msgstr "-- Huvud --"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31\r
12442 msgid "Special-section"
12443 msgstr "Specialavsnitt"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37\r
12446 msgid "Special-section:"
12447 msgstr "Specialavsnitt:"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47\r
12450 msgid "AGU-journal"
12451 msgstr "AGU-tidskrift"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51\r
12454 msgid "AGU-journal:"
12455 msgstr "AGU-tidskrift:"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59\r
12458 msgid "Citation-number:"
12459 msgstr "Citatnummer:"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65\r
12462 msgid "AGU-volume"
12463 msgstr "AGU-volym"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68\r
12466 msgid "AGU-volume:"
12467 msgstr "AGU-volym:"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73\r
12470 msgid "AGU-issue"
12471 msgstr "AGU-upplaga"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76\r
12474 msgid "AGU-issue:"
12475 msgstr "AGU-upplaga:"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84\r
12478 msgid "Copyright:"
12479 msgstr "Upphovsrätt:"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89\r
12482 msgid "Index-terms"
12483 msgstr "Indextermer"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93\r
12486 msgid "Index-terms..."
12487 msgstr "Indextermer..."
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102\r
12490 msgid "Index-term"
12491 msgstr "Indexterm"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106\r
12494 msgid "Index-term:"
12495 msgstr "Indexterm:"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111\r
12498 msgid "Cross-term"
12499 msgstr "Korsterm"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115\r
12502 msgid "Cross-term:"
12503 msgstr "Korsterm:"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137\r
12506 msgid "Supplementary"
12507 msgstr "Komplementerande"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141\r
12510 msgid "Supplementary..."
12511 msgstr "Komplementerande..."
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150\r
12514 msgid "Supp-note"
12515 msgstr "Komp-not"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154\r
12518 msgid "Sup-mat-note:"
12519 msgstr "Komp-mat-not:"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159\r
12522 msgid "Cite-other"
12523 msgstr "Citera-annan"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163\r
12526 msgid "Cite-other:"
12527 msgstr "Citera-annan:"
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123\r
12530 msgid "Revised:"
12531 msgstr "Reviderad:"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223\r
12534 msgid "Ident-line"
12535 msgstr "Identlinje"
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226\r
12538 msgid "Ident-line:"
12539 msgstr "Identlinje:"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231\r
12542 msgid "Runhead"
12543 msgstr "Löphuvud"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234\r
12546 msgid "Runhead:"
12547 msgstr "Löphuvud:"
12548
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242\r
12550 msgid "Published-online:"
12551 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12552
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12554 msgid "Citation"
12555 msgstr "Citat"
12556
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267\r
12558 msgid "Citation:"
12559 msgstr "Citat:"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272\r
12562 msgid "Posting-order"
12563 msgstr "Postföljd"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275\r
12566 msgid "Posting-order:"
12567 msgstr "Postföljd:"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280\r
12570 msgid "AGU-pages"
12571 msgstr "AGU-sidor"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283\r
12574 msgid "AGU-pages:"
12575 msgstr "AGU-sidor:"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288\r
12578 msgid "Words"
12579 msgstr "Ord"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291\r
12582 msgid "Words:"
12583 msgstr "Ord:"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r
12586 msgid "Figures"
12587 msgstr "Figurer"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299\r
12590 msgid "Figures:"
12591 msgstr "Figurer:"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r
12594 msgid "Tables"
12595 msgstr "Tabeller"
12596
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307\r
12598 msgid "Tables:"
12599 msgstr "Tabeller:"
12600
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312\r
12602 msgid "Datasets"
12603 msgstr "Datauppsättningar"
12604
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315\r
12606 msgid "Datasets:"
12607 msgstr "Datauppsättningar:"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324\r
12610 msgid "ISSN"
12611 msgstr "ISSN"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336\r
12614 msgid "CODEN"
12615 msgstr "CODEN"
12616
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349\r
12618 msgid "SS-Code"
12619 msgstr "SS-kod"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361\r
12622 msgid "SS-Title"
12623 msgstr "SS-titel"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374\r
12626 msgid "CCC-Code"
12627 msgstr "CCC-kod"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400\r
12630 msgid "Dscr"
12631 msgstr "Beskr"
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426\r
12634 msgid "Orgdiv"
12635 msgstr "Orgdiv"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438\r
12638 msgid "Orgname"
12639 msgstr "Orgnamn"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486\r
12642 msgid "Postcode"
12643 msgstr "Postkod"
12644
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72\r
12646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278\r
12647 msgid "Paragraph*"
12648 msgstr "Stycke*"
12649
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:135\r
12651 msgid "CCC"
12652 msgstr "CCC"
12653
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:139\r
12655 msgid "CCC code:"
12656 msgstr "CCC-kod:"
12657
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:148\r
12659 msgid "PaperId"
12660 msgstr "Papper id"
12661
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:152\r
12663 msgid "Paper Id:"
12664 msgstr "Papper id:"
12665
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:156\r
12667 msgid "AuthorAddr"
12668 msgstr "Författarens adress"
12669
12670 #: lib/layouts/aguplus.inc:160\r
12671 msgid "Author Address:"
12672 msgstr "Författarens adress:"
12673
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:164\r
12675 msgid "SlugComment"
12676 msgstr "Slug-kommentar"
12677
12678 #: lib/layouts/aguplus.inc:168\r
12679 msgid "Slug Comment:"
12680 msgstr "Slug-kommentar:"
12681
12682 #: lib/layouts/aguplus.inc:184\r
12683 msgid "Plate"
12684 msgstr "Plate"
12685
12686 #: lib/layouts/aguplus.inc:195\r
12687 msgid "Planotable"
12688 msgstr "Planotabell"
12689
12690 #: lib/layouts/aguplus.inc:207\r
12691 msgid "table"
12692 msgstr "tabell"
12693
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39\r
12695 msgid "Short title which appears in the running headers"
12696 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12697
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142\r
12699 msgid "Current Address"
12700 msgstr "Aktuell adress"
12701
12702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145\r
12703 msgid "Current address:"
12704 msgstr "Aktuell adress:"
12705
12706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153\r
12707 msgid "E-mail address:"
12708 msgstr "E-postadress:"
12709
12710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r
12711 msgid "Key words and phrases:"
12712 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12713
12714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179\r
12715 msgid "Dedicatory"
12716 msgstr "Dedikation"
12717
12718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186\r
12719 msgid "Translator"
12720 msgstr "Översättare"
12721
12722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189\r
12723 msgid "Translator:"
12724 msgstr "Översättare:"
12725
12726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r
12727 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12728 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12729
12730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23\r
12731 msgid "Directory"
12732 msgstr "Katalog"
12733
12734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93\r
12735 msgid "KeyCombo"
12736 msgstr "Tangentkombination"
12737
12738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108\r
12739 msgid "KeyCap"
12740 msgstr "Tangentknapp"
12741
12742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123\r
12743 msgid "GuiMenu"
12744 msgstr "GuiMeny"
12745
12746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138\r
12747 msgid "GuiMenuItem"
12748 msgstr "GuiMenyElement"
12749
12750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153\r
12751 msgid "GuiButton"
12752 msgstr "GuiKnapp"
12753
12754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168\r
12755 msgid "MenuChoice"
12756 msgstr "MenyVal"
12757
12758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31\r
12759 msgid "SGML"
12760 msgstr "SGML"
12761
12762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79\r
12763 msgid "Subparagraph*"
12764 msgstr "Understycke*"
12765
12766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27\r
12767 msgid "Authorgroup"
12768 msgstr "Författarens grupp"
12769
12770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43\r
12771 msgid "RevisionHistory"
12772 msgstr "Revideringshistoria"
12773
12774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58\r
12775 msgid "Revision History"
12776 msgstr "Revideringshistoria"
12777
12778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63\r
12779 msgid "Revision"
12780 msgstr "Revidering"
12781
12782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78\r
12783 msgid "RevisionRemark"
12784 msgstr "Revideringsanmärkning"
12785
12786 #: lib/layouts/litinsets.inc:12\r
12787 msgid "Chunk ##"
12788 msgstr "Bit ##"
12789
12790 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r
12791 msgid "Literate programming"
12792 msgstr "Litterat programmering"
12793
12794 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18\r
12795 msgid "Chunk"
12796 msgstr "Bit"
12797
12798 #: lib/layouts/numreport.inc:8\r
12799 msgid "\\arabic{chapter}"
12800 msgstr "\\arabic{chapter}"
12801
12802 #: lib/layouts/numreport.inc:9\r
12803 msgid "\\Alph{chapter}"
12804 msgstr "\\Alph{chapter}"
12805
12806 #: lib/layouts/numreport.inc:40\r
12807 msgid "\\arabic{footnote}"
12808 msgstr "\\arabic{footnote}"
12809
12810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9\r
12811 msgid "\\Roman{section}."
12812 msgstr "\\Roman{section}."
12813
12814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10\r
12815 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12816 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12817
12818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18\r
12819 msgid "\\Alph{subsection}."
12820 msgstr "\\Alph{subsection}."
12821
12822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19\r
12823 msgid "\\arabic{subsection}."
12824 msgstr "\\arabic{subsection}."
12825
12826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27\r
12827 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12828 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12829
12830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28\r
12831 msgid "\\alph{subsubsection}."
12832 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12833
12834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37\r
12835 msgid "\\alph{paragraph}."
12836 msgstr "\\alph{paragraph}."
12837
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:41\r
12839 msgid "\\alph{enumii})"
12840 msgstr "\\alph{enumii})"
12841
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:122\r
12843 msgid "Addpart"
12844 msgstr "Extradel"
12845
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:133\r
12847 msgid "Addchap"
12848 msgstr "Extrakapitel"
12849
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:144\r
12851 msgid "Addsec"
12852 msgstr "Extraavsnitt"
12853
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:155\r
12855 msgid "Addchap*"
12856 msgstr "Extrakapitel*"
12857
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:161\r
12859 msgid "Addsec*"
12860 msgstr "Extraavsnitt*"
12861
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:167\r
12863 msgid "Minisec"
12864 msgstr "Miniavsnitt"
12865
12866 #: lib/layouts/scrclass.inc:222\r
12867 msgid "Publishers"
12868 msgstr "Förlag"
12869
12870 #: lib/layouts/scrclass.inc:234\r
12871 msgid "Titlehead"
12872 msgstr "Titelhuvud"
12873
12874 #: lib/layouts/scrclass.inc:244\r
12875 msgid "Uppertitleback"
12876 msgstr "Övre baktitel"
12877
12878 #: lib/layouts/scrclass.inc:250\r
12879 msgid "Lowertitleback"
12880 msgstr "Nedre baktitel"
12881
12882 #: lib/layouts/scrclass.inc:256\r
12883 msgid "Extratitle"
12884 msgstr "Extratitel"
12885
12886 #: lib/layouts/scrclass.inc:279\r
12887 msgid "Above"
12888 msgstr "Ovan"
12889
12890 #: lib/layouts/scrclass.inc:280\r
12891 msgid "above"
12892 msgstr "ovan"
12893
12894 #: lib/layouts/scrclass.inc:302\r
12895 msgid "Below"
12896 msgstr "Nedan"
12897
12898 #: lib/layouts/scrclass.inc:303\r
12899 msgid "below"
12900 msgstr "nedan"
12901
12902 #: lib/layouts/scrclass.inc:325\r
12903 msgid "Dictum"
12904 msgstr "Ordalag"
12905
12906 #: lib/layouts/scrclass.inc:335\r
12907 msgid "Dictum Author"
12908 msgstr "Ordalagsförfattare"
12909
12910 #: lib/layouts/scrclass.inc:336\r
12911 msgid "The author of this dictum"
12912 msgstr "Författare av denna ordalag"
12913
12914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10\r
12915 msgid "UNDEFINED"
12916 msgstr "ODEFINIERAD"
12917
12918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9\r
12919 msgid "pp."
12920 msgstr "sid."
12921
12922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10\r
12923 msgid "ed."
12924 msgstr "uppl."
12925
12926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11\r
12927 msgid "vol."
12928 msgstr "vol."
12929
12930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12\r
12931 msgid "no."
12932 msgstr "nr."
12933
12934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13\r
12935 msgid "in"
12936 msgstr "i"
12937
12938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9\r
12939 msgid "\\Roman{part}"
12940 msgstr "\\Roman{part}"
12941
12942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10\r
12943 msgid "Part \\Roman{part}"
12944 msgstr "Del \\Roman{part}"
12945
12946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14\r
12947 msgid "Chapter ##"
12948 msgstr "Kapitel ##"
12949
12950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24\r
12951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29\r
12952 msgid "Section ##"
12953 msgstr "Avsnitt ##"
12954
12955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39\r
12956 msgid "Paragraph ##"
12957 msgstr "Stycke ##"
12958
12959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43\r
12960 msgid "\\arabic{enumi}."
12961 msgstr "\\arabic{enumi}."
12962
12963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53\r
12964 msgid "\\roman{enumiii}."
12965 msgstr "\\roman{enumiii}."
12966
12967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58\r
12968 msgid "\\Alph{enumiv}."
12969 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12970
12971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68\r
12972 msgid "Equation ##"
12973 msgstr "Ekvation ##"
12974
12975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76\r
12976 msgid "Footnote ##"
12977 msgstr "Fotnot ##"
12978
12979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77\r
12980 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12981 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12982
12983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12984 msgid "margin"
12985 msgstr "marginal"
12986
12987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41\r
12988 msgid "foot"
12989 msgstr "fot"
12990
12991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151\r
12992 msgid "Greyedout"
12993 msgstr "Nedtonad"
12994
12995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
12996 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12997 msgid "ERT"
12998 msgstr "ERT"
12999
13000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268\r
13001 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13002 msgstr "Listningar"
13003
13004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13005 msgid "Listings[[inset]]"
13006 msgstr "Listningar"
13007
13008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330\r
13009 msgid "Idx"
13010 msgstr "Idx"
13011
13012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486\r
13013 msgid "Argument"
13014 msgstr "Argument"
13015
13016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580\r
13017 msgid "unlabelled"
13018 msgstr "oetiketterad"
13019
13020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587\r
13021 msgid "Preview"
13022 msgstr "Förhandsgranskning"
13023
13024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99\r
13025 msgid "Verbatim*"
13026 msgstr "Verbatim*"
13027
13028 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119\r
13029 msgid "Part \\thepart"
13030 msgstr "Del \\thepart"
13031
13032 #: lib/layouts/stdsections.inc:47\r
13033 msgid "Chapter \\thechapter"
13034 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13035
13036 #: lib/layouts/stdsections.inc:48\r
13037 msgid "Appendix \\thechapter"
13038 msgstr "Bilaga \\thechapter"
13039
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:68\r
13041 msgid "Front Matter"
13042 msgstr "Förtext"
13043
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:84\r
13045 msgid "--- Front Matter ---"
13046 msgstr "--- Förtext ---"
13047
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:94\r
13049 msgid "Main Matter"
13050 msgstr "Huvudtext"
13051
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:98\r
13053 msgid "--- Main Matter ---"
13054 msgstr "--- Huvudtext ---"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:101\r
13057 msgid "Back Matter"
13058 msgstr "Eftertext"
13059
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:105\r
13061 msgid "--- Back Matter ---"
13062 msgstr "--- Eftertext ---"
13063
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:141\r
13065 msgid "Part Title"
13066 msgstr "Deltitel"
13067
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:142\r
13069 msgid "Title of this part"
13070 msgstr "Titel på denna del"
13071
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:288\r
13073 msgid "Run-in headings"
13074 msgstr "Ingångsrubriker"
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:303\r
13077 msgid "Sub-run-in headings"
13078 msgstr "Underingångsrubriker"
13079
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:360\r
13081 msgid "Author data:"
13082 msgstr "Författare data:"
13083
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:387\r
13085 msgid "TOC title:"
13086 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13087
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:397\r
13089 msgid "TOC author:"
13090 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13091
13092 #: lib/layouts/svcommon.inc:400\r
13093 msgid "Running Title"
13094 msgstr "Löpande titel"
13095
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:407\r
13097 msgid "Running Author"
13098 msgstr "Löpande författare"
13099
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:418\r
13101 msgid "Running chapter:"
13102 msgstr "Löpande kapitel:"
13103
13104 #: lib/layouts/svcommon.inc:421\r
13105 msgid "Running Section"
13106 msgstr "Löpande avsnitt"
13107
13108 #: lib/layouts/svcommon.inc:424\r
13109 msgid "Running section:"
13110 msgstr "Löpande avsnitt:"
13111
13112 #: lib/layouts/svcommon.inc:448\r
13113 msgid "Abstract*"
13114 msgstr "Sammandrag*"
13115
13116 #: lib/layouts/svcommon.inc:452\r
13117 msgid "Abstract* (not printed)"
13118 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13119
13120 #: lib/layouts/svcommon.inc:520\r
13121 msgid "Alternative name"
13122 msgstr "Alternativt namn"
13123
13124 #: lib/layouts/svcommon.inc:599\r
13125 msgid "Longest Description Label"
13126 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13127
13128 #: lib/layouts/svcommon.inc:600\r
13129 msgid "Longest description label"
13130 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13131
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:607\r
13133 msgid "Petit"
13134 msgstr "Petit"
13135
13136 #: lib/layouts/svcommon.inc:619\r
13137 msgid "Svgraybox"
13138 msgstr "Svgraybox"
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r
13141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24\r
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25\r
13143 msgid "Definitions & Theorems"
13144 msgstr "Definitioner & teorem"
13145
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178\r
13147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147\r
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170\r
13149 msgid "Fact \\thefact."
13150 msgstr "Faktum \\thefact."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196\r
13153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165\r
13154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186\r
13155 msgid "Definition \\thedefinition."
13156 msgstr "Definition \\thedefinition."
13157
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221\r
13159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190\r
13160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210\r
13161 msgid "Example \\theexample."
13162 msgstr "Exempel \\theexample."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240\r
13165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209\r
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228\r
13167 msgid "Problem \\theproblem."
13168 msgstr "Problem \\theproblem."
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259\r
13171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228\r
13172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308\r
13173 msgid "Exercise \\theexercise."
13174 msgstr "Övning \\theexercise."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79\r
13177 msgid "Corollary \\thetheorem."
13178 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97\r
13181 msgid "Lemma \\thetheorem."
13182 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115\r
13185 msgid "Proposition \\thetheorem."
13186 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133\r
13189 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13190 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151\r
13193 msgid "Fact \\thetheorem."
13194 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169\r
13197 msgid "Definition \\thetheorem."
13198 msgstr "Definition \\thetheorem."
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193\r
13201 msgid "Example \\thetheorem."
13202 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210\r
13205 msgid "Problem \\thetheorem."
13206 msgstr "Problem \\thetheorem."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227\r
13209 msgid "Exercise \\thetheorem."
13210 msgstr "Övning \\thetheorem."
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244\r
13213 msgid "Solution \\thetheorem."
13214 msgstr "Lösning \\thetheorem."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262\r
13217 msgid "Remark \\thetheorem."
13218 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287\r
13221 msgid "Claim \\thetheorem."
13222 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12\r
13225 msgid "Case \\arabic{casei}."
13226 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16\r
13229 msgid "Case \\roman{caseii}."
13230 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20\r
13233 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13234 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24\r
13237 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13238 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183\r
13241 msgid "Example*"
13242 msgstr "Exempel*"
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200\r
13245 msgid "Problem*"
13246 msgstr "Problem*"
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217\r
13249 msgid "Exercise*"
13250 msgstr "Övning*"
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234\r
13253 msgid "Solution*"
13254 msgstr "Lösning*"
13255
13256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251\r
13257 msgid "Remark*"
13258 msgstr "Anmärkning*"
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276\r
13261 msgid "Claim*"
13262 msgstr "Påstående*"
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22\r
13265 msgid "Alternative proof string"
13266 msgstr "Alternativ bevissträng"
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127\r
13269 msgid "Conjecture."
13270 msgstr "Förmodan."
13271
13272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141\r
13273 msgid "Fact*"
13274 msgstr "Faktum*"
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203\r
13277 msgid "Problem."
13278 msgstr "Problem."
13279
13280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220\r
13281 msgid "Exercise."
13282 msgstr "Övning."
13283
13284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237\r
13285 msgid "Solution."
13286 msgstr "Lösning."
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254\r
13289 msgid "Remark."
13290 msgstr "Anmärkning."
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44\r
13293 msgid "Name/Title"
13294 msgstr "Namn/Titel"
13295
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45\r
13297 msgid "Alternative optional name or title"
13298 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13299
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131\r
13301 msgid "Prop \\theprop."
13302 msgstr "Prop \\theprop."
13303
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243\r
13305 msgid "Prob"
13306 msgstr "Prob"
13307
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250\r
13309 msgid "\\theprob."
13310 msgstr "\\theprob."
13311
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288\r
13313 msgid "Sol"
13314 msgstr "Lösn"
13315
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292\r
13317 msgid "# [number of Prob]"
13318 msgstr "# [antal prob]"
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295\r
13321 msgid "Label of Problem"
13322 msgstr "Etikett på problem"
13323
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296\r
13325 msgid "Label of the corresponding problem"
13326 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13327
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372\r
13329 msgid "Property \\theproperty."
13330 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13331
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406\r
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205\r
13334 msgid "Note \\thenote."
13335 msgstr "Not \\thenote."
13336
13337 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2\r
13338 msgid "Algorithm2e"
13339 msgstr "Algorithm2e"
13340
13341 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6\r
13342 msgid ""
13343 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13344 "brewed algorithm floats."
13345 msgstr ""
13346 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs hemmagjorda "
13347 "algoritmflottar."
13348
13349 #: lib/layouts/basic.module:2\r
13350 msgid "Default (basic)"
13351 msgstr "Standard (enkel)"
13352
13353 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8\r
13354 #: lib/layouts/natbib.module:9\r
13355 msgid "Citation engine"
13356 msgstr "Citatmotor"
13357
13358 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49\r
13359 #: lib/layouts/natbib.module:44\r
13360 msgid "not cited"
13361 msgstr "inte citerad"
13362
13363 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50\r
13364 #: lib/layouts/natbib.module:45\r
13365 msgid "Add to bibliography only."
13366 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13367
13368 #: lib/layouts/bicaption.module:2\r
13369 msgid "Multilingual Captions"
13370 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13371
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:6\r
13373 msgid ""
13374 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13375 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13376 msgstr ""
13377 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13378 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13379
13380 #: lib/layouts/bicaption.module:10\r
13381 msgid "Caption setup"
13382 msgstr "Bildtextinställning"
13383
13384 #: lib/layouts/bicaption.module:16\r
13385 msgid ""
13386 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13387 msgstr ""
13388 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13389
13390 #: lib/layouts/bicaption.module:29\r
13391 msgid "Caption setup:"
13392 msgstr "Bildtextinställning:"
13393
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:37\r
13395 msgid "Bicaption"
13396 msgstr "Bibildtext"
13397
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:38\r
13399 msgid "bilingual"
13400 msgstr "tvåspråkig"
13401
13402 #: lib/layouts/bicaption.module:44\r
13403 msgid "Main Language Short Title"
13404 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13405
13406 #: lib/layouts/bicaption.module:45\r
13407 msgid "Short title for the main(document) language"
13408 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13409
13410 #: lib/layouts/bicaption.module:49\r
13411 msgid "Main Language Text"
13412 msgstr "Huvudspråkstext"
13413
13414 #: lib/layouts/bicaption.module:50\r
13415 msgid "Text in the main(document) language"
13416 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13417
13418 #: lib/layouts/bicaption.module:53\r
13419 msgid "Second Language Short Title"
13420 msgstr "Andraspråk kort titel"
13421
13422 #: lib/layouts/bicaption.module:54\r
13423 msgid "Short title for the second language"
13424 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13425
13426 #: lib/layouts/braille.module:2\r
13427 msgid "Braille"
13428 msgstr "Braille"
13429
13430 #: lib/layouts/braille.module:6\r
13431 msgid ""
13432 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13433 "in examples."
13434 msgstr ""
13435 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13436 "se Braille.lyx i exempel."
13437
13438 #: lib/layouts/braille.module:22\r
13439 msgid "Braille (default)"
13440 msgstr "Braille (standard)"
13441
13442 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59\r
13443 msgid "Braille:"
13444 msgstr "Braille:"
13445
13446 #: lib/layouts/braille.module:45\r
13447 msgid "Braille (textsize)"
13448 msgstr "Braille (textstorlek)"
13449
13450 #: lib/layouts/braille.module:68\r
13451 msgid "Braille (dots on)"
13452 msgstr "Braille (punkter på)"
13453
13454 #: lib/layouts/braille.module:83\r
13455 msgid "Braille_dots_on"
13456 msgstr "Braille_punkter_på"
13457
13458 #: lib/layouts/braille.module:92\r
13459 msgid "Braille (dots off)"
13460 msgstr "Braille (punkter av)"
13461
13462 #: lib/layouts/braille.module:107\r
13463 msgid "Braille_dots_off"
13464 msgstr "Braille_punkter_av"
13465
13466 #: lib/layouts/braille.module:116\r
13467 msgid "Braille (mirror on)"
13468 msgstr "Braille (spegel på)"
13469
13470 #: lib/layouts/braille.module:131\r
13471 msgid "Braille_mirror_on"
13472 msgstr "Braille_spegel_på"
13473
13474 #: lib/layouts/braille.module:140\r
13475 msgid "Braille (mirror off)"
13476 msgstr "Braille (spegel av)"
13477
13478 #: lib/layouts/braille.module:155\r
13479 msgid "Braille_mirror_off"
13480 msgstr "Braille_spegel_av"
13481
13482 #: lib/layouts/braille.module:163\r
13483 msgid "Braillebox"
13484 msgstr "Brailleruta"
13485
13486 #: lib/layouts/braille.module:167\r
13487 msgid "Braille box"
13488 msgstr "Brailleruta"
13489
13490 #: lib/layouts/changebars.module:2\r
13491 msgid "Change bars"
13492 msgstr "Ändringsrader"
13493
13494 #: lib/layouts/changebars.module:7\r
13495 msgid ""
13496 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13497 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13498 msgstr ""
13499 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
13500 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
13501 "valt."
13502
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2\r
13504 msgid "Custom Header/Footerlines"
13505 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13506
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7\r
13508 msgid ""
13509 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13510 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13511 "Page Layout to 'fancy'!"
13512 msgstr ""
13513 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13514 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13515 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13516
13517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12\r
13518 msgid "Header/Footer"
13519 msgstr "Huvud/fot"
13520
13521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20\r
13522 msgid "Even Header"
13523 msgstr "Jämnt huvud"
13524
13525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21\r
13526 msgid "Alternative text for the even header"
13527 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13528
13529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33\r
13530 msgid "Center Header"
13531 msgstr "Centrerat huvud"
13532
13533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36\r
13534 msgid "Center Header:"
13535 msgstr "Centrerat huvud:"
13536
13537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45\r
13538 msgid "Left Footer"
13539 msgstr "Vänster fot"
13540
13541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48\r
13542 msgid "Left Footer:"
13543 msgstr "Vänster fot:"
13544
13545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51\r
13546 msgid "Center Footer"
13547 msgstr "Centrerad fot"
13548
13549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54\r
13550 msgid "Center Footer:"
13551 msgstr "Centrerad fot:"
13552
13553 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13\r
13554 msgid "Endnote"
13555 msgstr "Slutnot"
13556
13557 #: lib/layouts/endnotes.module:6\r
13558 msgid ""
13559 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13560 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13561 msgstr ""
13562 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13563 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13564
13565 #: lib/layouts/endnotes.module:10\r
13566 msgid "Endnote ##"
13567 msgstr "Slutnot ##"
13568
13569 #: lib/layouts/endnotes.module:23\r
13570 msgid "endnote"
13571 msgstr "slutnot"
13572
13573 #: lib/layouts/enumitem.module:2\r
13574 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13575 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13576
13577 #: lib/layouts/enumitem.module:6\r
13578 msgid ""
13579 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13580 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13581 msgstr ""
13582 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
13583 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13584 "beskrivning."
13585
13586 #: lib/layouts/enumitem.module:74\r
13587 msgid "Description Options"
13588 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13589
13590 #: lib/layouts/enumitem.module:108\r
13591 msgid "Enumerate-Resume"
13592 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
13593
13594 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2\r
13595 msgid "Number Equations by Section"
13596 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13597
13598 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6\r
13599 msgid ""
13600 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13601 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13602 msgstr ""
13603 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13604 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13605
13606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17\r
13607 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13608 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13609
13610 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2\r
13611 msgid "Number Figures by Section"
13612 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13613
13614 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6\r
13615 msgid ""
13616 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13617 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13618 msgstr ""
13619 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13620 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13621
13622 #: lib/layouts/fix-cm.module:2\r
13623 msgid "Fix cm"
13624 msgstr "Fix cm"
13625
13626 #: lib/layouts/fix-cm.module:8\r
13627 msgid ""
13628 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13629 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13630 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13631 msgstr ""
13632 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13633 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13634 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13635
13636 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2\r
13637 msgid "Fix LaTeX"
13638 msgstr "Fix LaTeX"
13639
13640 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9\r
13641 msgid ""
13642 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13643 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13644 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13645 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13646 "may provide more bugfixes in future versions."
13647 msgstr ""
13648 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13649 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13650 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13651 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13652 "lusfixar i framtida versioner."
13653
13654 #: lib/layouts/fixme.module:2\r
13655 msgid "FiXme"
13656 msgstr "FiXme"
13657
13658 #: lib/layouts/fixme.module:11\r
13659 msgid ""
13660 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13661 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13662 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13663 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13664 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13665 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13666 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13667 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13668 "features."
13669 msgstr ""
13670 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
13671 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
13672 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
13673 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
13674 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
13675 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
13676 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
13677 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
13678 "finesser."
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55\r
13681 msgid "Fixme"
13682 msgstr "Fixme"
13683
13684 #: lib/layouts/fixme.module:23\r
13685 msgid "List of FIXMEs"
13686 msgstr "Lista över FIXMEs"
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:37\r
13689 msgid "[List of FIXMEs]"
13690 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:53\r
13693 msgid "Fixme Note"
13694 msgstr "Fixme-not"
13695
13696 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103\r
13697 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188\r
13698 msgid "Fixme Note Options|s"
13699 msgstr "Fixme-notalternativ"
13700
13701 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104\r
13702 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189\r
13703 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13704 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
13705
13706 #: lib/layouts/fixme.module:74\r
13707 msgid "Fixme Warning"
13708 msgstr "Fixme-varning"
13709
13710 #: lib/layouts/fixme.module:76\r
13711 msgid "Warning"
13712 msgstr "Varning"
13713
13714 #: lib/layouts/fixme.module:80\r
13715 msgid "Fixme Error"
13716 msgstr "Fixme-fel"
13717
13718 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13722 msgid "Error"
13723 msgstr "Fel"
13724
13725 #: lib/layouts/fixme.module:86\r
13726 msgid "Fixme Fatal"
13727 msgstr "Fixme-fatal"
13728
13729 #: lib/layouts/fixme.module:88\r
13730 msgid "Fatal"
13731 msgstr "Fatal"
13732
13733 #: lib/layouts/fixme.module:97\r
13734 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13735 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13736
13737 #: lib/layouts/fixme.module:99\r
13738 msgid "Fixme (Targeted)"
13739 msgstr "Fixme (riktad)"
13740
13741 #: lib/layouts/fixme.module:109\r
13742 msgid "Fixme Note|x"
13743 msgstr "Fixme-not|x"
13744
13745 #: lib/layouts/fixme.module:111\r
13746 msgid "Insert the FIXME note here"
13747 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13748
13749 #: lib/layouts/fixme.module:116\r
13750 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13751 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13752
13753 #: lib/layouts/fixme.module:118\r
13754 msgid "Warning (Targeted)"
13755 msgstr "Varning (riktad)"
13756
13757 #: lib/layouts/fixme.module:122\r
13758 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13759 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13760
13761 #: lib/layouts/fixme.module:124\r
13762 msgid "Error (Targeted)"
13763 msgstr "Fel (riktad)"
13764
13765 #: lib/layouts/fixme.module:128\r
13766 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13767 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13768
13769 #: lib/layouts/fixme.module:130\r
13770 msgid "Fatal (Targeted)"
13771 msgstr "Fatal (riktad)"
13772
13773 #: lib/layouts/fixme.module:139\r
13774 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13775 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13776
13777 #: lib/layouts/fixme.module:141\r
13778 msgid "Fixme (Multipar)"
13779 msgstr "Fixme (multipar)"
13780
13781 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195\r
13782 msgid "Fixme Summary"
13783 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13784
13785 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196\r
13786 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13787 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13788
13789 #: lib/layouts/fixme.module:159\r
13790 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13791 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13792
13793 #: lib/layouts/fixme.module:161\r
13794 msgid "Warning (Multipar)"
13795 msgstr "Varning (multipar)"
13796
13797 #: lib/layouts/fixme.module:165\r
13798 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13799 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13800
13801 #: lib/layouts/fixme.module:167\r
13802 msgid "Error (Multipar)"
13803 msgstr "Fel (multipar)"
13804
13805 #: lib/layouts/fixme.module:171\r
13806 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13807 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13808
13809 #: lib/layouts/fixme.module:173\r
13810 msgid "Fatal (Multipar)"
13811 msgstr "Fatal (multipar)"
13812
13813 #: lib/layouts/fixme.module:182\r
13814 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13815 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13816
13817 #: lib/layouts/fixme.module:184\r
13818 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13819 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13820
13821 #: lib/layouts/fixme.module:200\r
13822 msgid "Annotated Text"
13823 msgstr "Annoterad text"
13824
13825 #: lib/layouts/fixme.module:202\r
13826 msgid "Annotated Text|x"
13827 msgstr "Annoterad text|x"
13828
13829 #: lib/layouts/fixme.module:203\r
13830 msgid "Insert the text to annotate here"
13831 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13832
13833 #: lib/layouts/fixme.module:208\r
13834 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13835 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13836
13837 #: lib/layouts/fixme.module:210\r
13838 msgid "Warning (MP Targ.)"
13839 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13840
13841 #: lib/layouts/fixme.module:214\r
13842 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13843 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13844
13845 #: lib/layouts/fixme.module:216\r
13846 msgid "Error (MP Targ.)"
13847 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13848
13849 #: lib/layouts/fixme.module:220\r
13850 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13851 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13852
13853 #: lib/layouts/fixme.module:222\r
13854 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13855 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13856
13857 #: lib/layouts/fixme.module:232\r
13858 msgid "FxNote"
13859 msgstr "Fx-not"
13860
13861 #: lib/layouts/fixme.module:236\r
13862 msgid "FxNote*"
13863 msgstr "Fx-not*"
13864
13865 #: lib/layouts/fixme.module:240\r
13866 msgid "FxWarning"
13867 msgstr "Fx-varning"
13868
13869 #: lib/layouts/fixme.module:244\r
13870 msgid "FxWarning*"
13871 msgstr "Fx-varning*"
13872
13873 #: lib/layouts/fixme.module:248\r
13874 msgid "FxError"
13875 msgstr "Fx-fel"
13876
13877 #: lib/layouts/fixme.module:252\r
13878 msgid "FxError*"
13879 msgstr "Fx-fel*"
13880
13881 #: lib/layouts/fixme.module:256\r
13882 msgid "FxFatal"
13883 msgstr "Fx-fatal"
13884
13885 #: lib/layouts/fixme.module:260\r
13886 msgid "FxFatal*"
13887 msgstr "Fx-fatal*"
13888
13889 #: lib/layouts/foottoend.module:2\r
13890 msgid "Foot to End"
13891 msgstr "Fot till slut"
13892
13893 #: lib/layouts/foottoend.module:6\r
13894 msgid ""
13895 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13896 "code where you want the endnotes to appear."
13897 msgstr ""
13898 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13899 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13900
13901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2\r
13902 msgid "GraphicBoxes"
13903 msgstr "Grafikrutor"
13904
13905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5\r
13906 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13907 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13908
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14\r
13910 msgid "Reflectbox"
13911 msgstr "Återspeglingsruta"
13912
13913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28\r
13914 msgid "Scalebox"
13915 msgstr "Skalruta"
13916
13917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31\r
13918 msgid "H-Factor"
13919 msgstr "H-faktor"
13920
13921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32\r
13922 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13923 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13924
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38\r
13926 msgid "V-Factor"
13927 msgstr "V-faktor"
13928
13929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39\r
13930 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13931 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13932
13933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45\r
13934 msgid "Resizebox"
13935 msgstr "Storleksändringsruta"
13936
13937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49\r
13938 msgid "Width of the box"
13939 msgstr "Bredd på rutan"
13940
13941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56\r
13942 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13943 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13944
13945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65\r
13946 msgid "Rotatebox"
13947 msgstr "Roteringsruta"
13948
13949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68\r
13950 msgid "Origin"
13951 msgstr "Ursprung"
13952
13953 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69\r
13954 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13955 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13956
13957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72\r
13958 msgid "Angle"
13959 msgstr "Vinkel"
13960
13961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73\r
13962 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13963 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13964
13965 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16\r
13966 msgid "Hanging"
13967 msgstr "Hängande"
13968
13969 #: lib/layouts/hanging.module:6\r
13970 msgid ""
13971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13973 "are indented."
13974 msgstr ""
13975 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13976 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13977 "följande rader är indragna."
13978
13979 #: lib/layouts/hpstatement.module:2\r
13980 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13981 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13982
13983 #: lib/layouts/hpstatement.module:7\r
13984 msgid ""
13985 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13986 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13987 "in LyX's examples folder."
13988 msgstr ""
13989 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13990 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13991 "examples-katalog."
13992
13993 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16\r
13994 msgid "H-P number"
13995 msgstr "H-P-nummer"
13996
13997 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38\r
13998 msgid "H-P statement"
13999 msgstr "H-P-angivelser"
14000
14001 #: lib/layouts/hpstatement.module:40\r
14002 msgid "Statement Text"
14003 msgstr "Angivelsetext"
14004
14005 #: lib/layouts/hpstatement.module:41\r
14006 msgid "Text for statements that require some information"
14007 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
14008
14009 #: lib/layouts/initials.module:2\r
14010 msgid "Initials"
14011 msgstr "Initialer"
14012
14013 #: lib/layouts/initials.module:6\r
14014 msgid ""
14015 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14016 "manual for a detailed description."
14017 msgstr ""
14018 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14019 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14020
14021 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16\r
14022 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32\r
14023 #: lib/layouts/initials.module:39\r
14024 msgid "Initial"
14025 msgstr "Initial"
14026
14027 #: lib/layouts/initials.module:35\r
14028 msgid "Option(s) for the initial"
14029 msgstr "Alternativ för initialen"
14030
14031 #: lib/layouts/initials.module:40\r
14032 msgid "Initial letter(s)"
14033 msgstr "Initialer"
14034
14035 #: lib/layouts/initials.module:44\r
14036 msgid "Rest of Initial"
14037 msgstr "Resten av initialen"
14038
14039 #: lib/layouts/initials.module:45\r
14040 msgid "Rest of initial word or text"
14041 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14042
14043 #: lib/layouts/jurabib.module:2\r
14044 msgid "Jurabib"
14045 msgstr "Jurabib"
14046
14047 #: lib/layouts/jurabib.module:51\r
14048 msgid "bibliography entry"
14049 msgstr "bibliografipost"
14050
14051 #: lib/layouts/jurabib.module:52\r
14052 msgid "Bibliography entry."
14053 msgstr "Bibliografipost."
14054
14055 #: lib/layouts/jurabib.module:53\r
14056 msgid "before"
14057 msgstr "före"
14058
14059 #: lib/layouts/jurabib.module:54\r
14060 msgid "short title"
14061 msgstr "kort titel"
14062
14063 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640\r
14064 msgid "Rnw (knitr)"
14065 msgstr "Rnw (knitr)"
14066
14067 #: lib/layouts/knitr.module:6\r
14068 msgid ""
14069 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14070 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14071 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14072 msgstr ""
14073 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14074 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
14075 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
14076 "http://yihui.name/knitr"
14077
14078 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5\r
14079 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
14080 msgid "literate"
14081 msgstr "litterat"
14082
14083 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30\r
14084 msgid "Sweave Options"
14085 msgstr "Sweave-alternativ"
14086
14087 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31\r
14088 msgid "Sweave opts"
14089 msgstr "Sweave alt"
14090
14091 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52\r
14092 msgid "S/R expression"
14093 msgstr "S/R uttryck"
14094
14095 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53\r
14096 msgid "S/R expr"
14097 msgstr "S/R uttr"
14098
14099 #: lib/layouts/lilypond.module:2\r
14100 msgid "LilyPond Book"
14101 msgstr "LilyPond-bok"
14102
14103 #: lib/layouts/lilypond.module:6\r
14104 msgid ""
14105 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14106 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14107 msgstr ""
14108 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14109 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14110
14111 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14\r
14112 #: lib/external_templates:320\r
14113 msgid "LilyPond"
14114 msgstr "LilyPond"
14115
14116 #: lib/layouts/lilypond.module:37\r
14117 msgid "LilyPond Options"
14118 msgstr "LilyPond-alternativ"
14119
14120 #: lib/layouts/lilypond.module:38\r
14121 msgid ""
14122 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14123 "options)."
14124 msgstr ""
14125 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14126 "tillgängliga alternativ)."
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33\r
14129 msgid "Linguistics"
14130 msgstr "Lingvistik"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:7\r
14133 msgid ""
14134 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14135 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14136 "examples."
14137 msgstr ""
14138 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14139 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14140 "lyx i exempel."
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:13\r
14143 msgid "Numbered Example (multiline)"
14144 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:27\r
14147 msgid "Example:"
14148 msgstr "Exempel:"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:38\r
14151 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14152 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:42\r
14155 msgid "Examples:"
14156 msgstr "Exempel:"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:44\r
14159 msgid "Custom Numbering|s"
14160 msgstr "Anpassad numrering|s"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:45\r
14163 msgid "Customize the numeration"
14164 msgstr "Anpassa numreringen"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:51\r
14167 msgid "Subexample"
14168 msgstr "Underexempel"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:54\r
14171 msgid "Subexample:"
14172 msgstr "Underexempel:"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70\r
14175 msgid "Glosse"
14176 msgstr "Glossa"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130\r
14179 msgid "Translation"
14180 msgstr "Översättning"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131\r
14183 msgid "Glosse Translation|s"
14184 msgstr "Glossöversättning|s"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132\r
14187 msgid "Add a translation for the glosse"
14188 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105\r
14191 msgid "Tri-Glosse"
14192 msgstr "Tri-glossa"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:138\r
14195 msgid "Structure Tree"
14196 msgstr "Strukturträd"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:140\r
14199 msgid "Tree"
14200 msgstr "Träd"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:164\r
14203 msgid "Expression"
14204 msgstr "Uttryck"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:166\r
14207 msgid "expr."
14208 msgstr "uttr."
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:180\r
14211 msgid "Concepts"
14212 msgstr "Begrepp"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:182\r
14215 msgid "concept"
14216 msgstr "begrepp"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:196\r
14219 msgid "Meaning"
14220 msgstr "Mening"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:198\r
14223 msgid "meaning"
14224 msgstr "mening"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:211\r
14227 msgid "GroupGlossedWords"
14228 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:213\r
14231 msgid "Group"
14232 msgstr "Grupp"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:223\r
14235 msgid "Tableau"
14236 msgstr "Tablå"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:228\r
14239 msgid "List of Tableaux"
14240 msgstr "Lista över tablåer"
14241
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2\r
14243 msgid "Logical Markup"
14244 msgstr "Logiskt märkspråk"
14245
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14247 msgid ""
14248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14249 "code."
14250 msgstr ""
14251 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14252 "och kod."
14253
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14255 msgid "charstyles"
14256 msgstr "teckenstilar"
14257
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14259 msgid "Noun"
14260 msgstr "Namn"
14261
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13\r
14263 msgid "noun"
14264 msgstr "namn"
14265
14266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34\r
14267 msgid "emph"
14268 msgstr "betoning"
14269
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46\r
14271 msgid "Strong"
14272 msgstr "Stark"
14273
14274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48\r
14275 msgid "strong"
14276 msgstr "stark"
14277
14278 #: lib/layouts/minimalistic.module:2\r
14279 msgid "Minimalistic"
14280 msgstr "Minimalistisk"
14281
14282 #: lib/layouts/minimalistic.module:5\r
14283 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14284 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14285
14286 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11\r
14287 msgid "Multiple Columns"
14288 msgstr "Flera spalter"
14289
14290 #: lib/layouts/multicol.module:7\r
14291 msgid ""
14292 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14293 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14294 "detailed description of multiple columns."
14295 msgstr ""
14296 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14297 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14298 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14299
14300 #: lib/layouts/multicol.module:19\r
14301 msgid "Number of Columns"
14302 msgstr "Antal spalter"
14303
14304 #: lib/layouts/multicol.module:20\r
14305 msgid "Insert the number of columns here"
14306 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14307
14308 #: lib/layouts/multicol.module:26\r
14309 msgid "An optional preface"
14310 msgstr "Ett valfritt företal"
14311
14312 #: lib/layouts/multicol.module:29\r
14313 msgid "Space Before Page Break"
14314 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
14315
14316 #: lib/layouts/multicol.module:30\r
14317 msgid ""
14318 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14319 "this page"
14320 msgstr ""
14321 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14322 "sida"
14323
14324 #: lib/layouts/natbib.module:2\r
14325 msgid "Natbib"
14326 msgstr "Natbib"
14327
14328 #: lib/layouts/natbibapa.module:2\r
14329 msgid "Natbibapa"
14330 msgstr "Natbibapa"
14331
14332 #: lib/layouts/natbibapa.module:9\r
14333 msgid ""
14334 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14335 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14336 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14337 msgstr ""
14338 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14339 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14340 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14341 "och apacite-paketen.)"
14342
14343 #: lib/layouts/noweb.module:2\r
14344 msgid "Noweb"
14345 msgstr "Noweb"
14346
14347 #: lib/layouts/noweb.module:5\r
14348 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14349 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14350
14351 #: lib/layouts/paralist.module:2\r
14352 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14353 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14354
14355 #: lib/layouts/paralist.module:9\r
14356 msgid ""
14357 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14358 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14359 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14360 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14361 "extended to use a similar optional argument."
14362 msgstr ""
14363 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14364 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14365 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14366 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14367 "liknande valfritt argument."
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37\r
14370 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61\r
14371 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82\r
14372 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103\r
14373 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121\r
14374 #: lib/layouts/paralist.module:133\r
14375 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14376 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14377
14378 #: lib/layouts/paralist.module:47\r
14379 msgid "AsParagraphItem"
14380 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14381
14382 #: lib/layouts/paralist.module:51\r
14383 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14384 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14385
14386 #: lib/layouts/paralist.module:56\r
14387 msgid "InParagraphItem"
14388 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14389
14390 #: lib/layouts/paralist.module:60\r
14391 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14392 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14393
14394 #: lib/layouts/paralist.module:65\r
14395 msgid "CompactItem"
14396 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14397
14398 #: lib/layouts/paralist.module:72\r
14399 msgid "Compact Itemize Options"
14400 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14401
14402 #: lib/layouts/paralist.module:77\r
14403 msgid "AsParagraphEnum"
14404 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14405
14406 #: lib/layouts/paralist.module:81\r
14407 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14408 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14409
14410 #: lib/layouts/paralist.module:86\r
14411 msgid "InParagraphEnum"
14412 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14413
14414 #: lib/layouts/paralist.module:90\r
14415 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14416 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14417
14418 #: lib/layouts/paralist.module:95\r
14419 msgid "CompactEnum"
14420 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14421
14422 #: lib/layouts/paralist.module:102\r
14423 msgid "Compact Enumerate Options"
14424 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14425
14426 #: lib/layouts/paralist.module:107\r
14427 msgid "AsParagraphDescr"
14428 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14429
14430 #: lib/layouts/paralist.module:111\r
14431 msgid "As Paragraph Description Options"
14432 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14433
14434 #: lib/layouts/paralist.module:116\r
14435 msgid "InParagraphDescr"
14436 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14437
14438 #: lib/layouts/paralist.module:120\r
14439 msgid "In Paragraph Description Options"
14440 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14441
14442 #: lib/layouts/paralist.module:125\r
14443 msgid "CompactDescr"
14444 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14445
14446 #: lib/layouts/paralist.module:132\r
14447 msgid "Compact Description Options"
14448 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2\r
14451 msgid "PDF Comments"
14452 msgstr "PDF-kommentarer"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7\r
14455 msgid ""
14456 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14457 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14458 "and the package documentation for details."
14459 msgstr ""
14460 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14461 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14462 "paketets dokumentation för detaljer."
14463
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19\r
14465 msgid "Define Avatar"
14466 msgstr "Definiera avatar"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20\r
14469 msgid "PDF-comment"
14470 msgstr "PDF-kommentar"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27\r
14473 msgid "PDF-comment avatar:"
14474 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30\r
14477 msgid "Name of the Avatar"
14478 msgstr "Namn på avataren"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41\r
14481 msgid "Define PDF-Comment Style"
14482 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44\r
14485 msgid "PDF-comment style:"
14486 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47\r
14489 msgid "Name of the style"
14490 msgstr "Namn på stilen"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52\r
14493 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14494 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55\r
14497 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14498 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58\r
14501 msgid "Name of the list style"
14502 msgstr "Namn på liststilen"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63\r
14505 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14506 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66\r
14509 msgid "PDF-comment list style:"
14510 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70\r
14513 msgid "PDF-Comment-Setup"
14514 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74\r
14517 msgid "PDF (Setup)"
14518 msgstr "PDF (Inställning)"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82\r
14521 msgid "PDF-Comment setup options"
14522 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106\r
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222\r
14526 msgid "Opts"
14527 msgstr "Alt"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84\r
14530 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14531 msgstr ""
14532 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93\r
14535 msgid "PDF-Annotation"
14536 msgstr "PDF-annotering"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14539 msgid "PDF"
14540 msgstr "PDF"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105\r
14543 msgid "PDFComment Options"
14544 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107\r
14547 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14548 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112\r
14551 msgid "PDF-Margin"
14552 msgstr "PDF-marginal"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114\r
14555 msgid "PDF (Margin)"
14556 msgstr "PDF (marginal)"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122\r
14559 msgid "PDF-Markup"
14560 msgstr "PDF-märkspråk"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124\r
14563 msgid "PDF (Markup)"
14564 msgstr "PDF (märkspråk)"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129\r
14567 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14568 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133\r
14571 msgid "PDF-Freetext"
14572 msgstr "PDF-Freetext"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135\r
14575 msgid "PDF (Freetext)"
14576 msgstr "PDF (Freetext)"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139\r
14579 msgid "PDF-Square"
14580 msgstr "PDF-Fyrkant"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141\r
14583 msgid "PDF (Square)"
14584 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145\r
14587 msgid "PDF-Circle"
14588 msgstr "PDF-Cirkel"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147\r
14591 msgid "PDF (Circle)"
14592 msgstr "PDF (Cirkel)"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151\r
14595 msgid "PDF-Line"
14596 msgstr "PDF-Linje"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153\r
14599 msgid "PDF (Line)"
14600 msgstr "PDF (Linje)"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157\r
14603 msgid "PDF-Sideline"
14604 msgstr "PDF-Sidolinje"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159\r
14607 msgid "PDF (Sideline)"
14608 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166\r
14611 msgid "Insert the comment here"
14612 msgstr "Infoga kommentaren här"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170\r
14615 msgid "PDF-Reply"
14616 msgstr "PDF-Svar"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172\r
14619 msgid "PDF (Reply)"
14620 msgstr "PDF (Svar)"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180\r
14623 msgid "PDF-Tooltip"
14624 msgstr "PDF-Verktygstips"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182\r
14627 msgid "PDF (Tooltip)"
14628 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189\r
14631 msgid "Tooltip Text"
14632 msgstr "Verktygstipstext"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190\r
14635 msgid "Tooltip"
14636 msgstr "Verktygstips"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192\r
14639 msgid "Insert the tooltip text here"
14640 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200\r
14643 msgid "List of PDF Comments"
14644 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214\r
14647 msgid "[List of PDF Comments]"
14648 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223\r
14651 msgid "List Options|s"
14652 msgstr "Listalternativ|s"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224\r
14655 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14656 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:2\r
14659 msgid "PDF Form"
14660 msgstr "PDF-formulär"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:7\r
14663 msgid ""
14664 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14665 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14666 "documentation of hyperref for details."
