1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
\r
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team
\r
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
\r
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
\r
7 # Information 2016-02-21:
\r
8 # Bad menu shortcuts: 167
\r
9 # Bad Qt shortcuts: 127
\r
10 # Inconsistent translations: 21
\r
11 # Total warnings: 315
\r
13 # Behöver förbättras:
\r
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
\r
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
\r
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
\r
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
\r
19 # Dictionary / Ordlista
\r
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
\r
22 # add -> lägg till, addera?
\r
23 # addition -> tillägg
\r
24 # advanced -> avancerat(d)
\r
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
\r
27 # ..ment -> justering
\r
28 # allocate -> allokera
\r
29 # annotation -> anteckning
\r
30 # append -> tillfoga
\r
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
\r
33 # backup -> säkerhetskopia
\r
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
\r
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
\r
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
\r
39 # bind (file) -> bind (fil)
\r
42 # brace -> klammer(parentes)
\r
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
\r
46 # ... break -> brytning
\r
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
\r
50 # caption -> bildtext
\r
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
\r
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
\r
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
\r
55 # citation -> citat, citation?/citering?
\r
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
\r
57 # claim -> påstående?
\r
58 # clipboard -> klippbord
\r
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
\r
60 # command -> kommando
\r
61 # commit -> arkivera?
\r
62 # completion -> komplettering, slutföring?
\r
63 # condition -> villkor
\r
64 # conjecture -> förmodan
\r