14667 msgstr ""
14668 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14669 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14670 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26\r
14673 msgid "Begin PDF Form"
14674 msgstr "PDF-formulär (början)"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:19\r
14677 msgid "PDF form"
14678 msgstr "PDF-formulär"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65\r
14681 msgid "PDF Form Parameters"
14682 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66\r
14685 msgid "Params"
14686 msgstr "Parametrar"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67\r
14689 msgid "Insert PDF form parameters here"
14690 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43\r
14693 msgid "End PDF Form"
14694 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:47\r
14697 msgid "PDF Link Setup"
14698 msgstr "PDF-länkinställning"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:50\r
14701 msgid "PDF link setup"
14702 msgstr "PDF-länkinställning"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63\r
14705 msgid "TextField"
14706 msgstr "Textfält"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81\r
14709 msgid "CheckBox"
14710 msgstr "Kryssruta"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87\r
14713 msgid "ChoiceMenu"
14714 msgstr "Valmeny"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:89\r
14717 msgid "Label"
14718 msgstr "Etikett"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:92\r
14721 msgid "Insert the label here"
14722 msgstr "Infoga etiketten här"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99\r
14725 msgid "PushButton"
14726 msgstr "Tryckknapp"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105\r
14729 msgid "SubmitButton"
14730 msgstr "Sändknapp"
14731
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111\r
14733 msgid "ResetButton"
14734 msgstr "Återställningsknapp"
14735
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121\r
14737 msgid "PDFAction"
14738 msgstr "PDF-handling"
14739
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:126\r
14741 msgid "The name of the PDF action"
14742 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14743
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:134\r
14745 msgid "Text Field Style"
14746 msgstr "Textfältstil"
14747
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:137\r
14749 msgid "Default text field style"
14750 msgstr "Standard textfältstil"
14751
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:141\r
14753 msgid "Submit Button Style"
14754 msgstr "Sändknappstil"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:144\r
14757 msgid "Default submit button style"
14758 msgstr "Standard sändknappstil"
14759
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:147\r
14761 msgid "Push Button Style"
14762 msgstr "Tryckknappstil"
14763
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:150\r
14765 msgid "Default push button style"
14766 msgstr "Standard tryckknappstil"
14767
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:153\r
14769 msgid "Check Box Style"
14770 msgstr "Kryssrutstil"
14771
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:156\r
14773 msgid "Default check box style"
14774 msgstr "Standard kryssrutstil"
14775
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:159\r
14777 msgid "Reset Button Style"
14778 msgstr "Återställningsknappstil"
14779
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:162\r
14781 msgid "Default reset button style"
14782 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14783
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:165\r
14785 msgid "List Box Style"
14786 msgstr "Listrutstil"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:168\r
14789 msgid "Default list box style"
14790 msgstr "Standard listrutstil"
14791
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:171\r
14793 msgid "Combo Box Style"
14794 msgstr "Kombinationsrutstil"
14795
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:174\r
14797 msgid "Default combo box style"
14798 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14799
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:177\r
14801 msgid "Popdown Box Style"
14802 msgstr "Poppnedrutstil"
14803
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:180\r
14805 msgid "Default popdown box style"
14806 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14807
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:183\r
14809 msgid "Radio Box Style"
14810 msgstr "Radiorutstil"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:186\r
14813 msgid "Default radio box style"
14814 msgstr "Standard radiorutstil"
14815
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:2\r
14817 msgid "Risk and Safety Statements"
14818 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14819
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:7\r
14821 msgid ""
14822 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14823 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14824 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14825 msgstr ""
14826 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14827 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14828 "lyx i LyXs examples-katalog."
14829
14830 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16\r
14831 msgid "R-S number"
14832 msgstr "R-S nummer"
14833
14834 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36\r
14835 msgid "R-S phrase"
14836 msgstr "R-S fras"
14837
14838 #: lib/layouts/rsphrase.module:39\r
14839 msgid "Safety phrase"
14840 msgstr "Säkerhetsfras"
14841
14842 #: lib/layouts/rsphrase.module:46\r
14843 msgid "Phrase Text"
14844 msgstr "Frastext"
14845
14846 #: lib/layouts/rsphrase.module:47\r
14847 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14848 msgstr ""
14849 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14850
14851 #: lib/layouts/rsphrase.module:60\r
14852 msgid "S phrase:"
14853 msgstr "S-fras:"
14854
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:2\r
14856 msgid "Section Boxes"
14857 msgstr "Avsnittsrutor"
14858
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:6\r
14860 msgid ""
14861 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14862 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14863
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:11\r
14865 msgid "SectionBox"
14866 msgstr "Avsnittsruta"
14867
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:13\r
14869 msgid "Section Box"
14870 msgstr "Avsnittsruta"
14871
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:22\r
14873 msgid "Section Box Width|S"
14874 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14875
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:23\r
14877 msgid "Width of the section Box"
14878 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14879
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:43\r
14881 msgid "Heading"
14882 msgstr "Rubrik"
14883
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:27\r
14885 msgid "Section Box Heading"
14886 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14887
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:31\r
14889 msgid "Insert the section box header here"
14890 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14891
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:40\r
14893 msgid "SubsectionBox"
14894 msgstr "Underavsnittsruta"
14895
14896 #: lib/layouts/sectionbox.module:42\r
14897 msgid "Subsection Box"
14898 msgstr "Underavsnittsruta"
14899
14900 #: lib/layouts/sectionbox.module:46\r
14901 msgid "SubsubsectionBox"
14902 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14903
14904 #: lib/layouts/sectionbox.module:48\r
14905 msgid "Subsubsection Box"
14906 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14907
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:2\r
14909 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14910 msgstr "Anpassade styckeformer"
14911
14912 #: lib/layouts/shapepar.module:7\r
14913 msgid ""
14914 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14915 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14916 "standard Paragraph Shapes'."
14917 msgstr ""
14918 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14919 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14920 "standard styckeformer'."
14921
14922 #: lib/layouts/shapepar.module:26\r
14923 msgid "CD label"
14924 msgstr "CD-etikett"
14925
14926 #: lib/layouts/shapepar.module:30\r
14927 msgid "ShapedParagraphs"
14928 msgstr "FormadeStycken"
14929
14930 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818\r
14931 msgid "Circle"
14932 msgstr "Cirkel"
14933
14934 #: lib/layouts/shapepar.module:44\r
14935 msgid "Diamond"
14936 msgstr "Diamant"
14937
14938 #: lib/layouts/shapepar.module:49\r
14939 msgid "Heart"
14940 msgstr "Hjärta"
14941
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:54\r
14943 msgid "Hexagon"
14944 msgstr "Hexagon"
14945
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:59\r
14947 msgid "Nut"
14948 msgstr "Nöt"
14949
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769\r
14951 msgid "Square"
14952 msgstr "Fyrkant"
14953
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:69\r
14955 msgid "Star"
14956 msgstr "Stjärna"
14957
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:76\r
14959 msgid "Candle"
14960 msgstr "Ljus"
14961
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:81\r
14963 msgid "Drop down"
14964 msgstr "Droppe ned"
14965
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:86\r
14967 msgid "Drop up"
14968 msgstr "Droppe upp"
14969
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14971 msgid "TeX"
14972 msgstr "TeX"
14973
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:96\r
14975 msgid "Triangle up"
14976 msgstr "Triangel upp"
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:101\r
14979 msgid "Triangle down"
14980 msgstr "Triangel ned"
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:106\r
14983 msgid "Triangle left"
14984 msgstr "Triangel vänster"
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:111\r
14987 msgid "Triangle right"
14988 msgstr "Triangel höger"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:117\r
14991 msgid "shapepar"
14992 msgstr "shapepar"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:123\r
14995 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14996 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:127\r
14999 msgid "Shape specification"
15000 msgstr "Formspecifikation"
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:128\r
15003 msgid "Specification of the shape"
15004 msgstr "Specifikation av formen"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:132\r
15007 msgid "Shapepar"
15008 msgstr "Shapepar"
15009
15010 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638\r
15011 msgid "Sweave"
15012 msgstr "Sweave"
15013
15014 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
15015 msgid ""
15016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15017 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15018 msgstr ""
15019 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15020 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15021 "exempelfilen sweave.lyx."
15022
15023 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75\r
15024 msgid "Sweave Input File"
15025 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15026
15027 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2\r
15028 msgid "Number Tables by Section"
15029 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15030
15031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6\r
15032 msgid ""
15033 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15034 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15035 msgstr ""
15036 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15037 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15038
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2\r
15040 msgid "Fancy Colored Boxes"
15041 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15042
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6\r
15044 msgid ""
15045 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15046 "the tcolorbox documentation for details."
15047 msgstr ""
15048 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15049 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15050
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14\r
15052 msgid "Color Box"
15053 msgstr "Färgruta"
15054
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19\r
15056 msgid "Color Box Options"
15057 msgstr "Färgrutalternativ"
15058
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20\r
15060 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15061 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15062
15063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26\r
15064 msgid "Dynamic Color Box"
15065 msgstr "Dynamisk färgruta"
15066
15067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29\r
15068 msgid "Color Box (Dynamic)"
15069 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15070
15071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33\r
15072 msgid "Fit Color Box"
15073 msgstr "Passa färgruta"
15074
15075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35\r
15076 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15077 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15078
15079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41\r
15080 msgid "Raster Color Box"
15081 msgstr "Rasterfärgruta"
15082
15083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50\r
15084 msgid "Subtitle Options"
15085 msgstr "Undertextalternativ"
15086
15087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51\r
15088 msgid "Insert the options here"
15089 msgstr "Infoga alternativen här"
15090
15091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56\r
15092 msgid "Color Box Separator"
15093 msgstr "Färgrutavskiljare"
15094
15095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91\r
15096 msgid "Color Boxes"
15097 msgstr "Färgrutor"
15098
15099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70\r
15100 msgid "-----"
15101 msgstr "-----"
15102
15103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81\r
15104 msgid "Color Box Line"
15105 msgstr "Färgrutlinje"
15106
15107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105\r
15108 msgid "Color Box Setup"
15109 msgstr "Färgrutinställning"
15110
15111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121\r
15112 msgid "New Color Box Type"
15113 msgstr "Ny färgruttyp"
15114
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129\r
15116 msgid "New Box Options"
15117 msgstr "Nya rutalternativ"
15118
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130\r
15120 msgid "Options for the new box type (optional)"
15121 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15122
15123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135\r
15124 msgid "Name of the new box type"
15125 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15126
15127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140\r
15128 msgid "Arguments"
15129 msgstr "Argument"
15130
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141\r
15132 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15133 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
15134
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145\r
15136 msgid "Default Value"
15137 msgstr "Standardvärde"
15138
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146\r
15140 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15141 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15142
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155\r
15144 msgid "Custom Color Box 1"
15145 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15146
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158\r
15148 msgid "More Color Box Options"
15149 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15150
15151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159\r
15152 msgid "Insert more color box options here"
15153 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15154
15155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166\r
15156 msgid "Custom Color Box 2"
15157 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15158
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172\r
15160 msgid "Custom Color Box 3"
15161 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15162
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178\r
15164 msgid "Custom Color Box 4"
15165 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15166
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184\r
15168 msgid "Custom Color Box 5"
15169 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2\r
15172 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15173 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11\r
15176 msgid ""
15177 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15178 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15179 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15180 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15181 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15182 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15183 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15184 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15185 msgstr ""
15186 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15187 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15188 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15189 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15190 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15191 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15192 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2\r
15195 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15196 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12\r
15199 msgid ""
15200 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15201 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15202 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15203 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15204 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15205 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15206 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15207 msgstr ""
15208 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15209 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15210 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15211 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15212 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15213 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15214 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66\r
15217 msgid "Criterion \\thecriterion."
15218 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15219
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80\r
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53\r
15222 msgid "Criterion*"
15223 msgstr "Kriterium*"
15224
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83\r
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56\r
15227 msgid "Criterion."
15228 msgstr "Kriterium."
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100\r
15231 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15232 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118\r
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91\r
15236 msgid "Algorithm."
15237 msgstr "Algoritm."
15238
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135\r
15240 msgid "Axiom \\theaxiom."
15241 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150\r
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123\r
15245 msgid "Axiom*"
15246 msgstr "Axiom*"
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153\r
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126\r
15250 msgid "Axiom."
15251 msgstr "Axiom."
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170\r
15254 msgid "Condition \\thecondition."
15255 msgstr "Villkor \\thecondition."
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185\r
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157\r
15259 msgid "Condition*"
15260 msgstr "Villkor*"
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188\r
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160\r
15264 msgid "Condition."
15265 msgstr "Villkor."
15266
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220\r
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191\r
15269 msgid "Note*"
15270 msgstr "Not*"
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223\r
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194\r
15274 msgid "Note."
15275 msgstr "Not."
15276
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240\r
15278 msgid "Notation \\thenotation."
15279 msgstr "Notation \\thenotation."
15280
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255\r
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225\r
15283 msgid "Notation*"
15284 msgstr "Notation*"
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258\r
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228\r
15288 msgid "Notation."
15289 msgstr "Notation."
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275\r
15292 msgid "Summary \\thesummary."
15293 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290\r
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259\r
15297 msgid "Summary*"
15298 msgstr "Sammanfattning*"
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293\r
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262\r
15302 msgid "Summary."
15303 msgstr "Sammanfattning."
15304
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310\r
15306 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15307 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325\r
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293\r
15311 msgid "Acknowledgement*"
15312 msgstr "Tacksägelse*"
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345\r
15315 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15316 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360\r
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327\r
15320 msgid "Conclusion*"
15321 msgstr "Slutsats*"
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363\r
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330\r
15325 msgid "Conclusion."
15326 msgstr "Slutsats."
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377\r
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386\r
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389\r
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404\r
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407\r
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344\r
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354\r
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357\r
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371\r
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374\r
15338 msgid "Assumption"
15339 msgstr "Antagande"
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380\r
15342 msgid "Assumption \\theassumption."
15343 msgstr "Antagande \\theassumption."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395\r
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362\r
15347 msgid "Assumption*"
15348 msgstr "Antagande*"
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398\r
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365\r
15352 msgid "Assumption."
15353 msgstr "Antagande."
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429\r
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395\r
15357 msgid "Question*"
15358 msgstr "Fråga*"
15359
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432\r
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398\r
15362 msgid "Question."
15363 msgstr "Fråga."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2\r
15366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15367 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9\r
15370 msgid ""
15371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15374 "in both numbered and non-numbered forms."
15375 msgstr ""
15376 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15377 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15378 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15379 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15380
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10\r
15382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9\r
15383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7\r
15384 #: lib/layouts/theorems-std.module:8\r
15385 msgid "theorems"
15386 msgstr "teorem"
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40\r
15389 msgid "Criterion \\thetheorem."
15390 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74\r
15393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15394 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109\r
15397 msgid "Axiom \\thetheorem."
15398 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143\r
15401 msgid "Condition \\thetheorem."
15402 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177\r
15405 msgid "Note \\thetheorem."
15406 msgstr "Not \\thetheorem."
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211\r
15409 msgid "Notation \\thetheorem."
15410 msgstr "Notation \\thetheorem."
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245\r
15413 msgid "Summary \\thetheorem."
15414 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279\r
15417 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15418 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313\r
15421 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15422 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348\r
15425 msgid "Assumption \\thetheorem."
15426 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382\r
15429 msgid "Question \\thetheorem."
15430 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2\r
15433 msgid "Theorems (AMS)"
15434 msgstr "Teorem (AMS)"
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8\r
15437 msgid ""
15438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15442 msgstr ""
15443 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15444 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15445 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15446 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2\r
15449 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15450 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10\r
15453 msgid ""
15454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15455 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15458 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15459 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15460 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15461 msgstr ""
15462 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15463 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15464 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15465 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15466 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15467 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15468 "respektive."
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2\r
15471 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15472 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9\r
15475 msgid ""
15476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15480 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15481 msgstr ""
15482 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15483 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15484 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15485 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15486 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2\r
15489 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15490 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7\r
15493 msgid ""
15494 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15495 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15496 "chapter environment."
15497 msgstr ""
15498 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15499 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15500 "förser en kapitelmiljö."
15501
15502 #: lib/layouts/theorems-named.module:3\r
15503 msgid "Named Theorems"
15504 msgstr "Namngivna teorem"
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-named.module:7\r
15507 msgid ""
15508 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15509 "'Additional Theorem Text' argument."
15510 msgstr ""
15511 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15512 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15513
15514 #: lib/layouts/theorems-named.module:55\r
15515 msgid "Named Theorem"
15516 msgstr "Namngiven teorem"
15517
15518 #: lib/layouts/theorems-named.module:58\r
15519 msgid "Named Theorem."
15520 msgstr "Namngiven teorem."
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2\r
15523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15524 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9\r
15527 msgid ""
15528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15533 msgstr ""
15534 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15535 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15536 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15537 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15538 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2\r
15541 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15542 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6\r
15545 msgid ""
15546 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15547 "section start)."
15548 msgstr ""
15549 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15550 "varje avsnittsstart)."
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2\r
15553 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15554 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6\r
15557 msgid ""
15558 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15559 "using the extended AMS machinery."
15560 msgstr ""
15561 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15562 "AMS-maskineriet."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-std.module:2\r
15565 msgid "Theorems"
15566 msgstr "Teorem"
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-std.module:7\r
15569 msgid ""
15570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15573 msgstr ""
15574 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15575 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15576 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15577
15578 #: lib/layouts/todonotes.module:2\r
15579 msgid "TODO Notes"
15580 msgstr "Att göra-noter"
15581
15582 #: lib/layouts/todonotes.module:7\r
15583 msgid ""
15584 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15585 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15586 "provides a paragraph style."
15587 msgstr ""
15588 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15589 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15590 "göra' förser modulen en styckestil."
15591
15592 #: lib/layouts/todonotes.module:13\r lib/layouts/todonotes.module:116\r
15593 msgid "TODO"
15594 msgstr "Att göra"
15595
15596 #: lib/layouts/todonotes.module:19\r
15597 msgid "List of TODOs"
15598 msgstr "Lista över att göra"
15599
15600 #: lib/layouts/todonotes.module:33\r
15601 msgid "[List of TODOs]"
15602 msgstr "[Lista över att göra]"
15603
15604 #: lib/layouts/todonotes.module:44\r
15605 msgid "List of TODOs Heading|s"
15606 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15607
15608 #: lib/layouts/todonotes.module:45\r
15609 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15610 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15611
15612 #: lib/layouts/todonotes.module:55\r
15613 msgid "TODO Note (Margin)"
15614 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15615
15616 #: lib/layouts/todonotes.module:57\r
15617 msgid "TODO (Margin)"
15618 msgstr "Att göra (marginal)"
15619
15620 #: lib/layouts/todonotes.module:76\r lib/layouts/todonotes.module:88\r
15621 msgid "TODO Note Options|s"
15622 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15623
15624 #: lib/layouts/todonotes.module:77\r lib/layouts/todonotes.module:106\r
15625 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15626 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15627
15628 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r
15629 msgid "TODO Note (inline)"
15630 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15631
15632 #: lib/layouts/todonotes.module:85\r
15633 msgid "TODO (Inline)"
15634 msgstr "Att göra (På plats)"
15635
15636 #: lib/layouts/todonotes.module:98\r lib/layouts/todonotes.module:100\r
15637 msgid "Missing Figure"
15638 msgstr "Saknad figur"
15639
15640 #: lib/layouts/todonotes.module:105\r
15641 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15642 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15643
15644 #: lib/layouts/todonotes.module:120\r
15645 msgid "Todo[Inline]"
15646 msgstr "Att göra[På plats]"
15647
15648 #: lib/layouts/todonotes.module:124\r
15649 msgid "Todo[margin]"
15650 msgstr "Att göra[marginal]"
15651
15652 #: lib/layouts/todonotes.module:128\r
15653 msgid "MissingFigure"
15654 msgstr "Saknad figur"
15655
15656 #: lib/layouts/varwidth.module:2\r
15657 msgid "Variable-width Minipages"
15658 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15659
15660 #: lib/layouts/varwidth.module:11\r
15661 msgid ""
15662 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15663 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15664 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15665 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15666 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15667 msgstr ""
15668 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15669 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15670 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15671 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15672 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15673
15674 #: lib/layouts/varwidth.module:17\r
15675 msgid "Minipage (Var. Width)"
15676 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15677
15678 #: lib/layouts/varwidth.module:19\r
15679 msgid "Minipage (var.)"
15680 msgstr "Minisida (var.)"
15681
15682 #: lib/layouts/varwidth.module:31\r
15683 msgid "Vert. Adjustment"
15684 msgstr "Vert. justering"
15685
15686 #: lib/layouts/varwidth.module:32\r
15687 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15688 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15689
15690 #: lib/layouts/varwidth.module:35\r
15691 msgid "Max. Width"
15692 msgstr "Max. bredd"
15693
15694 #: lib/layouts/varwidth.module:36\r
15695 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15696 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15697
15698 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15699 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15700 msgid "Ignore"
15701 msgstr "Ignorera"
15702
15703 #: lib/languages:106\r
15704 msgid "Afrikaans"
15705 msgstr "Afrikaans"
15706
15707 #: lib/languages:114\r
15708 msgid "Albanian"
15709 msgstr "Albanska"
15710
15711 #: lib/languages:123\r
15712 msgid "English (USA)"
15713 msgstr "Engelska (USA)"
15714
15715 #: lib/languages:135\r
15716 msgid "Greek (ancient)"
15717 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15718
15719 #: lib/languages:152\r
15720 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15721 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15722
15723 #: lib/languages:163\r
15724 msgid "Arabic (Arabi)"
15725 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15726
15727 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15728 msgid "Armenian"
15729 msgstr "Armeniska"
15730
15731 #: lib/languages:184\r
15732 msgid "English (Australia)"
15733 msgstr "Engelska (Australia)"
15734
15735 #: lib/languages:196\r
15736 msgid "German (Austria, old spelling)"
15737 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15738
15739 #: lib/languages:208\r
15740 msgid "German (Austria)"
15741 msgstr "Tyska (Österrike)"
15742
15743 #: lib/languages:218\r
15744 msgid "Indonesian"
15745 msgstr "Indonesiska"
15746
15747 #: lib/languages:228\r
15748 msgid "Malay"
15749 msgstr "Malajiska"
15750
15751 #: lib/languages:237\r
15752 msgid "Basque"
15753 msgstr "Baskiska"
15754
15755 #: lib/languages:251\r
15756 msgid "Belarusian"
15757 msgstr "Vitryska"
15758
15759 #: lib/languages:260\r
15760 msgid "Portuguese (Brazil)"
15761 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15762
15763 #: lib/languages:270\r
15764 msgid "Breton"
15765 msgstr "Bretonska"
15766
15767 #: lib/languages:279\r
15768 msgid "English (UK)"
15769 msgstr "Engelska (UK)"
15770
15771 #: lib/languages:289\r
15772 msgid "Bulgarian"
15773 msgstr "Bulgariska"
15774
15775 #: lib/languages:300\r
15776 msgid "English (Canada)"
15777 msgstr "Engelska (Kanada)"
15778
15779 #: lib/languages:311\r
15780 msgid "French (Canada)"
15781 msgstr "Franska (Kanada)"
15782
15783 #: lib/languages:321\r
15784 msgid "Catalan"
15785 msgstr "Katalanska"
15786
15787 #: lib/languages:333\r
15788 msgid "Chinese (simplified)"
15789 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15790
15791 #: lib/languages:343\r
15792 msgid "Chinese (traditional)"
15793 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15794
15795 #: lib/languages:353\r
15796 msgid "Coptic"
15797 msgstr "Koptiska"
15798
15799 #: lib/languages:360\r
15800 msgid "Croatian"
15801 msgstr "Kroatiska"
15802
15803 #: lib/languages:369\r
15804 msgid "Czech"
15805 msgstr "Tjeckiska"
15806
15807 #: lib/languages:379\r
15808 msgid "Danish"
15809 msgstr "Danska"
15810
15811 #: lib/languages:390\r
15812 msgid "Divehi (Maldivian)"
15813 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15814
15815 #: lib/languages:397\r
15816 msgid "Dutch"
15817 msgstr "Nederländska"
15818
15819 #: lib/languages:408\r
15820 msgid "English"
15821 msgstr "Engelska"
15822
15823 #: lib/languages:420\r
15824 msgid "Esperanto"
15825 msgstr "Esperanto"
15826
15827 #: lib/languages:429\r
15828 msgid "Estonian"
15829 msgstr "Estniska"
15830
15831 #: lib/languages:443\r
15832 msgid "Farsi"
15833 msgstr "Persiska"
15834
15835 #: lib/languages:457\r
15836 msgid "Finnish"
15837 msgstr "Finska"
15838
15839 #: lib/languages:468\r
15840 msgid "French"
15841 msgstr "Franska"
15842
15843 #: lib/languages:484\r
15844 msgid "Galician"
15845 msgstr "Galiciska"
15846
15847 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15848 msgid "Georgian"
15849 msgstr "Georgiska"
15850
15851 #: lib/languages:507\r
15852 msgid "German (old spelling)"
15853 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15854
15855 #: lib/languages:518\r
15856 msgid "German"
15857 msgstr "Tyska"
15858
15859 #: lib/languages:533\r
15860 msgid "German (Switzerland)"
15861 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15862
15863 #: lib/languages:547\r
15864 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15865 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15866
15867 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594\r
15868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15869 msgid "Greek"
15870 msgstr "Grekiska"
15871
15872 #: lib/languages:570\r
15873 msgid "Greek (polytonic)"
15874 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15875
15876 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15877 msgid "Hebrew"
15878 msgstr "Hebreiska"
15879
15880 #: lib/languages:598\r
15881 msgid "Hindi"
15882 msgstr "Hindi"
15883
15884 #: lib/languages:616\r
15885 msgid "Icelandic"
15886 msgstr "Isländska"
15887
15888 #: lib/languages:627\r
15889 msgid "Interlingua"
15890 msgstr "Interlingua"
15891
15892 #: lib/languages:636\r
15893 msgid "Irish"
15894 msgstr "Irländska"
15895
15896 #: lib/languages:645\r
15897 msgid "Italian"
15898 msgstr "Italienska"
15899
15900 #: lib/languages:660\r
15901 msgid "Japanese"
15902 msgstr "Japanska"
15903
15904 #: lib/languages:673\r
15905 msgid "Japanese (CJK)"
15906 msgstr "Japanska (CJK)"
15907
15908 #: lib/languages:682\r
15909 msgid "Kazakh"
15910 msgstr "Kazakiska"
15911
15912 #: lib/languages:692\r
15913 msgid "Korean"
15914 msgstr "Koreanska"
15915
15916 #: lib/languages:701\r
15917 msgid "Kurmanji"
15918 msgstr "Kurmanji"
15919
15920 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15921 msgid "Lao"
15922 msgstr "Laotiska"
15923
15924 #: lib/languages:729\r
15925 msgid "Latvian"
15926 msgstr "Lettiska"
15927
15928 #: lib/languages:742\r
15929 msgid "Lithuanian"
15930 msgstr "Litauiska"
15931
15932 #: lib/languages:753\r
15933 msgid "Lower Sorbian"
15934 msgstr "Lågsorbiska"
15935
15936 #: lib/languages:762\r
15937 msgid "Hungarian"
15938 msgstr "Ungerska"
15939
15940 #: lib/languages:773\r
15941 msgid "Marathi"
15942 msgstr "Marathi"
15943
15944 #: lib/languages:783\r
15945 msgid "Mongolian"
15946 msgstr "Mongoliska"
15947
15948 #: lib/languages:792\r
15949 msgid "English (New Zealand)"
15950 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
15951
15952 #: lib/languages:802\r
15953 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15954 msgstr "Norska (Bokmål)"
15955
15956 #: lib/languages:812\r
15957 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15958 msgstr "Norska (Nynorsk)"
15959
15960 #: lib/languages:823\r
15961 msgid "Occitan"
15962 msgstr "Occitanska"
15963
15964 #: lib/languages:841\r
15965 msgid "Polish"
15966 msgstr "Polska"
15967
15968 #: lib/languages:852\r
15969 msgid "Portuguese"
15970 msgstr "Portugisiska"
15971
15972 #: lib/languages:862\r
15973 msgid "Romanian"
15974 msgstr "Rumänska"
15975
15976 #: lib/languages:872\r
15977 msgid "Russian"
15978 msgstr "Ryska"
15979
15980 #: lib/languages:883\r
15981 msgid "North Sami"
15982 msgstr "Nordsamiska"
15983
15984 #: lib/languages:892\r
15985 msgid "Sanskrit"
15986 msgstr "Sanskrit"
15987
15988 #: lib/languages:899\r
15989 msgid "Scottish"
15990 msgstr "Skotska"
15991
15992 #: lib/languages:908\r
15993 msgid "Serbian"
15994 msgstr "Serbiska"
15995
15996 #: lib/languages:920\r
15997 msgid "Serbian (Latin)"
15998 msgstr "Serbiska (Latin)"
15999
16000 #: lib/languages:930\r
16001 msgid "Slovak"
16002 msgstr "Slovakiska"
16003
16004 #: lib/languages:940\r
16005 msgid "Slovene"
16006 msgstr "Slovenska"
16007
16008 #: lib/languages:949\r
16009 msgid "Spanish"
16010 msgstr "Spanska"
16011
16012 #: lib/languages:963\r
16013 msgid "Spanish (Mexico)"
16014 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16015
16016 #: lib/languages:975\r
16017 msgid "Swedish"
16018 msgstr "Svenska"
16019
16020 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16021 msgid "Tamil"
16022 msgstr "Tamil"
16023
16024 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16025 msgid "Telugu"
16026 msgstr "Telugu"
16027
16028 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16029 msgid "Thai"
16030 msgstr "Thailändska"
16031
16032 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16033 msgid "Tibetan"
16034 msgstr "Tibetanska"
16035
16036 #: lib/languages:1031\r
16037 msgid "Turkish"
16038 msgstr "Turkiska"
16039
16040 #: lib/languages:1046\r
16041 msgid "Turkmen"
16042 msgstr "Turkmeniska"
16043
16044 #: lib/languages:1056\r
16045 msgid "Ukrainian"
16046 msgstr "Ukrainska"
16047
16048 #: lib/languages:1067\r
16049 msgid "Upper Sorbian"
16050 msgstr "Högsorbiska"
16051
16052 #: lib/languages:1088\r
16053 msgid "Vietnamese"
16054 msgstr "Vietnamesiska"
16055
16056 #: lib/languages:1099\r
16057 msgid "Welsh"
16058 msgstr "Kymriska"
16059
16060 #: lib/latexfonts:82\r
16061 msgid "AE (Almost European)"
16062 msgstr "AE (Almost European)"
16063
16064 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98\r
16065 msgid "Bera Serif"
16066 msgstr "Bera Serif"
16067
16068 #: lib/latexfonts:104\r
16069 msgid "Bookman"
16070 msgstr "Bookman"
16071
16072 #: lib/latexfonts:110\r
16073 msgid "Concrete Roman"
16074 msgstr "Concrete Roman"
16075
16076 #: lib/latexfonts:116\r
16077 msgid "Zapf Chancery"
16078 msgstr "Zapf Chancery"
16079
16080 #: lib/latexfonts:122\r
16081 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16082 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16083
16084 #: lib/latexfonts:128\r
16085 msgid "Computer Modern Roman"
16086 msgstr "Computer Modern Roman"
16087
16088 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149\r
16089 msgid "URW Garamond"
16090 msgstr "URW Garamond"
16091
16092 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173\r
16093 msgid "Libertine"
16094 msgstr "Libertine"
16095
16096 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187\r
16097 msgid "Latin Modern Roman"
16098 msgstr "Latin Modern Roman"
16099
16100 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207\r
16101 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16102 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16103
16104 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227\r
16105 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16106 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16107
16108 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247\r
16109 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16110 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16111
16112 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264\r
16113 msgid "Minion Pro"
16114 msgstr "Minion Pro"
16115
16116 #: lib/latexfonts:273\r
16117 msgid "New Century Schoolbook"
16118 msgstr "New Century Schoolbook"
16119
16120 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298\r
16121 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311\r
16122 msgid "Palatino"
16123 msgstr "Palatino"
16124
16125 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333\r
16126 #: lib/latexfonts:339\r
16127 msgid "Times Roman"
16128 msgstr "Times Roman"
16129
16130 #: lib/latexfonts:345\r
16131 msgid "TeX Gyre Bonum"
16132 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16133
16134 #: lib/latexfonts:351\r
16135 msgid "TeX Gyre Chorus"
16136 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16137
16138 #: lib/latexfonts:357\r
16139 msgid "TeX Gyre Pagella"
16140 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16141
16142 #: lib/latexfonts:363\r
16143 msgid "TeX Gyre Schola"
16144 msgstr "TeX Gyre Schola"
16145
16146 #: lib/latexfonts:369\r
16147 msgid "TeX Gyre Termes"
16148 msgstr "TeX Gyre Termes"
16149
16150 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394\r
16151 #: lib/latexfonts:401\r
16152 msgid "Utopia (Fourier)"
16153 msgstr "Utopia (Fourier)"
16154
16155 #: lib/latexfonts:412\r
16156 msgid "Avant Garde"
16157 msgstr "Avant Garde"
16158
16159 #: lib/latexfonts:418\r
16160 msgid "Bera Sans"
16161 msgstr "Bera Sans"
16162
16163 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436\r
16164 msgid "Biolinum"
16165 msgstr "Biolinum"
16166
16167 #: lib/latexfonts:444\r
16168 msgid "CM Bright"
16169 msgstr "CM Bright"
16170
16171 #: lib/latexfonts:451\r
16172 msgid "Computer Modern Sans"
16173 msgstr "Computer Modern Sans"
16174
16175 #: lib/latexfonts:457\r
16176 msgid "Helvetica"
16177 msgstr "Helvetica"
16178
16179 #: lib/latexfonts:465\r
16180 msgid "Iwona"
16181 msgstr "Iwona"
16182
16183 #: lib/latexfonts:472\r
16184 msgid "Iwona (Light)"
16185 msgstr "Iwona (Light)"
16186
16187 #: lib/latexfonts:479\r
16188 msgid "Iwona (Condensed)"
16189 msgstr "Iwona (Condensed)"
16190
16191 #: lib/latexfonts:486\r
16192 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16193 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16194
16195 #: lib/latexfonts:493\r
16196 msgid "Kurier"
16197 msgstr "Kurier"
16198
16199 #: lib/latexfonts:500\r
16200 msgid "Kurier (Light)"
16201 msgstr "Kurier (Light)"
16202
16203 #: lib/latexfonts:507\r
16204 msgid "Kurier (Condensed)"
16205 msgstr "Kurier (Condensed)"
16206
16207 #: lib/latexfonts:514\r
16208 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16209 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16210
16211 #: lib/latexfonts:521\r
16212 msgid "Latin Modern Sans"
16213 msgstr "Latin Modern Sans"
16214
16215 #: lib/latexfonts:528\r
16216 msgid "TeX Gyre Adventor"
16217 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16218
16219 #: lib/latexfonts:534\r
16220 msgid "TeX Gyre Heros"
16221 msgstr "TeX Gyre Heros"
16222
16223 #: lib/latexfonts:540\r
16224 msgid "URW Classico (Optima)"
16225 msgstr "URW Classico (Optima)"
16226
16227 #: lib/latexfonts:552\r
16228 msgid "Bera Mono"
16229 msgstr "Bera Mono"
16230
16231 #: lib/latexfonts:560\r
16232 msgid "CM Typewriter Light"
16233 msgstr "CM Typewriter Light"
16234
16235 #: lib/latexfonts:567\r
16236 msgid "Computer Modern Typewriter"
16237 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16238
16239 #: lib/latexfonts:573\r
16240 msgid "Courier"
16241 msgstr "Courier"
16242
16243 #: lib/latexfonts:580\r
16244 msgid "Libertine Mono"
16245 msgstr "Libertine Mono"
16246
16247 #: lib/latexfonts:587\r
16248 msgid "Latin Modern Typewriter"
16249 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16250
16251 #: lib/latexfonts:594\r
16252 msgid "LuxiMono"
16253 msgstr "LuxiMono"
16254
16255 #: lib/latexfonts:601\r
16256 msgid "TeX Gyre Cursor"
16257 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16258
16259 #: lib/latexfonts:607\r
16260 msgid "TX Typewriter"
16261 msgstr "TX Typewriter"
16262
16263 #: lib/latexfonts:619\r
16264 msgid "Euler VM"
16265 msgstr "Euler VM"
16266
16267 #: lib/latexfonts:625\r
16268 msgid "URW Garamond (New TX)"
16269 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16270
16271 #: lib/latexfonts:633\r
16272 msgid "Iwona (Math)"
16273 msgstr "Iwona (Math)"
16274
16275 #: lib/latexfonts:646\r
16276 msgid "Kurier (Math)"
16277 msgstr "Kurier (Math)"
16278
16279 #: lib/latexfonts:659\r
16280 msgid "Libertine (New TX)"
16281 msgstr "Libertine (New TX)"
16282
16283 #: lib/latexfonts:667\r
16284 msgid "Minion Pro (New TX)"
16285 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16286
16287 #: lib/latexfonts:676\r
16288 msgid "Times Roman (New TX)"
16289 msgstr "Times Roman (New TX)"
16290
16291 #: lib/encodings:31\r
16292 msgid "Unicode (utf8)"
16293 msgstr "Unicode (utf8)"
16294
16295 #: lib/encodings:36\r
16296 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16297 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16298
16299 #: lib/encodings:40\r
16300 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16301 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16302
16303 #: lib/encodings:43\r
16304 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16305 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16306
16307 #: lib/encodings:46\r
16308 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16309 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16310
16311 #: lib/encodings:49\r
16312 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16313 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16314
16315 #: lib/encodings:52\r
16316 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16317 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16318
16319 #: lib/encodings:55\r
16320 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16321 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16322
16323 #: lib/encodings:59\r
16324 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16325 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16326
16327 #: lib/encodings:63\r
16328 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16329 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16330
16331 #: lib/encodings:66\r
16332 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16333 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16334
16335 #: lib/encodings:69\r
16336 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16337 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16338
16339 #: lib/encodings:73\r
16340 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16341 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16342
16343 #: lib/encodings:76\r
16344 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16345 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16346
16347 #: lib/encodings:79\r
16348 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16349 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16350
16351 #: lib/encodings:82\r
16352 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16353 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16354
16355 #: lib/encodings:85\r
16356 msgid "DOS (CP 437)"
16357 msgstr "DOS (CP 437)"
16358
16359 #: lib/encodings:89\r
16360 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16361 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16362
16363 #: lib/encodings:92\r
16364 msgid "Western European (CP 850)"
16365 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16366
16367 #: lib/encodings:95\r
16368 msgid "Central European (CP 852)"
16369 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16370
16371 #: lib/encodings:98\r
16372 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16373 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16374
16375 #: lib/encodings:101\r
16376 msgid "Western European (CP 858)"
16377 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16378
16379 #: lib/encodings:104\r
16380 msgid "Hebrew (CP 862)"
16381 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16382
16383 #: lib/encodings:107\r
16384 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16385 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16386
16387 #: lib/encodings:110\r
16388 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16389 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16390
16391 #: lib/encodings:113\r
16392 msgid "Central European (CP 1250)"
16393 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16394
16395 #: lib/encodings:116\r
16396 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16397 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16398
16399 #: lib/encodings:120\r
16400 msgid "Western European (CP 1252)"
16401 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16402
16403 #: lib/encodings:123\r
16404 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16405 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16406
16407 #: lib/encodings:127\r
16408 msgid "Arabic (CP 1256)"
16409 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16410
16411 #: lib/encodings:130\r
16412 msgid "Baltic (CP 1257)"
16413 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16414
16415 #: lib/encodings:133\r
16416 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16417 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16418
16419 #: lib/encodings:136\r
16420 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16421 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16422
16423 #: lib/encodings:139\r
16424 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16425 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16426
16427 #: lib/encodings:142\r
16428 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16429 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16430
16431 #: lib/encodings:153\r
16432 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16433 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16434
16435 #: lib/encodings:163\r
16436 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16437 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16438
16439 #: lib/encodings:170\r
16440 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16441 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16442
16443 #: lib/encodings:174\r
16444 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16445 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16446
16447 #: lib/encodings:178\r
16448 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16449 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16450
16451 #: lib/encodings:182\r
16452 msgid "Korean (EUC-KR)"
16453 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16454
16455 #: lib/encodings:186\r
16456 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16457 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16458
16459 #: lib/encodings:190\r
16460 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16461 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16462
16463 #: lib/encodings:194\r
16464 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16465 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16466
16467 #: lib/encodings:201\r
16468 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16469 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16470
16471 #: lib/encodings:203\r
16472 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16473 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16474
16475 #: lib/encodings:205\r
16476 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16477 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16478
16479 #: lib/encodings:207\r
16480 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16481 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16482
16483 #: lib/encodings:214\r
16484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16485 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16486
16487 #: lib/encodings:219\r
16488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16489 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16490
16491 #: lib/encodings:223\r
16492 msgid "ASCII"
16493 msgstr "ASCII"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450\r
16496 msgid "Array Environment|y"
16497 msgstr "Array-miljö|y"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451\r
16500 msgid "Cases Environment|C"
16501 msgstr "Cases-miljö|C"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452\r
16504 msgid "Aligned Environment|l"
16505 msgstr "Aligned-miljö|l"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453\r
16508 msgid "AlignedAt Environment|v"
16509 msgstr "AlignedAt-miljö"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454\r
16512 msgid "Gathered Environment|h"
16513 msgstr "Gathered-miljö|h"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455\r
16516 msgid "Split Environment|S"
16517 msgstr "Split-miljö|S"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457\r
16520 msgid "Delimiters...|r"
16521 msgstr "Skiljetecken..."
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458\r
16524 msgid "Matrix...|x"
16525 msgstr "Matris..."
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459\r
16528 msgid "Macro|o"
16529 msgstr "Makro|o"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443\r
16532 msgid "AMS align Environment|a"
16533 msgstr "AMS align-miljö|a"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444\r
16536 msgid "AMS alignat Environment|t"
16537 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445\r
16540 msgid "AMS flalign Environment|f"
16541 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446\r
16544 msgid "AMS gather Environment|g"
16545 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447\r
16548 msgid "AMS multline Environment|m"
16549 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439\r
16552 msgid "Inline Formula|I"
16553 msgstr "Platsformel"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318\r
16556 msgid "Displayed Formula|D"
16557 msgstr "Visningsformel"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442\r
16560 msgid "Eqnarray Environment|E"
16561 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54\r
16564 msgid "AMS Environment|A"
16565 msgstr "AMS-miljö|A"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235\r
16568 msgid "Number Whole Formula|N"
16569 msgstr "Numrera hel formel|N"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236\r
16572 msgid "Number This Line|u"
16573 msgstr "Numrera denna rad|u"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58\r
16576 msgid "Equation Label|L"
16577 msgstr "Ekvationsetikett"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59\r
16580 msgid "Copy as Reference|R"
16581 msgstr "Kopiera som referens|r"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246\r
16584 msgid "Split Cell|C"
16585 msgstr "Dela cell|c"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63\r
16588 msgid "Insert|s"
16589 msgstr "Infoga"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65\r
16592 msgid "Add Line Above|o"
16593 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249\r
16596 msgid "Add Line Below|B"
16597 msgstr "Lägg till linje nedan"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:67\r
16600 msgid "Delete Line Above|v"
16601 msgstr "Radera linje ovan|v"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:68\r
16604 msgid "Delete Line Below|w"
16605 msgstr "Radera linje nedan"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253\r
16608 msgid "Add Line to Left"
16609 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254\r
16612 msgid "Add Line to Right"
16613 msgstr "Lägg till linje till höger"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255\r
16616 msgid "Delete Line to Left"
16617 msgstr "Radera linje till vänster"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256\r
16620 msgid "Delete Line to Right"
16621 msgstr "Radera linje till höger"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:75\r
16624 msgid "Show Math Toolbar"
16625 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:76\r
16628 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16629 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:77\r
16632 msgid "Show Table Toolbar"
16633 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:79\r
16636 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16637 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105\r
16640 msgid "Next Cross-Reference|N"
16641 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:88\r
16644 msgid "Go to Label|G"
16645 msgstr "Gå till etikett"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:90\r
16648 msgid "<Reference>|R"
16649 msgstr "<Referens>|R"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:91\r
16652 msgid "(<Reference>)|e"
16653 msgstr "(<Referens>)|e"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:92\r
16656 msgid "<Page>|P"
16657 msgstr "<Sida>"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:93\r
16660 msgid "On Page <Page>|O"
16661 msgstr "På sida <Sida>"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:94\r
16664 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16665 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:95\r
16668 msgid "Formatted Reference|t"
16669 msgstr "Formaterad referens|t"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:96\r
16672 msgid "Textual Reference|x"
16673 msgstr "Textuell referens|x"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110\r
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128\r
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148\r
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236\r
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281\r
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399\r
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476\r
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510\r
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528\r
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544\r
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565\r
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596\r
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650\r
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:536\r
16689 msgid "Settings...|S"
16690 msgstr "Inställningar..."
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:106\r
16693 msgid "Go Back|G"
16694 msgstr "Gå tillbaka|G"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496\r
16697 msgid "Copy as Reference|C"
16698 msgstr "Kopiera som referens"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:130\r
16701 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16702 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:144\r
16705 msgid "Open Inset|O"
16706 msgstr "Öppna insättning"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:145\r
16709 msgid "Close Inset|C"
16710 msgstr "Stäng insättning"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153\r
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:612\r
16714 msgid "Dissolve Inset|D"
16715 msgstr "Lös upp insättning|L"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r
16718 msgid "Show Label|L"
16719 msgstr "Visa etikett"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488\r
16722 msgid "Frameless|l"
16723 msgstr "Ramlös|l"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489\r
16726 msgid "Simple Frame|F"
16727 msgstr "Enkel ram"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:173\r
16730 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16731 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490\r
16734 msgid "Oval, Thin|a"
16735 msgstr "Oval, tunn|a"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491\r
16738 msgid "Oval, Thick|v"
16739 msgstr "Oval, tjock|v"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492\r
16742 msgid "Drop Shadow|w"
16743 msgstr "Fallskugga"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493\r
16746 msgid "Shaded Background|B"
16747 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494\r
16750 msgid "Double Frame|u"
16751 msgstr "Dubbel ram|u"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498\r
16754 msgid "LyX Note|N"
16755 msgstr "LyX-not|n"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:196\r
16758 msgid "Comment|m"
16759 msgstr "Kommentar|m"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500\r
16762 msgid "Greyed Out|G"
16763 msgstr "Nedtonad"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:199\r
16766 msgid "Open All Notes|A"
16767 msgstr "Öppna alla noter|a"
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:200\r
16770 msgid "Close All Notes|l"
16771 msgstr "Stäng alla noter|l"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510\r
16774 msgid "Phantom|P"
16775 msgstr "Fantom"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511\r
16778 msgid "Horizontal Phantom|H"
16779 msgstr "Horisontell fantom|H"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512\r
16782 msgid "Vertical Phantom|V"
16783 msgstr "Vertikal fantom|V"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419\r
16786 msgid "Interword Space|w"
16787 msgstr "Ordmellanrum"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r
16790 msgid "Protected Space|o"
16791 msgstr "Skyddat mellanrum"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:219\r
16794 msgid "Visible Space|a"
16795 msgstr "Synligt tomrum"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243\r
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:420\r
16799 msgid "Thin Space|T"
16800 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246\r
16803 msgid "Negative Thin Space|N"
16804 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249\r
16807 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16808 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:223\r
16811 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16812 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250\r
16815 msgid "Quad Space|Q"
16816 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251\r
16819 msgid "Double Quad Space|u"
16820 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:226\r
16823 msgid "Horizontal Fill|F"
16824 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:227\r
16827 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16828 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:228\r
16831 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16832 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:229\r
16835 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16836 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:230\r
16839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16840 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:231\r
16843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16844 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:232\r
16847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16848 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r
16851 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16852 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252\r
16855 msgid "Custom Length|C"
16856 msgstr "Anpassad längd"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:244\r
16859 msgid "Medium Space|M"
16860 msgstr "Medium mellanrum|M"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:245\r
16863 msgid "Thick Space|h"
16864 msgstr "Tjockt mellanrum"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:247\r
16867 msgid "Negative Medium Space|u"
16868 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:248\r
16871 msgid "Negative Thick Space|i"
16872 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:261\r
16875 msgid "DefSkip|D"
16876 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:262\r
16879 msgid "SmallSkip|S"
16880 msgstr "Litet avstånd|s"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:263\r
16883 msgid "MedSkip|M"
16884 msgstr "Medium avstånd|M"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:264\r
16887 msgid "BigSkip|B"
16888 msgstr "Stort avstånd"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:265\r
16891 msgid "VFill|F"
16892 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:266\r
16895 msgid "Custom|C"
16896 msgstr "Anpassad"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:268\r
16899 msgid "Settings...|e"
16900 msgstr "Inställningar..."
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559\r
16903 msgid "Include|c"
16904 msgstr "Inkludering"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560\r
16907 msgid "Input|p"
16908 msgstr "Inmatning"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561\r
16911 msgid "Verbatim|V"
16912 msgstr "Verbatim|V"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562\r
16915 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16916 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563\r
16919 msgid "Listing|L"
16920 msgstr "Listning|L"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567\r
16923 msgid "Edit Included File...|E"
16924 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431\r
16927 msgid "New Page|N"
16928 msgstr "Ny sida|N"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432\r
16931 msgid "Page Break|a"
16932 msgstr "Sidbrytning"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433\r
16935 msgid "Clear Page|C"
16936 msgstr "Blank sida"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434\r
16939 msgid "Clear Double Page|D"
16940 msgstr "Blank dubbelsida|d"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428\r
16943 msgid "Ragged Line Break|R"
16944 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429\r
16947 msgid "Justified Line Break|J"
16948 msgstr "Justerad radbrytning|J"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r
16951 msgid "Plain Separator|P"
16952 msgstr "Vanlig avskiljare"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r
16955 msgid "Paragraph Break|B"
16956 msgstr "Styckebrytning|b"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104\r
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1362
16960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16961 msgid "Cut"
16962 msgstr "Klipp"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105\r
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1367
16966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16967 msgid "Copy"
16968 msgstr "Kopiera"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106\r
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1308
16972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16973 msgid "Paste"
16974 msgstr "Klistra"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107\r
16977 msgid "Paste Recent|e"
16978 msgstr "Klistra senaste|e"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:323\r
16981 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16982 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558\r
16985 msgid "Forward Search|F"
16986 msgstr "Framåtsökning|F"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116\r
16989 msgid "Move Paragraph Up|o"
16990 msgstr "Flytta stycke upp"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117\r
16993 msgid "Move Paragraph Down|v"
16994 msgstr "Flytta stycke ned"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:331\r
16997 msgid "Promote Section|r"
16998 msgstr "Höj avsnitt"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:332\r
17001 msgid "Demote Section|m"
17002 msgstr "Sänk avsnitt"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:333\r
17005 msgid "Move Section Down|D"
17006 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632\r
17009 msgid "Move Section Up|U"
17010 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371\r
17013 msgid "Insert Regular Expression"
17014 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621\r
17017 msgid "Accept Change|c"
17018 msgstr "Godta ändring"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:339\r
17021 msgid "Reject Change|j"
17022 msgstr "Avvisa ändring"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:341\r
17025 msgid "Apply Last Text Style|A"
17026 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r
17029 msgid "Text Style|x"
17030 msgstr "Textstil|x"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121\r
17033 msgid "Paragraph Settings...|P"
17034 msgstr "Styckeinställningar..."
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:346\r
17037 msgid "Fullscreen Mode"
17038 msgstr "Helskärmsläge"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:347\r
17041 msgid "Close Current View"
17042 msgstr "Stäng aktuell vy"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:355\r
17045 msgid "Anything|A"
17046 msgstr "Vad som helst|a"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:356\r
17049 msgid "Anything Non-Empty|o"
17050 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:357\r
17053 msgid "Any Word|W"
17054 msgstr "Vilket ord som helst"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:358\r
17057 msgid "Any Number|N"
17058 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r
17061 msgid "User Defined|U"
17062 msgstr "Användardefinierat"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260\r
17065 msgid "Append Argument"
17066 msgstr "Tillfoga argument"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261\r
17069 msgid "Remove Last Argument"
17070 msgstr "Ta bort sista argument"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:371\r
17073 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17074 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:372\r
17077 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17078 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265\r
17081 msgid "Insert Optional Argument"
17082 msgstr "Infoga valfritt argument"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266\r
17085 msgid "Remove Optional Argument"
17086 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268\r
17089 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17090 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269\r
17093 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17094 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270\r
17097 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17098 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:387\r
17101 msgid "Reload|R"
17102 msgstr "Ladda om"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401\r
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:520\r
17106 msgid "Edit Externally...|x"
17107 msgstr "Redigera externt...|x"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215\r
17110 msgid "Top|T"
17111 msgstr "Topp|T"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217\r
17114 msgid "Bottom|B"
17115 msgstr "Botten|B"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211\r
17118 msgid "Left|L"
17119 msgstr "Vänster"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213\r
17122 msgid "Right|R"
17123 msgstr "Höger|r"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:416\r
17126 msgid "Left|f"
17127 msgstr "Vänster"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212\r
17130 msgid "Center|C"
17131 msgstr "Centrerad|C"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:418\r
17134 msgid "Right|h"
17135 msgstr "Höger|H"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:419\r
17138 msgid "Decimal"
17139 msgstr "Decimal"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r
17142 msgid "Multicolumn|u"
17143 msgstr "Multispalt|u"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r
17146 msgid "Multirow|w"
17147 msgstr "Multirad"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:430\r
17150 msgid "Append Row|A"
17151 msgstr "Tillfoga rad|a"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220\r
17154 msgid "Delete Row|D"
17155 msgstr "Radera rad|d"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221\r
17158 msgid "Copy Row|o"
17159 msgstr "Kopiera rad|o"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222\r
17162 msgid "Move Row Up"
17163 msgstr "Flytta rad upp"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223\r
17166 msgid "Move Row Down"
17167 msgstr "Flytta rad ned"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:436\r
17170 msgid "Append Column|p"
17171 msgstr "Tillfoga spalt"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227\r
17174 msgid "Delete Column|e"
17175 msgstr "Radera spalt|e"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:438\r
17178 msgid "Copy Column|y"
17179 msgstr "Kopiera spalt"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229\r
17182 msgid "Move Column Right|v"
17183 msgstr "Flytta spalt till höger"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230\r
17186 msgid "Move Column Left"
17187 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194\r
17190 msgid "Multi-page Table|g"
17191 msgstr "Flersidig tabell|g"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:445\r
17194 msgid "Formal Style|m"
17195 msgstr "Formell stil|m"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r
17198 msgid "Borders|d"
17199 msgstr "Kanter"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r
17202 msgid "Alignment|i"
17203 msgstr "Justering|i"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r
17206 msgid "Columns/Rows|C"
17207 msgstr "Spalter/Rader"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30\r
17210 msgid "File|F"
17211 msgstr "Arkiv|r"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r
17214 msgid "Path|P"
17215 msgstr "Sökväg"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:461\r
17218 msgid "Class|C"
17219 msgstr "Klass"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:463\r
17222 msgid "File Revision|R"
17223 msgstr "Filrevidering|r"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:464\r
17226 msgid "Tree Revision|T"
17227 msgstr "Trädrevidering|T"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:465\r
17230 msgid "Revision Author|A"
17231 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:466\r
17234 msgid "Revision Date|D"
17235 msgstr "Revideringsdatum|d"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r
17238 msgid "Revision Time|i"
17239 msgstr "Revideringstid|i"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:469\r
17242 msgid "LyX Version|X"
17243 msgstr "LyX-version|x"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:473\r
17246 msgid "Document Info|D"
17247 msgstr "Dokumentinfo|D"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r
17250 msgid "Copy Text|o"
17251 msgstr "Kopiera text|o"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507\r
17254 msgid "Activate Branch|A"
17255 msgstr "Aktivera gren|A"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508\r
17258 msgid "Deactivate Branch|e"
17259 msgstr "Inaktivera gren|e"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:486\r
17262 msgid "Activate Branch in Master|M"
17263 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:487\r
17266 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17267 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:488\r
17270 msgid "Add Unknown Branch|w"
17271 msgstr "Lägg till okänd gren"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:497\r
17274 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17275 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:591\r
17278 msgid "All Indexes|A"
17279 msgstr "Alla index|A"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:594\r
17282 msgid "Subindex|b"
17283 msgstr "Underindex"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543\r
17286 msgid "Reject Change|R"
17287 msgstr "Avvisa ändring|r"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:630\r
17290 msgid "Promote Section|P"
17291 msgstr "Höj avsnitt"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:631\r
17294 msgid "Demote Section|D"
17295 msgstr "Sänk avsnitt"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:633\r
17298 msgid "Move Section Down|w"
17299 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:635\r
17302 msgid "Select Section|S"
17303 msgstr "Välj avsnitt|s"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:643\r
17306 msgid "Wrap by Preview|y"
17307 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:31\r
17310 msgid "Edit|E"
17311 msgstr "Redigera|e"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:32\r
17314 msgid "View|V"
17315 msgstr "Visa|V"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:33\r
17318 msgid "Insert|I"
17319 msgstr "Infoga|I"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:34\r
17322 msgid "Navigate|N"
17323 msgstr "Navigera|N"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:35\r
17326 msgid "Document|D"
17327 msgstr "Dokument|D"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:36\r
17330 msgid "Tools|T"
17331 msgstr "Verktyg|t"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:37\r
17334 msgid "Help|H"
17335 msgstr "Hjälp|H"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:45\r
17338 msgid "New|N"
17339 msgstr "Ny|N"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:46\r
17342 msgid "New from Template...|m"
17343 msgstr "Ny från mall...|m"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:47\r
17346 msgid "Open...|O"
17347 msgstr "Öppna..."
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:48\r
17350 msgid "Open Recent|t"
17351 msgstr "Öppna senaste|t"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:50\r
17354 msgid "Close|C"
17355 msgstr "Stäng"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:51\r
17358 msgid "Close All"
17359 msgstr "Stäng alla"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52\r
17362 msgid "Save|S"
17363 msgstr "Spara|S"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53\r
17366 msgid "Save As...|A"
17367 msgstr "Spara som...|a"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:54\r
17370 msgid "Save All|l"
17371 msgstr "Spara alla|l"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:55\r
17374 msgid "Revert to Saved|R"
17375 msgstr "Återgå till sparad|r"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:56\r
17378 msgid "Version Control|V"
17379 msgstr "Versionshantering|V"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:58\r
17382 msgid "Import|I"
17383 msgstr "Importera|I"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:59\r
17386 msgid "Export|E"
17387 msgstr "Exportera|E"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:60\r
17390 msgid "Fax...|F"
17391 msgstr "Fax...|F"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:62\r
17394 msgid "New Window|W"
17395 msgstr "Nytt fönster"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:63\r
17398 msgid "Close Window|d"
17399 msgstr "Stäng fönster"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:65\r
17402 msgid "Exit|x"
17403 msgstr "Avsluta"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:73\r
17406 msgid "Register...|R"
17407 msgstr "Registrera...|R"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:74\r
17410 msgid "Check In Changes...|I"
17411 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:75\r
17414 msgid "Check Out for Edit|O"
17415 msgstr "Hämta ut för redigering"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:76\r
17418 msgid "Copy|p"
17419 msgstr "Kopiera|p"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:77\r
17422 msgid "Rename|R"
17423 msgstr "Byt namn"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:78\r
17426 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17427 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:79\r
17430 msgid "Revert to Repository Version|v"
17431 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:80\r
17434 msgid "Undo Last Check In|U"
17435 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:81\r
17438 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17439 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:82\r
17442 msgid "Show History...|H"
17443 msgstr "Visa historia...|h"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:83\r
17446 msgid "Use Locking Property|L"
17447 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:91\r
17450 msgid "Export As...|s"
17451 msgstr "Exportera som...|s"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:93\r
17454 msgid "More Formats & Options...|r"
17455 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:101\r
17458 msgid "Undo|U"
17459 msgstr "Ångra"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:102\r
17462 msgid "Redo|R"
17463 msgstr "Gör om|r"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:108\r
17466 msgid "Paste Special"
17467 msgstr "Klistra speciell"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:110\r
17470 msgid "Select Whole Inset"
17471 msgstr "Välj hel insättning"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:111\r
17474 msgid "Select All"
17475 msgstr "Välj alla"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:113\r
17478 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17479 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:114\r
17482 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17483 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:119\r
17486 msgid "Text Style|S"
17487 msgstr "Textstil|s"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:124\r
17490 msgid "Table|T"
17491 msgstr "Tabell|T"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603\r
17494 msgid "Math|M"
17495 msgstr "Matematik|M"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:126\r
17498 msgid "Rows & Columns|C"
17499 msgstr "Rader & spalter"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:133\r
17502 msgid "Increase List Depth|I"
17503 msgstr "Öka listdjup|i"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:134\r
17506 msgid "Decrease List Depth|D"
17507 msgstr "Minska listdjup|d"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:136\r
17510 msgid "Dissolve Inset"
17511 msgstr "Lös upp insättning"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:137\r
17514 msgid "TeX Code Settings...|C"
17515 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:139\r
17518 msgid "Float Settings...|a"
17519 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:140\r
17522 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17523 msgstr "Textsvepinställningar..."
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:141\r
17526 msgid "Note Settings...|N"
17527 msgstr "Notinställningar...|n"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:142\r
17530 msgid "Phantom Settings...|h"
17531 msgstr "Fantominställningar..."
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:143\r
17534 msgid "Branch Settings...|B"
17535 msgstr "Greninställningar..."
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:144\r
17538 msgid "Box Settings...|x"
17539 msgstr "Rutinställningar..."
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:145\r
17542 msgid "Index Entry Settings...|y"
17543 msgstr "Indexpostinställningar..."
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:146\r
17546 msgid "Index Settings...|x"
17547 msgstr "Indexinställningar...|x"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:147\r
17550 msgid "Info Settings...|n"
17551 msgstr "Infoinställningar...|n"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:148\r
17554 msgid "Listings Settings...|g"
17555 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:152\r
17558 msgid "Table Settings...|a"
17559 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:156\r
17562 msgid "Paste from HTML|H"
17563 msgstr "Klistra från HTML|H"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:157\r
17566 msgid "Paste from LaTeX|L"
17567 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:158\r
17570 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17571 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:159\r
17574 msgid "Paste as PDF"
17575 msgstr "Klistra som PDF"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:160\r
17578 msgid "Paste as PNG"
17579 msgstr "Klistra som PNG"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:161\r
17582 msgid "Paste as JPEG"
17583 msgstr "Klistra som JPEG"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:162\r
17586 msgid "Paste as EMF"
17587 msgstr "Klistra som EMF"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:164\r
17590 msgid "Plain Text|T"
17591 msgstr "Vanlig text|t"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:165\r
17594 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17595 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:167\r
17598 msgid "Selection|S"
17599 msgstr "Urval"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:168\r
17602 msgid "Selection, Join Lines|i"
17603 msgstr "Urval, anknyt rader"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:181\r
17606 msgid "Dissolve Text Style"
17607 msgstr "Lös upp textstil"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:185\r
17610 msgid "Customized...|C"
17611 msgstr "Anpassad..."
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:187\r
17614 msgid "Capitalize|a"
17615 msgstr "Kapitalisera|a"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:188\r
17618 msgid "Uppercase|U"
17619 msgstr "Versaler"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:189\r
17622 msgid "Lowercase|L"
17623 msgstr "Gemener"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:195\r
17626 msgid "Formal Style|F"
17627 msgstr "Formell stil|F"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:197\r
17630 msgid "Multicolumn|M"
17631 msgstr "Multispalt|M"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:198\r
17634 msgid "Multirow|u"
17635 msgstr "Multirad|u"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:200\r
17638 msgid "Top Line|T"
17639 msgstr "Topplinje|T"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:201\r
17642 msgid "Bottom Line|B"
17643 msgstr "Bottenlinje|B"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:202\r
17646 msgid "Left Line|L"
17647 msgstr "Vänster linje|l"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:203\r
17650 msgid "Right Line|R"
17651 msgstr "Höger linje|r"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:205\r
17654 msgid "Top|p"
17655 msgstr "Topp|p"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:206\r
17658 msgid "Middle|i"
17659 msgstr "Mitten|i"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:207\r
17662 msgid "Bottom|o"
17663 msgstr "Botten|o"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:216\r
17666 msgid "Middle|M"
17667 msgstr "Mitten|M"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:219\r
17670 msgid "Add Row|A"
17671 msgstr "Lägg till rad|a"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:226\r
17674 msgid "Add Column|u"
17675 msgstr "Lägg till spalt"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:228\r
17678 msgid "Copy Column|p"
17679 msgstr "Kopiera spalt|p"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:237\r
17682 msgid "Change Limits Type|L"
17683 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:238\r
17686 msgid "Macro Definition"
17687 msgstr "Makrodefinition"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:240\r
17690 msgid "Change Formula Type|F"
17691 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:242\r
17694 msgid "Text Style|T"
17695 msgstr "Textstil|T"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:244\r
17698 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17699 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:248\r
17702 msgid "Add Line Above|A"
17703 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:250\r
17706 msgid "Delete Line Above|D"
17707 msgstr "Radera linje ovan|d"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:251\r
17710 msgid "Delete Line Below|e"
17711 msgstr "Radera linje nedan|e"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:263\r
17714 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17715 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:264\r
17718 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17719 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:274\r
17722 msgid "Default|t"
17723 msgstr "Standard|t"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:275\r
17726 msgid "Display|D"
17727 msgstr "Visning"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:276\r
17730 msgid "Inline|I"
17731 msgstr "På plats"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:280\r
17734 msgid "Math Normal Font|N"
17735 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:282\r
17738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17739 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:283\r
17742 msgid "Math Formal Script Family|o"
17743 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:284\r
17746 msgid "Math Fraktur Family|F"
17747 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:285\r
17750 msgid "Math Roman Family|R"
17751 msgstr "Matematik familj antikva"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:286\r
17754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17755 msgstr "Matematik familj linjär"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:288\r
17758 msgid "Math Bold Series|B"
17759 msgstr "Matematik serie fet"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:290\r
17762 msgid "Text Normal Font|T"
17763 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:292\r
17766 msgid "Text Roman Family"
17767 msgstr "Text familj antikva"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:293\r
17770 msgid "Text Sans Serif Family"
17771 msgstr "Text familj linjär"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:294\r
17774 msgid "Text Typewriter Family"
17775 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:296\r
17778 msgid "Text Bold Series"
17779 msgstr "Text serie fet"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:297\r
17782 msgid "Text Medium Series"
17783 msgstr "Text serie medium"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:299\r
17786 msgid "Text Italic Shape"
17787 msgstr "Text form kursiv"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:300\r
17790 msgid "Text Small Caps Shape"
17791 msgstr "Text form kapitäler"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:301\r
17794 msgid "Text Slanted Shape"
17795 msgstr "Text form lutande"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:302\r
17798 msgid "Text Upright Shape"
17799 msgstr "Text form upprätt"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:306\r
17802 msgid "Octave|O"
17803 msgstr "Oktav|O"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:307\r
17806 msgid "Maxima|M"
17807 msgstr "Maxima|M"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:308\r
17810 msgid "Mathematica|a"
17811 msgstr "Mathematica|a"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:310\r
17814 msgid "Maple, Simplify|S"
17815 msgstr "Maple, simplify|s"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:311\r
17818 msgid "Maple, Factor|F"
17819 msgstr "Maple, factor|f"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:312\r
17822 msgid "Maple, Evalm|E"
17823 msgstr "Maple, evalm|e"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:313\r
17826 msgid "Maple, Evalf|v"
17827 msgstr "Maple, evalf|v"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:332\r
17830 msgid "Open All Insets|O"
17831 msgstr "Öppna alla insättningar"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:333\r
17834 msgid "Close All Insets|C"
17835 msgstr "Stäng alla insättningar"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:335\r
17838 msgid "Unfold Math Macro|n"
17839 msgstr "Öppna matematikmakro"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:336\r
17842 msgid "Fold Math Macro|d"
17843 msgstr "Stäng matematikmakro"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:338\r
17846 msgid "Outline Pane|u"
17847 msgstr "Dispositionsruta|o"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:339\r
17850 msgid "Source Pane|S"
17851 msgstr "Källruta"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:340\r
17854 msgid "Messages Pane|g"
17855 msgstr "Meddelanderuta"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:341\r
17858 msgid "Toolbars|b"
17859 msgstr "Verktygsrader"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:343\r
17862 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17863 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:344\r
17866 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17867 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:345\r
17870 msgid "Close Current View|w"
17871 msgstr "Stäng aktuell vy"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:346\r
17874 msgid "Fullscreen|l"
17875 msgstr "Helskärm|l"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:361\r
17878 msgid "Math|h"
17879 msgstr "Matematik"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:362\r
17882 msgid "Special Character|p"
17883 msgstr "Specialtecken|p"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:363\r
17886 msgid "Formatting|o"
17887 msgstr "Formatering|o"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:364\r
17890 msgid "List / TOC|i"
17891 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:365\r
17894 msgid "Float|a"
17895 msgstr "Flotte"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:366\r
17898 msgid "Note|N"
17899 msgstr "Not|N"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:367\r
17902 msgid "Branch|B"
17903 msgstr "Gren"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:368\r
17906 msgid "Custom Insets"
17907 msgstr "Anpassade insättningar"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:369\r
17910 msgid "File|e"
17911 msgstr "Fil"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:370\r
17914 msgid "Box[[Menu]]|x"
17915 msgstr "Ruta"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:373\r
17918 msgid "Citation...|C"
17919 msgstr "Citat...|C"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:374\r
17922 msgid "Cross-Reference...|R"
17923 msgstr "Korsreferens...|r"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:375\r
17926 msgid "Label...|L"
17927 msgstr "Etikett..."
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:378\r
17930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17931 msgstr "Nomenklaturpost..."
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:380\r
17934 msgid "Table...|T"
17935 msgstr "Tabell...|T"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:381\r
17938 msgid "Graphics...|G"
17939 msgstr "Grafik...|G"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:382\r
17942 msgid "URL|U"
17943 msgstr "URL|U"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:383\r
17946 msgid "Hyperlink...|k"
17947 msgstr "Hyperlänk...|k"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:384\r
17950 msgid "Footnote|F"
17951 msgstr "Fotnot|F"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:385\r
17954 msgid "Marginal Note|M"
17955 msgstr "Marginalnot|M"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
17958 msgid "TeX Code"
17959 msgstr "TeX-kod"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:388\r
17962 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17963 msgstr "Programlistning"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:390\r
17966 msgid "Preview|w"
17967 msgstr "Förhandsgranskning"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:394\r
17970 msgid "Symbols...|b"
17971 msgstr "Symboler...|b"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:395\r
17974 msgid "Ellipsis|i"
17975 msgstr "Ellipsis|i"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:396\r
17978 msgid "End of Sentence|E"
17979 msgstr "Meningsslut|e"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r
17982 msgid "Ordinary Quote|Q"
17983 msgstr "Dubbla citattecken"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:398\r
17986 msgid "Single Quote|S"
17987 msgstr "Enkelt citattecken"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:399\r
17990 msgid "Protected Hyphen|y"
17991 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:400\r
17994 msgid "Breakable Slash|a"
17995 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:401\r
17998 msgid "Visible Space|V"
17999 msgstr "Synligt tomrum"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:402\r
18002 msgid "Menu Separator|M"
18003 msgstr "Menyavskiljare|M"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:403\r
18006 msgid "Phonetic Symbols|P"
18007 msgstr "Fonetiska symboler"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:404\r
18010 msgid "Logos|L"
18011 msgstr "Logotyper|L"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:408\r
18014 msgid "LyX Logo|L"
18015 msgstr "LyX-logotop|L"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:409\r
18018 msgid "TeX Logo|T"
18019 msgstr "TeX-logotyp|T"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:410\r
18022 msgid "LaTeX Logo|a"
18023 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:411\r
18026 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18027 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:415\r
18030 msgid "Superscript|S"
18031 msgstr "Upphöjd"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:416\r
18034 msgid "Subscript|u"
18035 msgstr "Nedsänkt"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:418\r
18038 msgid "Protected Space|P"
18039 msgstr "Skyddat mellanrum"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:421\r
18042 msgid "Horizontal Space...|o"
18043 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:422\r
18046 msgid "Horizontal Line...|L"
18047 msgstr "Horisontell linje...|l"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:423\r
18050 msgid "Vertical Space...|V"
18051 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:424\r
18054 msgid "Phantom|m"
18055 msgstr "Fantom|m"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:426\r
18058 msgid "Hyphenation Point|H"
18059 msgstr "Avstavningspunkt"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:427\r
18062 msgid "Ligature Break|k"
18063 msgstr "Ligaturbrytning"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:440\r
18066 msgid "Display Formula|D"
18067 msgstr "Visningsformel"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:441\r
18070 msgid "Numbered Formula|N"
18071 msgstr "Numrerad formel|N"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:465\r
18074 msgid "Figure Wrap Float|F"
18075 msgstr "Figursvepflotte|F"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:466\r
18078 msgid "Table Wrap Float|T"
18079 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:470\r
18082 msgid "Table of Contents|C"
18083 msgstr "Innehållsförteckning"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:473\r
18086 msgid "List of Listings|L"
18087 msgstr "Lista över listningar|L"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:474\r
18090 msgid "Nomenclature|N"
18091 msgstr "Nomenklatur|N"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:475\r
18094 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18095 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:479\r
18098 msgid "LyX Document...|X"
18099 msgstr "LyX-dokument...|X"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:480\r
18102 msgid "Plain Text...|T"
18103 msgstr "Vanlig text...|t"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:481\r
18106 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18107 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:483\r
18110 msgid "External Material...|M"
18111 msgstr "Externt material...|m"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:484\r
18114 msgid "Child Document...|d"
18115 msgstr "Barndokument...|d"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:499\r
18118 msgid "Comment|C"
18119 msgstr "Kommentar"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:506\r
18122 msgid "Insert New Branch...|I"
18123 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:524\r
18126 msgid "Change Tracking|C"
18127 msgstr "Ändringsspårning"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:525\r
18130 msgid "Build Program|B"
18131 msgstr "Bygg program|B"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:526\r
18134 msgid "LaTeX Log|L"
18135 msgstr "LaTeX-logg|L"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:527\r
18138 msgid "Start Appendix Here|x"
18139 msgstr "Börja bilaga här"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:531\r
18142 msgid "View Master Document|M"
18143 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:532\r
18146 msgid "Update Master Document|a"
18147 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:534\r
18150 msgid "Compressed|o"
18151 msgstr "Komprimerad|o"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:535\r
18154 msgid "Disable Editing|E"
18155 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:540\r
18158 msgid "Track Changes|T"
18159 msgstr "Spåra ändringar"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:541\r
18162 msgid "Merge Changes...|M"
18163 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:542\r
18166 msgid "Accept Change|A"
18167 msgstr "Godta ändring|a"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:544\r
18170 msgid "Accept All Changes|c"
18171 msgstr "Godta alla ändringar"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:545\r
18174 msgid "Reject All Changes|e"
18175 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:546\r
18178 msgid "Show Changes in Output|S"
18179 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:553\r
18182 msgid "Bookmarks|B"
18183 msgstr "Bokmärken|B"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:554\r
18186 msgid "Next Note|N"
18187 msgstr "Nästa not|N"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:555\r
18190 msgid "Next Change|C"
18191 msgstr "Nästa ändring"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:556\r
18194 msgid "Next Cross-Reference|R"
18195 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:557\r
18198 msgid "Go to Label|L"
18199 msgstr "Gå till etikett|l"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:564\r
18202 msgid "Save Bookmark 1|S"
18203 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:565\r
18206 msgid "Save Bookmark 2"
18207 msgstr "Spara bokmärke 2"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:566\r
18210 msgid "Save Bookmark 3"
18211 msgstr "Spara bokmärke 3"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:567\r
18214 msgid "Save Bookmark 4"
18215 msgstr "Spara bokmärke 4"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:568\r
18218 msgid "Save Bookmark 5"
18219 msgstr "Spara bokmärke 5"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:569\r
18222 msgid "Clear Bookmarks|C"
18223 msgstr "Rensa bokmärken"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:571\r
18226 msgid "Navigate Back|B"
18227 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:580\r
18230 msgid "Spellchecker...|S"
18231 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:581\r
18234 msgid "Thesaurus...|T"
18235 msgstr "Synonymordbok..."
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:582\r
18238 msgid "Statistics...|a"
18239 msgstr "Statistik...|a"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:583\r
18242 msgid "Check TeX|h"
18243 msgstr "Kontrollera TeX"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:584\r
18246 msgid "TeX Information|I"
18247 msgstr "TeX-information|i"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:585\r
18250 msgid "Compare...|C"
18251 msgstr "Jämför..."
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:590\r
18254 msgid "Reconfigure|R"
18255 msgstr "Omkonfigurera|r"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:591\r
18258 msgid "Preferences...|P"
18259 msgstr "Inställningar..."
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:598\r
18262 msgid "Introduction|I"
18263 msgstr "Introduktion|I"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:599\r
18266 msgid "Tutorial|T"
18267 msgstr "Nybörjarkurs"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:600\r
18270 msgid "User's Guide|U"
18271 msgstr "Handbok"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:601\r
18274 msgid "Additional Features|F"
18275 msgstr "Avancerad redigering"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:602\r
18278 msgid "Embedded Objects|O"
18279 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:604\r
18282 msgid "Customization|C"
18283 msgstr "Anpassning"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:605\r
18286 msgid "Shortcuts|S"
18287 msgstr "Genvägar"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:606\r
18290 msgid "LyX Functions|y"
18291 msgstr "LyX-funktioner|y"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:607\r
18294 msgid "LaTeX Configuration|L"
18295 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:608\r
18298 msgid "Specific Manuals|p"
18299 msgstr "Specifika manualer|p"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:610\r
18302 msgid "About LyX|X"
18303 msgstr "Om LyX|X"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:614\r
18306 msgid "Beamer Presentations|B"
18307 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:615\r
18310 msgid "Braille|a"
18311 msgstr "Braille|a"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:616\r
18314 msgid "Colored boxes|r"
18315 msgstr "Färgade rutor|r"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:617\r
18318 msgid "Feynman-diagram|F"
18319 msgstr "Feynman-diagram|F"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:618\r
18322 msgid "Knitr|K"
18323 msgstr "Knitr|K"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:619\r
18326 msgid "LilyPond|P"
18327 msgstr "LilyPond|P"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:620\r
18330 msgid "Linguistics|L"
18331 msgstr "Lingvistik|L"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:621\r
18334 msgid "Multilingual Captions|C"
18335 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:622\r
18338 msgid "Paralist|t"
18339 msgstr "Paralist|t"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:623\r
18342 msgid "PDF comments|D"
18343 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:624\r
18346 msgid "PDF forms|o"
18347 msgstr "PDF-formulär|o"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r
18350 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18351 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:626\r lib/configure.py:638\r
18354 msgid "Sweave|S"
18355 msgstr "Sweave|S"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:627\r
18358 msgid "XY-pic|X"
18359 msgstr "XY-pic|X"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71\r
18362 msgid "New document"
18363 msgstr "Nytt dokument"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72\r
18366 msgid "Open document"
18367 msgstr "Öppna dokument"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73\r
18370 msgid "Save document"
18371 msgstr "Spara dokument"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75\r
18374 msgid "Check spelling"
18375 msgstr "Kontrollera stavning"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76\r
18378 msgid "Spellcheck continuously"
18379 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1350
18382 msgid "Undo"
18383 msgstr "Ångra"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1360
18386 msgid "Redo"
18387 msgstr "Gör om"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83\r
18390 msgid "Find and replace"
18391 msgstr "Hitta och ersätt"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84\r
18394 msgid "Find and replace (advanced)"
18395 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85\r
18398 msgid "Navigate back"
18399 msgstr "Navigera tillbaka"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87\r
18402 msgid "Toggle emphasis"
18403 msgstr "Växla betoning"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88\r
18406 msgid "Toggle noun"
18407 msgstr "Växla namn"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89\r
18410 msgid "Apply last"
18411 msgstr "Tillämpa senaste"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91\r
18414 msgid "Insert math"
18415 msgstr "Infoga matematik"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92\r
18418 msgid "Insert graphics"
18419 msgstr "Infoga grafik"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93\r
18422 msgid "Insert table"
18423 msgstr "Infoga tabell"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95\r
18426 msgid "Toggle outline"
18427 msgstr "Växla disposition"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96\r
18430 msgid "Toggle math toolbar"
18431 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97\r
18434 msgid "Toggle table toolbar"
18435 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100\r
18438 msgid "View/Update"
18439 msgstr "Visa/Uppdatera"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101\r
18442 msgid "View"
18443 msgstr "Visa"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102\r
18446 msgid "Update"
18447 msgstr "Uppdatera"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103\r
18450 msgid "View master document"
18451 msgstr "Visa huvuddokument"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104\r
18454 msgid "Update master document"
18455 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105\r
18458 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18459 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107\r
18462 msgid "View other formats"
18463 msgstr "Visa andra format"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108\r
18466 msgid "Update other formats"
18467 msgstr "Uppdatera andra format"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111\r
18470 msgid "Extra"
18471 msgstr "Extra"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113\r
18474 msgid "Numbered list"
18475 msgstr "Numrerad lista"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114\r
18478 msgid "Itemized list"
18479 msgstr "Uppställd lista"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117\r
18482 msgid "Increase depth"
18483 msgstr "Öka djup"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118\r
18486 msgid "Decrease depth"
18487 msgstr "Minska djup"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120\r
18490 msgid "Insert figure float"
18491 msgstr "Infoga figurflotte"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121\r
18494 msgid "Insert table float"
18495 msgstr "Infoga tabellflotte"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122\r
18498 msgid "Insert label"
18499 msgstr "Infoga etikett"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123\r
18502 msgid "Insert cross-reference"
18503 msgstr "Infoga korsreferens"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124\r
18506 msgid "Insert citation"
18507 msgstr "Infoga citat"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125\r
18510 msgid "Insert index entry"
18511 msgstr "Infoga indexpost"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126\r
18514 msgid "Insert nomenclature entry"
18515 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128\r
18518 msgid "Insert footnote"
18519 msgstr "Infoga fotnot"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129\r
18522 msgid "Insert margin note"
18523 msgstr "Infoga marginalnot"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130\r
18526 msgid "Insert LyX note"
18527 msgstr "Infoga LyX-not"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131\r
18530 msgid "Insert box"
18531 msgstr "Infoga ruta"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132\r
18534 msgid "Insert hyperlink"
18535 msgstr "Infoga hyperlänk"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133\r
18538 msgid "Insert TeX code"
18539 msgstr "Infoga TeX-kod"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134\r
18542 msgid "Insert math macro"
18543 msgstr "Infoga matematikmakro"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135\r
18546 msgid "Include file"
18547 msgstr "Inkludera fil"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137\r
18550 msgid "Text style"
18551 msgstr "Textstil"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138\r
18554 msgid "Paragraph settings"
18555 msgstr "Styckeinställningar"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194\r
18558 msgid "Add row"
18559 msgstr "Lägg till rad"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195\r
18562 msgid "Add column"
18563 msgstr "Lägg till spalt"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196\r
18566 msgid "Delete row"
18567 msgstr "Radera rad"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197\r
18570 msgid "Delete column"
18571 msgstr "Radera spalt"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r
18574 msgid "Move row up"
18575 msgstr "Flytta rad upp"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148\r
18578 msgid "Move column left"
18579 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149\r
18582 msgid "Move row down"
18583 msgstr "Flytta rad ned"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150\r
18586 msgid "Move column right"
18587 msgstr "Flytta spalt till höger"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152\r
18590 msgid "Set top line"
18591 msgstr "Sätt topplinje"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153\r
18594 msgid "Set bottom line"
18595 msgstr "Sätt bottenlinje"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154\r
18598 msgid "Set left line"
18599 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155\r
18602 msgid "Set right line"
18603 msgstr "Sätt högerlinje"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156\r
18606 msgid "Set border lines"
18607 msgstr "Sätt kantlinjer"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157\r
18610 msgid "Set all lines"
18611 msgstr "Sätt alla linjer"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158\r
18614 msgid "Unset all lines"
18615 msgstr "Avsätt alla linjer"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160\r
18618 msgid "Align left"
18619 msgstr "Justera vänster"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161\r
18622 msgid "Align center"
18623 msgstr "Justera center"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162\r
18626 msgid "Align right"
18627 msgstr "Justera höger"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163\r
18630 msgid "Align on decimal"
18631 msgstr "Justera vid decimal"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165\r
18634 msgid "Align top"
18635 msgstr "Justera topp"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166\r
18638 msgid "Align middle"
18639 msgstr "Justera mitten"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167\r
18642 msgid "Align bottom"
18643 msgstr "Justera botten"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169\r
18646 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18647 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170\r
18650 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18651 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171\r
18654 msgid "Set multi-column"
18655 msgstr "Sätt multispalt"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172\r
18658 msgid "Set multi-row"
18659 msgstr "Sätt multirad"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175\r
18662 msgid "Math"
18663 msgstr "Matematik"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176\r
18666 msgid "Set display mode"
18667 msgstr "Sätt visningsläge"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18670 msgid "Subscript"
18671 msgstr "Nedsänkt"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18674 msgid "Superscript"
18675 msgstr "Upphöjd"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r
18678 msgid "Insert square root"
18679 msgstr "Infoga kvadratrot"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181\r
18682 msgid "Insert root"
18683 msgstr "Infoga rot"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182\r
18686 msgid "Insert standard fraction"
18687 msgstr "Infoga standardbråk"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183\r
18690 msgid "Insert sum"
18691 msgstr "Infoga summa"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184\r
18694 msgid "Insert integral"
18695 msgstr "Infoga integral"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185\r
18698 msgid "Insert product"
18699 msgstr "Infoga produkt"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187\r
18702 msgid "Insert ( )"
18703 msgstr "Infoga ( )"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188\r
18706 msgid "Insert [ ]"
18707 msgstr "Infoga [ ]"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189\r
18710 msgid "Insert { }"
18711 msgstr "Infoga { }"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190\r
18714 msgid "Insert delimiters"
18715 msgstr "Infoga skiljetecken"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192\r
18718 msgid "Insert matrix"
18719 msgstr "Infoga matris"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193\r
18722 msgid "Insert cases environment"
18723 msgstr "Infoga cases-miljö"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199\r
18726 msgid "Toggle math panels"
18727 msgstr "Växla matematikpaneler"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202\r
18730 msgid "Math Macros"
18731 msgstr "Matematikmakron"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r
18734 msgid "Remove last argument"
18735 msgstr "Ta bort sista argument"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204\r
18738 msgid "Append argument"
18739 msgstr "Tillfoga argument"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206\r
18742 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18743 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207\r
18746 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18747 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209\r
18750 msgid "Remove optional argument"
18751 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210\r
18754 msgid "Insert optional argument"
18755 msgstr "Infoga valfritt argument"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212\r
18758 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18759 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213\r
18762 msgid "Append argument eating from the right"
18763 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214\r
18766 msgid "Append optional argument eating from the right"
18767 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217\r
18770 msgid "Phonetic Symbols"
18771 msgstr "Fonetiska symboler"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264\r
18774 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18775 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326\r
18778 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18779 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340\r
18782 msgid "IPA Vowels"
18783 msgstr "IPA vokaler"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371\r
18786 msgid "IPA Other Symbols"
18787 msgstr "IPA andra symboler"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386\r
18790 msgid "IPA Suprasegmentals"
18791 msgstr "IPA suprasegment"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398\r
18794 msgid "IPA Diacritics"
18795 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433\r
18798 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18799 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227\r
18802 msgid "Command Buffer"
18803 msgstr "Kommandobuffert"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231\r
18806 msgid "Review[[Toolbar]]"
18807 msgstr "Granska"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232\r
18810 msgid "Track changes"
18811 msgstr "Spåra ändringar"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233\r
18814 msgid "Show changes in output"
18815 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235\r
18818 msgid "Next change"
18819 msgstr "Nästa ändring"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236\r
18822 msgid "Accept change inside selection"
18823 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237\r
18826 msgid "Reject change inside selection"
18827 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239\r
18830 msgid "Merge changes"
18831 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240\r
18834 msgid "Accept all changes"
18835 msgstr "Godta alla ändringar"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241\r
18838 msgid "Reject all changes"
18839 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243\r
18842 msgid "Insert note"
18843 msgstr "Infoga not"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244\r
18846 msgid "Next note"
18847 msgstr "Nästa not"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247\r
18850 msgid "LyX Documentation Tools"
18851 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
18854 msgid "Info"
18855 msgstr "Info"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r
18858 msgid "Menu Separator"
18859 msgstr "Menyavskiljare"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251\r
18862 msgid "LyX Logo"
18863 msgstr "LyX-logotyp"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252\r
18866 msgid "TeX Logo"
18867 msgstr "TeX-logotyp"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253\r
18870 msgid "LaTeX Logo"
18871 msgstr "LaTeX-logotyp"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254\r
18874 msgid "LaTeX2e Logo"
18875 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257\r
18878 msgid "View Other Formats"
18879 msgstr "Visa andra format"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261\r
18882 msgid "Update Other Formats"
18883 msgstr "Uppdatera andra format"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18886 msgid "Version Control"
18887 msgstr "Versionshantering"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r
18890 msgid "Register"
18891 msgstr "Registrera"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283\r
18894 msgid "Check-out for edit"
18895 msgstr "Hämta ut för redigering"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284\r
18898 msgid "Check-in changes"
18899 msgstr "Skicka in ändringar"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285\r
18902 msgid "View revision log"
18903 msgstr "Visa revideringslogg"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286\r
18906 msgid "Revert changes"
18907 msgstr "Återställ ändringar"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287\r
18910 msgid "Compare with older revision"
18911 msgstr "Jämför med äldre revidering"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288\r
18914 msgid "Compare with last revision"
18915 msgstr "Jämför med senaste revidering"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289\r
18918 msgid "Insert Version Info"
18919 msgstr "Infoga versionsinfo"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291\r
18922 msgid "Use SVN file locking property"
18923 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293\r
18926 msgid "Update local directory from repository"
18927 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296\r
18930 msgid "Math Panels"
18931 msgstr "Matematikpaneler"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297\r
18934 msgid "Math spacings"
18935 msgstr "Matematikmellanrum"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377\r
18938 msgid "Styles"
18939 msgstr "Stilar"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384\r
18942 msgid "Fractions"
18943 msgstr "Bråk"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401\r
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18947 msgid "Fonts"
18948 msgstr "Typsnitt"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318\r
18951 msgid "Functions"
18952 msgstr "Funktioner"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r
18955 msgid "Frame decorations"
18956 msgstr "Ramdekorationer"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303\r
18959 msgid "Big operators"
18960 msgstr "Stora operatörer"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648\r
18963 msgid "Miscellaneous"
18964 msgstr "Diverse"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473\r
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18968 msgid "Arrows"
18969 msgstr "Pilar"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900\r
18972 msgid "Arrows (extended)"
18973 msgstr "Pilar (utökad)"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r
18976 msgid "Operators"
18977 msgstr "Operatörer"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164\r
18980 msgid "Operators (extended)"
18981 msgstr "Operatörer (utökad)"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547\r
18984 msgid "Relations"
18985 msgstr "Relationer"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978\r
18988 msgid "Relations (extended)"
18989 msgstr "Relationer (utökad)"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r
18992 msgid "Negative relations (extended)"
18993 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415\r
18996 msgid "Dots"
18997 msgstr "Punkter"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237\r
19000 msgid "Delimiters (fixed size)"
19001 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753\r
19004 msgid "Miscellaneous (extended)"
19005 msgstr "Diverse (utökad)"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319\r
19008 msgid "arccos"
19009 msgstr "arccos"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320\r
19012 msgid "arcsin"
19013 msgstr "arcsin"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321\r
19016 msgid "arctan"
19017 msgstr "arctan"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322\r
19020 msgid "arg"
19021 msgstr "arg"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323\r
19024 msgid "bmod"
19025 msgstr "bmod"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324\r
19028 msgid "cos"
19029 msgstr "cos"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325\r
19032 msgid "cosh"
19033 msgstr "cosh"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326\r
19036 msgid "cot"
19037 msgstr "cot"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327\r
19040 msgid "coth"
19041 msgstr "coth"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328\r
19044 msgid "csc"
19045 msgstr "csc"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329\r
19048 msgid "deg"
19049 msgstr "deg"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330\r
19052 msgid "det"
19053 msgstr "det"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331\r
19056 msgid "dim"
19057 msgstr "dim"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332\r
19060 msgid "exp"
19061 msgstr "exp"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333\r
19064 msgid "gcd"
19065 msgstr "gcd"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334\r
19068 msgid "hom"
19069 msgstr "hom"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335\r
19072 msgid "inf"
19073 msgstr "inf"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336\r
19076 msgid "ker"
19077 msgstr "ker"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337\r
19080 msgid "lg"
19081 msgstr "lg"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338\r
19084 msgid "lim"
19085 msgstr "lim"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339\r
19088 msgid "liminf"
19089 msgstr "liminf"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340\r
19092 msgid "limsup"
19093 msgstr "limsup"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341\r
19096 msgid "ln"
19097 msgstr "ln"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342\r
19100 msgid "log"
19101 msgstr "log"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343\r
19104 msgid "max"
19105 msgstr "max"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344\r
19108 msgid "min"
19109 msgstr "min"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345\r
19112 msgid "sec"
19113 msgstr "sec"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346\r
19116 msgid "sin"
19117 msgstr "sin"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347\r
19120 msgid "sinh"
19121 msgstr "sinh"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348\r
19124 msgid "sup"
19125 msgstr "sup"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349\r
19128 msgid "tan"
19129 msgstr "tan"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350\r
19132 msgid "tanh"
19133 msgstr "tanh"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351\r
19136 msgid "Pr"
19137 msgstr "Pr"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354\r
19140 msgid "Spacings"
19141 msgstr "Mellanrum"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355\r
19144 msgid "Thin space\t\\,"
19145 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356\r
19148 msgid "Medium space\t\\:"
19149 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357\r
19152 msgid "Thick space\t\\;"
19153 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358\r
19156 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19157 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359\r
19160 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19161 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360\r
19164 msgid "Negative space\t\\!"
19165 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361\r
19168 msgid "Phantom\t\\phantom"
19169 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362\r
19172 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19173 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363\r
19176 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19177 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364\r
19180 msgid "Smash \\smash"
19181 msgstr "Smash \\smash"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365\r
19184 msgid "Top smash \\smasht"
19185 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366\r
19188 msgid "Bottom smash \\smashb"
19189 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367\r
19192 msgid "Left overlap \\mathllap"
19193 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368\r
19196 msgid "Center overlap \\mathclap"
19197 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369\r
19200 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19201 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372\r
19204 msgid "Roots"
19205 msgstr "Rötter"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373\r
19208 msgid "Square root\t\\sqrt"
19209 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374\r
19212 msgid "Other root\t\\root"
19213 msgstr "Annan rot\t\\root"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378\r
19216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19217 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379\r
19220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19221 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380\r
19224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19225 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381\r
19228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19229 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385\r
19232 msgid "Standard\t\\frac"
19233 msgstr "Standard\t\\frac"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386\r
19236 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19237 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387\r
19240 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19241 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388\r
19244 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19245 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389\r
19248 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19249 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390\r
19252 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19253 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391\r
19256 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19257 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392\r
19260 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19261 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393\r
19264 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19265 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394\r
19268 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19269 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395\r
19272 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19273 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396\r
19276 msgid "Binomial\t\\binom"
19277 msgstr "Binomial\t\\binom"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397\r
19280 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19281 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398\r
19284 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19285 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402\r
19288 msgid "Roman\t\\mathrm"
19289 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403\r
19292 msgid "Bold\t\\mathbf"
19293 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404\r
19296 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19297 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405\r
19300 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19301 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406\r
19304 msgid "Italic\t\\mathit"
19305 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407\r
19308 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19309 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408\r
19312 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19313 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409\r
19316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19317 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410\r
19320 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19321 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411\r
19324 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19325 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412\r
19328 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19329 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416\r
19332 msgid "ldots"
19333 msgstr "ldots"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417\r
19336 msgid "cdots"
19337 msgstr "cdots"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418\r
19340 msgid "vdots"
19341 msgstr "vdots"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419\r
19344 msgid "ddots"
19345 msgstr "ddots"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420\r
19348 msgid "iddots"
19349 msgstr "iddots"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430\r
19352 msgid "Frame Decorations"
19353 msgstr "Ramdekorationer"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431\r
19356 msgid "hat"
19357 msgstr "hat"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432\r
19360 msgid "tilde"
19361 msgstr "tilde"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433\r
19364 msgid "bar"
19365 msgstr "bar"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434\r
19368 msgid "grave"
19369 msgstr "grave"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435\r
19372 msgid "dot"
19373 msgstr "dot"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436\r
19376 msgid "check"
19377 msgstr "check"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437\r
19380 msgid "widehat"
19381 msgstr "widehat"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438\r
19384 msgid "widetilde"
19385 msgstr "widetilde"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439\r
19388 msgid "utilde"
19389 msgstr "utilde"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440\r
19392 msgid "vec"
19393 msgstr "vec"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441\r
19396 msgid "acute"
19397 msgstr "acute"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442\r
19400 msgid "ddot"
19401 msgstr "ddot"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443\r
19404 msgid "dddot"
19405 msgstr "dddot"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444\r
19408 msgid "ddddot"
19409 msgstr "ddddot"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445\r
19412 msgid "breve"
19413 msgstr "breve"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446\r
19416 msgid "mathring"
19417 msgstr "mathring"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447\r
19420 msgid "overline"
19421 msgstr "overline"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448\r
19424 msgid "overbrace"
19425 msgstr "overbrace"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449\r
19428 msgid "overleftarrow"
19429 msgstr "overleftarrow"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450\r
19432 msgid "overrightarrow"
19433 msgstr "overrightarrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451\r
19436 msgid "overleftrightarrow"
19437 msgstr "overleftrightarrow"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452\r
19440 msgid "underline"
19441 msgstr "underline"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454\r
19444 msgid "underbrace"
19445 msgstr "underbrace"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456\r
19448 msgid "underleftarrow"
19449 msgstr "underleftarrow"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457\r
19452 msgid "underrightarrow"
19453 msgstr "underrightarrow"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458\r
19456 msgid "underleftrightarrow"
19457 msgstr "underleftrightarrow"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459\r
19460 msgid "cancel"
19461 msgstr "cancel"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460\r
19464 msgid "bcancel"
19465 msgstr "bcancel"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461\r
19468 msgid "xcancel"
19469 msgstr "xcancel"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462\r
19472 msgid "cancelto"
19473 msgstr "cancelto"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463\r
19476 msgid "Insert left/right side scripts"
19477 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464\r
19480 msgid "Insert right side scripts"
19481 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465\r
19484 msgid "Insert left side scripts"
19485 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466\r
19488 msgid "Insert side scripts"
19489 msgstr "Infoga sidskripter"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467\r
19492 msgid "overset"
19493 msgstr "overset"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468\r
19496 msgid "underset"
19497 msgstr "underset"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469\r
19500 msgid "stackrel"
19501 msgstr "stackrel"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470\r
19504 msgid "stackrelthree"
19505 msgstr "stackrelthree"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474\r
19508 msgid "leftarrow"
19509 msgstr "leftarrow"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476\r
19512 msgid "rightarrow"
19513 msgstr "rightarrow"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478\r
19516 msgid "downarrow"
19517 msgstr "downarrow"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479\r
19520 msgid "uparrow"
19521 msgstr "uparrow"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480\r
19524 msgid "updownarrow"
19525 msgstr "updownarrow"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481\r
19528 msgid "leftrightarrow"
19529 msgstr "leftrightarrow"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482\r
19532 msgid "Leftarrow"
19533 msgstr "Leftarrow"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483\r
19536 msgid "Rightarrow"
19537 msgstr "Rightarrow"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484\r
19540 msgid "Downarrow"
19541 msgstr "Downarrow"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485\r
19544 msgid "Uparrow"
19545 msgstr "Uparrow"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486\r
19548 msgid "Updownarrow"
19549 msgstr "Updownarrow"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487\r
19552 msgid "Leftrightarrow"
19553 msgstr "Leftrightarrow"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488\r
19556 msgid "Longleftrightarrow"
19557 msgstr "Longleftrightarrow"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489\r
19560 msgid "Longleftarrow"
19561 msgstr "Longleftarrow"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490\r
19564 msgid "Longrightarrow"
19565 msgstr "Longrightarrow"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491\r
19568 msgid "longleftrightarrow"
19569 msgstr "longleftrightarrow"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492\r
19572 msgid "longleftarrow"
19573 msgstr "longleftarrow"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493\r
19576 msgid "longrightarrow"
19577 msgstr "longrightarrow"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494\r
19580 msgid "leftharpoondown"
19581 msgstr "leftharpoondown"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495\r
19584 msgid "rightharpoondown"
19585 msgstr "rightharpoondown"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496\r
19588 msgid "mapsto"
19589 msgstr "mapsto"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497\r
19592 msgid "longmapsto"
19593 msgstr "longmapsto"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498\r
19596 msgid "nwarrow"
19597 msgstr "nwarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499\r
19600 msgid "nearrow"
19601 msgstr "nearrow"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500\r
19604 msgid "leftharpoonup"
19605 msgstr "leftharpoonup"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501\r
19608 msgid "rightharpoonup"
19609 msgstr "rightharpoonup"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502\r
19612 msgid "hookleftarrow"
19613 msgstr "hookleftarrow"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503\r
19616 msgid "hookrightarrow"
19617 msgstr "hookrightarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504\r
19620 msgid "swarrow"
19621 msgstr "swarrow"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505\r
19624 msgid "searrow"
19625 msgstr "searrow"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930\r
19628 msgid "rightleftharpoons"
19629 msgstr "rightleftharpoons"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512\r
19632 msgid "pm"
19633 msgstr "pm"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513\r
19636 msgid "cap"
19637 msgstr "cap"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514\r
19640 msgid "diamond"
19641 msgstr "diamond"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515\r
19644 msgid "oplus"
19645 msgstr "oplus"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516\r
19648 msgid "mp"
19649 msgstr "mp"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517\r
19652 msgid "cup"
19653 msgstr "cup"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518\r
19656 msgid "bigtriangleup"
19657 msgstr "bigtriangleup"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519\r
19660 msgid "ominus"
19661 msgstr "ominus"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520\r
19664 msgid "times"
19665 msgstr "times"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521\r
19668 msgid "uplus"
19669 msgstr "uplus"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522\r
19672 msgid "bigtriangledown"
19673 msgstr "bigtriangledown"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523\r
19676 msgid "otimes"
19677 msgstr "otimes"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524\r
19680 msgid "div"
19681 msgstr "div"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525\r
19684 msgid "sqcap"
19685 msgstr "sqcap"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526\r
19688 msgid "triangleright"
19689 msgstr "triangleright"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527\r
19692 msgid "oslash"
19693 msgstr "oslash"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528\r
19696 msgid "cdot"
19697 msgstr "cdot"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529\r
19700 msgid "sqcup"
19701 msgstr "sqcup"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530\r
19704 msgid "triangleleft"
19705 msgstr "triangleleft"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531\r
19708 msgid "odot"
19709 msgstr "odot"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532\r
19712 msgid "star"
19713 msgstr "star"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533\r
19716 msgid "ast"
19717 msgstr "ast"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534\r
19720 msgid "vee"
19721 msgstr "vee"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535\r
19724 msgid "amalg"
19725 msgstr "amalg"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536\r
19728 msgid "bigcirc"
19729 msgstr "bigcirc"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537\r
19732 msgid "setminus"
19733 msgstr "setminus"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538\r
19736 msgid "wedge"
19737 msgstr "wedge"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539\r
19740 msgid "dagger"
19741 msgstr "dagger"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540\r
19744 msgid "circ"
19745 msgstr "circ"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541\r
19748 msgid "bullet"
19749 msgstr "bullet"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542\r
19752 msgid "wr"
19753 msgstr "wr"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543\r
19756 msgid "ddagger"
19757 msgstr "ddagger"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544\r
19760 msgid "smallint"
19761 msgstr "smallint"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548\r
19764 msgid "leq"
19765 msgstr "leq"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550\r
19768 msgid "geq"
19769 msgstr "geq"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552\r
19772 msgid "equiv"
19773 msgstr "equiv"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553\r
19776 msgid "models"
19777 msgstr "models"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554\r
19780 msgid "prec"
19781 msgstr "prec"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555\r
19784 msgid "succ"
19785 msgstr "succ"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556\r
19788 msgid "sim"
19789 msgstr "sim"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557\r
19792 msgid "perp"
19793 msgstr "perp"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558\r
19796 msgid "preceq"
19797 msgstr "preceq"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559\r
19800 msgid "succeq"
19801 msgstr "succeq"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560\r
19804 msgid "simeq"
19805 msgstr "simeq"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561\r
19808 msgid "mid"
19809 msgstr "mid"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562\r
19812 msgid "ll"
19813 msgstr "ll"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563\r
19816 msgid "gg"
19817 msgstr "gg"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564\r
19820 msgid "asymp"
19821 msgstr "asymp"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565\r
19824 msgid "parallel"
19825 msgstr "parallel"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566\r
19828 msgid "subset"
19829 msgstr "subset"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567\r
19832 msgid "supset"
19833 msgstr "supset"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568\r
19836 msgid "approx"
19837 msgstr "approx"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569\r
19840 msgid "smile"
19841 msgstr "smile"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570\r
19844 msgid "subseteq"
19845 msgstr "subseteq"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571\r
19848 msgid "supseteq"
19849 msgstr "supseteq"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572\r
19852 msgid "cong"
19853 msgstr "cong"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573\r
19856 msgid "frown"
19857 msgstr "frown"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574\r
19860 msgid "sqsubseteq"
19861 msgstr "sqsubseteq"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575\r
19864 msgid "sqsupseteq"
19865 msgstr "sqsupseteq"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576\r
19868 msgid "doteq"
19869 msgstr "doteq"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577\r
19872 msgid "neq"
19873 msgstr "neq"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579\r
19876 msgid "in[[math relation]]"
19877 msgstr "in"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580\r
19880 msgid "ni"
19881 msgstr "ni"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582\r
19884 msgid "propto"
19885 msgstr "propto"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583\r
19888 msgid "notin"
19889 msgstr "notin"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584\r
19892 msgid "vdash"
19893 msgstr "vdash"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585\r
19896 msgid "dashv"
19897 msgstr "dashv"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586\r
19900 msgid "bowtie"
19901 msgstr "bowtie"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587\r
19904 msgid "iff"
19905 msgstr "iff"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588\r
19908 msgid "not"
19909 msgstr "not"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589\r
19912 msgid "land"
19913 msgstr "land"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590\r
19916 msgid "lor"
19917 msgstr "lor"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591\r
19920 msgid "lnot"
19921 msgstr "lnot"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595\r
19924 msgid "alpha"
19925 msgstr "alpha"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596\r
19928 msgid "beta"
19929 msgstr "beta"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597\r
19932 msgid "gamma"
19933 msgstr "gamma"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598\r
19936 msgid "delta"
19937 msgstr "delta"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599\r
19940 msgid "epsilon"
19941 msgstr "epsilon"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600\r
19944 msgid "varepsilon"
19945 msgstr "varepsilon"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601\r
19948 msgid "zeta"
19949 msgstr "zeta"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602\r
19952 msgid "eta"
19953 msgstr "eta"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603\r
19956 msgid "theta"
19957 msgstr "theta"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604\r
19960 msgid "vartheta"
19961 msgstr "vartheta"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605\r
19964 msgid "iota"
19965 msgstr "iota"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606\r
19968 msgid "kappa"
19969 msgstr "kappa"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607\r
19972 msgid "lambda"
19973 msgstr "lambda"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608\r
19976 msgid "mu"
19977 msgstr "mu"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609\r
19980 msgid "nu"
19981 msgstr "nu"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610\r
19984 msgid "xi"
19985 msgstr "xi"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611\r
19988 msgid "pi"
19989 msgstr "pi"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612\r
19992 msgid "varpi"
19993 msgstr "varpi"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613\r
19996 msgid "rho"
19997 msgstr "rho"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614\r
20000 msgid "varrho"
20001 msgstr "varrho"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615\r
20004 msgid "sigma"
20005 msgstr "sigma"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616\r
20008 msgid "varsigma"
20009 msgstr "varsigma"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617\r
20012 msgid "tau"
20013 msgstr "tau"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618\r
20016 msgid "upsilon"
20017 msgstr "upsilon"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619\r
20020 msgid "phi"
20021 msgstr "phi"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620\r
20024 msgid "varphi"
20025 msgstr "varphi"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621\r
20028 msgid "chi"
20029 msgstr "chi"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622\r
20032 msgid "psi"
20033 msgstr "psi"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623\r
20036 msgid "omega"
20037 msgstr "omega"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624\r
20040 msgid "Gamma"
20041 msgstr "Gamma"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625\r
20044 msgid "Delta"
20045 msgstr "Delta"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626\r
20048 msgid "Theta"
20049 msgstr "Theta"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627\r
20052 msgid "Lambda"
20053 msgstr "Lambda"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628\r
20056 msgid "Xi"
20057 msgstr "Xi"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629\r
20060 msgid "Pi"
20061 msgstr "Pi"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630\r
20064 msgid "Sigma"
20065 msgstr "Sigma"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631\r
20068 msgid "Upsilon"
20069 msgstr "Upsilon"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632\r
20072 msgid "Phi"
20073 msgstr "Phi"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633\r
20076 msgid "Psi"
20077 msgstr "Psi"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634\r
20080 msgid "Omega"
20081 msgstr "Omega"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635\r
20084 msgid "varGamma"
20085 msgstr "varGamma"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636\r
20088 msgid "varDelta"
20089 msgstr "varDelta"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637\r
20092 msgid "varTheta"
20093 msgstr "varTheta"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638\r
20096 msgid "varLambda"
20097 msgstr "varLambda"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639\r
20100 msgid "varXi"
20101 msgstr "varXi"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640\r
20104 msgid "varPi"
20105 msgstr "varPi"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641\r
20108 msgid "varSigma"
20109 msgstr "varSigma"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642\r
20112 msgid "varUpsilon"
20113 msgstr "varUpsilon"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643\r
20116 msgid "varPhi"
20117 msgstr "varPhi"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644\r
20120 msgid "varPsi"
20121 msgstr "varPsi"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645\r
20124 msgid "varOmega"
20125 msgstr "varOmega"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649\r
20128 msgid "nabla"
20129 msgstr "nabla"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650\r
20132 msgid "partial"
20133 msgstr "partial"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651\r
20136 msgid "infty"
20137 msgstr "infty"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652\r
20140 msgid "prime"
20141 msgstr "prime"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653\r
20144 msgid "ell"
20145 msgstr "ell"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654\r
20148 msgid "emptyset"
20149 msgstr "emptyset"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655\r
20152 msgid "exists"
20153 msgstr "exists"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656\r
20156 msgid "forall"
20157 msgstr "forall"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657\r
20160 msgid "imath"
20161 msgstr "imath"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658\r
20164 msgid "jmath"
20165 msgstr "jmath"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659\r
20168 msgid "Re"
20169 msgstr "Re"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660\r
20172 msgid "Im"
20173 msgstr "Im"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661\r
20176 msgid "aleph"
20177 msgstr "aleph"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662\r
20180 msgid "wp"
20181 msgstr "wp"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763\r
20184 msgid "hbar"
20185 msgstr "hbar"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664\r
20188 msgid "angle"
20189 msgstr "angle"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665\r
20192 msgid "top"
20193 msgstr "top"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666\r
20196 msgid "bot"
20197 msgstr "bot"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667\r
20200 msgid "Vert"
20201 msgstr "Vert"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r
20204 msgid "neg"
20205 msgstr "neg"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669\r
20208 msgid "flat"
20209 msgstr "flat"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670\r
20212 msgid "natural"
20213 msgstr "natural"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671\r
20216 msgid "sharp"
20217 msgstr "sharp"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672\r
20220 msgid "surd"
20221 msgstr "surd"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673\r
20224 msgid "lhook"
20225 msgstr "lhook"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674\r
20228 msgid "rhook"
20229 msgstr "rhook"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675\r
20232 msgid "triangle"
20233 msgstr "triangle"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676\r
20236 msgid "diamondsuit"
20237 msgstr "diamondsuit"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677\r
20240 msgid "heartsuit"
20241 msgstr "heartsuit"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678\r
20244 msgid "clubsuit"
20245 msgstr "clubsuit"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679\r
20248 msgid "spadesuit"
20249 msgstr "spadesuit"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680\r
20252 msgid "textrm \\AA"
20253 msgstr "textrm \\AA"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681\r
20256 msgid "textrm \\O"
20257 msgstr "textrm \\O"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682\r
20260 msgid "mathcircumflex"
20261 msgstr "mathcircumflex"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683\r
20264 msgid "_"
20265 msgstr "_"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684\r
20268 msgid "textdegree"
20269 msgstr "textdegree"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685\r
20272 msgid "mathdollar"
20273 msgstr "mathdollar"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686\r
20276 msgid "mathparagraph"
20277 msgstr "mathparagraph"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687\r
20280 msgid "mathsection"
20281 msgstr "mathsection"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688\r
20284 msgid "mathrm T"
20285 msgstr "mathrm T"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689\r
20288 msgid "mathbb N"
20289 msgstr "mathbb N"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690\r
20292 msgid "mathbb Z"
20293 msgstr "mathbb Z"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691\r
20296 msgid "mathbb Q"
20297 msgstr "mathbb Q"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692\r
20300 msgid "mathbb R"
20301 msgstr "mathbb R"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693\r
20304 msgid "mathbb C"
20305 msgstr "mathbb C"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694\r
20308 msgid "mathbb H"
20309 msgstr "mathbb H"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695\r
20312 msgid "mathcal F"
20313 msgstr "mathcal F"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696\r
20316 msgid "mathcal L"
20317 msgstr "mathcal L"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697\r
20320 msgid "mathcal H"
20321 msgstr "mathcal H"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698\r
20324 msgid "mathcal O"
20325 msgstr "mathcal O"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701\r
20328 msgid "Big Operators"
20329 msgstr "Stora operatörer"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702\r
20332 msgid "intop"
20333 msgstr "intop"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703\r
20336 msgid "int"
20337 msgstr "int"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704\r
20340 msgid "iint"
20341 msgstr "iint"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705\r
20344 msgid "iintop"
20345 msgstr "iintop"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706\r
20348 msgid "iiint"
20349 msgstr "iiint"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707\r
20352 msgid "iiintop"
20353 msgstr "iiintop"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708\r
20356 msgid "iiiint"
20357 msgstr "iiiint"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709\r
20360 msgid "iiiintop"
20361 msgstr "iiiintop"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710\r
20364 msgid "dotsint"
20365 msgstr "dotsint"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711\r
20368 msgid "dotsintop"
20369 msgstr "dotsintop"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712\r
20372 msgid "idotsint"
20373 msgstr "idotsint"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713\r
20376 msgid "oint"
20377 msgstr "oint"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714\r
20380 msgid "ointop"
20381 msgstr "ointop"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715\r
20384 msgid "oiint"
20385 msgstr "oiint"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716\r
20388 msgid "oiintop"
20389 msgstr "oiintop"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717\r
20392 msgid "ointctrclockwiseop"
20393 msgstr "ointctrclockwiseop"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718\r
20396 msgid "ointctrclockwise"
20397 msgstr "ointctrclockwise"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719\r
20400 msgid "ointclockwiseop"
20401 msgstr "ointclockwiseop"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720\r
20404 msgid "ointclockwise"
20405 msgstr "ointclockwise"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721\r
20408 msgid "sqint"
20409 msgstr "sqint"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722\r
20412 msgid "sqintop"
20413 msgstr "sqintop"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723\r
20416 msgid "sqiint"
20417 msgstr "sqiint"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724\r
20420 msgid "sqiintop"
20421 msgstr "sqiintop"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725\r
20424 msgid "fint"
20425 msgstr "fint"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726\r
20428 msgid "fintop"
20429 msgstr "fintop"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727\r
20432 msgid "landupint"
20433 msgstr "landupint"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728\r
20436 msgid "landupintop"
20437 msgstr "landupintop"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729\r
20440 msgid "landdownint"
20441 msgstr "landdownint"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730\r
20444 msgid "landdownintop"
20445 msgstr "landdownintop"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731\r
20448 msgid "varint"
20449 msgstr "varint"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732\r
20452 msgid "varoint"
20453 msgstr "varoint"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733\r
20456 msgid "varoiint"
20457 msgstr "varoiint"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734\r
20460 msgid "varoiintop"
20461 msgstr "varoiintop"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735\r
20464 msgid "varointclockwise"
20465 msgstr "varointclockwise"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736\r
20468 msgid "varointclockwiseop"
20469 msgstr "varointclockwiseop"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737\r
20472 msgid "varointctrclockwise"
20473 msgstr "varointctrclockwise"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738\r
20476 msgid "varointctrclockwiseop"
20477 msgstr "varointctrclockwiseop"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739\r
20480 msgid "sum"
20481 msgstr "sum"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740\r
20484 msgid "prod"
20485 msgstr "prod"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741\r
20488 msgid "coprod"
20489 msgstr "coprod"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742\r
20492 msgid "bigsqcup"
20493 msgstr "bigsqcup"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743\r
20496 msgid "bigotimes"
20497 msgstr "bigotimes"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744\r
20500 msgid "bigodot"
20501 msgstr "bigodot"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745\r
20504 msgid "bigoplus"
20505 msgstr "bigoplus"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746\r
20508 msgid "bigcap"
20509 msgstr "bigcap"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747\r
20512 msgid "bigcup"
20513 msgstr "bigcup"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748\r
20516 msgid "biguplus"
20517 msgstr "biguplus"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749\r
20520 msgid "bigvee"
20521 msgstr "bigvee"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750\r
20524 msgid "bigwedge"
20525 msgstr "bigwedge"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754\r
20528 msgid "digamma"
20529 msgstr "digamma"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755\r
20532 msgid "varkappa"
20533 msgstr "varkappa"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756\r
20536 msgid "beth"
20537 msgstr "beth"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757\r
20540 msgid "daleth"
20541 msgstr "daleth"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758\r
20544 msgid "gimel"
20545 msgstr "gimel"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759\r
20548 msgid "ulcorner"
20549 msgstr "ulcorner"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760\r
20552 msgid "urcorner"
20553 msgstr "urcorner"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761\r
20556 msgid "llcorner"
20557 msgstr "llcorner"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762\r
20560 msgid "lrcorner"
20561 msgstr "lrcorner"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764\r
20564 msgid "hslash"
20565 msgstr "hslash"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765\r
20568 msgid "vartriangle"
20569 msgstr "vartriangle"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766\r
20572 msgid "triangledown"
20573 msgstr "triangledown"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767\r
20576 msgid "square"
20577 msgstr "square"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770\r
20580 msgid "CheckedBox"
20581 msgstr "CheckedBox"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845\r
20584 msgid "XBox"
20585 msgstr "XBox"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772\r
20588 msgid "lozenge"
20589 msgstr "lozenge"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773\r
20592 msgid "wasylozenge"
20593 msgstr "wasylozenge"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774\r
20596 msgid "circledR"
20597 msgstr "circledR"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775\r
20600 msgid "circledS"
20601 msgstr "circledS"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r
20604 msgid "measuredangle"
20605 msgstr "measuredangle"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777\r
20608 msgid "varangle"
20609 msgstr "varangle"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778\r
20612 msgid "nexists"
20613 msgstr "nexists"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779\r
20616 msgid "mho"
20617 msgstr "mho"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780\r
20620 msgid "Finv"
20621 msgstr "Finv"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781\r
20624 msgid "Game"
20625 msgstr "Game"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782\r
20628 msgid "Bbbk"
20629 msgstr "Bbbk"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783\r
20632 msgid "backprime"
20633 msgstr "backprime"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784\r
20636 msgid "varnothing"
20637 msgstr "varnothing"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786\r
20640 msgid "blacktriangle"
20641 msgstr "blacktriangle"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787\r
20644 msgid "blacktriangledown"
20645 msgstr "blacktriangledown"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788\r
20648 msgid "blacksquare"
20649 msgstr "blacksquare"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789\r
20652 msgid "blacklozenge"
20653 msgstr "blacklozenge"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790\r
20656 msgid "bigstar"
20657 msgstr "bigstar"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791\r
20660 msgid "sphericalangle"
20661 msgstr "sphericalangle"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792\r
20664 msgid "complement"
20665 msgstr "complement"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793\r
20668 msgid "eth"
20669 msgstr "eth"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794\r
20672 msgid "diagup"
20673 msgstr "diagup"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795\r
20676 msgid "diagdown"
20677 msgstr "diagdown"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796\r
20680 msgid "lightning"
20681 msgstr "lightning"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797\r
20684 msgid "varcopyright"
20685 msgstr "varcopyright"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798\r
20688 msgid "Bowtie"
20689 msgstr "Bowtie"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799\r
20692 msgid "diameter"
20693 msgstr "diameter"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800\r
20696 msgid "invdiameter"
20697 msgstr "invdiameter"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801\r
20700 msgid "bell"
20701 msgstr "bell"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802\r
20704 msgid "hexagon"
20705 msgstr "hexagon"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803\r
20708 msgid "varhexagon"
20709 msgstr "varhexagon"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804\r
20712 msgid "pentagon"
20713 msgstr "pentagon"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805\r
20716 msgid "octagon"
20717 msgstr "octagon"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813\r
20720 msgid "smiley"
20721 msgstr "smiley"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814\r
20724 msgid "blacksmiley"
20725 msgstr "blacksmiley"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815\r
20728 msgid "frownie"
20729 msgstr "frownie"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816\r
20732 msgid "sun"
20733 msgstr "sun"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817\r
20736 msgid "leadsto"
20737 msgstr "leadsto"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819\r
20740 msgid "Leftcircle"
20741 msgstr "Leftcircle"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820\r
20744 msgid "Rightcircle"
20745 msgstr "Rightcircle"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821\r
20748 msgid "CIRCLE"
20749 msgstr "CIRCLE"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822\r
20752 msgid "LEFTCIRCLE"
20753 msgstr "LEFTCIRCLE"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823\r
20756 msgid "RIGHTCIRCLE"
20757 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824\r
20760 msgid "LEFTcircle"
20761 msgstr "LEFTcircle"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825\r
20764 msgid "RIGHTcircle"
20765 msgstr "RIGHTcircle"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826\r
20768 msgid "leftturn"
20769 msgstr "leftturn"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827\r
20772 msgid "rightturn"
20773 msgstr "rightturn"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828\r
20776 msgid "AC"
20777 msgstr "AC"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829\r
20780 msgid "HF"
20781 msgstr "HF"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830\r
20784 msgid "VHF"
20785 msgstr "VHF"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831\r
20788 msgid "photon"
20789 msgstr "photon"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832\r
20792 msgid "gluon"
20793 msgstr "gluon"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833\r
20796 msgid "permil"
20797 msgstr "permil"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835\r
20800 msgid "cent"
20801 msgstr "cent"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836\r
20804 msgid "yen"
20805 msgstr "yen"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839\r
20808 msgid "hexstar"
20809 msgstr "hexstar"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840\r
20812 msgid "varhexstar"
20813 msgstr "varhexstar"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841\r
20816 msgid "davidsstar"
20817 msgstr "davidsstar"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842\r
20820 msgid "maltese"
20821 msgstr "maltese"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843\r
20824 msgid "kreuz"
20825 msgstr "kreuz"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844\r
20828 msgid "ataribox"
20829 msgstr "ataribox"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846\r
20832 msgid "checked"
20833 msgstr "checked"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847\r
20836 msgid "checkmark"
20837 msgstr "checkmark"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848\r
20840 msgid "eighthnote"
20841 msgstr "eighthnote"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849\r
20844 msgid "quarternote"
20845 msgstr "quarternote"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850\r
20848 msgid "halfnote"
20849 msgstr "halfnote"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851\r
20852 msgid "fullnote"
20853 msgstr "fullnote"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852\r
20856 msgid "twonotes"
20857 msgstr "twonotes"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853\r
20860 msgid "female"
20861 msgstr "female"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854\r
20864 msgid "male"
20865 msgstr "male"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855\r
20868 msgid "vernal"
20869 msgstr "vernal"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856\r
20872 msgid "ascnode"
20873 msgstr "ascnode"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857\r
20876 msgid "descnode"
20877 msgstr "descnode"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858\r
20880 msgid "fullmoon"
20881 msgstr "fullmoon"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859\r
20884 msgid "newmoon"
20885 msgstr "newmoon"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860\r
20888 msgid "leftmoon"
20889 msgstr "leftmoon"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861\r
20892 msgid "rightmoon"
20893 msgstr "rightmoon"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862\r
20896 msgid "astrosun"
20897 msgstr "astrosun"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863\r
20900 msgid "mercury"
20901 msgstr "mercury"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864\r
20904 msgid "venus"
20905 msgstr "venus"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865\r
20908 msgid "earth"
20909 msgstr "earth"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866\r
20912 msgid "mars"
20913 msgstr "mars"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867\r
20916 msgid "jupiter"
20917 msgstr "jupiter"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868\r
20920 msgid "saturn"
20921 msgstr "saturn"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869\r
20924 msgid "uranus"
20925 msgstr "uranus"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870\r
20928 msgid "neptune"
20929 msgstr "neptune"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871\r
20932 msgid "pluto"
20933 msgstr "pluto"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872\r
20936 msgid "aries"
20937 msgstr "aries"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873\r
20940 msgid "taurus"
20941 msgstr "taurus"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874\r
20944 msgid "gemini"
20945 msgstr "gemini"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875\r
20948 msgid "cancer"
20949 msgstr "cancer"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876\r
20952 msgid "leo"
20953 msgstr "leo"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877\r
20956 msgid "virgo"
20957 msgstr "virgo"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878\r
20960 msgid "libra"
20961 msgstr "libra"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879\r
20964 msgid "scorpio"
20965 msgstr "scorpio"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880\r
20968 msgid "sagittarius"
20969 msgstr "sagittarius"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881\r
20972 msgid "capricornus"
20973 msgstr "capricornus"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882\r
20976 msgid "aquarius"
20977 msgstr "aquarius"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883\r
20980 msgid "pisces"
20981 msgstr "pisces"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886\r
20984 msgid "APLbox"
20985 msgstr "APLbox"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887\r
20988 msgid "APLcomment"
20989 msgstr "APLcomment"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888\r
20992 msgid "APLdown"
20993 msgstr "APLdown"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889\r
20996 msgid "APLdownarrowbox"
20997 msgstr "APLdownarrowbox"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890\r
21000 msgid "APLinput"
21001 msgstr "APLinput"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891\r
21004 msgid "APLinv"
21005 msgstr "APLinv"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892\r
21008 msgid "APLleftarrowbox"
21009 msgstr "APLleftarrowbox"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893\r
21012 msgid "APLlog"
21013 msgstr "APLlog"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894\r
21016 msgid "APLrightarrowbox"
21017 msgstr "APLrightarrowbox"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895\r
21020 msgid "APLstar"
21021 msgstr "APLstar"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896\r
21024 msgid "APLup"
21025 msgstr "APLup"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897\r
21028 msgid "APLuparrowbox"
21029 msgstr "APLuparrowbox"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902\r
21032 msgid "dashleftarrow"
21033 msgstr "dashleftarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903\r
21036 msgid "dashrightarrow"
21037 msgstr "dashrightarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904\r
21040 msgid "leftleftarrows"
21041 msgstr "leftleftarrows"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905\r
21044 msgid "leftrightarrows"
21045 msgstr "leftrightarrows"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906\r
21048 msgid "rightrightarrows"
21049 msgstr "rightrightarrows"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907\r
21052 msgid "rightleftarrows"
21053 msgstr "rightleftarrows"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908\r
21056 msgid "Lleftarrow"
21057 msgstr "Lleftarrow"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909\r
21060 msgid "Rrightarrow"
21061 msgstr "Rrightarrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910\r
21064 msgid "twoheadleftarrow"
21065 msgstr "twoheadleftarrow"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911\r
21068 msgid "twoheadrightarrow"
21069 msgstr "twoheadrightarrow"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912\r
21072 msgid "leftarrowtail"
21073 msgstr "leftarrowtail"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913\r
21076 msgid "rightarrowtail"
21077 msgstr "rightarrowtail"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914\r
21080 msgid "looparrowleft"
21081 msgstr "looparrowleft"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915\r
21084 msgid "looparrowright"
21085 msgstr "looparrowright"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916\r
21088 msgid "curvearrowleft"
21089 msgstr "curvearrowleft"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917\r
21092 msgid "curvearrowright"
21093 msgstr "curvearrowright"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918\r
21096 msgid "circlearrowleft"
21097 msgstr "circlearrowleft"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919\r
21100 msgid "circlearrowright"
21101 msgstr "circlearrowright"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920\r
21104 msgid "Lsh"
21105 msgstr "Lsh"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921\r
21108 msgid "Rsh"
21109 msgstr "Rsh"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922\r
21112 msgid "upuparrows"
21113 msgstr "upuparrows"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923\r
21116 msgid "downdownarrows"
21117 msgstr "downdownarrows"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924\r
21120 msgid "upharpoonleft"
21121 msgstr "upharpoonleft"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925\r
21124 msgid "upharpoonright"
21125 msgstr "upharpoonright"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927\r
21128 msgid "downharpoonleft"
21129 msgstr "downharpoonleft"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928\r
21132 msgid "downharpoonright"
21133 msgstr "downharpoonright"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929\r
21136 msgid "leftrightharpoons"
21137 msgstr "leftrightharpoons"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931\r
21140 msgid "rightsquigarrow"
21141 msgstr "rightsquigarrow"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932\r
21144 msgid "leftrightsquigarrow"
21145 msgstr "leftrightsquigarrow"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933\r
21148 msgid "nleftarrow"
21149 msgstr "nleftarrow"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934\r
21152 msgid "nrightarrow"
21153 msgstr "nrightarrow"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935\r
21156 msgid "nleftrightarrow"
21157 msgstr "nleftrightarrow"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936\r
21160 msgid "nLeftarrow"
21161 msgstr "nLeftarrow"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937\r
21164 msgid "nRightarrow"
21165 msgstr "nRightarrow"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938\r
21168 msgid "nLeftrightarrow"
21169 msgstr "nLeftrightarrow"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939\r
21172 msgid "multimap"
21173 msgstr "multimap"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940\r
21176 msgid "shortleftarrow"
21177 msgstr "shortleftarrow"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941\r
21180 msgid "shortrightarrow"
21181 msgstr "shortrightarrow"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942\r
21184 msgid "shortuparrow"
21185 msgstr "shortuparrow"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943\r
21188 msgid "shortdownarrow"
21189 msgstr "shortdownarrow"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944\r
21192 msgid "leftrightarroweq"
21193 msgstr "leftrightarroweq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945\r
21196 msgid "curlyveedownarrow"
21197 msgstr "curlyveedownarrow"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946\r
21200 msgid "curlyveeuparrow"
21201 msgstr "curlyveeuparrow"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947\r
21204 msgid "nnwarrow"
21205 msgstr "nnwarrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948\r
21208 msgid "nnearrow"
21209 msgstr "nnearrow"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949\r
21212 msgid "sswarrow"
21213 msgstr "sswarrow"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950\r
21216 msgid "ssearrow"
21217 msgstr "ssearrow"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951\r
21220 msgid "curlywedgeuparrow"
21221 msgstr "curlywedgeuparrow"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952\r
21224 msgid "curlywedgedownarrow"
21225 msgstr "curlywedgedownarrow"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953\r
21228 msgid "leftrightarrowtriangle"
21229 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954\r
21232 msgid "leftarrowtriangle"
21233 msgstr "leftarrowtriangle"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955\r
21236 msgid "rightarrowtriangle"
21237 msgstr "rightarrowtriangle"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956\r
21240 msgid "Mapsto"
21241 msgstr "Mapsto"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957\r
21244 msgid "mapsfrom"
21245 msgstr "mapsfrom"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958\r
21248 msgid "Mapsfrom"
21249 msgstr "Mapsfrom"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959\r
21252 msgid "Longmapsto"
21253 msgstr "Longmapsto"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960\r
21256 msgid "longmapsfrom"
21257 msgstr "longmapsfrom"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961\r
21260 msgid "Longmapsfrom"
21261 msgstr "Longmapsfrom"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962\r
21264 msgid "xleftarrow"
21265 msgstr "xleftarrow"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963\r
21268 msgid "xrightarrow"
21269 msgstr "xrightarrow"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979\r
21272 msgid "leqq"
21273 msgstr "leqq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980\r
21276 msgid "geqq"
21277 msgstr "geqq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981\r
21280 msgid "leqslant"
21281 msgstr "leqslant"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982\r
21284 msgid "geqslant"
21285 msgstr "geqslant"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983\r
21288 msgid "eqslantless"
21289 msgstr "eqslantless"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984\r
21292 msgid "eqslantgtr"
21293 msgstr "eqslantgtr"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985\r
21296 msgid "eqsim"
21297 msgstr "eqsim"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986\r
21300 msgid "lesssim"
21301 msgstr "lesssim"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987\r
21304 msgid "gtrsim"
21305 msgstr "gtrsim"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988\r
21308 msgid "apprge"
21309 msgstr "apprge"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989\r
21312 msgid "apprle"
21313 msgstr "apprle"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990\r
21316 msgid "lessapprox"
21317 msgstr "lessapprox"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991\r
21320 msgid "gtrapprox"
21321 msgstr "gtrapprox"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992\r
21324 msgid "approxeq"
21325 msgstr "approxeq"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993\r
21328 msgid "triangleq"
21329 msgstr "triangleq"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994\r
21332 msgid "lessdot"
21333 msgstr "lessdot"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995\r
21336 msgid "gtrdot"
21337 msgstr "gtrdot"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996\r
21340 msgid "lll"
21341 msgstr "lll"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997\r
21344 msgid "ggg"
21345 msgstr "ggg"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000\r
21348 msgid "lessgtr"
21349 msgstr "lessgtr"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001\r
21352 msgid "gtrless"
21353 msgstr "gtrless"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002\r
21356 msgid "lesseqgtr"
21357 msgstr "lesseqgtr"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003\r
21360 msgid "gtreqless"
21361 msgstr "gtreqless"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004\r
21364 msgid "lesseqqgtr"
21365 msgstr "lesseqqgtr"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005\r
21368 msgid "gtreqqless"
21369 msgstr "gtreqqless"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006\r
21372 msgid "eqcirc"
21373 msgstr "eqcirc"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007\r
21376 msgid "circeq"
21377 msgstr "circeq"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008\r
21380 msgid "thicksim"
21381 msgstr "thicksim"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009\r
21384 msgid "thickapprox"
21385 msgstr "thickapprox"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010\r
21388 msgid "backsim"
21389 msgstr "backsim"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011\r
21392 msgid "backsimeq"
21393 msgstr "backsimeq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012\r
21396 msgid "subseteqq"
21397 msgstr "subseteqq"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013\r
21400 msgid "supseteqq"
21401 msgstr "supseteqq"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014\r
21404 msgid "Subset"
21405 msgstr "Subset"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015\r
21408 msgid "Supset"
21409 msgstr "Supset"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016\r
21412 msgid "sqsubset"
21413 msgstr "sqsubset"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017\r
21416 msgid "sqsupset"
21417 msgstr "sqsupset"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018\r
21420 msgid "preccurlyeq"
21421 msgstr "preccurlyeq"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019\r
21424 msgid "succcurlyeq"
21425 msgstr "succcurlyeq"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020\r
21428 msgid "curlyeqprec"
21429 msgstr "curlyeqprec"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021\r
21432 msgid "curlyeqsucc"
21433 msgstr "curlyeqsucc"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022\r
21436 msgid "precsim"
21437 msgstr "precsim"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023\r
21440 msgid "succsim"
21441 msgstr "succsim"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024\r
21444 msgid "precapprox"
21445 msgstr "precapprox"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025\r
21448 msgid "succapprox"
21449 msgstr "succapprox"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026\r
21452 msgid "vartriangleleft"
21453 msgstr "vartriangleleft"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028\r
21456 msgid "vartriangleright"
21457 msgstr "vartriangleright"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030\r
21460 msgid "trianglelefteq"
21461 msgstr "trianglelefteq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032\r
21464 msgid "trianglerighteq"
21465 msgstr "trianglerighteq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034\r
21468 msgid "bumpeq"
21469 msgstr "bumpeq"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035\r
21472 msgid "Bumpeq"
21473 msgstr "Bumpeq"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036\r
21476 msgid "doteqdot"
21477 msgstr "doteqdot"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038\r
21480 msgid "risingdotseq"
21481 msgstr "risingdotseq"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039\r
21484 msgid "fallingdotseq"
21485 msgstr "fallingdotseq"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040\r
21488 msgid "vDash"
21489 msgstr "vDash"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041\r
21492 msgid "Vvdash"
21493 msgstr "Vvdash"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042\r
21496 msgid "Vdash"
21497 msgstr "Vdash"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043\r
21500 msgid "shortmid"
21501 msgstr "shortmid"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044\r
21504 msgid "shortparallel"
21505 msgstr "shortparallel"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045\r
21508 msgid "smallsmile"
21509 msgstr "smallsmile"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046\r
21512 msgid "smallfrown"
21513 msgstr "smallfrown"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047\r
21516 msgid "blacktriangleleft"
21517 msgstr "blacktriangleleft"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049\r
21520 msgid "blacktriangleright"
21521 msgstr "blacktriangleright"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051\r
21524 msgid "because"
21525 msgstr "because"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052\r
21528 msgid "therefore"
21529 msgstr "therefore"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053\r
21532 msgid "wasytherefore"
21533 msgstr "wasytherefore"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054\r
21536 msgid "backepsilon"
21537 msgstr "backepsilon"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055\r
21540 msgid "varpropto"
21541 msgstr "varpropto"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056\r
21544 msgid "between"
21545 msgstr "between"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057\r
21548 msgid "pitchfork"
21549 msgstr "pitchfork"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058\r
21552 msgid "trianglelefteqslant"
21553 msgstr "trianglelefteqslant"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059\r
21556 msgid "trianglerighteqslant"
21557 msgstr "trianglerighteqslant"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060\r
21560 msgid "inplus"
21561 msgstr "inplus"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061\r
21564 msgid "niplus"
21565 msgstr "niplus"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062\r
21568 msgid "subsetplus"
21569 msgstr "subsetplus"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063\r
21572 msgid "supsetplus"
21573 msgstr "supsetplus"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064\r
21576 msgid "subsetpluseq"
21577 msgstr "subsetpluseq"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065\r
21580 msgid "supsetpluseq"
21581 msgstr "supsetpluseq"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066\r
21584 msgid "minuso"
21585 msgstr "minuso"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067\r
21588 msgid "baro"
21589 msgstr "baro"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068\r
21592 msgid "sslash"
21593 msgstr "sslash"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069\r
21596 msgid "bbslash"
21597 msgstr "bbslash"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070\r
21600 msgid "moo"
21601 msgstr "moo"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071\r
21604 msgid "merge"
21605 msgstr "merge"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072\r
21608 msgid "invneg"
21609 msgstr "invneg"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073\r
21612 msgid "lbag"
21613 msgstr "lbag"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074\r
21616 msgid "rbag"
21617 msgstr "rbag"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075\r
21620 msgid "interleave"
21621 msgstr "interleave"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076\r
21624 msgid "leftslice"
21625 msgstr "leftslice"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077\r
21628 msgid "rightslice"
21629 msgstr "rightslice"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078\r
21632 msgid "oblong"
21633 msgstr "oblong"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079\r
21636 msgid "talloblong"
21637 msgstr "talloblong"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080\r
21640 msgid "fatsemi"
21641 msgstr "fatsemi"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081\r
21644 msgid "fatslash"
21645 msgstr "fatslash"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082\r
21648 msgid "fatbslash"
21649 msgstr "fatbslash"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083\r
21652 msgid "ldotp"
21653 msgstr "ldotp"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084\r
21656 msgid "cdotp"
21657 msgstr "cdotp"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085\r
21660 msgid "colon"
21661 msgstr "colon"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086\r
21664 msgid "dblcolon"
21665 msgstr "dblcolon"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087\r
21668 msgid "vcentcolon"
21669 msgstr "vcentcolon"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088\r
21672 msgid "colonapprox"
21673 msgstr "colonapprox"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089\r
21676 msgid "Colonapprox"
21677 msgstr "Colonapprox"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090\r
21680 msgid "coloneq"
21681 msgstr "coloneq"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091\r
21684 msgid "Coloneq"
21685 msgstr "Coloneq"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092\r
21688 msgid "coloneqq"
21689 msgstr "coloneqq"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093\r
21692 msgid "Coloneqq"
21693 msgstr "Coloneqq"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094\r
21696 msgid "colonsim"
21697 msgstr "colonsim"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095\r
21700 msgid "Colonsim"
21701 msgstr "Colonsim"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096\r
21704 msgid "eqcolon"
21705 msgstr "eqcolon"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097\r
21708 msgid "Eqcolon"
21709 msgstr "Eqcolon"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098\r
21712 msgid "eqqcolon"
21713 msgstr "eqqcolon"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099\r
21716 msgid "Eqqcolon"
21717 msgstr "Eqqcolon"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100\r
21720 msgid "wasypropto"
21721 msgstr "wasypropto"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101\r
21724 msgid "logof"
21725 msgstr "logof"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102\r
21728 msgid "Join"
21729 msgstr "Join"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105\r
21732 msgid "Negative Relations (extended)"
21733 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106\r
21736 msgid "nless"
21737 msgstr "nless"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107\r
21740 msgid "ngtr"
21741 msgstr "ngtr"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108\r
21744 msgid "nleq"
21745 msgstr "nleq"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109\r
21748 msgid "ngeq"
21749 msgstr "ngeq"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110\r
21752 msgid "nleqslant"
21753 msgstr "nleqslant"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111\r
21756 msgid "ngeqslant"
21757 msgstr "ngeqslant"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112\r
21760 msgid "nleqq"
21761 msgstr "nleqq"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113\r
21764 msgid "ngeqq"
21765 msgstr "ngeqq"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114\r
21768 msgid "lneq"
21769 msgstr "lneq"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115\r
21772 msgid "gneq"
21773 msgstr "gneq"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116\r
21776 msgid "lneqq"
21777 msgstr "lneqq"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117\r
21780 msgid "gneqq"
21781 msgstr "gneqq"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118\r
21784 msgid "lvertneqq"
21785 msgstr "lvertneqq"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119\r
21788 msgid "gvertneqq"
21789 msgstr "gvertneqq"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120\r
21792 msgid "lnsim"
21793 msgstr "lnsim"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121\r
21796 msgid "gnsim"
21797 msgstr "gnsim"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122\r
21800 msgid "lnapprox"
21801 msgstr "lnapprox"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123\r
21804 msgid "gnapprox"
21805 msgstr "gnapprox"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124\r
21808 msgid "nprec"
21809 msgstr "nprec"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125\r
21812 msgid "nsucc"
21813 msgstr "nsucc"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126\r
21816 msgid "npreceq"
21817 msgstr "npreceq"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127\r
21820 msgid "nsucceq"
21821 msgstr "nsucceq"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128\r
21824 msgid "precneqq"
21825 msgstr "precneqq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129\r
21828 msgid "succneqq"
21829 msgstr "succneqq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130\r
21832 msgid "precnsim"
21833 msgstr "precnsim"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131\r
21836 msgid "succnsim"
21837 msgstr "succnsim"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132\r
21840 msgid "precnapprox"
21841 msgstr "precnapprox"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133\r
21844 msgid "succnapprox"
21845 msgstr "succnapprox"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134\r
21848 msgid "subsetneq"
21849 msgstr "subsetneq"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135\r
21852 msgid "supsetneq"
21853 msgstr "supsetneq"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136\r
21856 msgid "subsetneqq"
21857 msgstr "subsetneqq"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137\r
21860 msgid "supsetneqq"
21861 msgstr "supsetneqq"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138\r
21864 msgid "nsubseteq"
21865 msgstr "nsubseteq"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139\r
21868 msgid "nsubseteqq"
21869 msgstr "nsubseteqq"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140\r
21872 msgid "nsupseteq"
21873 msgstr "nsupseteq"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141\r
21876 msgid "nsupseteqq"
21877 msgstr "nsupseteqq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142\r
21880 msgid "nvdash"
21881 msgstr "nvdash"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143\r
21884 msgid "nvDash"
21885 msgstr "nvDash"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144\r
21888 msgid "nVDash"
21889 msgstr "nVDash"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145\r
21892 msgid "nVdash"
21893 msgstr "nVdash"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146\r
21896 msgid "varsubsetneq"
21897 msgstr "varsubsetneq"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147\r
21900 msgid "varsupsetneq"
21901 msgstr "varsupsetneq"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148\r
21904 msgid "varsubsetneqq"
21905 msgstr "varsubsetneqq"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149\r
21908 msgid "varsupsetneqq"
21909 msgstr "varsupsetneqq"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150\r
21912 msgid "ntriangleleft"
21913 msgstr "ntriangleleft"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151\r
21916 msgid "ntriangleright"
21917 msgstr "ntriangleright"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152\r
21920 msgid "ntrianglelefteq"
21921 msgstr "ntrianglelefteq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153\r
21924 msgid "ntrianglerighteq"
21925 msgstr "ntrianglerighteq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154\r
21928 msgid "ncong"
21929 msgstr "ncong"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155\r
21932 msgid "nsim"
21933 msgstr "nsim"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156\r
21936 msgid "nmid"
21937 msgstr "nmid"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157\r
21940 msgid "nshortmid"
21941 msgstr "nshortmid"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158\r
21944 msgid "nparallel"
21945 msgstr "nparallel"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159\r
21948 msgid "nshortparallel"
21949 msgstr "nshortparallel"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160\r
21952 msgid "ntrianglelefteqslant"
21953 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161\r
21956 msgid "ntrianglerighteqslant"
21957 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165\r
21960 msgid "dotplus"
21961 msgstr "dotplus"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166\r
21964 msgid "smallsetminus"
21965 msgstr "smallsetminus"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167\r
21968 msgid "Cap"
21969 msgstr "Cap"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169\r
21972 msgid "Cup"
21973 msgstr "Cup"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171\r
21976 msgid "barwedge"
21977 msgstr "barwedge"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172\r
21980 msgid "veebar"
21981 msgstr "veebar"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173\r
21984 msgid "doublebarwedge"
21985 msgstr "doublebarwedge"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174\r
21988 msgid "boxminus"
21989 msgstr "boxminus"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175\r
21992 msgid "boxtimes"
21993 msgstr "boxtimes"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176\r
21996 msgid "boxdot"
21997 msgstr "boxdot"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177\r
22000 msgid "boxplus"
22001 msgstr "boxplus"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178\r
22004 msgid "boxast"
22005 msgstr "boxast"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179\r
22008 msgid "boxbar"
22009 msgstr "boxbar"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180\r
22012 msgid "boxslash"
22013 msgstr "boxslash"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181\r
22016 msgid "boxbslash"
22017 msgstr "boxbslash"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182\r
22020 msgid "boxcircle"
22021 msgstr "boxcircle"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183\r
22024 msgid "boxbox"
22025 msgstr "boxbox"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184\r
22028 msgid "boxempty"
22029 msgstr "boxempty"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185\r
22032 msgid "divideontimes"
22033 msgstr "divideontimes"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186\r
22036 msgid "ltimes"
22037 msgstr "ltimes"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187\r
22040 msgid "rtimes"
22041 msgstr "rtimes"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188\r
22044 msgid "leftthreetimes"
22045 msgstr "leftthreetimes"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189\r
22048 msgid "rightthreetimes"
22049 msgstr "rightthreetimes"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190\r
22052 msgid "curlywedge"
22053 msgstr "curlywedge"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191\r
22056 msgid "curlyvee"
22057 msgstr "curlyvee"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192\r
22060 msgid "circleddash"
22061 msgstr "circleddash"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193\r
22064 msgid "circledast"
22065 msgstr "circledast"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194\r
22068 msgid "circledcirc"
22069 msgstr "circledcirc"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195\r
22072 msgid "centerdot"
22073 msgstr "centerdot"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196\r
22076 msgid "intercal"
22077 msgstr "intercal"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197\r
22080 msgid "implies"
22081 msgstr "implies"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198\r
22084 msgid "impliedby"
22085 msgstr "impliedby"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199\r
22088 msgid "bigcurlyvee"
22089 msgstr "bigcurlyvee"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200\r
22092 msgid "bigcurlywedge"
22093 msgstr "bigcurlywedge"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201\r
22096 msgid "bigsqcap"
22097 msgstr "bigsqcap"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202\r
22100 msgid "bigbox"
22101 msgstr "bigbox"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203\r
22104 msgid "bigparallel"
22105 msgstr "bigparallel"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204\r
22108 msgid "biginterleave"
22109 msgstr "biginterleave"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205\r
22112 msgid "bignplus"
22113 msgstr "bignplus"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206\r
22116 msgid "nplus"
22117 msgstr "nplus"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207\r
22120 msgid "Yup"
22121 msgstr "Yup"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208\r
22124 msgid "Ydown"
22125 msgstr "Ydown"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209\r
22128 msgid "Yleft"
22129 msgstr "Yleft"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210\r
22132 msgid "Yright"
22133 msgstr "Yright"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211\r
22136 msgid "obar"
22137 msgstr "obar"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212\r
22140 msgid "obslash"
22141 msgstr "obslash"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213\r
22144 msgid "ocircle"
22145 msgstr "ocircle"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214\r
22148 msgid "olessthan"
22149 msgstr "olessthan"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215\r
22152 msgid "ogreaterthan"
22153 msgstr "ogreaterthan"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216\r
22156 msgid "ovee"
22157 msgstr "ovee"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217\r
22160 msgid "owedge"
22161 msgstr "owedge"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218\r
22164 msgid "varcurlyvee"
22165 msgstr "varcurlyvee"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219\r
22168 msgid "varcurlywedge"
22169 msgstr "varcurlywedge"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220\r
22172 msgid "vartimes"
22173 msgstr "vartimes"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221\r
22176 msgid "varotimes"
22177 msgstr "varotimes"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222\r
22180 msgid "varoast"
22181 msgstr "varoast"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223\r
22184 msgid "varobar"
22185 msgstr "varobar"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224\r
22188 msgid "varodot"
22189 msgstr "varodot"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225\r
22192 msgid "varoslash"
22193 msgstr "varoslash"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226\r
22196 msgid "varobslash"
22197 msgstr "varobslash"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227\r
22200 msgid "varocircle"
22201 msgstr "varocircle"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228\r
22204 msgid "varoplus"
22205 msgstr "varoplus"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229\r
22208 msgid "varominus"
22209 msgstr "varominus"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230\r
22212 msgid "varovee"
22213 msgstr "varovee"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231\r
22216 msgid "varowedge"
22217 msgstr "varowedge"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232\r
22220 msgid "varolessthan"
22221 msgstr "varolessthan"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233\r
22224 msgid "varogreaterthan"
22225 msgstr "varogreaterthan"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234\r
22228 msgid "varbigcirc"
22229 msgstr "varbigcirc"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239\r
22232 msgid "brokenvert"
22233 msgstr "brokenvert"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242\r
22236 msgid "lfloor"
22237 msgstr "lfloor"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243\r
22240 msgid "rfloor"
22241 msgstr "rfloor"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244\r
22244 msgid "lceil"
22245 msgstr "lceil"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245\r
22248 msgid "rceil"
22249 msgstr "rceil"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250\r
22252 msgid "llbracket"
22253 msgstr "llbracket"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251\r
22256 msgid "rrbracket"
22257 msgstr "rrbracket"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252\r
22260 msgid "llfloor"
22261 msgstr "llfloor"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253\r
22264 msgid "rrfloor"
22265 msgstr "rrfloor"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254\r
22268 msgid "llceil"
22269 msgstr "llceil"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255\r
22272 msgid "rrceil"
22273 msgstr "rrceil"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256\r
22276 msgid "Lbag"
22277 msgstr "Lbag"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257\r
22280 msgid "Rbag"
22281 msgstr "Rbag"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258\r
22284 msgid "llparenthesis"
22285 msgstr "llparenthesis"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259\r
22288 msgid "rrparenthesis"
22289 msgstr "rrparenthesis"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260\r
22292 msgid "binampersand"
22293 msgstr "binampersand"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261\r
22296 msgid "bindnasrepma"
22297 msgstr "bindnasrepma"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265\r
22300 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22301 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266\r
22304 msgid "Voiced bilabial plosive"
22305 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267\r
22308 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22309 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268\r
22312 msgid "Voiced alveolar plosive"
22313 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269\r
22316 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22317 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270\r
22320 msgid "Voiced retroflex plosive"
22321 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271\r
22324 msgid "Voiceless palatal plosive"
22325 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272\r
22328 msgid "Voiced palatal plosive"
22329 msgstr "Tonande palatal klusil"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273\r
22332 msgid "Voiceless velar plosive"
22333 msgstr "Tonlös velar klusil"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274\r
22336 msgid "Voiced velar plosive"
22337 msgstr "Tonande velar klusil"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275\r
22340 msgid "Voiceless uvular plosive"
22341 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276\r
22344 msgid "Voiced uvular plosive"
22345 msgstr "Tonande uvular klusil"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277\r
22348 msgid "Glottal plosive"
22349 msgstr "Glottal klusil"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278\r
22352 msgid "Voiced bilabial nasal"
22353 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279\r
22356 msgid "Voiced labiodental nasal"
22357 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280\r
22360 msgid "Voiced alveolar nasal"
22361 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281\r
22364 msgid "Voiced retroflex nasal"
22365 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282\r
22368 msgid "Voiced palatal nasal"
22369 msgstr "Tonande palatal nasal"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283\r
22372 msgid "Voiced velar nasal"
22373 msgstr "Tonande velar nasal"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284\r
22376 msgid "Voiced uvular nasal"
22377 msgstr "Tonande uvular nasal"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285\r
22380 msgid "Voiced bilabial trill"
22381 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286\r
22384 msgid "Voiced alveolar trill"
22385 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287\r
22388 msgid "Voiced uvular trill"
22389 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289\r
22392 msgid "Voiced alveolar tap"
22393 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290\r
22396 msgid "Voiced retroflex flap"
22397 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291\r
22400 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22401 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292\r
22404 msgid "Voiced bilabial fricative"
22405 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293\r
22408 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22409 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294\r
22412 msgid "Voiced labiodental fricative"
22413 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295\r
22416 msgid "Voiceless dental fricative"
22417 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296\r
22420 msgid "Voiced dental fricative"
22421 msgstr "Tonande dental frikativa"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297\r
22424 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22425 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298\r
22428 msgid "Voiced alveolar fricative"
22429 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299\r
22432 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22433 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300\r
22436 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22437 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301\r
22440 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22441 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302\r
22444 msgid "Voiced retroflex fricative"
22445 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303\r
22448 msgid "Voiceless palatal fricative"
22449 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304\r
22452 msgid "Voiced palatal fricative"
22453 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305\r
22456 msgid "Voiceless velar fricative"
22457 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306\r
22460 msgid "Voiced velar fricative"
22461 msgstr "Tonande velar frikativa"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307\r
22464 msgid "Voiceless uvular fricative"
22465 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308\r
22468 msgid "Voiced uvular fricative"
22469 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309\r
22472 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22473 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310\r
22476 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22477 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311\r
22480 msgid "Voiceless glottal fricative"
22481 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312\r
22484 msgid "Voiced glottal fricative"
22485 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313\r
22488 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22489 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314\r
22492 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22493 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315\r
22496 msgid "Voiced labiodental approximant"
22497 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316\r
22500 msgid "Voiced alveolar approximant"
22501 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317\r
22504 msgid "Voiced retroflex approximant"
22505 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318\r
22508 msgid "Voiced palatal approximant"
22509 msgstr "Tonande palatal approximant"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319\r
22512 msgid "Voiced velar approximant"
22513 msgstr "Tonande velar approximant"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320\r
22516 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22517 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321\r
22520 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22521 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322\r
22524 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22525 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323\r
22528 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22529 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327\r
22532 msgid "Bilabial click"
22533 msgstr "Bilabial klickljud"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328\r
22536 msgid "Dental click"
22537 msgstr "Dental klickljud"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329\r
22540 msgid "(Post)alveolar click"
22541 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330\r
22544 msgid "Palatoalveolar click"
22545 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331\r
22548 msgid "Alveolar lateral click"
22549 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332\r
22552 msgid "Voiced bilabial implosive"
22553 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333\r
22556 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22557 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334\r
22560 msgid "Voiced palatal implosive"
22561 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335\r
22564 msgid "Voiced velar implosive"
22565 msgstr "Tonande velar implosiva"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336\r
22568 msgid "Voiced uvular implosive"
22569 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337\r
22572 msgid "Ejective mark"
22573 msgstr "Ejektivt märke"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341\r
22576 msgid "Close front unrounded vowel"
22577 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342\r
22580 msgid "Close front rounded vowel"
22581 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343\r
22584 msgid "Close central unrounded vowel"
22585 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344\r
22588 msgid "Close central rounded vowel"
22589 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345\r
22592 msgid "Close back unrounded vowel"
22593 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346\r
22596 msgid "Close back rounded vowel"
22597 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347\r
22600 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22601 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348\r
22604 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22605 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349\r
22608 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22609 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350\r
22612 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22613 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351\r
22616 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22617 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352\r
22620 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22621 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353\r
22624 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22625 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354\r
22628 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22629 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355\r
22632 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22633 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356\r
22636 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22637 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357\r
22640 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22641 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358\r
22644 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22645 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359\r
22648 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22649 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360\r
22652 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22653 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361\r
22656 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22657 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362\r
22660 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22661 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363\r
22664 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22665 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364\r
22668 msgid "Near-open vowel"
22669 msgstr "Halvöppen vokal"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365\r
22672 msgid "Open front unrounded vowel"
22673 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366\r
22676 msgid "Open front rounded vowel"
22677 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367\r
22680 msgid "Open back unrounded vowel"
22681 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368\r
22684 msgid "Open back rounded vowel"
22685 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372\r
22688 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22689 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373\r
22692 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22693 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374\r
22696 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22697 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375\r
22700 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22701 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376\r
22704 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22705 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377\r
22708 msgid "Epiglottal plosive"
22709 msgstr "Epiglottal klusil"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378\r
22712 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22713 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379\r
22716 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22717 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380\r
22720 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22721 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381\r
22724 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22725 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22728 msgid "Top tie bar"
22729 msgstr "Övre bindningsrad"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22732 msgid "Bottom tie bar"
22733 msgstr "Nedre bindningsrad"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r
22736 msgid "Long"
22737 msgstr "Lång"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r
22740 msgid "Half-long"
22741 msgstr "Halvlång"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389\r
22744 msgid "Extra short"
22745 msgstr "Extra kort"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390\r
22748 msgid "Primary stress"
22749 msgstr "Primär vokalbetoning"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391\r
22752 msgid "Secondary stress"
22753 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392\r
22756 msgid "Minor (foot) group"
22757 msgstr "Minor (fot) grupp"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393\r
22760 msgid "Major (intonation) group"
22761 msgstr "Major (intonation) grupp"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394\r
22764 msgid "Syllable break"
22765 msgstr "Stavelseuppehåll"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395\r
22768 msgid "Linking (absence of a break)"
22769 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399\r
22772 msgid "Voiceless"
22773 msgstr "Tonlös"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400\r
22776 msgid "Voiceless (above)"
22777 msgstr "Tonlös (ovan)"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401\r
22780 msgid "Voiced"
22781 msgstr "Tonande"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402\r
22784 msgid "Breathy voiced"
22785 msgstr "Läckande tonande"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403\r
22788 msgid "Creaky voiced"
22789 msgstr "Knarrande tonande"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404\r
22792 msgid "Linguolabial"
22793 msgstr "Linguolabial"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405\r
22796 msgid "Dental"
22797 msgstr "Dental"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406\r
22800 msgid "Apical"
22801 msgstr "Apikal"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407\r
22804 msgid "Laminal"
22805 msgstr "Laminal"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408\r
22808 msgid "Aspirated"
22809 msgstr "Aspirerad"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409\r
22812 msgid "More rounded"
22813 msgstr "Mer rundad"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410\r
22816 msgid "Less rounded"
22817 msgstr "Mindre rundad"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411\r
22820 msgid "Advanced"
22821 msgstr "Avancerad"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412\r
22824 msgid "Retracted"
22825 msgstr "Tillbakadragen"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413\r
22828 msgid "Centralized"
22829 msgstr "Central"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414\r
22832 msgid "Mid-centralized"
22833 msgstr "Mitt-central"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415\r
22836 msgid "Syllabic"
22837 msgstr "Syllabiskt"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416\r
22840 msgid "Non-syllabic"
22841 msgstr "Icke-syllabiskt"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417\r
22844 msgid "Rhoticity"
22845 msgstr "Rotiskt"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418\r
22848 msgid "Labialized"
22849 msgstr "Labialiserad"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419\r
22852 msgid "Palatized"
22853 msgstr "Palataliserad"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420\r
22856 msgid "Velarized"
22857 msgstr "Velarisering"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421\r
22860 msgid "Pharyngialized"
22861 msgstr "Faryngaliserad"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422\r
22864 msgid "Velarized or pharyngialized"
22865 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423\r
22868 msgid "Raised"
22869 msgstr "Upphöjd"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424\r
22872 msgid "Lowered"
22873 msgstr "Sänkt"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425\r
22876 msgid "Advanced tongue root"
22877 msgstr "Framskjuten tungrot"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426\r
22880 msgid "Retracted tongue root"
22881 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427\r
22884 msgid "Nasalized"
22885 msgstr "Nasalerad"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428\r
22888 msgid "Nasal release"
22889 msgstr "Nasalt utblås"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429\r
22892 msgid "Lateral release"
22893 msgstr "Lateralt utblås"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430\r
22896 msgid "No audible release"
22897 msgstr "Oexploderad"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434\r
22900 msgid "Extra high (accent)"
22901 msgstr "Extra hög (accent)"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435\r
22904 msgid "Extra high (tone letter)"
22905 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436\r
22908 msgid "High (accent)"
22909 msgstr "Hög (accent)"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437\r
22912 msgid "High (tone letter)"
22913 msgstr "Hög (tonbokstav)"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438\r
22916 msgid "Mid (accent)"
22917 msgstr "Mellan (accent)"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439\r
22920 msgid "Mid (tone letter)"
22921 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440\r
22924 msgid "Low (accent)"
22925 msgstr "Låg (accent)"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441\r
22928 msgid "Low (tone letter)"
22929 msgstr "Låg (tonbokstav)"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442\r
22932 msgid "Extra low (accent)"
22933 msgstr "Extra låg (accent)"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443\r
22936 msgid "Extra low (tone letter)"
22937 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444\r
22940 msgid "Downstep"
22941 msgstr "Nedsteg"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445\r
22944 msgid "Upstep"
22945 msgstr "Uppsteg"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446\r
22948 msgid "Rising (accent)"
22949 msgstr "Stigande (accent)"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447\r
22952 msgid "Rising (tone letter)"
22953 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448\r
22956 msgid "Falling (accent)"
22957 msgstr "Fallande (accent)"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449\r
22960 msgid "Falling (tone letter)"
22961 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450\r
22964 msgid "High rising (accent)"
22965 msgstr "Hög stigande (accent)"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451\r
22968 msgid "High rising (tone letter)"
22969 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452\r
22972 msgid "Low rising (accent)"
22973 msgstr "Låg stigande (accent)"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453\r
22976 msgid "Low rising (tone letter)"
22977 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454\r
22980 msgid "Rising-falling (accent)"
22981 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455\r
22984 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22985 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456\r
22988 msgid "Global rise"
22989 msgstr "Globalt stigande"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457\r
22992 msgid "Global fall"
22993 msgstr "Globalt fallande"
22994
22995 #: lib/external_templates:40\r
22996 msgid "GnumericSpreadsheet"
22997 msgstr "GnumericKalkylblad"
22998
22999 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48\r
23000 msgid "Spreadsheet"
23001 msgstr "Kalkylblad"
23002
23003 #: lib/external_templates:43\r
23004 msgid ""
23005 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23006 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23007 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23008 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23009 "both for gnumeric and excel files.\n"
23010 msgstr ""
23011 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23012 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23013 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23014 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23015 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23016
23017 #: lib/external_templates:80\r
23018 msgid "RasterImage"
23019 msgstr "Rastergrafik"
23020
23021 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90\r
23022 msgid "Raster image"
23023 msgstr "Rasterbild"
23024
23025 #: lib/external_templates:88\r
23026 msgid ""
23027 "A bitmap file.\n"
23028 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23029 msgstr ""
23030 "En bitmap-fil.\n"
23031 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
23032
23033 #: lib/external_templates:152\r
23034 msgid "VectorGraphics"
23035 msgstr "Vektorgrafik"
23036
23037 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162\r
23038 msgid "Vector graphics"
23039 msgstr "Vektorgrafik"
23040
23041 #: lib/external_templates:155\r
23042 msgid ""
23043 "A vector graphics file.\n"
23044 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23045 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23046 "the final output.\n"
23047 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23048 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23049 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23050 msgstr ""
23051 "En vektorgrafikfil.\n"
23052 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23053 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23054 "den slutliga utmatningen.\n"
23055 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23056 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23057 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23058
23059 #: lib/external_templates:217\r
23060 msgid "XFig"
23061 msgstr "XFig"
23062
23063 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221\r
23064 msgid "Xfig figure"
23065 msgstr "Xfig-figur"
23066
23067 #: lib/external_templates:220\r
23068 msgid "An Xfig figure.\n"
23069 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23070
23071 #: lib/external_templates:270\r
23072 msgid "ChessDiagram"
23073 msgstr "Schackdiagram"
23074
23075 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290\r
23076 msgid "Chess diagram"
23077 msgstr "Schackdiagram"
23078
23079 #: lib/external_templates:273\r
23080 msgid ""
23081 "A chess position diagram.\n"
23082 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23083 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23084 "the position that you want to display.\n"
23085 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23086 "and remember to type in a relative path\n"
23087 "to the LyX document location.\n"
23088 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23089 "to enable general editing of the board.\n"
23090 "You might also check out the\n"
23091 "'Options->Test legality' option, and\n"
23092 "remember to middle and right click to\n"
23093 "insert new material in the board.\n"
23094 "In order for this to work, you have to\n"
23095 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23096 "that TeX will find it, and you will need\n"
23097 "to install the skak package from CTAN.\n"
23098 msgstr ""
23099 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23100 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23101 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23102 "positionen som du vill visa.\n"
23103 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23104 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23105 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23106 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23107 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23108 "Du kanske också vill kolla in\n"
23109 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23110 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23111 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23112 "För att detta ska fungera måste du\n"
23113 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23114 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23115 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23116
23117 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327\r
23118 msgid "Lilypond typeset music"
23119 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23120
23121 #: lib/external_templates:323\r
23122 msgid ""
23123 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23124 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23125 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23126 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23127 msgstr ""
23128 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23129 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23130 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23131 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23132
23133 #: lib/external_templates:369\r
23134 msgid "PDFPages"
23135 msgstr "PDFSidor"
23136
23137 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384\r
23138 msgid "PDF pages"
23139 msgstr "PDF-sidor"
23140
23141 #: lib/external_templates:372\r
23142 msgid ""
23143 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23144 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23145 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23146 "Examples:\n"
23147 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23148 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23149 "* pages=- (to include all pages)\n"
23150 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23151 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23152 "inserted in their original size.\n"
23153 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23154 "for further options and details.\n"
23155 msgstr ""
23156 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23157 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23158 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23159 "Exempel:\n"
23160 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23161 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23162 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23163 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23164 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23165 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23166 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23167 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23168
23169 #: lib/external_templates:415\r
23170 msgid ""
23171 "Today's date.\n"
23172 "Read 'info date' for more information.\n"
23173 msgstr ""
23174 "Dagens datum.\n"
23175 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23176
23177 #: lib/external_templates:444\r
23178 msgid "Dia"
23179 msgstr "Dia"
23180
23181 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448\r
23182 msgid "Dia diagram"
23183 msgstr "Dia diagram"
23184
23185 #: lib/external_templates:447\r
23186 msgid "Dia diagram.\n"
23187 msgstr "Dia diagram.\n"
23188
23189 #: lib/configure.py:590\r
23190 msgid "tgo"
23191 msgstr "tgo"
23192
23193 #: lib/configure.py:590\r
23194 msgid "tgo|Tgif"
23195 msgstr "tgo|Tgif"
23196
23197 #: lib/configure.py:593\r
23198 msgid "FIG"
23199 msgstr "FIG"
23200
23201 #: lib/configure.py:596\r
23202 msgid "DIA"
23203 msgstr "DIA"
23204
23205 #: lib/configure.py:599\r
23206 msgid "sxd"
23207 msgstr "sxd"
23208
23209 #: lib/configure.py:599\r
23210 msgid "sxd|OpenDocument"
23211 msgstr "sxd|OpenDocument"
23212
23213 #: lib/configure.py:602\r
23214 msgid "Grace"
23215 msgstr "Grace"
23216
23217 #: lib/configure.py:605\r
23218 msgid "FEN"
23219 msgstr "FEN"
23220
23221 #: lib/configure.py:608\r
23222 msgid "svgz"
23223 msgstr "svgz"
23224
23225 #: lib/configure.py:608\r
23226 msgid "svgz|SVG"
23227 msgstr "svgz|SVG"
23228
23229 #: lib/configure.py:611\r
23230 msgid "BMP"
23231 msgstr "BMP"
23232
23233 #: lib/configure.py:612\r
23234 msgid "GIF"
23235 msgstr "GIF"
23236
23237 #: lib/configure.py:613\r
23238 msgid "jpeg"
23239 msgstr "jpeg"
23240
23241 #: lib/configure.py:613\r
23242 msgid "jpeg|JPEG"
23243 msgstr "jpeg|JPEG"
23244
23245 #: lib/configure.py:614\r
23246 msgid "PBM"
23247 msgstr "PBM"
23248
23249 #: lib/configure.py:615\r
23250 msgid "PGM"
23251 msgstr "PGM"
23252
23253 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23254 msgid "PNG"
23255 msgstr "PNG"
23256
23257 #: lib/configure.py:617\r
23258 msgid "PPM"
23259 msgstr "PPM"
23260
23261 #: lib/configure.py:618\r
23262 msgid "TIFF"
23263 msgstr "TIFF"
23264
23265 #: lib/configure.py:619\r
23266 msgid "XBM"
23267 msgstr "XBM"
23268
23269 #: lib/configure.py:620\r
23270 msgid "XPM"
23271 msgstr "XPM"
23272
23273 #: lib/configure.py:628\r
23274 msgid "Plain text (chess output)"
23275 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23276
23277 #: lib/configure.py:629\r
23278 msgid "Plain text (image)"
23279 msgstr "Vanlig text (bild)"
23280
23281 #: lib/configure.py:630\r
23282 msgid "Plain text (Xfig output)"
23283 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23284
23285 #: lib/configure.py:631\r
23286 msgid "date (output)"
23287 msgstr "datum (utmatning)"
23288
23289 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23290 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23291 msgid "DocBook"
23292 msgstr "DocBook"
23293
23294 #: lib/configure.py:632\r
23295 msgid "DocBook|B"
23296 msgstr "DocBook|B"
23297
23298 #: lib/configure.py:633\r
23299 msgid "DocBook (XML)"
23300 msgstr "DocBook (XML)"
23301
23302 #: lib/configure.py:634\r
23303 msgid "Graphviz Dot"
23304 msgstr "Graphviz Dot"
23305
23306 #: lib/configure.py:635\r
23307 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23308 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23309
23310 #: lib/configure.py:636\r
23311 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23312 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23313
23314 #: lib/configure.py:637\r
23315 msgid "NoWeb"
23316 msgstr "NoWeb"
23317
23318 #: lib/configure.py:637\r
23319 msgid "NoWeb|N"
23320 msgstr "NoWeb|N"
23321
23322 #: lib/configure.py:639\r
23323 msgid "R/S code"
23324 msgstr "R/S-kod"
23325
23326 #: lib/configure.py:641\r
23327 msgid "LilyPond music"
23328 msgstr "LilyPond-musik"
23329
23330 #: lib/configure.py:642\r
23331 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23332 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23333
23334 #: lib/configure.py:643\r
23335 msgid "LaTeX (plain)"
23336 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23337
23338 #: lib/configure.py:643\r
23339 msgid "LaTeX (plain)|L"
23340 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23341
23342 #: lib/configure.py:644\r
23343 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23344 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23345
23346 #: lib/configure.py:645\r
23347 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23348 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23349
23350 #: lib/configure.py:646\r
23351 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23352 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23353
23354 #: lib/configure.py:647\r
23355 msgid "LaTeX (clipboard)"
23356 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23357
23358 #: lib/configure.py:648\r
23359 msgid "Plain text"
23360 msgstr "Vanlig text"
23361
23362 #: lib/configure.py:648\r
23363 msgid "Plain text|a"
23364 msgstr "Vanlig text|a"
23365
23366 #: lib/configure.py:649\r
23367 msgid "Plain text (pstotext)"
23368 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23369
23370 #: lib/configure.py:650\r
23371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23372 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23373
23374 #: lib/configure.py:651\r
23375 msgid "Plain text (catdvi)"
23376 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23377
23378 #: lib/configure.py:652\r
23379 msgid "Plain Text, Join Lines"
23380 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23381
23382 #: lib/configure.py:653\r
23383 msgid "Info (Beamer)"
23384 msgstr "Info (Beamer)"
23385
23386 #: lib/configure.py:656\r
23387 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23388 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23389
23390 #: lib/configure.py:657\r
23391 msgid "Excel spreadsheet"
23392 msgstr "Excel-kalkylblad"
23393
23394 #: lib/configure.py:658\r
23395 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23396 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23397
23398 #: lib/configure.py:661\r
23399 msgid "LyXHTML"
23400 msgstr "LyXHTML"
23401
23402 #: lib/configure.py:661\r
23403 msgid "LyXHTML|y"
23404 msgstr "LyXHTML|y"
23405
23406 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23407 msgid "BibTeX"
23408 msgstr "BibTeX"
23409
23410 #: lib/configure.py:674\r
23411 msgid "EPS"
23412 msgstr "EPS"
23413
23414 #: lib/configure.py:675\r
23415 msgid "EPS (uncropped)"
23416 msgstr "EPS (obeskuren)"
23417
23418 #: lib/configure.py:676\r
23419 msgid "EPS (cropped)"
23420 msgstr "EPS (beskuren)"
23421
23422 #: lib/configure.py:677\r
23423 msgid "Postscript"
23424 msgstr "Postscript"
23425
23426 #: lib/configure.py:677\r
23427 msgid "Postscript|t"
23428 msgstr "Postscript|t"
23429
23430 #: lib/configure.py:682\r
23431 msgid "PDF (ps2pdf)"
23432 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23433
23434 #: lib/configure.py:682\r
23435 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23436 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23437
23438 #: lib/configure.py:683\r
23439 msgid "PDF (pdflatex)"
23440 msgstr "PDF (pdflatex)"
23441
23442 #: lib/configure.py:683\r
23443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23444 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23445
23446 #: lib/configure.py:684\r
23447 msgid "PDF (dvipdfm)"
23448 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23449
23450 #: lib/configure.py:684\r
23451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23452 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23453
23454 #: lib/configure.py:685\r
23455 msgid "PDF (XeTeX)"
23456 msgstr "PDF (XeTeX)"
23457
23458 #: lib/configure.py:685\r
23459 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23460 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23461
23462 #: lib/configure.py:686\r
23463 msgid "PDF (LuaTeX)"
23464 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23465
23466 #: lib/configure.py:686\r
23467 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23468 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23469
23470 #: lib/configure.py:687\r
23471 msgid "PDF (graphics)"
23472 msgstr "PDF (grafik)"
23473
23474 #: lib/configure.py:688\r
23475 msgid "PDF (cropped)"
23476 msgstr "PDF (beskuren)"
23477
23478 #: lib/configure.py:689\r
23479 msgid "PDF (lower resolution)"
23480 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23481
23482 #: lib/configure.py:692\r
23483 msgid "DVI"
23484 msgstr "DVI"
23485
23486 #: lib/configure.py:692\r
23487 msgid "DVI|D"
23488 msgstr "DVI|D"
23489
23490 #: lib/configure.py:693\r
23491 msgid "DVI (LuaTeX)"
23492 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23493
23494 #: lib/configure.py:693\r
23495 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23496 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23497
23498 #: lib/configure.py:696\r
23499 msgid "DraftDVI"
23500 msgstr "DraftDVI"
23501
23502 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23503 msgid "htm"
23504 msgstr "htm"
23505
23506 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23507 msgid "htm|HTML"
23508 msgstr "htm|HTML"
23509
23510 #: lib/configure.py:702\r
23511 msgid "Noteedit"
23512 msgstr "Noteedit"
23513
23514 #: lib/configure.py:705\r
23515 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23516 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23517
23518 #: lib/configure.py:706\r
23519 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23520 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23521
23522 #: lib/configure.py:707\r
23523 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23524 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23525
23526 #: lib/configure.py:708\r
23527 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23528 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23529
23530 #: lib/configure.py:711\r
23531 msgid "Rich Text Format"
23532 msgstr "Rich Text Format"
23533
23534 #: lib/configure.py:712\r
23535 msgid "MS Word"
23536 msgstr "MS Word"
23537
23538 #: lib/configure.py:712\r
23539 msgid "MS Word|W"
23540 msgstr "MS Word|W"
23541
23542 #: lib/configure.py:713\r
23543 msgid "MS Word Office Open XML"
23544 msgstr "MS Word Office Open XML"
23545
23546 #: lib/configure.py:713\r
23547 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23548 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23549
23550 #: lib/configure.py:716\r
23551 msgid "date command"
23552 msgstr "datumkommando"
23553
23554 #: lib/configure.py:717\r
23555 msgid "Table (CSV)"
23556 msgstr "Tabell (CSV)"
23557
23558 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23560 msgid "LyX"
23561 msgstr "LyX"
23562
23563 #: lib/configure.py:720\r
23564 msgid "LyX 1.3.x"
23565 msgstr "LyX 1.3.x"
23566
23567 #: lib/configure.py:721\r
23568 msgid "LyX 1.4.x"
23569 msgstr "LyX 1.4.x"
23570
23571 #: lib/configure.py:722\r
23572 msgid "LyX 1.5.x"
23573 msgstr "LyX 1.5.x"
23574
23575 #: lib/configure.py:723\r
23576 msgid "LyX 1.6.x"
23577 msgstr "LyX 1.6.x"
23578
23579 #: lib/configure.py:724\r
23580 msgid "LyX 2.0.x"
23581 msgstr "LyX 2.0.x"
23582
23583 #: lib/configure.py:725\r
23584 msgid "LyX 2.1.x"
23585 msgstr "LyX 2.1.x"
23586
23587 #: lib/configure.py:726\r
23588 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23589 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23590
23591 #: lib/configure.py:727\r
23592 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23593 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23594
23595 #: lib/configure.py:728\r
23596 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23597 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23598
23599 #: lib/configure.py:729\r
23600 msgid "LyX Preview"
23601 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23602
23603 #: lib/configure.py:730\r
23604 msgid "PDFTEX"
23605 msgstr "PDFTEX"
23606
23607 #: lib/configure.py:731\r
23608 msgid "Program"
23609 msgstr "Program"
23610
23611 #: lib/configure.py:732\r
23612 msgid "PSTEX"
23613 msgstr "PSTEX"
23614
23615 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23616 msgid "Windows Metafile"
23617 msgstr "Windows Metafil"
23618
23619 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23620 msgid "Enhanced Metafile"
23621 msgstr "Utökad Metafil"
23622
23623 #: lib/configure.py:847\r
23624 msgid "LyXBlogger"
23625 msgstr "LyXBlogger"
23626
23627 #: lib/configure.py:1082\r
23628 msgid "LyX Archive (zip)"
23629 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23630
23631 #: lib/configure.py:1085\r
23632 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23633 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23634
23635 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23636 #, c-format
23637 msgid "%1$s and %2$s"
23638 msgstr "%1$s och %2$s"
23639
23640 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23641 #, c-format
23642 msgid "%1$s et al."
23643 msgstr "%1$s et al."
23644
23645 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23646 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23647 msgid "ERROR!"
23648 msgstr "FEL!"
23649
23650 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23651 msgid "No year"
23652 msgstr "Inget år"
23653
23654 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23655 msgid "Bibliography entry not found!"
23656 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:403
23659 msgid "Disk Error: "
23660 msgstr "Diskfel: "
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:404
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23666 msgstr ""
23667 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:529
23670 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23671 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23672
23673 #: src/Buffer.cpp:531
23674 msgid "Attempting to close changed document!"
23675 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23676
23677 #: src/Buffer.cpp:540
23678 #, c-format
23679 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23680 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23683 #, c-format
23684 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23685 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23688 msgid "Document header error"
23689 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:952
23692 msgid "\\begin_header is missing"
23693 msgstr "\\begin_header saknas"
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:975
23696 msgid "\\begin_document is missing"
23697 msgstr "\\begin_document saknas"
23698
23699 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23700 #: src/Buffer.cpp:2789
23701 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23702 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23703
23704 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23705 msgid ""
23706 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23707 "xcolor/ulem are installed.\n"
23708 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23709 "LaTeX preamble."
23710 msgstr ""
23711 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23712 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23713 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23714 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23717 msgid ""
23718 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23719 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23720 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23721 "LaTeX preamble."
23722 msgstr ""
23723 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23724 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23725 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23726 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23727
23728 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23730 msgid "Index"
23731 msgstr "Index"
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:1136
23734 msgid "File Not Found"
23735 msgstr "Fil hittades inte"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:1137
23738 #, c-format
23739 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23740 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23741
23742 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23743 msgid "Document format failure"
23744 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23745
23746 #: src/Buffer.cpp:1166
23747 #, c-format
23748 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23749 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23750
23751 #: src/Buffer.cpp:1235
23752 #, c-format
23753 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23754 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1262
23757 msgid "Conversion failed"
23758 msgstr "Omvandling misslyckades"
23759
23760 #: src/Buffer.cpp:1263
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23764 "it could not be created."
23765 msgstr ""
23766 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23767 "den kunde inte skapas."
23768
23769 #: src/Buffer.cpp:1273
23770 msgid "Conversion script not found"
23771 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23772
23773 #: src/Buffer.cpp:1274
23774 #, c-format
23775 msgid ""
23776 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23777 "could not be found."
23778 msgstr ""
23779 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23780 "inte hittas."
23781
23782 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23783 msgid "Conversion script failed"
23784 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23785
23786 #: src/Buffer.cpp:1298
23787 #, c-format
23788 msgid ""
23789 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23790 "convert it."
23791 msgstr ""
23792 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23793 "att omvandla den"
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:1305
23796 #, c-format
23797 msgid ""
23798 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23799 "it."
23800 msgstr ""
23801 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23802 "att omvandla den."
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23805 msgid "File is read-only"
23806 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:1362
23809 #, c-format
23810 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23811 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:1371
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23817 "overwrite this file?"
23818 msgstr ""
23819 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23820 "skriva över denna fil?"
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:1373
23823 msgid "Overwrite modified file?"
23824 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23829 msgid "&Overwrite"
23830 msgstr "Skriv över"
23831
23832 #: src/Buffer.cpp:1437
23833 msgid "Backup failure"
23834 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23835
23836 #: src/Buffer.cpp:1438
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23840 "Please check whether the directory exists and is writable."
23841 msgstr ""
23842 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
23843 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
23844
23845 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23846 msgid "Write failure"
23847 msgstr "Skrivmisslyckande"
23848
23849 #: src/Buffer.cpp:1475
23850 #, c-format
23851 msgid ""
23852 "The file has successfully been saved as:\n"
23853 "  %1$s.\n"
23854 "But LyX could not move it to:\n"
23855 "  %2$s.\n"
23856 "Your original file has been backed up to:\n"
23857 "  %3$s"
23858 msgstr ""
23859 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
23860 "  %1$s.\n"
23861 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
23862 "  %2$s.\n"
23863 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
23864 "  %3$s"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:1486
23867 #, c-format
23868 msgid ""
23869 "Cannot move saved file to:\n"
23870 "  %1$s.\n"
23871 "But the file has successfully been saved as:\n"
23872 "  %2$s."
23873 msgstr ""
23874 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
23875 "  %1$s.\n"
23876 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
23877 "  %2$s."
23878
23879 #: src/Buffer.cpp:1502
23880 #, c-format
23881 msgid "Saving document %1$s..."
23882 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:1517
23885 msgid " could not write file!"
23886 msgstr " kunde inte skriva fil!"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:1525
23889 msgid " done."
23890 msgstr " färdig."
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:1540
23893 #, c-format
23894 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23895 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23898 #, c-format
23899 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23900 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
23901
23902 #: src/Buffer.cpp:1553
23903 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23904 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:1567
23907 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23908 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:1581
23911 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23912 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:1670
23915 msgid "Iconv software exception Detected"
23916 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
23917
23918 #: src/Buffer.cpp:1670
23919 #, c-format
23920 msgid ""
23921 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23922 "installed"
23923 msgstr ""
23924 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
23925 "installerad"
23926
23927 #: src/Buffer.cpp:1698
23928 #, c-format
23929 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23930 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
23931
23932 #: src/Buffer.cpp:1701
23933 msgid ""
23934 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23935 "chosen encoding.\n"
23936 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23937 msgstr ""
23938 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
23939 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
23940
23941 #: src/Buffer.cpp:1708
23942 msgid "iconv conversion failed"
23943 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
23944
23945 #: src/Buffer.cpp:1713
23946 msgid "conversion failed"
23947 msgstr "omvandling misslyckades"
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:1824
23950 msgid "Uncodable character in file path"
23951 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
23952
23953 #: src/Buffer.cpp:1826
23954 #, c-format
23955 msgid ""
23956 "The path of your document\n"
23957 "(%1$s)\n"
23958 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23959 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23960 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23961 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23962 "\n"
23963 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23964 "(such as utf8) or change the file path name."
23965 msgstr ""
23966 "Sökvägen för ditt dokument\n"
23967 "(%1$s)\n"
23968 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
23969 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
23970 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
23971 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
23972 "i ERT.\n"
23973 "\n"
23974 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
23975 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
23976
23977 #: src/Buffer.cpp:2172
23978 msgid "Running chktex..."
23979 msgstr "Chktex körs..."
23980
23981 #: src/Buffer.cpp:2186
23982 msgid "chktex failure"
23983 msgstr "chktex-misslyckande"
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:2187
23986 msgid "Could not run chktex successfully."
23987 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
23988
23989 #: src/Buffer.cpp:2479
23990 #, c-format
23991 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23992 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
23993
23994 #: src/Buffer.cpp:2583
23995 #, c-format
23996 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23997 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
23998
23999 #: src/Buffer.cpp:2592
24000 msgid "Error generating literate programming code."
24001 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:2672
24004 #, c-format
24005 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24006 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24007
24008 #: src/Buffer.cpp:2707
24009 #, c-format
24010 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24011 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24012
24013 #: src/Buffer.cpp:2764
24014 msgid "Error viewing the output file."
24015 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
24016
24017 #: src/Buffer.cpp:3667
24018 #, c-format
24019 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24020 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:3671
24023 #, c-format
24024 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24025 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:3725
24028 msgid "Preview source code"
24029 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:3727
24032 msgid "Preview preamble"
24033 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:3729
24036 msgid "Preview body"
24037 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:3744
24040 msgid "Plain text does not have a preamble."
24041 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:3849
24044 #, c-format
24045 msgid "Auto-saving %1$s"
24046 msgstr "Autosparar %1$s"
24047
24048 #: src/Buffer.cpp:3905
24049 msgid "Autosave failed!"
24050 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24051
24052 #: src/Buffer.cpp:3966
24053 msgid "Autosaving current document..."
24054 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24055
24056 #: src/Buffer.cpp:4089
24057 msgid "Couldn't export file"
24058 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24059
24060 #: src/Buffer.cpp:4090
24061 #, c-format
24062 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24063 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24064
24065 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24066 msgid "File name error"
24067 msgstr "Filnamnsfel"
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:4152
24070 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24071 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24074 msgid "Document export cancelled."
24075 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:4269
24078 #, c-format
24079 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24080 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24081
24082 #: src/Buffer.cpp:4276
24083 #, c-format
24084 msgid "Document exported as %1$s"
24085 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:4349
24088 #, c-format
24089 msgid ""
24090 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24091 "\n"
24092 "Recover emergency save?"
24093 msgstr ""
24094 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24095 "\n"
24096 "Återhämta nödsparning?"
24097
24098 #: src/Buffer.cpp:4352
24099 msgid "Load emergency save?"
24100 msgstr "Ladda nödsparning?"
24101
24102 #: src/Buffer.cpp:4353
24103 msgid "&Recover"
24104 msgstr "Åte&rhämta"
24105
24106 #: src/Buffer.cpp:4353
24107 msgid "&Load Original"
24108 msgstr "&Ladda original"
24109
24110 #: src/Buffer.cpp:4364
24111 #, c-format
24112 msgid ""
24113 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24114 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24115 msgstr ""
24116 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24117 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24118
24119 #: src/Buffer.cpp:4371
24120 msgid "Document was successfully recovered."
24121 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24122
24123 #: src/Buffer.cpp:4373
24124 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24125 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24126
24127 #: src/Buffer.cpp:4374
24128 #, c-format
24129 msgid ""
24130 "Remove emergency file now?\n"
24131 "(%1$s)"
24132 msgstr ""
24133 "Ta bort nödfil nu?\n"
24134 "(%1$s)"
24135
24136 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24137 msgid "Delete emergency file?"
24138 msgstr "Radera nödfil?"
24139
24140 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24141 msgid "&Keep"
24142 msgstr "Behåll"
24143
24144 #: src/Buffer.cpp:4383
24145 msgid "Emergency file deleted"
24146 msgstr "Nödfil raderad"
24147
24148 #: src/Buffer.cpp:4384
24149 msgid "Do not forget to save your file now!"
24150 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24151
24152 #: src/Buffer.cpp:4391
24153 msgid "Remove emergency file now?"
24154 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24155
24156 #: src/Buffer.cpp:4414
24157 #, c-format
24158 msgid ""
24159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24160 "\n"
24161 "Load the backup instead?"
24162 msgstr ""
24163 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24164 "\n"
24165 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24166
24167 #: src/Buffer.cpp:4416
24168 msgid "Load backup?"
24169 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24170
24171 #: src/Buffer.cpp:4417
24172 msgid "&Load backup"
24173 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24174
24175 #: src/Buffer.cpp:4417
24176 msgid "Load &original"
24177 msgstr "Ladda &original"
24178
24179 #: src/Buffer.cpp:4427
24180 #, c-format
24181 msgid ""
24182 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24183 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24184 msgstr ""
24185 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24186 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24187
24188 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24189 msgid "Senseless!!! "
24190 msgstr "Meningslöst!!! "
24191
24192 #: src/Buffer.cpp:4987
24193 #, c-format
24194 msgid "Document %1$s reloaded."
24195 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24196
24197 #: src/Buffer.cpp:4990
24198 #, c-format
24199 msgid "Could not reload document %1$s."
24200 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24201
24202 #: src/BufferParams.cpp:475
24203 msgid ""
24204 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24205 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24206 msgstr ""
24207 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24208 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24209
24210 #: src/BufferParams.cpp:477
24211 msgid ""
24212 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24213 "are inserted into formulas"
24214 msgstr ""
24215 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24216 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24217
24218 #: src/BufferParams.cpp:479
24219 msgid ""
24220 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24221 "formulas"
24222 msgstr ""
24223 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24224
24225 #: src/BufferParams.cpp:481
24226 msgid ""
24227 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24228 "inserted into formulas"
24229 msgstr ""
24230 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
24231 "i formler"
24232
24233 #: src/BufferParams.cpp:483
24234 msgid ""
24235 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24236 "into formulas"
24237 msgstr ""
24238 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
24239 "formler"
24240
24241 #: src/BufferParams.cpp:485
24242 msgid ""
24243 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24244 "inserted into formulas"
24245 msgstr ""
24246 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24247 "infogas in i formler"
24248
24249 #: src/BufferParams.cpp:487
24250 msgid ""
24251 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24252 "inserted into formulas"
24253 msgstr ""
24254 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24255 "infogas in i formler"
24256
24257 #: src/BufferParams.cpp:489
24258 msgid ""
24259 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24260 "subscript is inserted into formulas"
24261 msgstr ""
24262 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24263 "infogas in i formler"
24264
24265 #: src/BufferParams.cpp:491
24266 msgid ""
24267 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24268 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24269 msgstr ""
24270 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24271 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24272
24273 #: src/BufferParams.cpp:493
24274 msgid ""
24275 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24276 "decoration 'utilde'"
24277 msgstr ""
24278 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24279 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24280
24281 #: src/BufferParams.cpp:665
24282 #, c-format
24283 msgid ""
24284 "The selected document class\n"
24285 "\t%1$s\n"
24286 "requires external files that are not available.\n"
24287 "The document class can still be used, but the\n"
24288 "document cannot be compiled until the following\n"
24289 "prerequisites are installed:\n"
24290 "\t%2$s\n"
24291 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24292 "User's Guide for more information."
24293 msgstr ""
24294 "Den valda dokumentklassen\n"
24295 "\t%1$s\n"
24296 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24297 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24298 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24299 "förutsättningar är installerade:\n"
24300 "\t%2$s\n"
24301 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24302 "Handboken för mer information."
24303
24304 #: src/BufferParams.cpp:674
24305 msgid "Document class not available"
24306 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24307
24308 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24309 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24310 msgid "Uncodable characters"
24311 msgstr "Okodbara tecken"
24312
24313 #: src/BufferParams.cpp:1911
24314 #, c-format
24315 msgid ""
24316 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24317 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24318 "%1$s."
24319 msgstr ""
24320 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24321 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24322 "%1$s."
24323
24324 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24325 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24326 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24327 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24328 msgid "LyX Warning: "
24329 msgstr "LyX-varning: "
24330
24331 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24332 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24333 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24334 msgid "uncodable character"
24335 msgstr "okodbart tecken"
24336
24337 #: src/BufferParams.cpp:2017
24338 msgid "Uncodable character in user preamble"
24339 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24340
24341 #: src/BufferParams.cpp:2019
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24345 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24346 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24347 "output.\n"
24348 "\n"
24349 "Please select an appropriate document encoding\n"
24350 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24351 msgstr ""
24352 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24353 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24354 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24355 "utmatning.\n"
24356 "\n"
24357 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24358 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24359
24360 #: src/BufferParams.cpp:2224
24361 #, c-format
24362 msgid ""
24363 "The layout file:\n"
24364 "%1$s\n"
24365 "could not be found. A default textclass with default\n"
24366 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24367 "correct output."
24368 msgstr ""
24369 "Utformningsfilen:\n"
24370 "%1$s\n"
24371 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24372 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24373 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24374
24375 #: src/BufferParams.cpp:2230
24376 msgid "Document class not found"
24377 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24378
24379 #: src/BufferParams.cpp:2237
24380 #, c-format
24381 msgid ""
24382 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24383 "%1$s\n"
24384 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24386 "correct output."
24387 msgstr ""
24388 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24389 "%1$s\n"
24390 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24391 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24392 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24393
24394 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24395 msgid "Could not load class"
24396 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24397
24398 #: src/BufferParams.cpp:2293
24399 msgid "Error reading internal layout information"
24400 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24401
24402 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24403 msgid "Read Error"
24404 msgstr "Läsfel"
24405
24406 #: src/BufferView.cpp:192
24407 msgid "No more insets"
24408 msgstr "Inga fler insättningar"
24409
24410 #: src/BufferView.cpp:757
24411 msgid "Save bookmark"
24412 msgstr "Spara bokmärke"
24413
24414 #: src/BufferView.cpp:982
24415 msgid "Converting document to new document class..."
24416 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24417
24418 #: src/BufferView.cpp:1026
24419 msgid "Document is read-only"
24420 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24421
24422 #: src/BufferView.cpp:1035
24423 msgid "This portion of the document is deleted."
24424 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24425
24426 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24428 msgid "Absolute filename expected."
24429 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24430
24431 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24432 #, c-format
24433 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24434 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24435
24436 #: src/BufferView.cpp:1353
24437 msgid "No further undo information"
24438 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24439
24440 #: src/BufferView.cpp:1363
24441 msgid "No further redo information"
24442 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24443
24444 #: src/BufferView.cpp:1586
24445 msgid "Mark off"
24446 msgstr "Märke av"
24447
24448 #: src/BufferView.cpp:1592
24449 msgid "Mark on"
24450 msgstr "Märke på"
24451
24452 #: src/BufferView.cpp:1599
24453 msgid "Mark removed"
24454 msgstr "Märke borttaget"
24455
24456 #: src/BufferView.cpp:1602
24457 msgid "Mark set"
24458 msgstr "Märke satt"
24459
24460 #: src/BufferView.cpp:1658
24461 msgid "Statistics for the selection:"
24462 msgstr "Statistik för urvalet:"
24463
24464 #: src/BufferView.cpp:1660
24465 msgid "Statistics for the document:"
24466 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24467
24468 #: src/BufferView.cpp:1663
24469 #, c-format
24470 msgid "%1$d words"
24471 msgstr "%1$d ord"
24472
24473 #: src/BufferView.cpp:1665
24474 msgid "One word"
24475 msgstr "Ett ord"
24476
24477 #: src/BufferView.cpp:1668
24478 #, c-format
24479 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24480 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24481
24482 #: src/BufferView.cpp:1671
24483 msgid "One character (including blanks)"
24484 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24485
24486 #: src/BufferView.cpp:1674
24487 #, c-format
24488 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24489 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24490
24491 #: src/BufferView.cpp:1677
24492 msgid "One character (excluding blanks)"
24493 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24494
24495 #: src/BufferView.cpp:1679
24496 msgid "Statistics"
24497 msgstr "Statistik"
24498
24499 #: src/BufferView.cpp:1861
24500 #, c-format
24501 msgid ""
24502 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24503 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24504
24505 #: src/BufferView.cpp:1863
24506 #, c-format
24507 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24508 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24509
24510 #: src/BufferView.cpp:1871
24511 msgid "Branch name"
24512 msgstr "Grennamn"
24513
24514 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24515 msgid "Branch already exists"
24516 msgstr "Gren finns redan"
24517
24518 #: src/BufferView.cpp:2358
24519 msgid "Inverse Search Failed"
24520 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24521
24522 #: src/BufferView.cpp:2359
24523 msgid ""
24524 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24525 "You need to update the viewed document."
24526 msgstr ""
24527 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24528 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24529
24530 #: src/BufferView.cpp:2744
24531 #, c-format
24532 msgid "Inserting document %1$s..."
24533 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24534
24535 #: src/BufferView.cpp:2755
24536 #, c-format
24537 msgid "Document %1$s inserted."
24538 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24539
24540 #: src/BufferView.cpp:2757
24541 #, c-format
24542 msgid "Could not insert document %1$s"
24543 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24544
24545 #: src/BufferView.cpp:3163
24546 #, c-format
24547 msgid ""
24548 "Could not read the specified document\n"
24549 "%1$s\n"
24550 "due to the error: %2$s"
24551 msgstr ""
24552 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24553 "%1$s\n"
24554 "på grund av fel: %2$s"
24555
24556 #: src/BufferView.cpp:3165
24557 msgid "Could not read file"
24558 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24559
24560 #: src/BufferView.cpp:3172
24561 #, c-format
24562 msgid ""
24563 "%1$s\n"
24564 " is not readable."
24565 msgstr ""
24566 "%1$s\n"
24567 " är inte läsbar."
24568
24569 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24570 msgid "Could not open file"
24571 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24572
24573 #: src/BufferView.cpp:3180
24574 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24575 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24576
24577 #: src/BufferView.cpp:3181
24578 msgid ""
24579 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24580 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24581 "If this does not give the correct result\n"
24582 "then please change the encoding of the file\n"
24583 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24584 msgstr ""
24585 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24586 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24587 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24588 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24589 "annat program än LyX.\n"
24590
24591 #: src/Changes.cpp:374
24592 msgid "Uncodable character in author name"
24593 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24594
24595 #: src/Changes.cpp:375
24596 #, c-format
24597 msgid ""
24598 "The author name '%1$s',\n"
24599 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24600 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24601 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24602 "\n"
24603 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24604 "or change the spelling of the author name."
24605 msgstr ""
24606 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24607 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24608 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24609 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24610 "\n"
24611 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24612 "eller ändra författarnamnets stavning."
24613
24614 #: src/Chktex.cpp:62
24615 #, c-format
24616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24617 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24618
24619 #: src/Chktex.cpp:64
24620 msgid "ChkTeX warning id # "
24621 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24622
24623 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24625 msgid "none"
24626 msgstr "ingen"
24627
24628 #: src/Color.cpp:204
24629 msgid "black"
24630 msgstr "svart"
24631
24632 #: src/Color.cpp:205
24633 msgid "white"
24634 msgstr "vit"
24635
24636 #: src/Color.cpp:206
24637 msgid "blue"
24638 msgstr "blå"
24639
24640 #: src/Color.cpp:207
24641 msgid "brown"
24642 msgstr "brun"
24643
24644 #: src/Color.cpp:208
24645 msgid "cyan"
24646 msgstr "cyan"
24647
24648 #: src/Color.cpp:209
24649 msgid "darkgray"
24650 msgstr "mörkgrå"
24651
24652 #: src/Color.cpp:210
24653 msgid "gray"
24654 msgstr "grå"
24655
24656 #: src/Color.cpp:211
24657 msgid "green"
24658 msgstr "grön"
24659
24660 #: src/Color.cpp:212
24661 msgid "lightgray"
24662 msgstr "ljusgrå"
24663
24664 #: src/Color.cpp:213
24665 msgid "lime"
24666 msgstr "lime"
24667
24668 #: src/Color.cpp:214
24669 msgid "magenta"
24670 msgstr "magenta"
24671
24672 #: src/Color.cpp:215
24673 msgid "olive"
24674 msgstr "oliv"
24675
24676 #: src/Color.cpp:216
24677 msgid "orange"
24678 msgstr "orange"
24679
24680 #: src/Color.cpp:217
24681 msgid "pink"
24682 msgstr "rosa"
24683
24684 #: src/Color.cpp:218
24685 msgid "purple"
24686 msgstr "lila"
24687
24688 #: src/Color.cpp:219
24689 msgid "red"
24690 msgstr "röd"
24691
24692 #: src/Color.cpp:220
24693 msgid "teal"
24694 msgstr "teal"
24695
24696 #: src/Color.cpp:221
24697 msgid "violet"
24698 msgstr "violett"
24699
24700 #: src/Color.cpp:222
24701 msgid "yellow"
24702 msgstr "gul"
24703
24704 #: src/Color.cpp:223
24705 msgid "cursor"
24706 msgstr "markör"
24707
24708 #: src/Color.cpp:224
24709 msgid "background"
24710 msgstr "bakgrund"
24711
24712 #: src/Color.cpp:225
24713 msgid "text"
24714 msgstr "text"
24715
24716 #: src/Color.cpp:226
24717 msgid "selection"
24718 msgstr "urval"
24719
24720 #: src/Color.cpp:227
24721 msgid "selected text"
24722 msgstr "vald text"
24723
24724 #: src/Color.cpp:229
24725 msgid "LaTeX text"
24726 msgstr "LaTeX-text"
24727
24728 #: src/Color.cpp:230
24729 msgid "inline completion"
24730 msgstr "platskomplettering"
24731
24732 #: src/Color.cpp:232
24733 msgid "non-unique inline completion"
24734 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24735
24736 #: src/Color.cpp:234
24737 msgid "previewed snippet"
24738 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24739
24740 #: src/Color.cpp:235
24741 msgid "note label"
24742 msgstr "notetikett"
24743
24744 #: src/Color.cpp:236
24745 msgid "note background"
24746 msgstr "notbakgrund"
24747
24748 #: src/Color.cpp:237
24749 msgid "comment label"
24750 msgstr "kommentaretikett"
24751
24752 #: src/Color.cpp:238
24753 msgid "comment background"
24754 msgstr "kommentarbakgrund"
24755
24756 #: src/Color.cpp:239
24757 msgid "greyedout inset label"
24758 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24759
24760 #: src/Color.cpp:240
24761 msgid "greyedout inset text"
24762 msgstr "nedtonad insättningstext"
24763
24764 #: src/Color.cpp:241
24765 msgid "greyedout inset background"
24766 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24767
24768 #: src/Color.cpp:242
24769 msgid "phantom inset text"
24770 msgstr "fantominsättningstext"
24771
24772 #: src/Color.cpp:243
24773 msgid "shaded box"
24774 msgstr "skuggad ruta"
24775
24776 #: src/Color.cpp:244
24777 msgid "listings background"
24778 msgstr "listningsbakgrund"
24779
24780 #: src/Color.cpp:245
24781 msgid "branch label"
24782 msgstr "grenetikett"
24783
24784 #: src/Color.cpp:246
24785 msgid "footnote label"
24786 msgstr "fotnotsetikett"
24787
24788 #: src/Color.cpp:247
24789 msgid "index label"
24790 msgstr "indexetikett"
24791
24792 #: src/Color.cpp:248
24793 msgid "margin note label"
24794 msgstr "marginalnotetikett"
24795
24796 #: src/Color.cpp:249
24797 msgid "URL label"
24798 msgstr "URL-etikett"
24799
24800 #: src/Color.cpp:250
24801 msgid "URL text"
24802 msgstr "URL-text"
24803
24804 #: src/Color.cpp:251
24805 msgid "depth bar"
24806 msgstr "djuprad"
24807
24808 #: src/Color.cpp:252
24809 msgid "scroll indicator"
24810 msgstr "rullindikator"
24811
24812 #: src/Color.cpp:253
24813 msgid "language"
24814 msgstr "språk"
24815
24816 #: src/Color.cpp:254
24817 msgid "command inset"
24818 msgstr "kommandoinsättning"
24819
24820 #: src/Color.cpp:255
24821 msgid "command inset background"
24822 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24823
24824 #: src/Color.cpp:256
24825 msgid "command inset frame"
24826 msgstr "kommandoinsättningsram"
24827
24828 #: src/Color.cpp:257
24829 msgid "special character"
24830 msgstr "specialtecken"
24831
24832 #: src/Color.cpp:258
24833 msgid "math"
24834 msgstr "matematik"
24835
24836 #: src/Color.cpp:259
24837 msgid "math background"
24838 msgstr "matematikbakgrund"
24839
24840 #: src/Color.cpp:260
24841 msgid "graphics background"
24842 msgstr "grafikbakgrund"
24843
24844 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24845 msgid "math macro background"
24846 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24847
24848 #: src/Color.cpp:262
24849 msgid "math frame"
24850 msgstr "matematikram"
24851
24852 #: src/Color.cpp:263
24853 msgid "math corners"
24854 msgstr "matematikhörn"
24855
24856 #: src/Color.cpp:264
24857 msgid "math line"
24858 msgstr "matematikrad"
24859
24860 #: src/Color.cpp:266
24861 msgid "math macro hovered background"
24862 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
24863
24864 #: src/Color.cpp:267
24865 msgid "math macro label"
24866 msgstr "matematikmakroetikett"
24867
24868 #: src/Color.cpp:268
24869 msgid "math macro frame"
24870 msgstr "matematikmakroram"
24871
24872 #: src/Color.cpp:269
24873 msgid "math macro blended out"
24874 msgstr "matematikmakro utblandad"
24875
24876 #: src/Color.cpp:270
24877 msgid "math macro old parameter"
24878 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
24879
24880 #: src/Color.cpp:271
24881 msgid "math macro new parameter"
24882 msgstr "matematikmakro ny parameter"
24883
24884 #: src/Color.cpp:272
24885 msgid "collapsable inset text"
24886 msgstr "infällningsbar insättningstext"
24887
24888 #: src/Color.cpp:273
24889 msgid "collapsable inset frame"
24890 msgstr "infällningsbar insättningsram"
24891
24892 #: src/Color.cpp:274
24893 msgid "inset background"
24894 msgstr "insättningsbakgrund"
24895
24896 #: src/Color.cpp:275
24897 msgid "inset frame"
24898 msgstr "insättningsram"
24899
24900 #: src/Color.cpp:276
24901 msgid "LaTeX error"
24902 msgstr "LaTeX-fel"
24903
24904 #: src/Color.cpp:277
24905 msgid "end-of-line marker"
24906 msgstr "radslutsmarkör"
24907
24908 #: src/Color.cpp:278
24909 msgid "appendix marker"
24910 msgstr "bilagamarkör"
24911
24912 #: src/Color.cpp:279
24913 msgid "change bar"
24914 msgstr "ändringsrad"
24915
24916 #: src/Color.cpp:280
24917 msgid "deleted text"
24918 msgstr "raderad text"
24919
24920 #: src/Color.cpp:281
24921 msgid "added text"
24922 msgstr "tillagd text"
24923
24924 #: src/Color.cpp:282
24925 msgid "changed text 1st author"
24926 msgstr "ändrad text 1. författare"
24927
24928 #: src/Color.cpp:283
24929 msgid "changed text 2nd author"
24930 msgstr "ändrad text 2. författare"
24931
24932 #: src/Color.cpp:284
24933 msgid "changed text 3rd author"
24934 msgstr "ändrad text 3. författare"
24935
24936 #: src/Color.cpp:285
24937 msgid "changed text 4th author"
24938 msgstr "ändrad text 4. författare"
24939
24940 #: src/Color.cpp:286
24941 msgid "changed text 5th author"
24942 msgstr "ändrad text 5. författare"
24943
24944 #: src/Color.cpp:287
24945 msgid "deleted text modifier"
24946 msgstr "raderad textmodifierare"
24947
24948 #: src/Color.cpp:288
24949 msgid "added space markers"
24950 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
24951
24952 #: src/Color.cpp:289
24953 msgid "table line"
24954 msgstr "tabell-linje"
24955
24956 #: src/Color.cpp:290
24957 msgid "table on/off line"
24958 msgstr "tabell på/av linje"
24959
24960 #: src/Color.cpp:292
24961 msgid "bottom area"
24962 msgstr "bottenområde"
24963
24964 #: src/Color.cpp:293
24965 msgid "new page"
24966 msgstr "ny sida"
24967
24968 #: src/Color.cpp:294
24969 msgid "page break / line break"
24970 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
24971
24972 #: src/Color.cpp:295
24973 msgid "frame of button"
24974 msgstr "knappens ram"
24975
24976 #: src/Color.cpp:296
24977 msgid "button background"
24978 msgstr "knappbakgrund"
24979
24980 #: src/Color.cpp:297
24981 msgid "button background under focus"
24982 msgstr "knappbakgrund under fokus"
24983
24984 #: src/Color.cpp:298
24985 msgid "paragraph marker"
24986 msgstr "styckemarkör"
24987
24988 #: src/Color.cpp:299
24989 msgid "preview frame"
24990 msgstr "förhandsgranskningsram"
24991
24992 #: src/Color.cpp:300
24993 msgid "inherit"
24994 msgstr "ärv"
24995
24996 #: src/Color.cpp:301
24997 msgid "regexp frame"
24998 msgstr "regexp-ram"
24999
25000 #: src/Color.cpp:302
25001 msgid "ignore"
25002 msgstr "ignorera"
25003
25004 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25005 #: src/Converter.cpp:589
25006 msgid "Cannot convert file"
25007 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25008
25009 #: src/Converter.cpp:329
25010 #, c-format
25011 msgid ""
25012 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25013 "Define a converter in the preferences."
25014 msgstr ""
25015 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25016 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25017
25018 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25019 msgid "Executing command: "
25020 msgstr "Exekverar kommando: "
25021
25022 #: src/Converter.cpp:518
25023 msgid "Build errors"
25024 msgstr "Byggfel"
25025
25026 #: src/Converter.cpp:519
25027 msgid "There were errors during the build process."
25028 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25029
25030 #: src/Converter.cpp:524
25031 #, c-format
25032 msgid ""
25033 "An error occurred while running:\n"
25034 "%1$s"
25035 msgstr ""
25036 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25037 "%1$s"
25038
25039 #: src/Converter.cpp:547
25040 #, c-format
25041 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25042 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25043
25044 #: src/Converter.cpp:591
25045 #, c-format
25046 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25047 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25048
25049 #: src/Converter.cpp:592
25050 #, c-format
25051 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25052 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25053
25054 #: src/Converter.cpp:648
25055 msgid "Running LaTeX..."
25056 msgstr "LaTeX körs..."
25057
25058 #: src/Converter.cpp:670
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25062 "log %1$s."
25063 msgstr ""
25064 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25065 "%1$s."
25066
25067 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25068 msgid "LaTeX failed"
25069 msgstr "LaTeX misslyckades"
25070
25071 #: src/Converter.cpp:676
25072 #, c-format
25073 msgid ""
25074 "The external program\n"
25075 "%1$s\n"
25076 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25077 "program's error (check the logs). "
25078 msgstr ""
25079 "Det externa programmet\n"
25080 "%1$s\n"
25081 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25082 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25083
25084 #: src/Converter.cpp:682
25085 msgid "Output is empty"
25086 msgstr "Utmatning är tom"
25087
25088 #: src/Converter.cpp:683
25089 msgid "No output file was generated."
25090 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25091
25092 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25093 msgid ", Inset: "
25094 msgstr ", Insättning: "
25095
25096 #: src/Cursor.cpp:2126
25097 msgid ", Cell: "
25098 msgstr ", Cell: "
25099
25100 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25101 msgid ", Position: "
25102 msgstr ", Position: "
25103
25104 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25108 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25109 msgstr ""
25110 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25111 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25112
25113 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25114 msgid "Unknown branch"
25115 msgstr "Okänd gren"
25116
25117 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25118 msgid "&Don't Add"
25119 msgstr "Lägg inte till"
25120
25121 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25122 #, c-format
25123 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25124 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25125
25126 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25127 msgid "Layout Not Found"
25128 msgstr "Utformning hittades inte"
25129
25130 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25131 #, c-format
25132 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25133 msgstr ""
25134 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25135
25136 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25140 "%3$s'."
25141 msgstr ""
25142 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25143 "%2$s' till `%3$s'."
25144
25145 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25146 msgid "Undefined flex inset"
25147 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25148
25149 #: src/Exporter.cpp:45
25150 #, c-format
25151 msgid ""
25152 "The file %1$s already exists.\n"
25153 "\n"
25154 "Do you want to overwrite that file?"
25155 msgstr ""
25156 "Filen %1$s finns redan.\n"
25157 "\n"
25158 "Vill du skriva över den filen?"
25159
25160 #: src/Exporter.cpp:48
25161 msgid "Overwrite file?"
25162 msgstr "Skriv över fil?"
25163
25164 #: src/Exporter.cpp:50
25165 msgid "&Keep file"
25166 msgstr "Behåll fil"
25167
25168 #: src/Exporter.cpp:51
25169 msgid "Overwrite &all"
25170 msgstr "Skriv över &alla"
25171
25172 #: src/Exporter.cpp:51
25173 msgid "&Cancel export"
25174 msgstr "Avbryt export"
25175
25176 #: src/Exporter.cpp:97
25177 msgid "Couldn't copy file"
25178 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25179
25180 #: src/Exporter.cpp:98
25181 #, c-format
25182 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25183 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25184
25185 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25188 msgid "Roman"
25189 msgstr "Antikva"
25190
25191 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25194 msgid "Sans Serif"
25195 msgstr "Linjär"
25196
25197 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25200 msgid "Typewriter"
25201 msgstr "Skrivmaskin"
25202
25203 #: src/Font.cpp:59
25204 msgid "Symbol"
25205 msgstr "Symbol"
25206
25207 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25208 #: src/Font.cpp:76
25209 msgid "Inherit"
25210 msgstr "Ärv"
25211
25212 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25213 msgid "Medium"
25214 msgstr "Medium"
25215
25216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25217 msgid "Upright"
25218 msgstr "Rak"
25219
25220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25221 msgid "Italic"
25222 msgstr "Kursiv"
25223
25224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25225 msgid "Slanted"
25226 msgstr "Lutande"
25227
25228 #: src/Font.cpp:67
25229 msgid "Smallcaps"
25230 msgstr "Kapitäler"
25231
25232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25233 msgid "Increase"
25234 msgstr "Öka"
25235
25236 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25237 msgid "Decrease"
25238 msgstr "Minska"
25239
25240 #: src/Font.cpp:76
25241 msgid "Toggle"
25242 msgstr "Växla"
25243
25244 #: src/Font.cpp:162
25245 #, c-format
25246 msgid "Emphasis %1$s, "
25247 msgstr "Betoning %1$s, "
25248
25249 #: src/Font.cpp:165
25250 #, c-format
25251 msgid "Underline %1$s, "
25252 msgstr "Understrykning %1$s, "
25253
25254 #: src/Font.cpp:168
25255 #, c-format
25256 msgid "Strikeout %1$s, "
25257 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25258
25259 #: src/Font.cpp:171
25260 #, c-format
25261 msgid "Double underline %1$s, "
25262 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25263
25264 #: src/Font.cpp:174
25265 #, c-format
25266 msgid "Wavy underline %1$s, "
25267 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25268
25269 #: src/Font.cpp:177
25270 #, c-format
25271 msgid "Noun %1$s, "
25272 msgstr "Namn %1$s, "
25273
25274 #: src/Font.cpp:191
25275 #, c-format
25276 msgid "Language: %1$s, "
25277 msgstr "Språk: %1$s, "
25278
25279 #: src/Font.cpp:194
25280 #, c-format
25281 msgid "Number %1$s"
25282 msgstr "Nummer %1$s"
25283
25284 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25285 msgid "Cannot view file"
25286 msgstr "Kan inte visa fil"
25287
25288 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25289 #, c-format
25290 msgid "File does not exist: %1$s"
25291 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25292
25293 #: src/Format.cpp:675
25294 #, c-format
25295 msgid "No information for viewing %1$s"
25296 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25297
25298 #: src/Format.cpp:685
25299 #, c-format
25300 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25301 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25302
25303 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25304 msgid "Cannot edit file"
25305 msgstr "Kan inte redigera fil"
25306
25307 #: src/Format.cpp:744
25308 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25309 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25310
25311 #: src/Format.cpp:757
25312 #, c-format
25313 msgid "No information for editing %1$s"
25314 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25315
25316 #: src/Format.cpp:768
25317 #, c-format
25318 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25319 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25320
25321 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25322 msgid "Could not find bind file"
25323 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25324
25325 #: src/KeyMap.cpp:228
25326 #, c-format
25327 msgid ""
25328 "Unable to find the bind file\n"
25329 "%1$s.\n"
25330 "Please check your installation."
25331 msgstr ""
25332 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25333 "%1$s.\n"
25334 "Vänligen kontrollera din installation."
25335
25336 #: src/KeyMap.cpp:235
25337 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25338 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25339
25340 #: src/KeyMap.cpp:236
25341 msgid ""
25342 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25343 "Please check your installation."
25344 msgstr ""
25345 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25346 "Vänligen kontrollera din installation."
25347
25348 #: src/KeyMap.cpp:243
25349 #, c-format
25350 msgid ""
25351 "Unable to find the bind file\n"
25352 "%1$s.\n"
25353 "Falling back to default."
25354 msgstr ""
25355 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25356 "%1$s.\n"
25357 "Faller tillbaka till standard."
25358
25359 #: src/KeySequence.cpp:181
25360 msgid "   options: "
25361 msgstr "   alternativ: "
25362
25363 #: src/LaTeX.cpp:57
25364 #, c-format
25365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25366 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25367
25368 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25369 msgid "Running Index Processor."
25370 msgstr "Indexbehandlare körs."
25371
25372 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25373 msgid "Running BibTeX."
25374 msgstr "BibTeX körs."
25375
25376 #: src/LaTeX.cpp:474
25377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25378 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25379
25380 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25381 msgid "BibTeX error: "
25382 msgstr "BibTeX-fel: "
25383
25384 #: src/LaTeX.cpp:1321
25385 msgid "Biber error: "
25386 msgstr "Biberfel: "
25387
25388 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25389 msgid "Font not available"
25390 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25391
25392 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25396 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25397 msgstr ""
25398 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25399 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25400 "standardtypsnittet."
25401
25402 #: src/LyX.cpp:124
25403 msgid "Could not read configuration file"
25404 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25405
25406 #: src/LyX.cpp:125
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "Error while reading the configuration file\n"
25410 "%1$s.\n"
25411 "Please check your installation."
25412 msgstr ""
25413 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25414 "%1$s.\n"
25415 "Vänligen kontrollera din installation."
25416
25417 #: src/LyX.cpp:363
25418 msgid "The following files could not be loaded:"
25419 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25420
25421 #: src/LyX.cpp:400
25422 #, c-format
25423 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25424 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25425
25426 #: src/LyX.cpp:402
25427 msgid "Cannot remove temporary directory"
25428 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25429
25430 #: src/LyX.cpp:407
25431 #, c-format
25432 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25433 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25434
25435 #: src/LyX.cpp:436
25436 #, c-format
25437 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25438 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25439
25440 #: src/LyX.cpp:454
25441 msgid "Missing filename for this operation."
25442 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25443
25444 #: src/LyX.cpp:503
25445 #, c-format
25446 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25447 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25448
25449 #: src/LyX.cpp:550
25450 msgid "No textclass is found"
25451 msgstr "Ingen textklass hittades"
25452
25453 #: src/LyX.cpp:551
25454 msgid ""
25455 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25456 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25457 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25458 msgstr ""
25459 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25460 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25461 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25462 "fortsätta."
25463
25464 #: src/LyX.cpp:555
25465 msgid "&Reconfigure"
25466 msgstr "Omkonfigu&rera"
25467
25468 #: src/LyX.cpp:556
25469 msgid "&Without LaTeX"
25470 msgstr "Utan LaTeX"
25471
25472 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25473 msgid "&Continue"
25474 msgstr "Fortsätt"
25475
25476 #: src/LyX.cpp:660
25477 msgid ""
25478 "SIGHUP signal caught!\n"
25479 "Bye."
25480 msgstr ""
25481 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25482 "Adjö."
25483
25484 #: src/LyX.cpp:664
25485 msgid ""
25486 "SIGFPE signal caught!\n"
25487 "Bye."
25488 msgstr ""
25489 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25490 "Adjö."
25491
25492 #: src/LyX.cpp:667
25493 msgid ""
25494 "SIGSEGV signal caught!\n"
25495 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25496 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25497 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25498 "Bye."
25499 msgstr ""
25500 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25501 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25502 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25503 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25504 "Adjö."
25505
25506 #: src/LyX.cpp:683
25507 msgid "LyX crashed!"
25508 msgstr "LyX kraschade!"
25509
25510 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25511 msgid "LyX: "
25512 msgstr "LyX: "
25513
25514 #: src/LyX.cpp:964
25515 msgid "Could not create temporary directory"
25516 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25517
25518 #: src/LyX.cpp:965
25519 #, c-format
25520 msgid ""
25521 "Could not create a temporary directory in\n"
25522 "\"%1$s\"\n"
25523 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25524 msgstr ""
25525 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25526 "\"%1$s\"\n"
25527 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25528
25529 #: src/LyX.cpp:1027
25530 msgid "Missing user LyX directory"
25531 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25532
25533 #: src/LyX.cpp:1028
25534 #, c-format
25535 msgid ""
25536 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25537 "It is needed to keep your own configuration."
25538 msgstr ""
25539 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25540 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25541
25542 #: src/LyX.cpp:1033
25543 msgid "&Create directory"
25544 msgstr "Skapa katalog"
25545
25546 #: src/LyX.cpp:1034
25547 msgid "&Exit LyX"
25548 msgstr "Avsluta LyX"
25549
25550 #: src/LyX.cpp:1035
25551 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25552 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25553
25554 #: src/LyX.cpp:1039
25555 #, c-format
25556 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25557 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25558
25559 #: src/LyX.cpp:1044
25560 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25561 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25562
25563 #: src/LyX.cpp:1117
25564 msgid "List of supported debug flags:"
25565 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25566
25567 #: src/LyX.cpp:1121
25568 #, c-format
25569 msgid "Setting debug level to %1$s"
25570 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25571
25572 #: src/LyX.cpp:1132
25573 msgid ""
25574 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25575 "Command line switches (case sensitive):\n"
25576 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25577 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25578 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25579 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25580 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25581 "                  select the features to debug.\n"
25582 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25583 "\t-x [--execute] command\n"
25584 "                  where command is a lyx command.\n"
25585 "\t-e [--export] fmt\n"
25586 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25587 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25588 "Name\n"
25589 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25590 "name\n"
25591 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25592 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25593 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25594 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25595 "                  and filename is the destination filename.\n"
25596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25597 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25598 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25599 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25600 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25601 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25602 "files,\n"
25603 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25604 "export.\n"
25605 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25606 "consumed.\n"
25607 "\t-n [--no-remote]\n"
25608 "                  open documents in a new instance\n"
25609 "\t-r [--remote]\n"
25610 "                  open documents in an already running instance\n"
25611 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25612 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25613 "\t-version  summarize version and build info\n"
25614 "Check the LyX man page for more details."
25615 msgstr ""
25616 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25617 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25618 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
25619 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
25620 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
25621 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
25622 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25623 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
25624 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25625 "\t-x [--execute] kommando\n"
25626 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25627 "\t-e [--export] fmt\n"
25628 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25629 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25630 "                  för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25631 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25632 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25633 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25634 "                  där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25635 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25636 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25637 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25638 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25639 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25640 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25641 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25642 "eller inga filer,\n"
25643 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25644 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25645 "\t-n [--no-remote\n"
25646 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
25647 "\t-r [--remote]\n"
25648 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25649 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25650 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25651 "\t-version  sammanfattar version- och bygginfo\n"
25652 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25653
25654 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25655 msgid "  Git commit hash "
25656 msgstr "  Git commit hash "
25657
25658 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25659 msgid "No system directory"
25660 msgstr "Ingen systemkatalog"
25661
25662 #: src/LyX.cpp:1190
25663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25664 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25665
25666 #: src/LyX.cpp:1201
25667 msgid "No user directory"
25668 msgstr "Ingen användarkatalog"
25669
25670 #: src/LyX.cpp:1202
25671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25672 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25673
25674 #: src/LyX.cpp:1213
25675 msgid "Incomplete command"
25676 msgstr "Ofullständigt kommando"
25677
25678 #: src/LyX.cpp:1214
25679 msgid "Missing command string after --execute switch"
25680 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25681
25682 #: src/LyX.cpp:1225
25683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25684 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25685
25686 #: src/LyX.cpp:1230
25687 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25688 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25689
25690 #: src/LyX.cpp:1243
25691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25692 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25693
25694 #: src/LyX.cpp:1256
25695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25696 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25697
25698 #: src/LyX.cpp:1261
25699 msgid "Missing filename for --import"
25700 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25701
25702 #: src/LyXRC.cpp:2886
25703 msgid ""
25704 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25705 "legal words?"
25706 msgstr ""
25707 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25708 "godtagbara ord?"
25709
25710 #: src/LyXRC.cpp:2890
25711 msgid ""
25712 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25713 "document."
25714 msgstr ""
25715 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25716
25717 #: src/LyXRC.cpp:2898
25718 msgid ""
25719 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25720 "automatically by what you type."
25721 msgstr ""
25722 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25723 "vad du skriver."
25724
25725 #: src/LyXRC.cpp:2902
25726 msgid ""
25727 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25728 "class change."
25729 msgstr ""
25730 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25731 "standardvärden efter klassändring."
25732
25733 #: src/LyXRC.cpp:2906
25734 msgid ""
25735 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25736 msgstr ""
25737 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25738 "autosparning."
25739
25740 #: src/LyXRC.cpp:2913
25741 msgid ""
25742 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25743 "the backup file in the same directory as the original file."
25744 msgstr ""
25745 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25746 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25747 "originalfilen."
25748
25749 #: src/LyXRC.cpp:2917
25750 msgid ""
25751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25753 msgstr ""
25754 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25755 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25756
25757 #: src/LyXRC.cpp:2921
25758 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25759 msgstr ""
25760 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:2925
25763 msgid ""
25764 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25765 "its global and local bind/ directories."
25766 msgstr ""
25767 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25768 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25769
25770 #: src/LyXRC.cpp:2929
25771 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25772 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:2933
25775 msgid ""
25776 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25777 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25778 msgstr ""
25779 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25780 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25781
25782 #: src/LyXRC.cpp:2943
25783 msgid ""
25784 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25785 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25786 msgstr ""
25787 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25788 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25789
25790 #: src/LyXRC.cpp:2951
25791 msgid ""
25792 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25793 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25794 "the top of the screen"
25795 msgstr ""
25796 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25797 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25798 "till toppen av skärmen"
25799
25800 #: src/LyXRC.cpp:2955
25801 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25802 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25803
25804 #: src/LyXRC.cpp:2959
25805 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25806 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25807
25808 #: src/LyXRC.cpp:2963
25809 msgid ""
25810 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25811 "inside."
25812 msgstr ""
25813 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25814 "inuti."
25815
25816 #: src/LyXRC.cpp:2968
25817 #, no-c-format
25818 msgid ""
25819 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25820 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25821 msgstr ""
25822 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25823 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25824
25825 #: src/LyXRC.cpp:2972
25826 msgid ""
25827 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25828 "look in its global and local commands/ directories."
25829 msgstr ""
25830 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25831 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25832
25833 #: src/LyXRC.cpp:2976
25834 msgid ""
25835 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25836 msgstr ""
25837 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25838 "typsnitt."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:2980
25841 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25842 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25843
25844 #: src/LyXRC.cpp:2984
25845 msgid ""
25846 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25847 "shown after the change has been made.)"
25848 msgstr ""
25849 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
25850 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:2988
25853 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25854 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
25855
25856 #: src/LyXRC.cpp:2992
25857 msgid ""
25858 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25859 "LyX was started from."
25860 msgstr ""
25861 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
25862 "startade från."
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:2996
25865 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25866 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
25867
25868 #: src/LyXRC.cpp:3000
25869 msgid ""
25870 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25871 "value selects the directory LyX was started from."
25872 msgstr ""
25873 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
25874 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
25875
25876 #: src/LyXRC.cpp:3004
25877 msgid ""
25878 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25879 "recommended for non-English languages."
25880 msgstr ""
25881 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
25882 "rekommenderad för icke-engelska språk."
25883
25884 #: src/LyXRC.cpp:3011
25885 msgid ""
25886 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25887 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25888 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25889 msgstr ""
25890 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
25891 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
25892 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25893
25894 #: src/LyXRC.cpp:3015
25895 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25896 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25897
25898 #: src/LyXRC.cpp:3019
25899 msgid ""
25900 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25901 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25902 msgstr ""
25903 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
25904 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
25905 "indexbehandling."
25906
25907 #: src/LyXRC.cpp:3028
25908 msgid ""
25909 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25910 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25911 msgstr ""
25912 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
25913 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
25914 "tangentbord."
25915
25916 #: src/LyXRC.cpp:3032
25917 msgid ""
25918 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25919 "document."
25920 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
25921
25922 #: src/LyXRC.cpp:3036
25923 msgid ""
25924 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25925 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
25926
25927 #: src/LyXRC.cpp:3040
25928 msgid ""
25929 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25930 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25931 "name of the second language."
25932 msgstr ""
25933 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
25934 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
25935 "språket."
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:3044
25938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25939 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:3048
25942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25943 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
25944
25945 #: src/LyXRC.cpp:3052
25946 msgid ""
25947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25948 "\\documentclass."
25949 msgstr ""
25950 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
25951 "\\documentclass."
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:3056
25954 msgid ""
25955 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25956 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25957 msgstr ""
25958 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25959 "\"\\usepackage{omega}\"."
25960
25961 #: src/LyXRC.cpp:3060
25962 msgid ""
25963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25964 "document is the default language."
25965 msgstr ""
25966 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
25967 "standardspråket."
25968
25969 #: src/LyXRC.cpp:3064
25970 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25971 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
25972
25973 #: src/LyXRC.cpp:3068
25974 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25975 msgstr ""
25976 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
25977 "sessionen."
25978
25979 #: src/LyXRC.cpp:3072
25980 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25981 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
25982
25983 #: src/LyXRC.cpp:3076
25984 msgid ""
25985 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25986 "of the document."
25987 msgstr ""
25988 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
25989 "dokumentet."
25990
25991 #: src/LyXRC.cpp:3080
25992 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25993 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
25994
25995 #: src/LyXRC.cpp:3085
25996 msgid "The completion popup delay."
25997 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
25998
25999 #: src/LyXRC.cpp:3089
26000 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26001 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
26002
26003 #: src/LyXRC.cpp:3093
26004 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26005 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:3097
26008 msgid ""
26009 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26010 msgstr ""
26011 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
26012 "kompletteringsförsök."
26013
26014 #: src/LyXRC.cpp:3101
26015 msgid ""
26016 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26017 "available."
26018 msgstr ""
26019 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26020 "finns tillgänglig."
26021
26022 #: src/LyXRC.cpp:3105
26023 msgid "The inline completion delay."
26024 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26025
26026 #: src/LyXRC.cpp:3109
26027 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26028 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:3113
26031 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26032 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:3117
26035 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26036 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:3121
26039 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26040 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26041
26042 #: src/LyXRC.cpp:3125
26043 #, c-format
26044 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26045 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26046
26047 #: src/LyXRC.cpp:3136
26048 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26049 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26050
26051 #: src/LyXRC.cpp:3140
26052 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26053 msgstr ""
26054 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26055 "numrerade sådana"
26056
26057 #: src/LyXRC.cpp:3144
26058 msgid "Scale the preview size to suit."
26059 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26060
26061 #: src/LyXRC.cpp:3148
26062 msgid "The option to print out in landscape."
26063 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:3152
26066 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26067 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26068
26069 #: src/LyXRC.cpp:3156
26070 msgid "The option to specify paper type."
26071 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26072
26073 #: src/LyXRC.cpp:3160
26074 msgid ""
26075 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26076 msgstr ""
26077 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26078 "förflyttning."
26079
26080 #: src/LyXRC.cpp:3164
26081 msgid ""
26082 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26083 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26084 msgstr ""
26085 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26086 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26087 "(fråga)."
26088
26089 #: src/LyXRC.cpp:3168
26090 msgid ""
26091 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26092 "wrong, override the setting here."
26093 msgstr ""
26094 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26095 "fel, överskrid inställningen här."
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:3174
26098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26099 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:3183
26102 msgid ""
26103 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26104 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26105 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26106 msgstr ""
26107 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26108 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26109 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26110 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26111
26112 #: src/LyXRC.cpp:3187
26113 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26114 msgstr ""
26115 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26116 "skärmtypsnitten."
26117
26118 #: src/LyXRC.cpp:3192
26119 #, no-c-format
26120 msgid ""
26121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26122 "roughly the same size as on paper."
26123 msgstr ""
26124 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26125 "ungefär samma storlek som på papper."
26126
26127 #: src/LyXRC.cpp:3196
26128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26129 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26130
26131 #: src/LyXRC.cpp:3200
26132 msgid ""
26133 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26134 "\".out\". Only for advanced users."
26135 msgstr ""
26136 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26137 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26138
26139 #: src/LyXRC.cpp:3207
26140 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26141 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26142
26143 #: src/LyXRC.cpp:3211
26144 msgid ""
26145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26146 "when you quit LyX."
26147 msgstr ""
26148 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26149 "att raderas när du avslutar LyX."
26150
26151 #: src/LyXRC.cpp:3215
26152 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26153 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26154
26155 #: src/LyXRC.cpp:3219
26156 msgid ""
26157 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26158 "value selects the directory LyX was started from."
26159 msgstr ""
26160 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26161 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26162
26163 #: src/LyXRC.cpp:3236
26164 msgid ""
26165 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26166 "will look in its global and local ui/ directories."
26167 msgstr ""
26168 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26169 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26170
26171 #: src/LyXRC.cpp:3246
26172 msgid ""
26173 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26174 "selection."
26175 msgstr ""
26176 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26177 "och urval."
26178
26179 #: src/LyXRC.cpp:3250
26180 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26181 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26182
26183 #: src/LyXRC.cpp:3254
26184 msgid ""
26185 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26186 msgstr ""
26187 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26188
26189 #: src/LyXRC.cpp:3258
26190 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26191 msgstr ""
26192 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26193 "paper\")"
26194
26195 #: src/LyXVC.cpp:105
26196 #, c-format
26197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26198 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26199
26200 #: src/LyXVC.cpp:107
26201 msgid "Retrieve from version control?"
26202 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26203
26204 #: src/LyXVC.cpp:108
26205 msgid "&Retrieve"
26206 msgstr "Hämta"
26207
26208 #: src/LyXVC.cpp:142
26209 msgid "Document not saved"
26210 msgstr "Dokument sparades inte"
26211
26212 #: src/LyXVC.cpp:143
26213 msgid "You must save the document before it can be registered."
26214 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26215
26216 #: src/LyXVC.cpp:179
26217 msgid "LyX VC: Initial description"
26218 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26219
26220 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26221 msgid "(no initial description)"
26222 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26223
26224 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26225 msgid "LyX VC: Log message"
26226 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26227
26228 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26229 #: src/LyXVC.cpp:236
26230 msgid "(no log message)"
26231 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26232
26233 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26234 msgid "LyX VC: Log Message"
26235 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26236
26237 #: src/LyXVC.cpp:292
26238 #, c-format
26239 msgid ""
26240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26241 "changes.\n"
26242 "\n"
26243 "Do you want to revert to the older version?"
26244 msgstr ""
26245 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26246 "alla aktuella ändringar.\n"
26247 "\n"
26248 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26249
26250 #: src/LyXVC.cpp:297
26251 msgid "Revert to stored version of document?"
26252 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26253
26254 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26255 msgid "&Revert"
26256 msgstr "Åte&rgå"
26257
26258 #: src/Paragraph.cpp:1961
26259 msgid "Senseless with this layout!"
26260 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26261
26262 #: src/Paragraph.cpp:2022
26263 msgid "Alignment not permitted"
26264 msgstr "Justering inte tillåten"
26265
26266 #: src/Paragraph.cpp:2023
26267 msgid ""
26268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26269 "Setting to default."
26270 msgstr ""
26271 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26272 "Sätter till standard."
26273
26274 #: src/Text.cpp:428
26275 msgid "Unknown Inset"
26276 msgstr "Okänd insättning"
26277
26278 #: src/Text.cpp:540
26279 msgid "Change tracking author index missing"
26280 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26281
26282 #: src/Text.cpp:541
26283 #, c-format
26284 msgid ""
26285 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26286 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26287 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26288 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26289 msgstr ""
26290 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26291 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26292 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26293 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26294 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26295
26296 #: src/Text.cpp:558
26297 msgid "Unknown token"
26298 msgstr "Okänt tecken"
26299
26300 #: src/Text.cpp:1023
26301 msgid ""
26302 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26303 "Tutorial."
26304 msgstr ""
26305 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26306 "Nybörjarkursen."
26307
26308 #: src/Text.cpp:1032
26309 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26310 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26311
26312 #: src/Text.cpp:1046
26313 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26314 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26315
26316 #: src/Text.cpp:1888
26317 msgid "[Change Tracking] "
26318 msgstr "[Ändringsspårning] "
26319
26320 #: src/Text.cpp:1894
26321 msgid "Change: "
26322 msgstr "Ändring: "
26323
26324 #: src/Text.cpp:1898
26325 msgid " at "
26326 msgstr " vid "
26327
26328 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26329 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26330 #, c-format
26331 msgid "Font: %1$s"
26332 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26333
26334 #: src/Text.cpp:1913
26335 #, c-format
26336 msgid ", Depth: %1$d"
26337 msgstr ", Djup: %1$d"
26338
26339 #: src/Text.cpp:1919
26340 msgid ", Spacing: "
26341 msgstr ", Avstånd: "
26342
26343 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26344 msgid "OneHalf"
26345 msgstr "EnHalv"
26346
26347 #: src/Text.cpp:1931
26348 msgid "Other ("
26349 msgstr "Annan ("
26350
26351 #: src/Text.cpp:1941
26352 msgid ", Paragraph: "
26353 msgstr ", Stycke: "
26354
26355 #: src/Text.cpp:1942
26356 msgid ", Id: "
26357 msgstr ", Id: "
26358
26359 #: src/Text.cpp:1949
26360 msgid ", Char: 0x"
26361 msgstr ", Tecken: 0x"
26362
26363 #: src/Text.cpp:1951
26364 msgid ", Boundary: "
26365 msgstr ", Gräns: "
26366
26367 #: src/Text2.cpp:407
26368 msgid "No font change defined."
26369 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26370
26371 #: src/Text2.cpp:447
26372 msgid "Nothing to index!"
26373 msgstr "Ingenting att indexera!"
26374
26375 #: src/Text2.cpp:449
26376 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26377 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26378
26379 #: src/Text3.cpp:191
26380 msgid "Math editor mode"
26381 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26382
26383 #: src/Text3.cpp:193
26384 msgid "No valid math formula"
26385 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26386
26387 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26388 msgid "Already in regular expression mode"
26389 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26390
26391 #: src/Text3.cpp:214
26392 msgid "Regexp editor mode"
26393 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26394
26395 #: src/Text3.cpp:1427
26396 msgid "Layout "
26397 msgstr "Utformning "
26398
26399 #: src/Text3.cpp:1428
26400 msgid " not known"
26401 msgstr " inte känd"
26402
26403 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26404 msgid "Missing argument"
26405 msgstr "Argument saknas"
26406
26407 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26408 msgid "Character set"
26409 msgstr "Teckenuppsättning"
26410
26411 #: src/Text3.cpp:2351
26412 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26413 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26414
26415 #: src/Text3.cpp:2352
26416 msgid ""
26417 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26418 "The thesaurus is not functional.\n"
26419 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26420 "instructions."
26421 msgstr ""
26422 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26423 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26424 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26425 "inställningsinstruktioner."
26426
26427 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26428 msgid "Paragraph layout set"
26429 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26430
26431 #: src/TextClass.cpp:129
26432 msgid "Plain Layout"
26433 msgstr "Vanlig utformning"
26434
26435 #: src/TextClass.cpp:844
26436 msgid "Missing File"
26437 msgstr "Fil saknas"
26438
26439 #: src/TextClass.cpp:845
26440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26441 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26442
26443 #: src/TextClass.cpp:848
26444 msgid "Corrupt File"
26445 msgstr "Korrupt fil"
26446
26447 #: src/TextClass.cpp:849
26448 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26449 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26450
26451 #: src/TextClass.cpp:1588
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "The module %1$s has been requested by\n"
26455 "this document but has not been found in the list of\n"
26456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26458 msgstr ""
26459 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26460 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26461 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26462 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26463
26464 #: src/TextClass.cpp:1593
26465 msgid "Module not available"
26466 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26467
26468 #: src/TextClass.cpp:1599
26469 #, c-format
26470 msgid ""
26471 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26472 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26473 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26474 "Missing prerequisites:\n"
26475 "\t%2$s\n"
26476 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26477 msgstr ""
26478 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26479 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26480 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26481 "Förutsättningar som saknas:\n"
26482 "\t%2$s\n"
26483 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26484
26485 #: src/TextClass.cpp:1606
26486 msgid "Package not available"
26487 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26488
26489 #: src/TextClass.cpp:1611
26490 #, c-format
26491 msgid "Error reading module %1$s\n"
26492 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26493
26494 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26495 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26496 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26497 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26499 msgid "Revision control error."
26500 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26501
26502 #: src/VCBackend.cpp:62
26503 #, c-format
26504 msgid ""
26505 "Some problem occurred while running the command:\n"
26506 "'%1$s'."
26507 msgstr ""
26508 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26509 "'%1$s'."
26510
26511 #: src/VCBackend.cpp:629
26512 msgid "Up-to-date"
26513 msgstr "Uppdaterad"
26514
26515 #: src/VCBackend.cpp:631
26516 msgid "Locally Modified"
26517 msgstr "Lokalt modifierad"
26518
26519 #: src/VCBackend.cpp:633
26520 msgid "Locally Added"
26521 msgstr "Lokalt tillagd"
26522
26523 #: src/VCBackend.cpp:635
26524 msgid "Needs Merge"
26525 msgstr "Behöver sammanfogning"
26526
26527 #: src/VCBackend.cpp:637
26528 msgid "Needs Checkout"
26529 msgstr "Behöver kontrolleras"
26530
26531 #: src/VCBackend.cpp:639
26532 msgid "No CVS file"
26533 msgstr "Ingen CVS-fil"
26534
26535 #: src/VCBackend.cpp:641
26536 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26537 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26538
26539 #: src/VCBackend.cpp:867
26540 msgid ""
26541 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26542 "You have to update from repository first or revert your changes."
26543 msgstr ""
26544 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26545 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26546
26547 #: src/VCBackend.cpp:872
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "Bad status when checking in changes.\n"
26551 "\n"
26552 "'%1$s'\n"
26553 "\n"
26554 msgstr ""
26555 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26556 "\n"
26557 "'%1$s'\n"
26558 "\n"
26559
26560 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "Error when updating from repository.\n"
26564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26565 "'%1$s'.\n"
26566 "\n"
26567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26568 msgstr ""
26569 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26570 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26571 "'%1$s'.\n"
26572 "\n"
26573 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26574
26575 #: src/VCBackend.cpp:955
26576 #, c-format
26577 msgid ""
26578 "There were detected changes in the working directory:\n"
26579 "%1$s\n"
26580 "\n"
26581 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26582 "revert back to the repository version."
26583 msgstr ""
26584 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26585 "%1$s\n"
26586 "\n"
26587 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26588 "förrådsversionen."
26589
26590 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26591 #: src/VCBackend.cpp:1523
26592 msgid "Changes detected"
26593 msgstr "Ändringar upptäckta"
26594
26595 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26596 msgid "&Abort"
26597 msgstr "&Avbryt"
26598
26599 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26600 msgid "View &Log ..."
26601 msgstr "Visa &logg ..."
26602
26603 #: src/VCBackend.cpp:980
26604 #, c-format
26605 msgid ""
26606 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26607 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26608 "'%2$s'.\n"
26609 "\n"
26610 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26611 msgstr ""
26612 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26613 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26614 "'%2$s'.\n"
26615 "\n"
26616 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26617
26618 #: src/VCBackend.cpp:1039
26619 #, c-format
26620 msgid ""
26621 "The document %1$s is not in repository.\n"
26622 "You have to check in the first revision before you can revert."
26623 msgstr ""
26624 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26625 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26626
26627 #: src/VCBackend.cpp:1047
26628 #, c-format
26629 msgid ""
26630 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26631 "The status '%2$s' is unexpected."
26632 msgstr ""
26633 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26634 "Status '%2$s' är oväntat."
26635
26636 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26637 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26638 msgid "Error: Could not generate logfile."
26639 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26640
26641 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26642 msgid ""
26643 "Error when committing to repository.\n"
26644 "You have to manually resolve the problem.\n"
26645 "LyX will reopen the document after you press OK."
26646 msgstr ""
26647 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26648 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26649 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26650
26651 #: src/VCBackend.cpp:1449
26652 msgid ""
26653 "Error while acquiring write lock.\n"
26654 "Another user is most probably editing\n"
26655 "the current document now!\n"
26656 "Also check the access to the repository."
26657 msgstr ""
26658 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26659 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26660 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26661 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26662
26663 #: src/VCBackend.cpp:1455
26664 msgid ""
26665 "Error while releasing write lock.\n"
26666 "Check the access to the repository."
26667 msgstr ""
26668 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26669 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26670
26671 #: src/VCBackend.cpp:1514
26672 #, c-format
26673 msgid ""
26674 "There were detected changes in the working directory:\n"
26675 "%1$s\n"
26676 "\n"
26677 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26678 "preferred.\n"
26679 "\n"
26680 "Continue?"
26681 msgstr ""
26682 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26683 "%1$s\n"
26684 "\n"
26685 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26686 "\n"
26687 "Fortsätt?"
26688
26689 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26691 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26692 msgid "&Yes"
26693 msgstr "&Ja"
26694
26695 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26698 msgid "&No"
26699 msgstr "&Nej"
26700
26701 #: src/VCBackend.cpp:1583
26702 msgid "SVN File Locking"
26703 msgstr "SVN fillåsning"
26704
26705 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26706 msgid "Locking property unset."
26707 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26708
26709 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26710 msgid "Locking property set."
26711 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26712
26713 #: src/VCBackend.cpp:1585
26714 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26715 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26716
26717 #: src/VSpace.cpp:162
26718 msgid "Default skip"
26719 msgstr "Vanligt avstånd"
26720
26721 #: src/VSpace.cpp:165
26722 msgid "Small skip"
26723 msgstr "Litet avstånd"
26724
26725 #: src/VSpace.cpp:168
26726 msgid "Medium skip"
26727 msgstr "Medium avstånd"
26728
26729 #: src/VSpace.cpp:171
26730 msgid "Big skip"
26731 msgstr "Stort avstånd"
26732
26733 #: src/VSpace.cpp:174
26734 msgid "Vertical fill"
26735 msgstr "Vertikal fyllning"
26736
26737 #: src/VSpace.cpp:181
26738 msgid "protected"
26739 msgstr "skyddad"
26740
26741 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26745 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26746 msgstr ""
26747 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26748 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26749
26750 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26751 msgid "Reload saved document?"
26752 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26753
26754 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26755 msgid "Yes, &Reload"
26756 msgstr "Ja, ladda om"
26757
26758 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26759 msgid "No, &Keep Changes"
26760 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26761
26762 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26763 #, c-format
26764 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26765 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26766
26767 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26768 msgid "File not readable!"
26769 msgstr "Fil inte läsbar!"
26770
26771 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26775 "\n"
26776 "Do you want to create a new document?"
26777 msgstr ""
26778 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26779 "\n"
26780 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26781
26782 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26783 msgid "Create new document?"
26784 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26785
26786 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26787 msgid "&Create"
26788 msgstr "Skapa"
26789
26790 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "The specified document template\n"
26794 "%1$s\n"
26795 "could not be read."
26796 msgstr ""
26797 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26798 "%1$s\n"
26799 "kunde inte läsas."
26800
26801 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26802 msgid "Could not read template"
26803 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26806 msgid "Standard[[Bullets]]"
26807 msgstr "Standard"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26810 msgid "Maths"
26811 msgstr "Maths"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26814 msgid "Dings 1"
26815 msgstr "Dings 1"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26818 msgid "Dings 2"
26819 msgstr "Dings 2"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26822 msgid "Dings 3"
26823 msgstr "Dings 3"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26826 msgid "Dings 4"
26827 msgstr "Dings 4"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26830 msgid "Unavailable:"
26831 msgstr "Otillgänglig:"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26834 #, c-format
26835 msgid "Unavailable: %1$s"
26836 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26840 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26841 msgid "Uncategorized"
26842 msgstr "Okategoriserad"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26845 msgid "Directories"
26846 msgstr "Kataloger"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26849 msgid "File"
26850 msgstr "Fil"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26853 msgid "Master document"
26854 msgstr "Huvuddokument"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26857 msgid "Open files"
26858 msgstr "Öppna filer"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26861 msgid "Manuals"
26862 msgstr "Manualer"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26865 #, c-format
26866 msgid ""
26867 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26868 "Continue searching from the beginning?"
26869 msgstr ""
26870 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26871 "Fortsätt sök från början?"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26874 #, c-format
26875 msgid ""
26876 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26877 "Continue searching from the end?"
26878 msgstr ""
26879 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26880 "Fortsätt sök från slutet?"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26883 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26884 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26885
26886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26887 msgid "Advanced search cancelled by user"
26888 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26891 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26892 msgid "Wrap search?"
26893 msgstr "Svep sökning?"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26896 msgid "Nothing to search"
26897 msgstr "Ingenting att söka"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26900 msgid "No open document(s) in which to search"
26901 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26904 msgid "Advanced Find and Replace"
26905 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26909 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26912 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26913 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26916 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26917 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26920 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26921 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26924 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26925 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26928 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26929 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26932 msgid "for this version of LyX."
26933 msgstr "i denna version av LyX."
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26936 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26937 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26940 #, c-format
26941 msgid ""
26942 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26943 "1995--%1$s LyX Team"
26944 msgstr ""
26945 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
26946 "1995--%1$s LyX Team"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26949 msgid ""
26950 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26951 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26952 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26953 "any later version."
26954 msgstr ""
26955 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
26956 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
26957 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
26958 "version."
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26961 msgid ""
26962 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26963 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26964 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26965 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26966 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26967 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26968 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26969 msgstr ""
26970 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
26971 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
26972 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
26973 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
26974 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
26975 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
26976 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26979 msgid "not released yet"
26980 msgstr "ej släppt än"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "LyX Version %1$s\n"
26986 "(%2$s)"
26987 msgstr ""
26988 "LyX version %1$s\n"
26989 "(%2$s)"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26992 msgid "Built from git commit hash "
26993 msgstr "Byggd from git commit hash "
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26996 msgid "Library directory: "
26997 msgstr "Bibliotekskatalog: "
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27000 msgid "User directory: "
27001 msgstr "Användarkatalog: "
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27004 #, c-format
27005 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27006 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27009 #, c-format
27010 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27011 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27014 msgid "About LyX"
27015 msgstr "Om LyX"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27020 #, c-format
27021 msgid "LyX: %1$s"
27022 msgstr "LyX: %1$s"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27025 msgid "About %1"
27026 msgstr "Om %1"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27030 msgid "Preferences"
27031 msgstr "Inställningar"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27034 msgid "Reconfigure"
27035 msgstr "Omkonfigurera"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27038 msgid "Quit %1"
27039 msgstr "Avsluta %1"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27042 msgid "Nothing to do"
27043 msgstr "Ingenting att göra"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27046 msgid "Unknown action"
27047 msgstr "Okänd handling"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27050 msgid "Command not handled"
27051 msgstr "Kommando hanteras inte"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27054 msgid "Command disabled"
27055 msgstr "Kommando inaktiverad"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27058 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27059 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27062 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27063 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27066 msgid "Running configure..."
27067 msgstr "Konfigurering körs..."
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27070 msgid "Reloading configuration..."
27071 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27074 msgid "System reconfiguration failed"
27075 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27078 msgid ""
27079 "The system reconfiguration has failed.\n"
27080 "Default textclass is used but LyX may\n"
27081 "not be able to work properly.\n"
27082 "Please reconfigure again if needed."
27083 msgstr ""
27084 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27085 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27086 "inte fungerar som det ska.\n"
27087 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27090 msgid "System reconfigured"
27091 msgstr "System omkonfigurerat"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27094 msgid ""
27095 "The system has been reconfigured.\n"
27096 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27097 "updated document class specifications."
27098 msgstr ""
27099 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27100 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27101 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27104 msgid "Exiting."
27105 msgstr "Avslutar."
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27108 #, c-format
27109 msgid "Opening help file %1$s..."
27110 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27113 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27114 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27117 #, c-format
27118 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27119 msgstr ""
27120 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27121 "omdefinieras"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27124 #, c-format
27125 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27126 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27129 #, c-format
27130 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27131 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27134 msgid "Unable to save document defaults"
27135 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27139 msgid "Unknown function."
27140 msgstr "Okänd funktion."
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27143 msgid "The current document was closed."
27144 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27147 msgid ""
27148 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27149 "documents and exit.\n"
27150 "\n"
27151 "Exception: "
27152 msgstr ""
27153 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27154 "dokument och avslutas.\n"
27155 "\n"
27156 "Undantag: "
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27160 msgid "Software exception Detected"
27161 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27164 msgid ""
27165 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27166 "unsaved documents and exit."
27167 msgstr ""
27168 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27169 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27173 msgid "Could not find UI definition file"
27174 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27177 #, c-format
27178 msgid ""
27179 "Error while reading the included file\n"
27180 "%1$s\n"
27181 "Please check your installation."
27182 msgstr ""
27183 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27184 "%1$s\n"
27185 "Vänligen kontrollera din installation."
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27188 msgid "Could not find default UI file"
27189 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27192 msgid ""
27193 "LyX could not find the default UI file!\n"
27194 "Please check your installation."
27195 msgstr ""
27196 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27197 "Vänligen kontrollera din installation."
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27200 #, c-format
27201 msgid ""
27202 "Error while reading the configuration file\n"
27203 "%1$s\n"
27204 "Falling back to default.\n"
27205 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27206 "check which User Interface file you are using."
27207 msgstr ""
27208 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27209 "%1$s\n"
27210 "Faller tillbaka till standard.\n"
27211 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27212 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27215 msgid "BibTeX Bibliography"
27216 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27226 msgid "Documents|#o#O"
27227 msgstr "Dokument|#o#O"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27231 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27234 msgid "Select a BibTeX database to add"
27235 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27239 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27242 msgid "Select a BibTeX style"
27243 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27246 msgid "No frame"
27247 msgstr "Ingen ram"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27250 msgid "Simple rectangular frame"
27251 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27254 msgid "Oval frame, thin"
27255 msgstr "Oval ram, tunn"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27258 msgid "Oval frame, thick"
27259 msgstr "Oval ram, tjock"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27262 msgid "Drop shadow"
27263 msgstr "Fallskugga"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27266 msgid "Shaded background"
27267 msgstr "Skuggad bakgrund"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27270 msgid "Double rectangular frame"
27271 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27274 msgid "Depth"
27275 msgstr "Djup"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27278 msgid "Total Height"
27279 msgstr "Total höjd"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27282 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27283 msgid "Makebox"
27284 msgstr "Makebox"
27285
27286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27287 msgid "Branch"
27288 msgstr "Gren"
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27291 msgid "Activated"
27292 msgstr "Aktiverad"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27295 msgid "Filename Suffix"
27296 msgstr "Filnamnsändelse"
27297
27298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27304 msgid "Yes"
27305 msgstr "Ja"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27313 msgid "No"
27314 msgstr "Nej"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27317 msgid "Enter new branch name"
27318 msgstr "Ange nytt grennamn"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27321 #, c-format
27322 msgid ""
27323 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27324 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27325 msgstr ""
27326 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27327 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27330 msgid "&Merge"
27331 msgstr "Sa&mmanfoga"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27334 msgid "Renaming failed"
27335 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27338 msgid "The branch could not be renamed."
27339 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27342 msgid "Merge Changes"
27343 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27346 #, c-format
27347 msgid ""
27348 "Change by %1$s\n"
27349 "\n"
27350 msgstr ""
27351 "Ändring av %1$s\n"
27352 "\n"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27355 #, c-format
27356 msgid "Change made at %1$s\n"
27357 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27365 msgid "No change"
27366 msgstr "Ingen ändring"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27369 msgid "Small Caps"
27370 msgstr "Kapitäler"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27378 msgid "Reset"
27379 msgstr "Återställ"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27382 msgid "Underbar"
27383 msgstr "Understrykning"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27386 msgid "Double underbar"
27387 msgstr "Dubbel understrykning"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27390 msgid "Wavy underbar"
27391 msgstr "Vågig understrykning"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27394 msgid "Strikeout"
27395 msgstr "Överstrykning"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27398 msgid "No color"
27399 msgstr "Ingen färg"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27402 msgid "Text Style"
27403 msgstr "Textstil"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27406 msgid "Keys"
27407 msgstr "Nycklar"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27410 msgid "LinkBack PDF"
27411 msgstr "LinkBack PDF"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27414 msgid "JPEG"
27415 msgstr "JPEG"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27418 msgid "pasted"
27419 msgstr "klistrad"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27422 #, c-format
27423 msgid "%1$s Files"
27424 msgstr "%1$s filer"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27427 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27428 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27434 msgid "Canceled."
27435 msgstr "Avbruten."
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27438 msgid "Overwrite external file?"
27439 msgstr "Skriv över extern fil?"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27442 #, c-format
27443 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27444 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27447 msgid "List of previous commands"
27448 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27451 msgid "Next command"
27452 msgstr "Nästa kommando"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27455 msgid "Compare LyX files"
27456 msgstr "Jämför LyX-filer"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27459 msgid "Select document"
27460 msgstr "Välj dokument"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27466 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27469 msgid "Error while comparing documents."
27470 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27473 msgid "Aborted"
27474 msgstr "Avbruten"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27477 msgid "Finished"
27478 msgstr "Slutförd"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27481 msgid "Aborting process..."
27482 msgstr "Avbryter process..."
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27485 msgid "differences"
27486 msgstr "skillnader"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27489 msgid "Compare different revisions"
27490 msgstr "Jämför olika revideringar"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27493 msgid "big[[delimiter size]]"
27494 msgstr "stor"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27497 msgid "Big[[delimiter size]]"
27498 msgstr "Stor"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27501 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27502 msgstr "stoor"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27505 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27506 msgstr "Stoor"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27509 msgid "Math Delimiter"
27510 msgstr "Matematikskiljetecken"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27514 msgid "(None)"
27515 msgstr "(Ingen)"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27518 msgid "Variable"
27519 msgstr "Variabel"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27522 msgid "Module not found!"
27523 msgstr "Modul hittades inte!"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27526 msgid "Press button to check validity..."
27527 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27530 msgid "Conversion Failed!"
27531 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27534 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27535 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27538 msgid "Layout is valid!"
27539 msgstr "Utformning är giltig!"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27542 msgid "Layout is invalid!"
27543 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27546 msgid "Convert to current format"
27547 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27550 msgid "Document Settings"
27551 msgstr "Dokumentinställningar"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27555 msgid "Child Document"
27556 msgstr "Barndokument"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27559 msgid "Include to Output"
27560 msgstr "Inkludera till utmatning"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27563 msgid "10"
27564 msgstr "10"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27567 msgid "11"
27568 msgstr "11"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27571 msgid "12"
27572 msgstr "12"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27575 msgid "None (no fontenc)"
27576 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27579 msgid ""
27580 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27581 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27582 msgstr ""
27583 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27584 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27587 msgid "empty"
27588 msgstr "tom"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27591 msgid "plain"
27592 msgstr "vanlig"
27593
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27595 msgid "headings"
27596 msgstr "rubriker"
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27599 msgid "fancy"
27600 msgstr "häftig"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27603 msgid "US letter"
27604 msgstr "US letter"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27607 msgid "US legal"
27608 msgstr "US legal"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27611 msgid "US executive"
27612 msgstr "US executive"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27615 msgid "A0"
27616 msgstr "A0"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27619 msgid "A1"
27620 msgstr "A1"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27623 msgid "A2"
27624 msgstr "A2"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27627 msgid "A3"
27628 msgstr "A3"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27631 msgid "A4"
27632 msgstr "A4"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27635 msgid "A5"
27636 msgstr "A5"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27639 msgid "A6"
27640 msgstr "A6"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27643 msgid "B0"
27644 msgstr "B0"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27647 msgid "B1"
27648 msgstr "B1"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27651 msgid "B2"
27652 msgstr "B2"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27655 msgid "B3"
27656 msgstr "B3"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27659 msgid "B4"
27660 msgstr "B4"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27663 msgid "B5"
27664 msgstr "B5"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27667 msgid "B6"
27668 msgstr "B6"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27671 msgid "C0"
27672 msgstr "C0"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27675 msgid "C1"
27676 msgstr "C1"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27679 msgid "C2"
27680 msgstr "C2"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27683 msgid "C3"
27684 msgstr "C3"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27687 msgid "C4"
27688 msgstr "C4"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27691 msgid "C5"
27692 msgstr "C5"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27695 msgid "C6"
27696 msgstr "C6"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27699 msgid "JIS B0"
27700 msgstr "JIS B0"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27703 msgid "JIS B1"
27704 msgstr "JIS B1"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27707 msgid "JIS B2"
27708 msgstr "JIS B2"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27711 msgid "JIS B3"
27712 msgstr "JIS B3"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27715 msgid "JIS B4"
27716 msgstr "JIS B4"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27719 msgid "JIS B5"
27720 msgstr "JIS B5"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27723 msgid "JIS B6"
27724 msgstr "JIS B6"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27727 msgid "Language Default (no inputenc)"
27728 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27731 msgid "``text''"
27732 msgstr "``text''"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27735 msgid "''text''"
27736 msgstr "''text''"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27739 msgid ",,text``"
27740 msgstr ",,text``"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27743 msgid ",,text''"
27744 msgstr ",,text''"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27747 msgid "<<text>>"
27748 msgstr "<<text>>"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27751 msgid ">>text<<"
27752 msgstr ">>text<<"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27755 msgid "Numbered"
27756 msgstr "Numrerad"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27759 msgid "Appears in TOC"
27760 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27763 msgid "Author-year"
27764 msgstr "Författare-år"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27767 msgid "Numerical"
27768 msgstr "Numerisk"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27771 msgid "Package"
27772 msgstr "Paket"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27775 msgid "Load automatically"
27776 msgstr "Ladda automatiskt"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27779 msgid "Load always"
27780 msgstr "Ladda alltid"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27783 msgid "Do not load"
27784 msgstr "Ladda inte"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27787 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27788 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27791 #, c-format
27792 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27793 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27796 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27797 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27800 #, c-format
27801 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27802 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27806 #, c-format
27807 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27808 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27811 #, c-format
27812 msgid ""
27813 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27814 "all required packages (%2$s) installed."
27815 msgstr ""
27816 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
27817 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27821 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27822 msgstr ""
27823 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27826 msgid "Document Class"
27827 msgstr "Dokumentklass"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27830 msgid "Child Documents"
27831 msgstr "Barndokument"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27834 msgid "Modules"
27835 msgstr "Moduler"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27838 msgid "Local Layout"
27839 msgstr "Lokal utformning"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27842 msgid "Text Layout"
27843 msgstr "Textutformning"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27846 msgid "Page Margins"
27847 msgstr "Sidmarginaler"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27850 msgid "Colors"
27851 msgstr "Färger"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27854 msgid "Numbering & TOC"
27855 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27858 msgid "Indexes"
27859 msgstr "Index"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27862 msgid "PDF Properties"
27863 msgstr "PDF-egenskaper"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27866 msgid "Math Options"
27867 msgstr "Matematikalternativ"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27870 msgid "Float Placement"
27871 msgstr "Flotteplacering"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27874 msgid "Bullets"
27875 msgstr "Bomber"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27878 msgid "Branches"
27879 msgstr "Grenar"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27882 msgid "LaTeX Preamble"
27883 msgstr "LaTeX-ingress"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27887 msgid "&Default..."
27888 msgstr "Stan&dard..."
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27895 msgid " (not installed)"
27896 msgstr " (inte installerad)"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27899 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27900 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27903 msgid " (not available)"
27904 msgstr " (inte tillgänglig)"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27907 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27908 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27912 msgid "Class Default"
27913 msgstr "Klassens standard"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27916 msgid "Layouts|#o#O"
27917 msgstr "Utformningar|#o#O"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27920 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27921 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27925 msgid "Local layout file"
27926 msgstr "Lokal utformningsfil"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27929 msgid ""
27930 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27931 "file, not one in the system or user directory.\n"
27932 "Your document will not work with this layout if you\n"
27933 "move the layout file to a different directory."
27934 msgstr ""
27935 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
27936 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
27937 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
27938 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27941 msgid "&Set Layout"
27942 msgstr "&Sätt utformning"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27945 msgid "Unable to read local layout file."
27946 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27949 msgid "This is a local layout file."
27950 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27953 msgid "Select master document"
27954 msgstr "Välj huvuddokument"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27957 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27958 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27963 msgid "Unapplied changes"
27964 msgstr "Otillämpade ändringar"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27969 msgid ""
27970 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27971 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27972 msgstr ""
27973 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
27974 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27979 msgid "&Dismiss"
27980 msgstr "Avfär&da"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27984 msgid "Unable to set document class."
27985 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27988 #, c-format
27989 msgid "%1$s, %2$s"
27990 msgstr "%1$s, %2$s"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27993 #, c-format
27994 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27995 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27998 #, c-format
27999 msgid "%1$s (unavailable)"
28000 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28003 msgid "Module provided by document class."
28004 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28007 #, c-format
28008 msgid "Category: %1$s."
28009 msgstr "Kategori: %1$s."
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28012 #, c-format
28013 msgid "Package(s) required: %1$s."
28014 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28017 msgid "or"
28018 msgstr "eller"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28021 #, c-format
28022 msgid "Modules required: %1$s."
28023 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28026 #, c-format
28027 msgid "Modules excluded: %1$s."
28028 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28031 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28032 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28035 msgid "[No options predefined]"
28036 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28039 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28040 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28043 msgid "&Use Hyperref Support"
28044 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28047 msgid "Can't set layout!"
28048 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28051 #, c-format
28052 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28053 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28056 msgid "Not Found"
28057 msgstr "Hittades inte"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28060 msgid "Assigned master does not include this file"
28061 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28064 #, c-format
28065 msgid ""
28066 "You must include this file in the document\n"
28067 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28068 "feature."
28069 msgstr ""
28070 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28071 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28072 "finess."
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28075 msgid "Could not load master"
28076 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28079 #, c-format
28080 msgid ""
28081 "The master document '%1$s'\n"
28082 "could not be loaded."
28083 msgstr ""
28084 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28085 "kunde inte laddas."
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28088 msgid "Literate"
28089 msgstr "Litterat"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28092 msgid "pLaTeX"
28093 msgstr "pLaTeX"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28096 msgid "Error List"
28097 msgstr "Fellista"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28100 #, c-format
28101 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28102 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28105 msgid "Top left"
28106 msgstr "Vänster topp"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28109 msgid "Bottom left"
28110 msgstr "Vänster botten"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28113 msgid "Baseline left"
28114 msgstr "Vänster baslinje"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28117 msgid "Top center"
28118 msgstr "Center topp"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28121 msgid "Bottom center"
28122 msgstr "Center botten"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28125 msgid "Baseline center"
28126 msgstr "Center baslinje"
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28129 msgid "Top right"
28130 msgstr "Höger topp"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28133 msgid "Bottom right"
28134 msgstr "Höger botten"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28137 msgid "Baseline right"
28138 msgstr "Höger baslinje"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28141 msgid "External Material"
28142 msgstr "Externt material"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28145 msgid "Scale%"
28146 msgstr "Skala%"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28149 msgid "Select external file"
28150 msgstr "Välj extern fil"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28153 msgid "automatically"
28154 msgstr "automatiskt"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28157 msgid "Graphics"
28158 msgstr "Grafik"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28161 msgid "Dissolve previous group?"
28162 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28165 #, c-format
28166 msgid ""
28167 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28168 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28169 "because this graphic was its only member.\n"
28170 "How do you want to proceed?"
28171 msgstr ""
28172 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28173 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28174 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28175 "Hur vill du fortsätta?"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28178 #, c-format
28179 msgid "Stick with group '%1$s'"
28180 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28183 #, c-format
28184 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28185 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28188 #, c-format
28189 msgid ""
28190 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28191 "the group will be dissolved,\n"
28192 "because this graphic was its only member.\n"
28193 "How do you want to proceed?"
28194 msgstr ""
28195 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28196 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28197 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28198 "Hur vill du fortsätta?"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28201 #, c-format
28202 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28203 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28206 msgid "Enter unique group name:"
28207 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28210 msgid "Group already defined!"
28211 msgstr "Grupp redan definierad!"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28214 #, c-format
28215 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28216 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28219 msgid "Set max. &width:"
28220 msgstr "Sätt maxbredd:"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28223 msgid "Set max. &height:"
28224 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28227 msgid "Maximal width of image in output"
28228 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28231 msgid "Maximal height of image in output"
28232 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28235 msgid "bp"
28236 msgstr "bp"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28239 msgid "cm"
28240 msgstr "cm"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28243 msgid "mm"
28244 msgstr "mm"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28247 msgid "in[[unit of measure]]"
28248 msgstr "tum"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28251 msgid "Select graphics file"
28252 msgstr "Välj grafikfil"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28255 msgid "Clipart|#C#c"
28256 msgstr "Clipart|#C#c"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28260 msgid "Interword Space"
28261 msgstr "Ordmellanrum"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28265 msgid "Thin Space"
28266 msgstr "Tunt mellanrum"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28269 msgid "Medium Space"
28270 msgstr "Medium mellanrum"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28273 msgid "Thick Space"
28274 msgstr "Tjockt mellanrum"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28278 msgid "Negative Thin Space"
28279 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28283 msgid "Negative Medium Space"
28284 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28288 msgid "Negative Thick Space"
28289 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28292 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28293 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28296 msgid "Quad (1 em)"
28297 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28300 msgid "Double Quad (2 em)"
28301 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28305 msgid "Horizontal Fill"
28306 msgstr "Horisontell fyllning"
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28309 msgid "Visible Space"
28310 msgstr "Synligt tomrum"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28313 msgid ""
28314 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28315 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28316 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28317 msgstr ""
28318 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28319 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28320 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28325 msgid ""
28326 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28327 msgstr ""
28328 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28331 msgid "Select document to include"
28332 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28335 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28336 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28339 msgid "Index Entry Settings"
28340 msgstr "Indexpostinställningar"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28343 msgid "Label Color"
28344 msgstr "Etikettfärg"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28347 msgid "Cannot remove standard index"
28348 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28351 msgid "The default index cannot be removed."
28352 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28355 msgid "Enter new index name"
28356 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28359 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28360 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28363 msgid "unknown"
28364 msgstr "okänd"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28367 msgid "shortcut"
28368 msgstr "genväg"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28371 msgid "shortcuts"
28372 msgstr "genvägar"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28375 msgid "lyxrc"
28376 msgstr "lyxrc"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28379 msgid "package"
28380 msgstr "paket"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28383 msgid "textclass"
28384 msgstr "textklass"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28387 msgid "menu"
28388 msgstr "meny"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28391 msgid "icon"
28392 msgstr "ikon"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28395 msgid "buffer"
28396 msgstr "buffert"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28399 msgid "lyxinfo"
28400 msgstr "lyxinfo"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28403 msgid "Shift-"
28404 msgstr "Skift-"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28407 msgid "Control-"
28408 msgstr "Kontroll-"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28411 msgid "Option-"
28412 msgstr "Alternativ-"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28415 msgid "Command-"
28416 msgstr "Kommando-"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28419 msgid "No language"
28420 msgstr "Inget språk"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28423 msgid "Program Listing Settings"
28424 msgstr "Programlistningsinställningar"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28427 msgid "No dialect"
28428 msgstr "Ingen dialekt"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28431 msgid "LaTeX Log"
28432 msgstr "LaTeX-logg"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28435 msgid "LyX2LyX"
28436 msgstr "LyX2LyX"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28439 msgid "Literate Programming Build Log"
28440 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28443 msgid "lyx2lyx Error Log"
28444 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28447 msgid "Version Control Log"
28448 msgstr "Versionshanteringslogg"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28451 msgid "Log file not found."
28452 msgstr "Loggfil hittades inte."
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28455 msgid "No literate programming build log file found."
28456 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28459 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28460 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28463 msgid "No version control log file found."
28464 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28467 msgid "[x]"
28468 msgstr "[x]"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28471 msgid "(x)"
28472 msgstr "(x)"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28475 msgid "{x}"
28476 msgstr "{x}"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28479 msgid "|x|"
28480 msgstr "|x|"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28483 msgid "||x||"
28484 msgstr "||x||"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28487 msgid "bmatrix"
28488 msgstr "bmatrix"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28491 msgid "pmatrix"
28492 msgstr "pmatrix"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28495 msgid "Bmatrix"
28496 msgstr "Bmatrix"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28499 msgid "vmatrix"
28500 msgstr "vmatrix"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28503 msgid "Vmatrix"
28504 msgstr "Vmatrix"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28507 msgid "Math Matrix"
28508 msgstr "Matematikmatris"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28511 msgid "Note Settings"
28512 msgstr "Notinställningar"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28515 msgid "Paragraph Settings"
28516 msgstr "Styckeinställningar"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28519 msgid ""
28520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28522 "\n"
28523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28524 "the items is used."
28525 msgstr ""
28526 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28527 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28528 "\n"
28529 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28530 "alla element används."
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28533 msgid "Phantom Settings"
28534 msgstr "Fantominställningar"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28537 msgid "System files|#S#s"
28538 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28541 msgid "User files|#U#u"
28542 msgstr "Användarfiler"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28545 msgid "Look & Feel"
28546 msgstr "Utseende & känsla"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28549 msgid "Language Settings"
28550 msgstr "Språkinställningar"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28553 msgid "File Handling"
28554 msgstr "Filhantering"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28557 msgid "Keyboard/Mouse"
28558 msgstr "Tangentbord/mus"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28561 msgid "Input Completion"
28562 msgstr "Inmatningskomplettering"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28566 msgid "Co&mmand:"
28567 msgstr "Ko&mmando:"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28570 msgid "Screen Fonts"
28571 msgstr "Skärmtypsnitt"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28574 msgid "Paths"
28575 msgstr "Sökvägar"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28578 msgid "Select directory for example files"
28579 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28582 msgid "Select a document templates directory"
28583 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28586 msgid "Select a temporary directory"
28587 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28590 msgid "Select a backups directory"
28591 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28594 msgid "Select a document directory"
28595 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28596
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28598 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28599 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28602 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28603 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28606 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28607 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28611 msgid "Spellchecker"
28612 msgstr "Stavningskontroll"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28615 msgid "Native"
28616 msgstr "Standard"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28619 msgid "Aspell"
28620 msgstr "Aspell"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28623 msgid "Enchant"
28624 msgstr "Enchant"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28627 msgid "Hunspell"
28628 msgstr "Hunspell"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28631 msgid "Converters"
28632 msgstr "Omvandlare"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28635 msgid "File Formats"
28636 msgstr "Filformat"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28639 msgid "Format in use"
28640 msgstr "Format som används"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28643 msgid ""
28644 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28645 "converter. Please remove the converter first."
28646 msgstr ""
28647 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28648 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28651 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28652 msgstr ""
28653 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28654 "omvandlaren först."
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28657 msgid "LyX needs to be restarted!"
28658 msgstr "LyX behöver startas om!"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28661 msgid ""
28662 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28663 "restart."
28664 msgstr ""
28665 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28666 "efter en omstart."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28669 msgid "User Interface"
28670 msgstr "Användargränssnitt"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28673 msgid "Classic"
28674 msgstr "Klassisk"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28677 msgid "Oxygen"
28678 msgstr "Oxygen"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28681 msgid "Document Handling"
28682 msgstr "Dokumenthantering"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28685 msgid "Control"
28686 msgstr "Kontroll"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28689 msgid "Shortcuts"
28690 msgstr "Genvägar"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28693 msgid "Function"
28694 msgstr "Funktion"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28697 msgid "Shortcut"
28698 msgstr "Genväg"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28701 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28702 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28705 msgid "Mathematical Symbols"
28706 msgstr "Matematiska symboler"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28709 msgid "Document and Window"
28710 msgstr "Dokument och fönster"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28713 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28714 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28717 msgid "System and Miscellaneous"
28718 msgstr "System och diverse"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28721 msgid "Res&tore"
28722 msgstr "Åters&täll"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28726 msgid "Failed to create shortcut"
28727 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28730 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28731 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28734 msgid "Invalid or empty key sequence"
28735 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28741 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28742 msgstr ""
28743 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
28744 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28747 msgid "Redefine shortcut?"
28748 msgstr "Omdefiniera genväg?"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28751 msgid "&Redefine"
28752 msgstr "Omdefiniera"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28755 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28756 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28759 msgid "Identity"
28760 msgstr "Identitet"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28763 msgid "Choose bind file"
28764 msgstr "Välj bindfil"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28767 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28768 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28771 msgid "Choose UI file"
28772 msgstr "Välj UI-fil"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28775 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28776 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28779 msgid "Choose keyboard map"
28780 msgstr "Välj tangentbordskarta"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28783 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28784 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28787 msgid "Longest label width"
28788 msgstr "Längsta etikettbredd"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28791 msgid "Index Settings"
28792 msgstr "Indexinställningar"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28795 msgid "<All indexes>"
28796 msgstr "<Alla index>"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28799 msgid "Progress/Debug Messages"
28800 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28803 msgid "Debug Level"
28804 msgstr "Avlusningsnivå"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28807 msgid "Set"
28808 msgstr "Vald"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28811 msgid "Cross-reference"
28812 msgstr "Korsreferens"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28815 msgid "&Go Back"
28816 msgstr "&Gå tillbaka"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28819 msgid "Jump back"
28820 msgstr "Hoppa tillbaka"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28823 msgid "Jump to label"
28824 msgstr "Hoppa till etikett"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28827 msgid "<No prefix>"
28828 msgstr "<Inget prefix>"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28831 msgid "Find and Replace"
28832 msgstr "Hitta och ersätt"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28835 msgid ""
28836 "End of file reached while searching forward.\n"
28837 "Continue searching from the beginning?"
28838 msgstr ""
28839 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28840 "Fortsätt sökning från början?"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28843 msgid ""
28844 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28845 "Continue searching from the end?"
28846 msgstr ""
28847 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28848 "Fortsätt sökning från slutet?"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28851 msgid "String not found."
28852 msgstr "Sträng hittades inte."
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28855 msgid "Export or Send Document"
28856 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28859 msgid "Show File"
28860 msgstr "Visa fil"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28863 msgid "Error -> Cannot load file!"
28864 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28867 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28868 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28871 msgid ""
28872 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28873 "beginning?"
28874 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28877 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28878 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28881 msgid "Basic Latin"
28882 msgstr "Enkel latin"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28885 msgid "Latin-1 Supplement"
28886 msgstr "Latin-1 komplement"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28889 msgid "Latin Extended-A"
28890 msgstr "Latin utökad-A"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28893 msgid "Latin Extended-B"
28894 msgstr "Latin utökad-B"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28897 msgid "IPA Extensions"
28898 msgstr "IPA utökningar"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28901 msgid "Spacing Modifier Letters"
28902 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28905 msgid "Combining Diacritical Marks"
28906 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28909 msgid "Cyrillic"
28910 msgstr "Kyrilliska"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28913 msgid "Arabic"
28914 msgstr "Arabiska"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28917 msgid "Devanagari"
28918 msgstr "Devanagari"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28921 msgid "Bengali"
28922 msgstr "Bengaliska"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28925 msgid "Gurmukhi"
28926 msgstr "Gurmukhi"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28929 msgid "Gujarati"
28930 msgstr "Gujarati"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28933 msgid "Oriya"
28934 msgstr "Oriya"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28937 msgid "Kannada"
28938 msgstr "Kannada"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28941 msgid "Malayalam"
28942 msgstr "Malayalam"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28945 msgid "Hangul Jamo"
28946 msgstr "Hangul Jamo"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28949 msgid "Phonetic Extensions"
28950 msgstr "Fonetiska utökningar"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28953 msgid "Latin Extended Additional"
28954 msgstr "Latin utökad ytterligare"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28957 msgid "Greek Extended"
28958 msgstr "Grekiska utökad"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28961 msgid "General Punctuation"
28962 msgstr "Allmän interpunktuation"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28965 msgid "Superscripts and Subscripts"
28966 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28969 msgid "Currency Symbols"
28970 msgstr "Valutasymboler"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28973 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28974 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28977 msgid "Letterlike Symbols"
28978 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28981 msgid "Number Forms"
28982 msgstr "Nummerformer"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28985 msgid "Mathematical Operators"
28986 msgstr "Matematiska operatörer"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28989 msgid "Miscellaneous Technical"
28990 msgstr "Diverse tekniskt"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28993 msgid "Control Pictures"
28994 msgstr "Kontrollbilder"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28997 msgid "Optical Character Recognition"
28998 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29001 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29002 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29005 msgid "Box Drawing"
29006 msgstr "Rutritning"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29009 msgid "Block Elements"
29010 msgstr "Blockelement"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29013 msgid "Geometric Shapes"
29014 msgstr "Geometriska figurer"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29017 msgid "Miscellaneous Symbols"
29018 msgstr "Diverse symboler"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29021 msgid "Dingbats"
29022 msgstr "Dingbats"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29025 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29026 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29029 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29030 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29033 msgid "Hiragana"
29034 msgstr "Hiragana"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29037 msgid "Katakana"
29038 msgstr "Katakana"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29041 msgid "Bopomofo"
29042 msgstr "Bopomofo"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29045 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29046 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29049 msgid "Kanbun"
29050 msgstr "Kanbun"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29053 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29054 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29057 msgid "CJK Compatibility"
29058 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29061 msgid "CJK Unified Ideographs"
29062 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29065 msgid "Hangul Syllables"
29066 msgstr "Hangul-stavningar"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29069 msgid "High Surrogates"
29070 msgstr "Höga surrogater"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29073 msgid "Private Use High Surrogates"
29074 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29077 msgid "Low Surrogates"
29078 msgstr "Låga surrogater"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29081 msgid "Private Use Area"
29082 msgstr "Område för privat bruk"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29085 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29086 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29089 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29090 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29093 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29094 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29097 msgid "Combining Half Marks"
29098 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29101 msgid "CJK Compatibility Forms"
29102 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29105 msgid "Small Form Variants"
29106 msgstr "Små formvarianter"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29109 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29110 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29113 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29114 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29117 msgid "Linear B Syllabary"
29118 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29121 msgid "Linear B Ideograms"
29122 msgstr "Linjär B ideogram"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29125 msgid "Aegean Numbers"
29126 msgstr "Egeiska nummer"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29129 msgid "Ancient Greek Numbers"
29130 msgstr "Antika grekiska nummer"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29133 msgid "Old Italic"
29134 msgstr "Fornitaliska"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29137 msgid "Gothic"
29138 msgstr "Gotiska"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29141 msgid "Ugaritic"
29142 msgstr "Ugaritiska"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29145 msgid "Old Persian"
29146 msgstr "Fornpersiska"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29149 msgid "Deseret"
29150 msgstr "Deseret"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29153 msgid "Shavian"
29154 msgstr "Shavian"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29157 msgid "Osmanya"
29158 msgstr "Osmanska"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29161 msgid "Cypriot Syllabary"
29162 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29165 msgid "Kharoshthi"
29166 msgstr "Kharosthi"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29169 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29170 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29173 msgid "Musical Symbols"
29174 msgstr "Musiksymboler"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29177 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29178 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29181 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29182 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29185 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29186 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29189 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29190 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29193 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29194 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29197 msgid "Tags"
29198 msgstr "Lappar"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29201 msgid "Variation Selectors Supplement"
29202 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29206 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29210 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29213 msgid "Character: "
29214 msgstr "Tecken: "
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29217 msgid "Code Point: "
29218 msgstr "Kodpunkt: "
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29221 msgid "Symbols"
29222 msgstr "Symboler"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29225 msgid "Insert Table"
29226 msgstr "Infoga tabell"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29229 msgid "TeX Information"
29230 msgstr "TeX-information"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29233 msgid "No thesaurus available for this language!"
29234 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29237 msgid "Outline"
29238 msgstr "Disposition"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29241 msgid "auto"
29242 msgstr "auto"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29245 msgid "off"
29246 msgstr "av"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29249 #, c-format
29250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29251 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29254 msgid "version "
29255 msgstr "version "
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29258 msgid "unknown version"
29259 msgstr "okänd version"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29262 msgid "Small-sized icons"
29263 msgstr "Små ikoner"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29266 msgid "Normal-sized icons"
29267 msgstr "Normala ikoner"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29270 msgid "Big-sized icons"
29271 msgstr "Stora ikoner"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29274 msgid "Huge-sized icons"
29275 msgstr "Enorma ikoner"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29278 msgid "Giant-sized icons"
29279 msgstr "Gigantiska ikoner"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29282 #, c-format
29283 msgid "Successful export to format: %1$s"
29284 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29287 #, c-format
29288 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29289 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29292 #, c-format
29293 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29294 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29297 #, c-format
29298 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29299 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29302 msgid "Exit LyX"
29303 msgstr "Avsluta LyX"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29306 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29307 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29310 msgid "Welcome to LyX!"
29311 msgstr "Välkommen till LyX!"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29314 msgid "Automatic save done."
29315 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29318 msgid "Automatic save failed!"
29319 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29322 msgid "Command not allowed without any document open"
29323 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29326 #, c-format
29327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29328 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29331 msgid "Select template file"
29332 msgstr "Välj mallfil"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29335 msgid "Templates|#T#t"
29336 msgstr "Mallar"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29339 msgid "Document not loaded."
29340 msgstr "Dokument laddades inte."
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29343 msgid "Select document to open"
29344 msgstr "Välj dokument att öppna"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29348 msgid "Examples|#E#e"
29349 msgstr "Exempel|#E#e"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29352 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29354 msgid "Invalid filename"
29355 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29358 #, c-format
29359 msgid ""
29360 "The directory in the given path\n"
29361 "%1$s\n"
29362 "does not exist."
29363 msgstr ""
29364 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29365 "%1$s\n"
29366 "finns inte."
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29369 #, c-format
29370 msgid "Opening document %1$s..."
29371 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29374 #, c-format
29375 msgid "Document %1$s opened."
29376 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29379 msgid "Version control detected."
29380 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29383 #, c-format
29384 msgid "Could not open document %1$s"
29385 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29388 msgid "Couldn't import file"
29389 msgstr "Kunde inte importera fil"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29392 #, c-format
29393 msgid "No information for importing the format %1$s."
29394 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29397 #, c-format
29398 msgid "Select %1$s file to import"
29399 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29402 #, c-format
29403 msgid ""
29404 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29405 "Aborting import."
29406 msgstr ""
29407 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29408 "Avbryter import."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29412 #, c-format
29413 msgid ""
29414 "The document %1$s already exists.\n"
29415 "\n"
29416 "Do you want to overwrite that document?"
29417 msgstr ""
29418 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29419 "\n"
29420 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29424 msgid "Overwrite document?"
29425 msgstr "Skriv över dokument?"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29428 #, c-format
29429 msgid "Importing %1$s..."
29430 msgstr "Importerar %1$s..."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29433 msgid "imported."
29434 msgstr "importerad."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29437 msgid "file not imported!"
29438 msgstr "fil importerades inte!"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29441 msgid "newfile"
29442 msgstr "nyfil"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29445 msgid "Select LyX document to insert"
29446 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29449 msgid "Choose a filename to save document as"
29450 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29453 #, c-format
29454 msgid ""
29455 "The file\n"
29456 "%1$s\n"
29457 "is already open in your current session.\n"
29458 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29459 "Do you want to choose a new filename?"
29460 msgstr ""
29461 "Filen\n"
29462 "%1$s\n"
29463 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29464 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29465 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29468 msgid "Chosen File Already Open"
29469 msgstr "Vald fil redan öppen"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29474 msgid "&Rename"
29475 msgstr "Byt namn"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "The document %1$s is already registered.\n"
29481 "\n"
29482 "Do you want to choose a new name?"
29483 msgstr ""
29484 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29485 "\n"
29486 "Vill du välja ett nytt namn?"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29489 msgid "Rename document?"
29490 msgstr "Byt namn på dokument?"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29493 msgid "Copy document?"
29494 msgstr "Kopiera dokument?"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29497 msgid "&Copy"
29498 msgstr "Kopiera"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29501 msgid "Choose a filename to export the document as"
29502 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29505 msgid "Guess from extension (*.*)"
29506 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29509 #, c-format
29510 msgid ""
29511 "The document %1$s could not be saved.\n"
29512 "\n"
29513 "Do you want to rename the document and try again?"
29514 msgstr ""
29515 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29516 "\n"
29517 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29520 msgid "Rename and save?"
29521 msgstr "Byt namn och spara?"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29524 msgid "&Retry"
29525 msgstr "Fö&rsök igen"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29528 #, c-format
29529 msgid ""
29530 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29531 "Would you like to close or hide the document?\n"
29532 "\n"
29533 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29534 "the menu: View->Hidden->...\n"
29535 "\n"
29536 "To remove this question, set your preference in:\n"
29537 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29538 msgstr ""
29539 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29540 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29541 "\n"
29542 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29543 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29544 "\n"
29545 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29546 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29549 msgid "Close or hide document?"
29550 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29553 msgid "&Hide"
29554 msgstr "Dölj"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29557 msgid "Close document"
29558 msgstr "Stäng dokument"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29561 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29562 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29565 #, c-format
29566 msgid ""
29567 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29568 "\n"
29569 "Do you want to save the document?"
29570 msgstr ""
29571 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29572 "\n"
29573 "Vill du spara dokumentet?"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29576 msgid "Save new document?"
29577 msgstr "Spara nytt dokument?"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29580 #, c-format
29581 msgid ""
29582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29583 "\n"
29584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29585 msgstr ""
29586 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29587 "\n"
29588 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29591 msgid "Save changed document?"
29592 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29595 msgid "&Discard"
29596 msgstr "Kasta"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29599 #, c-format
29600 msgid ""
29601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29602 "\n"
29603 "Do you want to save the document?"
29604 msgstr ""
29605 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29606 "\n"
29607 "Vill du spara dokumentet?"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29610 #, c-format
29611 msgid ""
29612 "Document \n"
29613 "%1$s\n"
29614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29615 msgstr ""
29616 "Dokument \n"
29617 "%1$s\n"
29618 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29619 "förloras."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29622 msgid "Reload externally changed document?"
29623 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29626 msgid "&Reload"
29627 msgstr "Ladda om"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29630 msgid "Document could not be checked in."
29631 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29634 msgid "Error when setting the locking property."
29635 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29638 msgid "Directory is not accessible."
29639 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29642 #, c-format
29643 msgid "Opening child document %1$s..."
29644 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29647 #, c-format
29648 msgid "No buffer for file: %1$s."
29649 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29652 msgid "Export Error"
29653 msgstr "Exportfel"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29656 msgid "Error cloning the Buffer."
29657 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29660 msgid "Exporting ..."
29661 msgstr "Exporterar ..."
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29664 msgid "Previewing ..."
29665 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29668 msgid "Document not loaded"
29669 msgstr "Dokument laddades inte"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29672 msgid "Select file to insert"
29673 msgstr "Välj fil att infoga"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29676 msgid "All Files (*)"
29677 msgstr "Alla filer (*)"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29680 #, c-format
29681 msgid ""
29682 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29683 "version of the document %1$s?"
29684 msgstr ""
29685 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29686 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29689 msgid "Revert to saved document?"
29690 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29693 msgid "Saving all documents..."
29694 msgstr "Sparar alla dokument..."
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29697 msgid "All documents saved."
29698 msgstr "Alla dokument sparade."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29701 #, c-format
29702 msgid "%1$s unknown command!"
29703 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29706 msgid "Please, preview the document first."
29707 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29710 msgid "Couldn't proceed."
29711 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29715 msgid "LaTeX Source"
29716 msgstr "LaTeX-källa"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29719 msgid "DocBook Source"
29720 msgstr "DocBook-källa"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29723 msgid "Literate Source"
29724 msgstr "Litterat källa"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29727 msgid " (version control, locking)"
29728 msgstr " (versionshantering, låser)"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29731 msgid " (version control)"
29732 msgstr " (versionshantering)"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29735 msgid " (changed)"
29736 msgstr " (ändrad)"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29739 msgid " (read only)"
29740 msgstr " (skrivskyddad)"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29743 msgid "Close File"
29744 msgstr "Stäng fil"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29747 msgid "%1 (read only)"
29748 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29751 msgid "Hide tab"
29752 msgstr "Dölj flik"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29755 msgid "Close tab"
29756 msgstr "Stäng flik"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29759 msgid "Wrap Float Settings"
29760 msgstr "Svepflotteinställningar"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29763 msgid "Click to detach"
29764 msgstr "Klicka för att avlossa"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29767 #, c-format
29768 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29769 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29772 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29773 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29776 #, c-format
29777 msgid "%1$s (unknown)"
29778 msgstr "%1$s (okänd)"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29781 msgid "More...|M"
29782 msgstr "Mer...|M"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29785 msgid "No Group"
29786 msgstr "Ingen grupp"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29789 msgid "More Spelling Suggestions"
29790 msgstr "Fler stavningsförslag"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29793 msgid "Add to personal dictionary|n"
29794 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29797 msgid "Ignore all|I"
29798 msgstr "Ignorera alla|I"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29801 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29802 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29805 msgid "Language|L"
29806 msgstr "Språk"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29809 msgid "More Languages ...|M"
29810 msgstr "Fler språk ..."
29811
29812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29813 msgid "Hidden|H"
29814 msgstr "Dold"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29817 msgid "<No Documents Open>"
29818 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29821 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29822 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29825 msgid "View (Other Formats)|F"
29826 msgstr "Visa (andra format)|f"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29829 msgid "Update (Other Formats)|p"
29830 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29833 #, c-format
29834 msgid "View [%1$s]|V"
29835 msgstr "Visa [%1$s]|V"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29838 #, c-format
29839 msgid "Update [%1$s]|U"
29840 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29843 msgid "No Custom Insets Defined!"
29844 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29847 msgid "(No Document Open)"
29848 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29851 msgid "Master Document"
29852 msgstr "Huvuddokument"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29855 msgid "Open Outliner..."
29856 msgstr "Öppna disposition..."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29859 msgid "Other Lists"
29860 msgstr "Andra listor"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29863 msgid "(Empty Table of Contents)"
29864 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29867 msgid "Other Toolbars"
29868 msgstr "Andra verktygsrader"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29871 msgid "No Branches Set for Document!"
29872 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29875 msgid "Index List|I"
29876 msgstr "Indexlista|I"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29879 msgid "Index Entry|d"
29880 msgstr "Indexpost|d"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29883 #, c-format
29884 msgid "Index: %1$s"
29885 msgstr "Index: %1$s"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29888 #, c-format
29889 msgid "Index Entry (%1$s)"
29890 msgstr "Indexpost (%1$s)"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29893 msgid "No Citation in Scope!"
29894 msgstr "Inget citat i omfång!"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29897 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29898 msgid "No citations selected!"
29899 msgstr "Inga citat valda!"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29902 #, c-format
29903 msgid "Caption (%1$s)"
29904 msgstr "Bildtext (%1$s)"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29907 #, c-format
29908 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29909 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29912 #, c-format
29913 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29914 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29917 msgid "No Action Defined!"
29918 msgstr "Ingen handling definierad!"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29921 msgid "Search"
29922 msgstr "Sök"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29925 msgid "Clear text"
29926 msgstr "Rensa text"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29929 #, c-format
29930 msgid "Export %1$s"
29931 msgstr "Exportera %1$s"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29934 #, c-format
29935 msgid "Import %1$s"
29936 msgstr "Importera %1$s"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29939 #, c-format
29940 msgid "Update %1$s"
29941 msgstr "Uppdatera %1$s"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29944 #, c-format
29945 msgid "View %1$s"
29946 msgstr "Visa %1$s"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29949 msgid "space"
29950 msgstr "mellanrum"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29953 msgid ""
29954 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29955 "characters:\n"
29956 msgstr ""
29957 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
29958 "tecken:\n"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29961 msgid "Could not update TeX information"
29962 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29965 #, c-format
29966 msgid "The script `%1$s' failed."
29967 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
29968
29969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29970 msgid "All Files "
29971 msgstr "Alla filer "
29972
29973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29974 msgid "Table of Contents"
29975 msgstr "Innehållsförteckning"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29978 msgid "Equations"
29979 msgstr "Ekvationer"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29982 msgid "External material"
29983 msgstr "Externt material"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29986 msgid "Footnotes"
29987 msgstr "Fotnoter"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29990 msgid "Listings"
29991 msgstr "Listningar"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29994 msgid "Index Entries"
29995 msgstr "Indexposter"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29998 msgid "Marginal notes"
29999 msgstr "Marginalnoter"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30002 msgid "Math macros"
30003 msgstr "Matematikmakron"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30006 msgid "Nomenclature Entries"
30007 msgstr "Nomenklaturposter"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30010 msgid "Notes"
30011 msgstr "Noter"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30014 msgid "Citations"
30015 msgstr "Citat"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30018 msgid "Labels and References"
30019 msgstr "Etiketter och referenser"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30022 msgid "Changes"
30023 msgstr "Ändringar"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30026 msgid "Senseless"
30027 msgstr "Meningslöst"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30031 msgid "unknown type!"
30032 msgstr "okänd typ!"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30035 #, c-format
30036 msgid "Index Entries (%1$s)"
30037 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30038
30039 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30041 msgid ""
30042 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30043 "through LaTeX: "
30044 msgstr ""
30045 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30046 "LaTeX: "
30047
30048 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30050 msgid "Problematic filename for DVI"
30051 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30052
30053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30055 msgid ""
30056 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30057 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30058 msgstr ""
30059 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30060 "öppnar resulterade DVI: "
30061
30062 #: src/insets/Inset.cpp:88
30063 msgid "Bibliography Entry"
30064 msgstr "Bibliografipost"
30065
30066 #: src/insets/Inset.cpp:94
30067 msgid "Float"
30068 msgstr "Flotte"
30069
30070 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30071 msgid "Box"
30072 msgstr "Ruta"
30073
30074 #: src/insets/Inset.cpp:114
30075 msgid "Horizontal Space"
30076 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30077
30078 #: src/insets/Inset.cpp:163
30079 msgid "Horizontal Math Space"
30080 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30081
30082 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30083 msgid "Unknown Argument"
30084 msgstr "Okänt argument"
30085
30086 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30087 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30088 msgstr ""
30089 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30090 "utmatningen."
30091
30092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30093 msgid "Keys must be unique!"
30094 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30095
30096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30097 #, c-format
30098 msgid ""
30099 "The key %1$s already exists,\n"
30100 "it will be changed to %2$s."
30101 msgstr ""
30102 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30103 "den kommer att ändras till %2$s."
30104
30105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30106 #, c-format
30107 msgid ""
30108 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30109 "If you proceed, all of them will be opened."
30110 msgstr ""
30111 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30112 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30113
30114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30115 msgid "Open Databases?"
30116 msgstr "Öppna databaser?"
30117
30118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30119 msgid "&Proceed"
30120 msgstr "Fortsätt"
30121
30122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30123 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30124 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30125
30126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30127 msgid "Databases:"
30128 msgstr "Databaser:"
30129
30130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30131 msgid "Style File:"
30132 msgstr "Stilfil:"
30133
30134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30135 msgid "Lists:"
30136 msgstr "Listor:"
30137
30138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30139 msgid "included in TOC"
30140 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30141
30142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30143 msgid "Export Warning!"
30144 msgstr "Exportvarning!"
30145
30146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30147 msgid ""
30148 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30149 "BibTeX will be unable to find them."
30150 msgstr ""
30151 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30152 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30153
30154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30155 msgid ""
30156 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30157 "BibTeX will be unable to find it."
30158 msgstr ""
30159 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30160 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30161
30162 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30163 msgid "simple frame"
30164 msgstr "enkel ram"
30165
30166 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30167 msgid "frameless"
30168 msgstr "ramlös"
30169
30170 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30171 msgid "simple frame, page breaks"
30172 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30173
30174 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30175 msgid "oval, thin"
30176 msgstr "oval, tunn"
30177
30178 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30179 msgid "oval, thick"
30180 msgstr "oval, tjock"
30181
30182 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30183 msgid "drop shadow"
30184 msgstr "fallskugga"
30185
30186 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30187 msgid "shaded background"
30188 msgstr "skuggad bakgrund"
30189
30190 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30191 msgid "double frame"
30192 msgstr "dubbel ram"
30193
30194 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30195 #, c-format
30196 msgid "%1$s (%2$s)"
30197 msgstr "%1$s (%2$s)"
30198
30199 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30200 #, c-format
30201 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30202 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30203
30204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30205 msgid "active"
30206 msgstr "aktiv"
30207
30208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30210 msgid "non-active"
30211 msgstr "icke-aktiv"
30212
30213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30214 #, c-format
30215 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30216 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30217
30218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30219 #, c-format
30220 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30221 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30222
30223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30224 msgid "Branch: "
30225 msgstr "Gren: "
30226
30227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30228 msgid "Branch (child only): "
30229 msgstr "Gren (endast barn): "
30230
30231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30232 msgid "Branch (master only): "
30233 msgstr "Gren (endast huvud): "
30234
30235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30236 msgid "Branch (undefined): "
30237 msgstr "Gren (odefinierad): "
30238
30239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30240 msgid "Undef: "
30241 msgstr "Odef: "
30242
30243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30244 msgid "Branch state changes in master document"
30245 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30246
30247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30248 #, c-format
30249 msgid ""
30250 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30251 "sure to save the master."
30252 msgstr ""
30253 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30254 "spara huvudfilen."
30255
30256 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30257 #, c-format
30258 msgid "Sub-%1$s"
30259 msgstr "Under-%1$s"
30260
30261 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30262 msgid "No bibliography defined!"
30263 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30264
30265 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30266 msgid "LaTeX Command: "
30267 msgstr "LaTeX-kommando: "
30268
30269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30270 msgid "InsetCommand Error: "
30271 msgstr "Insättningskommandofel: "
30272
30273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30274 msgid "Incompatible command name."
30275 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30276
30277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30278 msgid "InsetCommandParams Error: "
30279 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30280
30281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30282 msgid "InsetCommandParams: "
30283 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30284
30285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30286 msgid "Unknown parameter name: "
30287 msgstr "Okänt parameternamn: "
30288
30289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30290 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30291 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30292
30293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30294 #, c-format
30295 msgid ""
30296 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30297 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30298 "%2$s."
30299 msgstr ""
30300 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30301 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30302 "%2$s."
30303
30304 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30305 #, c-format
30306 msgid "External template %1$s is not installed"
30307 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30308
30309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30310 msgid "float: "
30311 msgstr "flotte: "
30312
30313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30314 #, c-format
30315 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30316 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30317
30318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30319 msgid "float"
30320 msgstr "flotte"
30321
30322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30323 msgid "subfloat: "
30324 msgstr "underflotte: "
30325
30326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30327 msgid " (sideways)"
30328 msgstr " (sidled)"
30329
30330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30331 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30332 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30333
30334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30335 #, c-format
30336 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30337 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30338
30339 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30340 msgid "footnote"
30341 msgstr "fotnot"
30342
30343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30344 #, c-format
30345 msgid ""
30346 "Could not copy the file\n"
30347 "%1$s\n"
30348 "into the temporary directory."
30349 msgstr ""
30350 "Kunde inte kopiera filen\n"
30351 "%1$s\n"
30352 "in i den tillfälliga katalogen."
30353
30354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30355 #, c-format
30356 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30357 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30358
30359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30360 #, c-format
30361 msgid "Graphics file: %1$s"
30362 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30363
30364 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30365 msgid "Hyperlink: "
30366 msgstr "Hyperlänk: "
30367
30368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30369 #, c-format
30370 msgid ""
30371 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30372 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30373 "%1$s."
30374 msgstr ""
30375 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30376 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30377 "%1$s."
30378
30379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30380 msgid "www"
30381 msgstr "www"
30382
30383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30384 msgid "email"
30385 msgstr "epost"
30386
30387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30388 msgid "file"
30389 msgstr "fil"
30390
30391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30392 #, c-format
30393 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30394 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30395
30396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30397 msgid "Verbatim Input"
30398 msgstr "Verbatim inmatning"
30399
30400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30401 msgid "Verbatim Input*"
30402 msgstr "Verbatim inmatning*"
30403
30404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30405 msgid "Include (excluded)"
30406 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30407
30408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30409 msgid "Unknown"
30410 msgstr "Okänd"
30411
30412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30414 msgid "Recursive input"
30415 msgstr "Rekursiv inmatning"
30416
30417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30419 #, c-format
30420 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30421 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30422
30423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30424 #, c-format
30425 msgid ""
30426 "Could not load included file\n"
30427 "`%1$s'\n"
30428 "Please, check whether it actually exists."
30429 msgstr ""
30430 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30431 "`%1$s'\n"
30432 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30433
30434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30435 msgid "Missing included file"
30436 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30437
30438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30439 #, c-format
30440 msgid ""
30441 "Included file `%1$s'\n"
30442 "has textclass `%2$s'\n"
30443 "while parent file has textclass `%3$s'."
30444 msgstr ""
30445 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30446 "har textklass `%2$s'\n"
30447 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30448
30449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30450 msgid "Different textclasses"
30451 msgstr "Olika textklasser"
30452
30453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30454 #, c-format
30455 msgid ""
30456 "Included file `%1$s'\n"
30457 "uses module `%2$s'\n"
30458 "which is not used in parent file."
30459 msgstr ""
30460 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30461 "använder modul `%2$s'\n"
30462 "som inte används i förälderfil."
30463
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30465 msgid "Module not found"
30466 msgstr "Modul hittades inte"
30467
30468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30469 #, c-format
30470 msgid ""
30471 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30472 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30473 msgstr ""
30474 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30475 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30476
30477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30478 msgid "Export failure"
30479 msgstr "Exportmisslyckande"
30480
30481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30482 msgid "Unsupported Inclusion"
30483 msgstr "Inkludering utan stöd"
30484
30485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30486 #, c-format
30487 msgid ""
30488 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30489 "Offending file:\n"
30490 "%1$s"
30491 msgstr ""
30492 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30493 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30494 "%1$s"
30495
30496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30497 msgid "Index sorting failed"
30498 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30499
30500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30501 #, c-format
30502 msgid ""
30503 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30504 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30505 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30506 "explained in the User Guide."
30507 msgstr ""
30508 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30509 "på problem med post '%1$s'.\n"
30510 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30511 "som förklaras i Handboken."
30512
30513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30514 msgid "Index Entry"
30515 msgstr "Indexpost"
30516
30517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30518 msgid "Unknown index type!"
30519 msgstr "Okänd indextyp!"
30520
30521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30522 msgid "All indexes"
30523 msgstr "Alla index"
30524
30525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30526 msgid "subindex"
30527 msgstr "underindex"
30528
30529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30530 #, c-format
30531 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30532 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30533
30534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30535 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30536 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30537
30538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30540 msgid "undefined"
30541 msgstr "odefinierad"
30542
30543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30544 msgid "yes"
30545 msgstr "ja"
30546
30547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30548 msgid "no"
30549 msgstr "nej"
30550
30551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30552 msgid "No version control"
30553 msgstr "Ingen versionshantering"
30554
30555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30556 msgid "Label names must be unique!"
30557 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30558
30559 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30560 #, c-format
30561 msgid ""
30562 "The label %1$s already exists,\n"
30563 "it will be changed to %2$s."
30564 msgstr ""
30565 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30566 "den kommer att ändras till %2$s."
30567
30568 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30569 msgid "DUPLICATE: "
30570 msgstr "DUBBLETT: "
30571
30572 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30573 msgid "Horizontal line"
30574 msgstr "Horisontell linje"
30575
30576 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30577 msgid "no more lstline delimiters available"
30578 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30579
30580 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30581 msgid "Running out of delimiters"
30582 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30583
30584 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30585 msgid ""
30586 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30587 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30588 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30589 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30590 "must investigate!"
30591 msgstr ""
30592 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30593 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30594 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30595 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30596 "måste undersöka!"
30597
30598 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30599 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30600 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30601
30602 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "The following characters in one of the program listings are\n"
30606 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30607 "%1$s.\n"
30608 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30609 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30610 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30611 "might help."
30612 msgstr ""
30613 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30614 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30615 "%1$s.\n"
30616 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30617 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30618 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30619 "Dokument > Inställningar..."
30620
30621 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30622 #, c-format
30623 msgid ""
30624 "The following characters in one of the program listings are\n"
30625 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30626 "%1$s."
30627 msgstr ""
30628 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30629 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30630 "%1$s."
30631
30632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30633 msgid "A value is expected."
30634 msgstr "Ett värde förväntas."
30635
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30643 msgid "Unbalanced braces!"
30644 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30645
30646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30647 msgid "Please specify true or false."
30648 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30649
30650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30651 msgid "Only true or false is allowed."
30652 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30653
30654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30655 msgid "Please specify an integer value."
30656 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30657
30658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30659 msgid "An integer is expected."
30660 msgstr "Ett heltal förväntas."
30661
30662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30663 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30664 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30665
30666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30667 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30668 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30669
30670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30671 #, c-format
30672 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30673 msgstr ""
30674 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30675
30676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30677 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30678 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30679
30680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30681 #, c-format
30682 msgid "Please specify one of %1$s."
30683 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30684
30685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30686 #, c-format
30687 msgid "Try one of %1$s."
30688 msgstr "Prova en av %1$s."
30689
30690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30691 #, c-format
30692 msgid "I guess you mean %1$s."
30693 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30694
30695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30696 #, c-format
30697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30698 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30699
30700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30701 #, c-format
30702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30703 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30704
30705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30706 msgid ""
30707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30708 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30709
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30711 msgid ""
30712 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30713 "trblTRBL"
30714 msgstr ""
30715 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30716 "av trblTRBL"
30717
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30719 msgid ""
30720 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30721 "right, bottom left and top left corner."
30722 msgstr ""
30723 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30724 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30725
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30727 msgid "Enter something like \\color{white}"
30728 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30729
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30731 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30732 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
30733
30734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30735 msgid "auto, last or a number"
30736 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
30737
30738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30739 msgid ""
30740 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30741 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30742 "defining a listing inset)"
30743 msgstr ""
30744 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
30745 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
30746 "definierar en listningsinsättning)"
30747
30748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30749 msgid ""
30750 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30751 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30752 "a listing inset)"
30753 msgstr ""
30754 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
30755 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
30756 "definierar en listningsinsättning)"
30757
30758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30759 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30760 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
30761
30762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30763 #, c-format
30764 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30765 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
30766
30767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30768 #, c-format
30769 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30770 msgstr ""
30771 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
30772
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30774 #, c-format
30775 msgid "Parameter %1$s: "
30776 msgstr "Parameter %1$s: "
30777
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30779 #, c-format
30780 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30781 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
30782
30783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30784 #, c-format
30785 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30786 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
30787
30788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30789 msgid "New Page"
30790 msgstr "Ny sida"
30791
30792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30793 msgid "Page Break"
30794 msgstr "Sidbrytning"
30795
30796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30797 msgid "Clear Page"
30798 msgstr "Blank sida"
30799
30800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30801 msgid "Clear Double Page"
30802 msgstr "Blank dubbelsida"
30803
30804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30805 msgid "Nom: "
30806 msgstr "Nom: "
30807
30808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30809 msgid "Nomenclature Symbol: "
30810 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30811
30812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30813 msgid "Description: "
30814 msgstr "Beskrivning: "
30815
30816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30817 msgid "Sorting: "
30818 msgstr "Sortering: "
30819
30820 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30821 msgid "note"
30822 msgstr "not"
30823
30824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30825 msgid "Phantom"
30826 msgstr "Fantom"
30827
30828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30829 msgid "HPhantom"
30830 msgstr "HFantom"
30831
30832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30833 msgid "VPhantom"
30834 msgstr "VFantom"
30835
30836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30837 msgid "phantom"
30838 msgstr "fantom"
30839
30840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30841 msgid "hphantom"
30842 msgstr "hfantom"
30843
30844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30845 msgid "vphantom"
30846 msgstr "vfantom"
30847
30848 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30849 msgid "BROKEN: "
30850 msgstr "TRASIG: "
30851
30852 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30853 msgid "Ref: "
30854 msgstr "Ref: "
30855
30856 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30857 msgid "Equation"
30858 msgstr "Ekvation"
30859
30860 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30861 msgid "EqRef: "
30862 msgstr "EqRef: "
30863
30864 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30865 msgid "Page Number"
30866 msgstr "Sidnummer"
30867
30868 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30869 msgid "Page: "
30870 msgstr "Sida: "
30871
30872 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30873 msgid "Textual Page Number"
30874 msgstr "Textuellt sidnummer"
30875
30876 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30877 msgid "TextPage: "
30878 msgstr "Textsida: "
30879
30880 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30881 msgid "Standard+Textual Page"
30882 msgstr "Standard+Textuell sida"
30883
30884 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30885 msgid "Ref+Text: "
30886 msgstr "Ref+Text: "
30887
30888 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30889 msgid "Formatted"
30890 msgstr "Formaterad"
30891
30892 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30893 msgid "Format: "
30894 msgstr "Format: "
30895
30896 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30897 msgid "Reference to Name"
30898 msgstr "Referens till namn"
30899
30900 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30901 msgid "NameRef:"
30902 msgstr "NamnRef:"
30903
30904 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30905 msgid "subscript"
30906 msgstr "nedsänkt"
30907
30908 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30909 msgid "superscript"
30910 msgstr "upphöjd"
30911
30912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30913 msgid "Protected Space"
30914 msgstr "Skyddat mellanrum"
30915
30916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30917 msgid "Quad Space"
30918 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
30919
30920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30921 msgid "Double Quad Space"
30922 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
30923
30924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30925 msgid "Enspace"
30926 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
30927
30928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30929 msgid "Enskip"
30930 msgstr "Halvfyrkant"
30931
30932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30933 msgid "Protected Horizontal Fill"
30934 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
30935
30936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30937 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30938 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
30939
30940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30941 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30942 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
30943
30944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30945 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30946 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
30947
30948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30949 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30950 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
30951
30952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30953 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30954 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
30955
30956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30957 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30958 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
30959
30960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30961 #, c-format
30962 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30963 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
30964
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30966 #, c-format
30967 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30968 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
30969
30970 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30971 msgid "List of Listings"
30972 msgstr "Lista över listningar"
30973
30974 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30975 msgid "Unknown TOC type"
30976 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
30977
30978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30979 msgid "Selections not supported."
30980 msgstr "Urval stöds inte."
30981
30982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30983 msgid "Multi-column in current or destination column."
30984 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
30985
30986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30987 msgid "Multi-row in current or destination row."
30988 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
30989
30990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30991 msgid "Selection size should match clipboard content."
30992 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
30993
30994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30995 msgid "wrap: "
30996 msgstr "svep: "
30997
30998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30999 msgid "wrap"
31000 msgstr "svep"
31001
31002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31003 msgid "Not shown."
31004 msgstr "Visas inte."
31005
31006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31007 msgid "Loading..."
31008 msgstr "Laddar..."
31009
31010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31011 msgid "Converting to loadable format..."
31012 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31013
31014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31015 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31016 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
31017
31018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31019 msgid "Scaling etc..."
31020 msgstr "Skalning etc..."
31021
31022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31023 msgid "Ready to display"
31024 msgstr "Redo att visa"
31025
31026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31027 msgid "No file found!"
31028 msgstr "Ingen fil hittades!"
31029
31030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31031 msgid "Error converting to loadable format"
31032 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31033
31034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31035 msgid "Error loading file into memory"
31036 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
31037
31038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31039 msgid "Error generating the pixmap"
31040 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31041
31042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31043 msgid "No image"
31044 msgstr "Ingen bild"
31045
31046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31047 msgid "Preview loading"
31048 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31049
31050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31051 msgid "Preview ready"
31052 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31053
31054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31055 msgid "Preview failed"
31056 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31057
31058 #: src/lengthcommon.cpp:41
31059 msgid "cc[[unit of measure]]"
31060 msgstr "cc"
31061
31062 #: src/lengthcommon.cpp:41
31063 msgid "dd"
31064 msgstr "dd"
31065
31066 #: src/lengthcommon.cpp:41
31067 msgid "em"
31068 msgstr "em"
31069
31070 #: src/lengthcommon.cpp:42
31071 msgid "ex"
31072 msgstr "ex"
31073
31074 #: src/lengthcommon.cpp:42
31075 msgid "mu[[unit of measure]]"
31076 msgstr "mu"
31077
31078 #: src/lengthcommon.cpp:42
31079 msgid "pc"
31080 msgstr "pc"
31081
31082 #: src/lengthcommon.cpp:43
31083 msgid "pt"
31084 msgstr "pt"
31085
31086 #: src/lengthcommon.cpp:43
31087 msgid "sp"
31088 msgstr "sp"
31089
31090 #: src/lengthcommon.cpp:43
31091 msgid "Text Width %"
31092 msgstr "Textbredd %"
31093
31094 #: src/lengthcommon.cpp:44
31095 msgid "Column Width %"
31096 msgstr "Spaltbredd %"
31097
31098 #: src/lengthcommon.cpp:44
31099 msgid "Page Width %"
31100 msgstr "Sidbredd %"
31101
31102 #: src/lengthcommon.cpp:44
31103 msgid "Line Width %"
31104 msgstr "Linjebredd %"
31105
31106 #: src/lengthcommon.cpp:45
31107 msgid "Text Height %"
31108 msgstr "Texthöjd %"
31109
31110 #: src/lengthcommon.cpp:45
31111 msgid "Page Height %"
31112 msgstr "Sidhöjd %"
31113
31114 #: src/lyxfind.cpp:127
31115 msgid "Search error"
31116 msgstr "Sökfel"
31117
31118 #: src/lyxfind.cpp:127
31119 msgid "Search string is empty"
31120 msgstr "Söksträng är tom"
31121
31122 #: src/lyxfind.cpp:371
31123 msgid "String found."
31124 msgstr "Sträng hittades."
31125
31126 #: src/lyxfind.cpp:373
31127 msgid "String has been replaced."
31128 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31129
31130 #: src/lyxfind.cpp:376
31131 #, c-format
31132 msgid "%1$d strings have been replaced."
31133 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31134
31135 #: src/lyxfind.cpp:1450
31136 msgid "Invalid regular expression!"
31137 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31138
31139 #: src/lyxfind.cpp:1455
31140 msgid "Match not found!"
31141 msgstr "Matchning hittades inte!"
31142
31143 #: src/lyxfind.cpp:1459
31144 msgid "Match found!"
31145 msgstr "Matchning hittades!"
31146
31147 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31148 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31149 #, c-format
31150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31151 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31152
31153 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31154 #, c-format
31155 msgid "Box: %1$s"
31156 msgstr "Ruta: %1$s"
31157
31158 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31159 #, c-format
31160 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31161 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31162
31163 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31164 #, c-format
31165 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31166 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31167
31168 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31169 #, c-format
31170 msgid "Color: %1$s"
31171 msgstr "Färg: %1$s"
31172
31173 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31174 #, c-format
31175 msgid "Decoration: %1$s"
31176 msgstr "Dekoration: %1$s"
31177
31178 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31179 #, c-format
31180 msgid "Environment: %1$s"
31181 msgstr "Miljö: %1$s"
31182
31183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31184 msgid "Cursor not in table"
31185 msgstr "Markör inte i tabell"
31186
31187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31188 msgid "Only one row"
31189 msgstr "Endast en rad"
31190
31191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31192 msgid "Only one column"
31193 msgstr "Endast en kolonn"
31194
31195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31196 msgid "No hline to delete"
31197 msgstr "Ingen hline att radera"
31198
31199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31200 msgid "No vline to delete"
31201 msgstr "Ingen vline att radera"
31202
31203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31204 #, c-format
31205 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31206 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31207
31208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31209 #, c-format
31210 msgid "Type: %1$s"
31211 msgstr "Typ: %1$s"
31212
31213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31214 msgid "Bad math environment"
31215 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31216
31217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31218 msgid ""
31219 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31220 "Change the math formula type and try again."
31221 msgstr ""
31222 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31223 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31224
31225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31226 msgid "No number"
31227 msgstr "Inget nummer"
31228
31229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31230 #, c-format
31231 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31232 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31233
31234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31235 #, c-format
31236 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31237 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31238
31239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31241 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31242 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31243
31244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31245 msgid "create new math text environment ($...$)"
31246 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31247
31248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31249 msgid "entered math text mode (textrm)"
31250 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31251
31252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31253 msgid "Regular expression editor mode"
31254 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31255
31256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31257 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31258 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31259
31260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31261 msgid "Standard[[mathref]]"
31262 msgstr "Standard"
31263
31264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31265 msgid "PrettyRef"
31266 msgstr "PrettyRef"
31267
31268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31269 msgid "FormatRef: "
31270 msgstr "FormatRef: "
31271
31272 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31273 #, c-format
31274 msgid "Size: %1$s"
31275 msgstr "Storlek: %1$s"
31276
31277 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31278 #, c-format
31279 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31280 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31281
31282 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31283 #, c-format
31284 msgid "Macro: %1$s"
31285 msgstr "Makro: %1$s"
31286
31287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31288 msgid "optional"
31289 msgstr "valfri"
31290
31291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31292 msgid "math macro"
31293 msgstr "matematikmakro"
31294
31295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31296 #, c-format
31297 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31298 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31299
31300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31301 #, c-format
31302 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31303 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31304
31305 #: src/output.cpp:37
31306 #, c-format
31307 msgid ""
31308 "Could not open the specified document\n"
31309 "%1$s."
31310 msgstr ""
31311 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31312 "%1$s."
31313
31314 #: src/output_plaintext.cpp:144
31315 msgid "Abstract: "
31316 msgstr "Sammandrag: "
31317
31318 #: src/output_plaintext.cpp:156
31319 msgid "References: "
31320 msgstr "Referenser: "
31321
31322 #: src/support/Package.cpp:169
31323 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31324 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31325
31326 #: src/support/Package.cpp:173
31327 msgid "Done!"
31328 msgstr "Färdig!"
31329
31330 #: src/support/Package.cpp:526
31331 msgid "LyX binary not found"
31332 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31333
31334 #: src/support/Package.cpp:527
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31338 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31339
31340 #: src/support/Package.cpp:646
31341 #, c-format
31342 msgid ""
31343 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31344 "\t%1$s\n"
31345 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31346 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31347 msgstr ""
31348 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31349 "\t%1$s\n"
31350 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31351 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31352
31353 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31354 msgid "File not found"
31355 msgstr "Fil hittades inte"
31356
31357 #: src/support/Package.cpp:719
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "Invalid %1$s switch.\n"
31361 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31362 msgstr ""
31363 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31364 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31365
31366 #: src/support/Package.cpp:746
31367 #, c-format
31368 msgid ""
31369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31370 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31371 msgstr ""
31372 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31373 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31374
31375 #: src/support/Package.cpp:770
31376 #, c-format
31377 msgid ""
31378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31379 "%2$s is not a directory."
31380 msgstr ""
31381 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31382 "%2$s är inte en katalog."
31383
31384 #: src/support/Package.cpp:772
31385 msgid "Directory not found"
31386 msgstr "Katalog hittades inte"
31387
31388 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "The command\n"
31392 "%1$s\n"
31393 "has not yet completed.\n"
31394 "\n"
31395 "Do you want to stop it?"
31396 msgstr ""
31397 "Kommandot\n"
31398 "%1$s\n"
31399 "har inte slutförts än.\n"
31400 "\n"
31401 "Vill du stoppa det?"
31402
31403 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31404 msgid "Stop command?"
31405 msgstr "Stoppa kommando?"
31406
31407 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31408 msgid "&Stop it"
31409 msgstr "&Stoppa det"
31410
31411 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31412 msgid "Let it &run"
31413 msgstr "Låt det kö&ra"
31414
31415 #: src/support/debug.cpp:42
31416 msgid "No debugging messages"
31417 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31418
31419 #: src/support/debug.cpp:43
31420 msgid "General information"
31421 msgstr "Allmän information"
31422
31423 #: src/support/debug.cpp:44
31424 msgid "Program initialisation"
31425 msgstr "Programinitiering"
31426
31427 #: src/support/debug.cpp:45
31428 msgid "Keyboard events handling"
31429 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31430
31431 #: src/support/debug.cpp:46
31432 msgid "GUI handling"
31433 msgstr "GUI-hantering"
31434
31435 #: src/support/debug.cpp:47
31436 msgid "Lyxlex grammar parser"
31437 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31438
31439 #: src/support/debug.cpp:48
31440 msgid "Configuration files reading"
31441 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31442
31443 #: src/support/debug.cpp:49
31444 msgid "Custom keyboard definition"
31445 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31446
31447 #: src/support/debug.cpp:50
31448 msgid "LaTeX generation/execution"
31449 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31450
31451 #: src/support/debug.cpp:51
31452 msgid "Math editor"
31453 msgstr "Matematikredigerare"
31454
31455 #: src/support/debug.cpp:52
31456 msgid "Font handling"
31457 msgstr "Typsnittshantering"
31458
31459 #: src/support/debug.cpp:53
31460 msgid "Textclass files reading"
31461 msgstr "Textklassfiler läser"
31462
31463 #: src/support/debug.cpp:54
31464 msgid "Version control"
31465 msgstr "Versionshantering"
31466
31467 #: src/support/debug.cpp:55
31468 msgid "External control interface"
31469 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31470
31471 #: src/support/debug.cpp:56
31472 msgid "Undo/Redo mechanism"
31473 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31474
31475 #: src/support/debug.cpp:57
31476 msgid "User commands"
31477 msgstr "Användarkommandon"
31478
31479 #: src/support/debug.cpp:58
31480 msgid "The LyX Lexer"
31481 msgstr "LyX Lexer"
31482
31483 #: src/support/debug.cpp:59
31484 msgid "Dependency information"
31485 msgstr "Beroendeinformation"
31486
31487 #: src/support/debug.cpp:60
31488 msgid "LyX Insets"
31489 msgstr "LyX-insättningar"
31490
31491 #: src/support/debug.cpp:61
31492 msgid "Files used by LyX"
31493 msgstr "Filer som används av LyX"
31494
31495 #: src/support/debug.cpp:62
31496 msgid "Workarea events"
31497 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31498
31499 #: src/support/debug.cpp:63
31500 msgid "Clipboard handling"
31501 msgstr "Klippbordshantering"
31502
31503 #: src/support/debug.cpp:64
31504 msgid "Graphics conversion and loading"
31505 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31506
31507 #: src/support/debug.cpp:65
31508 msgid "Change tracking"
31509 msgstr "Ändringsspårning"
31510
31511 #: src/support/debug.cpp:66
31512 msgid "External template/inset messages"
31513 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31514
31515 #: src/support/debug.cpp:67
31516 msgid "RowPainter profiling"
31517 msgstr "RowPainter-profilering"
31518
31519 #: src/support/debug.cpp:68
31520 msgid "Scrolling debugging"
31521 msgstr "Rullningsavlusning"
31522
31523 #: src/support/debug.cpp:70
31524 msgid "RTL/Bidi"
31525 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31526
31527 #: src/support/debug.cpp:71
31528 msgid "Locale/Internationalisation"
31529 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31530
31531 #: src/support/debug.cpp:72
31532 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31533 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31534
31535 #: src/support/debug.cpp:73
31536 msgid "Find and replace mechanism"
31537 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31538
31539 #: src/support/debug.cpp:74
31540 msgid "Developers' general debug messages"
31541 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31542
31543 #: src/support/debug.cpp:75
31544 msgid "All debugging messages"
31545 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31546
31547 #: src/support/debug.cpp:154
31548 #, c-format
31549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31550 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31551
31552 #: src/support/lassert.cpp:60
31553 #, c-format
31554 msgid ""
31555 "Assertion %1$s violated in\n"
31556 "file: %2$s, line: %3$s"
31557 msgstr ""
31558 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31559 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31560
31561 #: src/support/lassert.cpp:70
31562 msgid ""
31563 "It should be safe to continue, but you\n"
31564 "may wish to save your work and restart LyX."
31565 msgstr ""
31566 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31567 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31568
31569 #: src/support/lassert.cpp:73
31570 msgid "Warning!"
31571 msgstr "Varning!"
31572
31573 #: src/support/lassert.cpp:80
31574 msgid ""
31575 "There has been an error with this document.\n"
31576 "LyX will attempt to close it safely."
31577 msgstr ""
31578 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31579 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31580
31581 #: src/support/lassert.cpp:83
31582 msgid "Buffer Error!"
31583 msgstr "Buffertfel!"
31584
31585 #: src/support/lassert.cpp:90
31586 msgid ""
31587 "LyX has encountered an application error\n"
31588 "and will now shut down."
31589 msgstr ""
31590 "LyX har stött på ett programfel\n"
31591 "och kommer nu att stängas ned."
31592
31593 #: src/support/lassert.cpp:93
31594 msgid "Fatal Exception!"
31595 msgstr "Allvarligt undantag!"
31596
31597 #: src/support/os_win32.cpp:488
31598 msgid "System file not found"
31599 msgstr "Systemfil hittades inte"
31600
31601 #: src/support/os_win32.cpp:489
31602 msgid ""
31603 "Unable to load shfolder.dll\n"
31604 "Please install."
31605 msgstr ""
31606 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31607 "Vänligen installera."
31608
31609 #: src/support/os_win32.cpp:494
31610 msgid "System function not found"
31611 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31612
31613 #: src/support/os_win32.cpp:495
31614 msgid ""
31615 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31616 "Don't know how to proceed. Sorry."
31617 msgstr ""
31618 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31619 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31620
31621 #: src/support/userinfo.cpp:45
31622 msgid "Unknown user"
31623 msgstr "Okänd användare"
31624
31625 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31626 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
31627
31628 #~ msgid ""
31629 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31630 #~ msgstr ""
31631 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
31632 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
31633
31634 #~ msgid "Enable &RTL support"
31635 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
31636
31637 #~ msgid "Pages"
31638 #~ msgstr "Sidor"
31639
31640 #~ msgid "Page number to print from"
31641 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
31642
31643 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31644 #~ msgstr "&Till:"
31645
31646 #~ msgid "Page number to print to"
31647 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
31648
31649 #~ msgid "Print all pages"
31650 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
31651
31652 #~ msgid "Fro&m"
31653 #~ msgstr "Från"
31654
31655 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31656 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
31657
31658 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31659 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
31660
31661 #~ msgid "Print in reverse order"
31662 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
31663
31664 #~ msgid "Re&verse order"
31665 #~ msgstr "Om&vänd följd"
31666
31667 #~ msgid "Copie&s"
31668 #~ msgstr "Kopior"
31669
31670 #~ msgid "Number of copies"
31671 #~ msgstr "Antal kopior"
31672
31673 #~ msgid "Collate copies"
31674 #~ msgstr "Kollationera kopior"
31675
31676 #~ msgid "&Collate"
31677 #~ msgstr "Kollationera"
31678
31679 #~ msgid "&Print"
31680 #~ msgstr "Skriv ut"
31681
31682 #~ msgid "Print Destination"
31683 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
31684
31685 #~ msgid "Send output to the printer"
31686 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
31687
31688 #~ msgid "P&rinter:"
31689 #~ msgstr "Skrivare:"
31690
31691 #~ msgid "Send output to the given printer"
31692 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
31693
31694 #~ msgid "Send output to a file"
31695 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
31696
31697 #~ msgid "Printer Command Options"
31698 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31699
31700 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31701 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31702
31703 #~ msgid "File ex&tension:"
31704 #~ msgstr "Filändelse:"
31705
31706 #~ msgid "Option used to print to a file."
31707 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31708
31709 #~ msgid "Print to &file:"
31710 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31711
31712 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31713 #~ msgstr ""
31714 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31715
31716 #~ msgid "Set &printer:"
31717 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31718
31719 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31720 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31721
31722 #~ msgid "Spool &printer:"
31723 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31724
31725 #~ msgid ""
31726 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31727 #~ msgstr ""
31728 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31729
31730 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31731 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31732
31733 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31734 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31735
31736 #~ msgid "Re&verse pages:"
31737 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31738
31739 #~ msgid "&Number of copies:"
31740 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31741
31742 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31743 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31744
31745 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31746 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31747
31748 #~ msgid "Co&llated:"
31749 #~ msgstr "Kollationerade:"
31750
31751 #~ msgid "Pa&ge range:"
31752 #~ msgstr "Sidintervall:"
31753
31754 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31755 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31756
31757 #~ msgid "&Odd pages:"
31758 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31759
31760 #~ msgid "&Even pages:"
31761 #~ msgstr "Jämna sidor:"
31762
31763 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31764 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
31765
31766 #~ msgid "E&xtra options:"
31767 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
31768
31769 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31770 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
31771
31772 #~ msgid ""
31773 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31774 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31775 #~ "your printers."
31776 #~ msgstr ""
31777 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
31778 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
31779 #~ "dina skrivare."
31780
31781 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31782 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
31783
31784 #~ msgid "Name of the default printer"
31785 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
31786
31787 #~ msgid "Default &printer:"
31788 #~ msgstr "Standardskrivare:"
31789
31790 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31791 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
31792
31793 #~ msgid "&Longtable"
31794 #~ msgstr "&Långtabell"
31795
31796 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31797 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31798
31799 #~ msgid "Supported box types"
31800 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
31801
31802 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31803 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31804
31805 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31806 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31807
31808 #~ msgid "Document &class"
31809 #~ msgstr "Dokument&klass"
31810
31811 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31812 #~ msgstr "Separera stycken med"
31813
31814 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31815 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31816
31817 #~ msgid "Forward search"
31818 #~ msgstr "Framåtsökning"
31819
31820 #~ msgid "Separator"
31821 #~ msgstr "Separator"
31822
31823 #~ msgid "___"
31824 #~ msgstr "__"
31825
31826 #~ msgid "EndOfSlide"
31827 #~ msgstr "SlutPåBild"
31828
31829 #~ msgid "--Separator--"
31830 #~ msgstr "--Avskiljare--"
31831
31832 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31833 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
31834
31835 #~ msgid "Lists"
31836 #~ msgstr "Listor"
31837
31838 #~ msgid "Print...|P"
31839 #~ msgstr "Skriv ut..."
31840
31841 #~ msgid "TeX Code|X"
31842 #~ msgstr "TeX-kod|X"
31843
31844 #~ msgid "Top Line|n"
31845 #~ msgstr "Topplinje|n"
31846
31847 #~ msgid "Bottom Line|i"
31848 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
31849
31850 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31851 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
31852
31853 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31854 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31855
31856 #~ msgid "SVG"
31857 #~ msgstr "SVG"
31858
31859 #~ msgid ""
31860 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31861 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31862 #~ msgstr ""
31863 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
31864 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
31865
31866 #~ msgid "Print document failed"
31867 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
31868
31869 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31870 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
31871
31872 #~ msgid "Unknown document class"
31873 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
31874
31875 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31876 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
31877
31878 #~ msgid ""
31879 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31880 #~ "  %1$s.\n"
31881 #~ "Even %2$s exists!"
31882 #~ msgstr ""
31883 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
31884 #~ "  %1$s.\n"
31885 #~ "Även %2$s finns!"
31886
31887 #~ msgid ""
31888 #~ "Cannot create backup file:\n"
31889 #~ "  %1$s.\n"
31890 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
31891 #~ "This will over-write the original file."
31892 #~ msgstr ""
31893 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
31894 #~ "  %1$s.\n"
31895 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
31896 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
31897
31898 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31899 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
31900
31901 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31902 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
31903
31904 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31905 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
31906
31907 #~ msgid "Error running external commands."
31908 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
31909
31910 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31911 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
31912
31913 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31914 #~ msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
31915
31916 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31917 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
31918
31919 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31920 #~ msgstr ""
31921 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
31922
31923 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31924 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
31925
31926 #~ msgid ""
31927 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31928 #~ "environment variable PRINTER."
31929 #~ msgstr ""
31930 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
31931 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
31932
31933 #~ msgid "The option to print only even pages."
31934 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
31935
31936 #~ msgid ""
31937 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31938 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31939 #~ msgstr ""
31940 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
31941 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
31942
31943 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31944 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
31945
31946 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31947 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
31948
31949 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31950 #~ msgstr ""
31951 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
31952 #~ "skriva ut."
31953
31954 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31955 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
31956
31957 #~ msgid ""
31958 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31959 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31960 #~ "and arguments."
31961 #~ msgstr ""
31962 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
31963 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
31964 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
31965
31966 #~ msgid ""
31967 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31968 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31969 #~ msgstr ""
31970 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
31971 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
31972
31973 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31974 #~ msgstr ""
31975 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
31976 #~ "fil."
31977
31978 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31979 #~ msgstr ""
31980 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
31981 #~ "specifik skrivare."
31982
31983 #~ msgid ""
31984 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31985 #~ "command."
31986 #~ msgstr ""
31987 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
31988 #~ "utskriftskommando."
31989
31990 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31991 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31992
31993 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31994 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
31995
31996 #~ msgid "Black"
31997 #~ msgstr "Svart"
31998
31999 #~ msgid "White"
32000 #~ msgstr "Vit"
32001
32002 #~ msgid "Red"
32003 #~ msgstr "Röd"
32004
32005 #~ msgid "Green"
32006 #~ msgstr "Grön"
32007
32008 #~ msgid "Blue"
32009 #~ msgstr "Blå"
32010
32011 #~ msgid "Cyan"
32012 #~ msgstr "Cyan"
32013
32014 #~ msgid "Magenta"
32015 #~ msgstr "Magenta"
32016
32017 #~ msgid "Yellow"
32018 #~ msgstr "Gul"
32019
32020 #~ msgid "Printer"
32021 #~ msgstr "Skrivare"
32022
32023 #~ msgid "Print Document"
32024 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32025
32026 #~ msgid "Print to file"
32027 #~ msgstr "Skriv till fil"
32028
32029 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32030 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32031
32032 #~ msgid "Open Navigator..."
32033 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32034
32035 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32036 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
32037
32038 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32039 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32040
32041 #~ msgid "Included File Invalid"
32042 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32043
32044 #~ msgid ""
32045 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32046 #~ "  %1$s\n"
32047 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32048 #~ msgstr ""
32049 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32050 #~ "  %1$s\n"
32051 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32052
32053 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32054 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32055
32056 #~ msgid "."
32057 #~ msgstr "."
32058
32059 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32060 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32061
32062 #~ msgid "Syriac"
32063 #~ msgstr "Syriska"
32064
32065 #~ msgid "Urdu"
32066 #~ msgstr "Urdu"
32067
32068 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32069 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32070
32071 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32072 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32073
32074 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32075 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32076
32077 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32078 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32079
32080 #~ msgid "&Down"
32081 #~ msgstr "Ne&d"
32082
32083 #~ msgid "Sco&pe"
32084 #~ msgstr "Omfån&g"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32088 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Split Environment|l"
32092 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32096 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32097
32098 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32099 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32100
32101 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32102 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Visible Space|i"
32106 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32110 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32114 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Alternative theorem string"
32118 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32119
32120 #~ msgid "Default Format"
32121 #~ msgstr "Standardformat"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "Key Words."
32125 #~ msgstr "Nyckelord."
32126
32127 #~ msgid "Scrap"
32128 #~ msgstr "Urklipp"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "End Multiple Columns"
32132 #~ msgstr "&Multikolumn"
32133
32134 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32135 #~ msgstr "sv"
32136
32137 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32138 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32139
32140 #~ msgid "Use AMS &math package"
32141 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32142
32143 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32144 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32145
32146 #~ msgid "Use &esint package"
32147 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32148
32149 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32150 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32151
32152 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32153 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32154
32155 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32156 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32157
32158 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32159 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32160
32161 #~ msgid "Use mh&chem package"
32162 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32163
32164 #~ msgid "&First:"
32165 #~ msgstr "&Första:"
32166
32167 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32168 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32169
32170 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32171 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32172
32173 #~ msgid ""
32174 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32175 #~ "actually to print."
32176 #~ msgstr ""
32177 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32178 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32179
32180 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32181 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32182
32183 #~ msgid "Table w&idth:"
32184 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32185
32186 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32187 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32188
32189 #~ msgid "institute mark"
32190 #~ msgstr "institutmärke"
32191
32192 #~ msgid "Fig. ---"
32193 #~ msgstr "Fig. ---"
32194
32195 #~ msgid "Computing Review Categories"
32196 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32197
32198 #~ msgid "CenteredCaption"
32199 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32200
32201 #~ msgid "LatinOn"
32202 #~ msgstr "LatinPå"
32203
32204 #~ msgid "Latin on"
32205 #~ msgstr "Latin på"
32206
32207 #~ msgid "LatinOff"
32208 #~ msgstr "LatinAv"
32209
32210 #~ msgid "Latin off"
32211 #~ msgstr "Latin av"
32212
32213 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32214 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32215
32216 #~ msgid "EndFrame"
32217 #~ msgstr "SlutRam"
32218
32219 #~ msgid "________________________________"
32220 #~ msgstr "________________________________"
32221
32222 #~ msgid "Institute mark"
32223 #~ msgstr "Institutmärke"
32224
32225 #~ msgid "Maintext"
32226 #~ msgstr "Brödtext"
32227
32228 #~ msgid "Space"
32229 #~ msgstr "Mellanrum"
32230
32231 #~ msgid "Space:"
32232 #~ msgstr "Mellanrum:"
32233
32234 #~ msgid "Computer:"
32235 #~ msgstr "Dator:"
32236
32237 #~ msgid "Close Section"
32238 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32239
32240 #~ msgid "Table Caption"
32241 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32242
32243 #~ msgid "Captionabove"
32244 #~ msgstr "Bildtextovan"
32245
32246 #~ msgid "Captionbelow"
32247 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32248
32249 #~ msgid "opt"
32250 #~ msgstr "val"
32251
32252 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32253 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32254
32255 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32256 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32257
32258 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32259 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32260
32261 #~ msgid "Settings...|g"
32262 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32263
32264 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32265 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32266
32267 #~ msgid "Braille Manual|B"
32268 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32269
32270 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32271 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32272
32273 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32274 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32275
32276 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32277 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32278
32279 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32280 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32281
32282 #~ msgid "Rotate cell"
32283 #~ msgstr "Rotera cell"
32284
32285 #~ msgid "AMS arrows"
32286 #~ msgstr "AMS pilar"
32287
32288 #~ msgid "AMS relations"
32289 #~ msgstr "AMS relationer"
32290
32291 #~ msgid "AMS operators"
32292 #~ msgstr "AMS operatörer"
32293
32294 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32295 #~ msgstr "AMS diverse"
32296
32297 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32298 #~ msgstr "AMS diverse"
32299
32300 #~ msgid "AMS Arrows"
32301 #~ msgstr "AMS pilar"
32302
32303 #~ msgid "AMS Relations"
32304 #~ msgstr "AMS relationer"
32305
32306 #~ msgid "AMS Operators"
32307 #~ msgstr "AMS operatörer"
32308
32309 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32310 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32311
32312 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32313 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32314
32315 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32316 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32317
32318 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32319 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32320
32321 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32322 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32323
32324 #~ msgid "HTML|H"
32325 #~ msgstr "HTML|H"
32326
32327 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32328 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32329
32330 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32331 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32332
32333 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32334 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32335
32336 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32337 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32338
32339 #~ msgid "Specify the default paper size."
32340 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32341
32342 #~ msgid "Memory problem"
32343 #~ msgstr "Minnesproblem"
32344
32345 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32346 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32347
32348 #~ msgid "Utopia"
32349 #~ msgstr "Utopia"
32350
32351 #~ msgid " (unknown)"
32352 #~ msgstr " (okänd)"
32353
32354 #~ msgid "List of Graphics"
32355 #~ msgstr "Lista över grafik"
32356
32357 #~ msgid "List of Equations"
32358 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32359
32360 #~ msgid "List of Index Entries"
32361 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32362
32363 #~ msgid "List of Marginal notes"
32364 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32365
32366 #~ msgid "List of Notes"
32367 #~ msgstr "Lista över noter"
32368
32369 #~ msgid "List of Citations"
32370 #~ msgstr "Lista över citat"
32371
32372 #~ msgid "List of Branches"
32373 #~ msgstr "Lista över grenar"
32374
32375 #~ msgid "List of Changes"
32376 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32377
32378 #~ msgid "Automatic help"
32379 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32380
32381 #~ msgid "Session"
32382 #~ msgstr "Session"
32383
32384 #~ msgid "Documents"
32385 #~ msgstr "Dokument"
32386
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32389 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32390
32391 #~ msgid "elsewhere"
32392 #~ msgstr "annanstans"
32393
32394 #~ msgid "&Output Format:"
32395 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32396
32397 #~ msgid "MM"
32398 #~ msgstr "MM"
32399
32400 #~ msgid "MMMMM"
32401 #~ msgstr "MMMMM"
32402
32403 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32404 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32405
32406 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32407 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32408
32409 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32410 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32411
32412 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32413 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32414
32415 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32416 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32417
32418 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32419 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32420
32421 #~ msgid "Example \\theexample"
32422 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32423
32424 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32425 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32426
32427 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32428 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32429
32430 #~ msgid "Remark \\theremark"
32431 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32432
32433 #~ msgid "Case \\thecase"
32434 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32435
32436 #~ msgid "Question \\thequestion"
32437 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32438
32439 #~ msgid "Note \\thenote"
32440 #~ msgstr "Not \\thenote"
32441
32442 #~ msgid "&New:"
32443 #~ msgstr "&Ny:"
32444
32445 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32446 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32447
32448 #~ msgid "Preface:"
32449 #~ msgstr "Företal:"
32450
32451 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32452 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32453
32454 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32455 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32456
32457 #~ msgid "MiniTOC"
32458 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32459
32460 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32461 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32462
32463 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32464 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32465
32466 #~ msgid ""
32467 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32468 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32469 #~ msgstr ""
32470 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32471 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32472
32473 #~ msgid "branch"
32474 #~ msgstr "gren"
32475
32476 #~ msgid "Step"
32477 #~ msgstr "Steg"
32478
32479 #~ msgid "Step \\thestep."
32480 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32481
32482 #~ msgid "Appendices Section"
32483 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32484
32485 #~ msgid "--- Appendices ---"
32486 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32487
32488 #~ msgid ""
32489 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32490 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32491 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32492 #~ msgstr ""
32493 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32494 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32495 #~ "teTeX i Windows."
32496
32497 #~ msgid "Layout|L"
32498 #~ msgstr "Utformning|U"
32499
32500 #~ msgid "Documents|D"
32501 #~ msgstr "Dokument|D"
32502
32503 #~ msgid "New from Template...|T"
32504 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32505
32506 #~ msgid "Revert|R"
32507 #~ msgstr "Återgå|r"
32508
32509 #~ msgid "Custom...|C"
32510 #~ msgstr "Anpassad..."
32511
32512 #~ msgid "Redo|d"
32513 #~ msgstr "Gör om"
32514
32515 #~ msgid "Cut|C"
32516 #~ msgstr "Klipp|K"
32517
32518 #~ msgid "Paste|a"
32519 #~ msgstr "Klistra|a"
32520
32521 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32522 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32523
32524 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32525 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32526
32527 #~ msgid "Tabular|T"
32528 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32529
32530 #~ msgid "Thesaurus..."
32531 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32532
32533 #~ msgid "Statistics...|i"
32534 #~ msgstr "Statistik...|i"
32535
32536 #~ msgid "Change Tracking|g"
32537 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32538
32539 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32540 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32541
32542 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32543 #~ msgstr "Urval som stycken"
32544
32545 #~ msgid "Line Bottom|B"
32546 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32547
32548 #~ msgid "Line Left|L"
32549 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32550
32551 #~ msgid "Line Right|R"
32552 #~ msgstr "Höger linje|r"
32553
32554 #~ msgid "Delete Row|w"
32555 #~ msgstr "Radera rad"
32556
32557 #~ msgid "Copy Row"
32558 #~ msgstr "Kopiera rad"
32559
32560 #~ msgid "Swap Rows"
32561 #~ msgstr "Växla rader"
32562
32563 #~ msgid "Delete Column|D"
32564 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32565
32566 #~ msgid "Copy Column"
32567 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32568
32569 #~ msgid "Swap Columns"
32570 #~ msgstr "Växla kolumner"
32571
32572 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32573 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32574
32575 #~ msgid "Alignment|A"
32576 #~ msgstr "Justering"
32577
32578 #~ msgid "Add Row|R"
32579 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32580
32581 #~ msgid "Add Column|C"
32582 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32583
32584 #~ msgid "Octave"
32585 #~ msgstr "Oktav"
32586
32587 #~ msgid "Maxima"
32588 #~ msgstr "Maxima"
32589
32590 #~ msgid "Mathematica"
32591 #~ msgstr "Mathematica"
32592
32593 #~ msgid "Maple, simplify"
32594 #~ msgstr "Maple, simplify"
32595
32596 #~ msgid "Maple, factor"
32597 #~ msgstr "Maple, factor"
32598
32599 #~ msgid "Maple, evalm"
32600 #~ msgstr "Maple, evalm"
32601
32602 #~ msgid "Maple, evalf"
32603 #~ msgstr "Maple, evalf"
32604
32605 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32606 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32607
32608 #~ msgid "Align Environment|A"
32609 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32610
32611 #~ msgid "AlignAt Environment"
32612 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32613
32614 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32615 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32616
32617 #~ msgid "Multline Environment"
32618 #~ msgstr "Multline-miljö"
32619
32620 #~ msgid "Special Character|S"
32621 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32622
32623 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32624 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32625
32626 #~ msgid "Index Entry|I"
32627 #~ msgstr "Indexpost|I"
32628
32629 #~ msgid "URL...|U"
32630 #~ msgstr "URL...|U"
32631
32632 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32633 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32634
32635 #~ msgid "TeX Code|T"
32636 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32637
32638 #~ msgid "Minipage|p"
32639 #~ msgstr "Minisida"
32640
32641 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32642 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32643
32644 #~ msgid "Floats|a"
32645 #~ msgstr "Flottar|a"
32646
32647 #~ msgid "Include File...|d"
32648 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32649
32650 #~ msgid "Insert File|e"
32651 #~ msgstr "Infoga fil"
32652
32653 #~ msgid "External Material...|x"
32654 #~ msgstr "Externt material...|x"
32655
32656 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32657 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32658
32659 #~ msgid "Protected Space|r"
32660 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32661
32662 #~ msgid "Vertical Space..."
32663 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32664
32665 #~ msgid "Line Break|L"
32666 #~ msgstr "Radbrytning"
32667
32668 #~ msgid "Protected Dash|D"
32669 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32670
32671 #~ msgid "Single Quote|Q"
32672 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32673
32674 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32675 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32676
32677 #~ msgid "Horizontal Line"
32678 #~ msgstr "Horisontell linje"
32679
32680 #~ msgid "Font Change|o"
32681 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32682
32683 #~ msgid "Math Normal Font"
32684 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32685
32686 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32687 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32688
32689 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32690 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32691
32692 #~ msgid "Math Roman Family"
32693 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32694
32695 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32696 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32697
32698 #~ msgid "Math Bold Series"
32699 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32700
32701 #~ msgid "Text Normal Font"
32702 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32703
32704 #~ msgid "Floatflt Figure"
32705 #~ msgstr "Floatflt figur"
32706
32707 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32708 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32709
32710 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32711 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32712
32713 #~ msgid "Character...|C"
32714 #~ msgstr "Tecken...|c"
32715
32716 #~ msgid "Paragraph...|P"
32717 #~ msgstr "Stycke..."
32718
32719 #~ msgid "Document...|D"
32720 #~ msgstr "Dokument...|D"
32721
32722 #~ msgid "Tabular...|T"
32723 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
32724
32725 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32726 #~ msgstr "Betona stil|e"
32727
32728 #~ msgid "Noun Style|N"
32729 #~ msgstr "Namnstil|n"
32730
32731 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32732 #~ msgstr "Minska miljödjup"
32733
32734 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32735 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
32736
32737 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32738 #~ msgstr "Börja bilaga här"
32739
32740 #~ msgid "Update|U"
32741 #~ msgstr "Uppdatera|U"
32742
32743 #~ msgid "TeX Information|X"
32744 #~ msgstr "TeX-information|X"
32745
32746 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32747 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
32748
32749 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32750 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
32751
32752 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32753 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
32754
32755 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32756 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
32757
32758 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32759 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
32760
32761 #~ msgid "Extended Features|E"
32762 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
32763
32764 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32765 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
32766
32767 #~ msgid "Preferences..."
32768 #~ msgstr "Inställningar..."
32769
32770 #~ msgid "Quit LyX"
32771 #~ msgstr "Avsluta LyX"
32772
32773 #~ msgid "%1$d words checked."
32774 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
32775
32776 #~ msgid "One word checked."
32777 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
32778
32779 #~ msgid "Spelling check completed"
32780 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
32781
32782 #~ msgid "Basi&c"
32783 #~ msgstr "En&kel"
32784
32785 #~ msgid "&Command:"
32786 #~ msgstr "Kommando:"
32787
32788 #~ msgid "Search text is empty!"
32789 #~ msgstr "Söktext är tom!"
32790
32791 #~ msgid ""
32792 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32793 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32794 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32795 #~ msgstr ""
32796 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
32797 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
32798 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
32799
32800 #~ msgid "Open Target...|O"
32801 #~ msgstr "Öppna mål..."
32802
32803 #~ msgid "&Use Defaults"
32804 #~ msgstr "Använd standardvärden"
32805
32806 #~ msgid "&Use babel"
32807 #~ msgstr "Använd babel"
32808
32809 #~ msgid "Flex:Institute"
32810 #~ msgstr "Flex:Institut"
32811
32812 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32813 #~ msgstr "Flex:E-Post"
32814
32815 #~ msgid "graph"
32816 #~ msgstr "graf"
32817
32818 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32819 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
32820
32821 #~ msgid "Flex:Firstname"
32822 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
32823
32824 #~ msgid "Flex:Fname"
32825 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
32826
32827 #~ msgid "Flex:Surname"
32828 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
32829
32830 #~ msgid "Flex:Filename"
32831 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
32832
32833 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32834 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
32835
32836 #~ msgid "Flex:Volume"
32837 #~ msgstr "Flex:Volym"
32838
32839 #~ msgid "Flex:Day"
32840 #~ msgstr "Flex:Dag"
32841
32842 #~ msgid "Flex:Month"
32843 #~ msgstr "Flex:Månad"
32844
32845 #~ msgid "Flex:Year"
32846 #~ msgstr "Flex:År"
32847
32848 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32849 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
32850
32851 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32852 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
32853
32854 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32855 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
32856
32857 #~ msgid "Flex:Code"
32858 #~ msgstr "Flex:Kod"
32859
32860 #~ msgid "Flex:Keyword"
32861 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
32862
32863 #~ msgid "Flex:Orgname"
32864 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
32865
32866 #~ msgid "Flex:City"
32867 #~ msgstr "Flex:Stad"
32868
32869 #~ msgid "Flex:State"
32870 #~ msgstr "Flex:Stat"
32871
32872 #~ msgid "Flex:Postcode"
32873 #~ msgstr "Flex:Postkod"
32874
32875 #~ msgid "Flex:Country"
32876 #~ msgstr "Flex:Land"
32877
32878 #~ msgid "Flex:Directory"
32879 #~ msgstr "Flex:Katalog"
32880
32881 #~ msgid "Flex:Email"
32882 #~ msgstr "Flex:Epost"
32883
32884 #~ msgid "Flex"
32885 #~ msgstr "Flex"
32886
32887 #~ msgid "Foot"
32888 #~ msgstr "Fot"
32889
32890 #~ msgid "Note:Note"
32891 #~ msgstr "Not:Not"
32892
32893 #~ msgid "Box:Shaded"
32894 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
32895
32896 #~ msgid "Info:menu"
32897 #~ msgstr "Info:meny"
32898
32899 #~ msgid "Info:shortcut"
32900 #~ msgstr "Info:genväg"
32901
32902 #~ msgid "Info:shortcuts"
32903 #~ msgstr "Info:genvägar"
32904
32905 #~ msgid "Flex:Initial"
32906 #~ msgstr "Flex:Initial"
32907
32908 #~ msgid "Flex:Concepts"
32909 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
32910
32911 #~ msgid "&Ok"
32912 #~ msgstr "&Ok"
32913
32914 #~ msgid "Error "
32915 #~ msgstr "Fel "
32916
32917 #~ msgid ""
32918 #~ "The specified document\n"
32919 #~ "%1$s\n"
32920 #~ "could not be read."
32921 #~ msgstr ""
32922 #~ "Det specifika dokumentet\n"
32923 #~ "%1$s\n"
32924 #~ "kunde inte läsas."
32925
32926 #~ msgid "Could not read document"
32927 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
32928
32929 #~ msgid "Cannot view URL"
32930 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
32931
32932 #~ msgid "Screen &DPI:"
32933 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
32934
32935 #~ msgid "Element:Firstname"
32936 #~ msgstr "Element:Förnamn"
32937
32938 #~ msgid "Element:Fname"
32939 #~ msgstr "Element:Fnamn"
32940
32941 #~ msgid "Element:Filename"
32942 #~ msgstr "Element:Filnamn"
32943
32944 #~ msgid "Element:Citation-number"
32945 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
32946
32947 #~ msgid "Element:SS-Title"
32948 #~ msgstr "Element:SS-titel"
32949
32950 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32951 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
32952
32953 #~ msgid "Element:Postcode"
32954 #~ msgstr "Element:Postkod"
32955
32956 #~ msgid "Element:Directory"
32957 #~ msgstr "Element:Katalog"
32958
32959 #~ msgid "Middle|d"
32960 #~ msgstr "Mitten"
32961
32962 #~ msgid "top/bottom line"
32963 #~ msgstr "topp/botten linje"
32964
32965 #~ msgid "ColorUi"
32966 #~ msgstr "FärgUi"
32967
32968 #~ msgid "&Replace with..."
32969 #~ msgstr "Ersätt med..."
32970
32971 #~ msgid "Ne&xt"
32972 #~ msgstr "Nästa"
32973
32974 #~ msgid "Pre&vious"
32975 #~ msgstr "Föregående"
32976
32977 #~ msgid "&Find..."
32978 #~ msgstr "Hitta..."
32979
32980 #~ msgid "&Next"
32981 #~ msgstr "&Nästa"
32982
32983 #~ msgid "&Previous"
32984 #~ msgstr "Föregående"
32985
32986 #~ msgid "TheoremTemplate"
32987 #~ msgstr "TeoremMall"
32988
32989 #~ msgid "Theorem #:"
32990 #~ msgstr "Teorem #:"
32991
32992 #~ msgid "Proposition #:"
32993 #~ msgstr "Proposition #:"
32994
32995 #~ msgid "Criterion #:"
32996 #~ msgstr "Kriterium #:"
32997
32998 #~ msgid "Fact #:"
32999 #~ msgstr "Faktum #:"
33000
33001 #~ msgid "Definition #:"
33002 #~ msgstr "Definition #:"
33003
33004 #~ msgid "Example #:"
33005 #~ msgstr "Exempel #:"
33006
33007 #~ msgid "Problem #:"
33008 #~ msgstr "Problem #:"
33009
33010 #~ msgid "Remark #:"
33011 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33012
33013 #~ msgid "Note #:"
33014 #~ msgstr "Not #:"
33015
33016 #~ msgid "Notation #:"
33017 #~ msgstr "Notation #:"
33018
33019 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33020 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33021
33022 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33023 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33024
33025 #~ msgid "Date format"
33026 #~ msgstr "Datumformat"
33027
33028 #~ msgid "F&ind:"
33029 #~ msgstr "H&itta:"
33030
33031 #~ msgid "D&elete"
33032 #~ msgstr "Radera"
33033
33034 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33035 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33036
33037 #~ msgid "&BibTeX command:"
33038 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33039
33040 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33041 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33042
33043 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33044 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33045
33046 #~ msgid "Use input encod&ing"
33047 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33048
33049 #~ msgid "Jump to the label"
33050 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33051
33052 #~ msgid "Telefon:"
33053 #~ msgstr "Telefon:"
33054
33055 #~ msgid "Ort:"
33056 #~ msgstr "Ort:"
33057
33058 #~ msgid "Datum:"
33059 #~ msgstr "Datum:"
33060
33061 #~ msgid "Land:"
33062 #~ msgstr "Land:"
33063
33064 #~ msgid "Konto:"
33065 #~ msgstr "Konto:"
33066
33067 #~ msgid "Adresse:"
33068 #~ msgstr "Adress:"
33069
33070 #~ msgid "Insert|n"
33071 #~ msgstr "Infoga|n"
33072
33073 #~ msgid "View DVI"
33074 #~ msgstr "Visa DVI"
33075
33076 #~ msgid "Update DVI"
33077 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33078
33079 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33080 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33081
33082 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33083 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33084
33085 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33086 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33087
33088 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33089 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33090
33091 #~ msgid "Branch Settings"
33092 #~ msgstr "Greninställningar"
33093
33094 #~ msgid "Length"
33095 #~ msgstr "Längd"
33096
33097 #~ msgid "TeX Code Settings"
33098 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33099
33100 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33101 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33102
33103 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33104 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33105
33106 #~ msgid "ispell"
33107 #~ msgstr "ispell"
33108
33109 #~ msgid "*.ispell"
33110 #~ msgstr "*.ispell"
33111
33112 #~ msgid "Spellchecker error"
33113 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33114
33115 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33116 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33117
33118 #~ msgid ""
33119 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33120 #~ "Maybe it has been killed."
33121 #~ msgstr ""
33122 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33123 #~ "Den har kanske avbrutits."
33124
33125 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33126 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33127
33128 #~ msgid "No Table of contents"
33129 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33130
33131 #~ msgid "Latex"
33132 #~ msgstr "Latex"
33133
33134 #~ msgid "Toggle Label|L"
33135 #~ msgstr "Växla etikett"
33136
33137 #~ msgid "No file open!"
33138 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33139
33140 #~ msgid "B&rowse..."
33141 #~ msgstr "Bläddra..."
33142
33143 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33144 #~ msgstr "Antal kopior:"
33145
33146 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33147 #~ msgstr "Linjär:"
33148
33149 #~ msgid "Ne&w"
33150 #~ msgstr "Ny"
33151
33152 #~ msgid "figure"
33153 #~ msgstr "figur"
33154
33155 #~ msgid "algorithm"
33156 #~ msgstr "algoritm"
33157
33158 #~ msgid "tableau"
33159 #~ msgstr "tablå"
33160
33161 #~ msgid "keywords"
33162 #~ msgstr "nyckelord"
33163
33164 #~ msgid "Table of Contents|a"
33165 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33166
33167 #~ msgid "Reference\t"
33168 #~ msgstr "Referens"
33169
33170 #~ msgid "LaTeX default"
33171 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33172
33173 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33174 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33175
33176 #~ msgid "Class not found"
33177 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33178
33179 #~ msgid "Changed Layout"
33180 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33181
33182 #~ msgid "Unknown layout"
33183 #~ msgstr "Okänd utformning"
33184
33185 #~ msgid "Monochrome"
33186 #~ msgstr "Monokrom"
33187
33188 #~ msgid "Grayscale"
33189 #~ msgstr "Gråskala"
33190
33191 #~ msgid "&Display:"
33192 #~ msgstr "&Visning:"
33193
33194 #~ msgid "Sca&le:"
33195 #~ msgstr "Skala:"
33196
33197 #~ msgid "Scr&een Display:"
33198 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33199
33200 #~ msgid "Do not display"
33201 #~ msgstr "Visa inte"
33202
33203 #~ msgid "Unknown Info: "
33204 #~ msgstr "Okänd info: "
33205
33206 #~ msgid "<- C&lear"
33207 #~ msgstr "<- Rensa"
33208
33209 #~ msgid "A&pply"
33210 #~ msgstr "Tillämpa"
33211
33212 #~ msgid "Add"
33213 #~ msgstr "Lägg till"
33214
33215 #~ msgid "E&mbed"
33216 #~ msgstr "Inbädda"
33217
33218 #~ msgid "Edit the file externally"
33219 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33220
33221 #~ msgid "&Edit File..."
33222 #~ msgstr "Redigera fil..."
33223
33224 #~ msgid "&Center"
33225 #~ msgstr "&Center"
33226
33227 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33228 #~ msgstr "Växla flikrad"
33229
33230 #~ msgid "Clear"
33231 #~ msgstr "Rensa"
33232
33233 #~ msgid " (auto)"
33234 #~ msgstr " (auto)"
33235
33236 #~ msgid "Properties...|P"
33237 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33238
33239 #~ msgid "Line Break|B"
33240 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33241
33242 #~ msgid "Links"
33243 #~ msgstr "Länkar"
33244
33245 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33246 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33247
33248 #~ msgid "false"
33249 #~ msgstr "falskt"
33250
33251 #~ msgid "&float"
33252 #~ msgstr "&flotte"
33253
33254 #~ msgid "S&ubfigure"
33255 #~ msgstr "Underfigur"
33256
33257 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33258 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33259
33260 #~ msgid "&Shaded"
33261 #~ msgstr "&Skuggad"
33262
33263 #~ msgid "&Colors"
33264 #~ msgstr "Färger"
33265
33266 #~ msgid "&File formats"
33267 #~ msgstr "&Filformat"
33268
33269 #~ msgid "External Applications"
33270 #~ msgstr "Externa program"
33271
33272 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33273 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33274
33275 #~ msgid "Save/restore window position"
33276 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33277
33278 #~ msgid "&URL:"
33279 #~ msgstr "&URL:"
33280
33281 #~ msgid "Default (outer)"
33282 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33283
33284 #~ msgid "Outer"
33285 #~ msgstr "Yttre"
33286
33287 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33288 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33289
33290 #~ msgid "Framed|F"
33291 #~ msgstr "Inramad"
33292
33293 #~ msgid "Shaded|S"
33294 #~ msgstr "Skuggad|S"
33295
33296 #~ msgid "Insert URL"
33297 #~ msgstr "Infoga URL"
33298
33299 #~ msgid "Can't load document class"
33300 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33301
33302 #~ msgid "&Switch to document"
33303 #~ msgstr "Växla till dokument"
33304
33305 #~ msgid ""
33306 #~ "Could not open the specified document\n"
33307 #~ "%1$s\n"
33308 #~ "due to the error: %2$s"
33309 #~ msgstr ""
33310 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33311 #~ "%1$s\n"
33312 #~ "på grund av fel: %2$s"
33313
33314 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33315 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33316
33317 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33318 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33319
33320 #~ msgid "Framed"
33321 #~ msgstr "Inramad"
33322
33323 #~ msgid "%1$d words in document."
33324 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33325
33326 #~ msgid "One word in document."
33327 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33328
33329 #~ msgid "Count words"
33330 #~ msgstr "Räkna ord"
33331
33332 #~ msgid "Encoding error"
33333 #~ msgstr "Kodningsfel"
33334
33335 #~ msgid "&Right"
33336 #~ msgstr "Höger"
33337
33338 #~ msgid "&Load"
33339 #~ msgstr "&Ladda"
33340
33341 #~ msgid "Co&pies:"
33342 #~ msgstr "Ko&pior:"
33343
33344 #~ msgid "Printer &name:"
33345 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33346
33347 #~ msgid "Columns "
33348 #~ msgstr "Kolumner "
33349
33350 #~ msgid "Part "
33351 #~ msgstr "Del "
33352
33353 #~ msgid "Definition. "
33354 #~ msgstr "Definition. "
33355
33356 #~ msgid "Example. "
33357 #~ msgstr "Exempel. "
33358
33359 #~ msgid "Fact. "
33360 #~ msgstr "Faktum. "
33361
33362 #~ msgid "note: "
33363 #~ msgstr "not: "
33364
33365 #~ msgid "default"
33366 #~ msgstr "standard"
33367
33368 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33369 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33370
33371 #~ msgid "Table of Contents|T"
33372 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33373
33374 #~ msgid "OK"
33375 #~ msgstr "Ok"
33376
33377 #~ msgid "Chinese"
33378 #~ msgstr "Kinesiska"
33379
33380 #~ msgid "Upper"
33381 #~ msgstr "Övre"
33382
33383 #~ msgid "Table of contents"
33384 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33385
33386 #~ msgid "Number style"
33387 #~ msgstr "Nummerstil"
33388
33389 #~ msgid "block "
33390 #~ msgstr "block "
33391
33392 #~ msgid "&Caption"
33393 #~ msgstr "Bildtext"
33394
33395 #~ msgid "&Label"
33396 #~ msgstr "Etikett"
33397
33398 #~ msgid "A Label for the caption"
33399 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33400
33401 #~ msgid "D&own"
33402 #~ msgstr "Ned"
33403
33404 #~ msgid "Upd&ate"
33405 #~ msgstr "Upp&datera"
33406
33407 #~ msgid "SubSection"
33408 #~ msgstr "Underavsnitt"
33409
33410 #~ msgid ""
33411 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33412 #~ "font change."
33413 #~ msgstr ""
33414 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33415 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33416
33417 #~ msgid "Set math font"
33418 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33419
33420 #~ msgid "Math Panel|l"
33421 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33422
33423 #~ msgid "Math Panel|P"
33424 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33425
33426 #~ msgid "Show math panel"
33427 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33428
33429 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33430 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33431
33432 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33433 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33434
33435 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33436 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33437
33438 #~ msgid "E&xtra options"
33439 #~ msgstr "Extra alternativ"
33440
33441 #~ msgid "Alig&nment:"
33442 #~ msgstr "Justering:"
33443
33444 #~ msgid "&From:"
33445 #~ msgstr "&Från:"
33446
33447 #~ msgid "&Converters"
33448 #~ msgstr "Omvandlare"
33449
33450 #~ msgid "Opening child document "
33451 #~ msgstr "Öppnar barndokument "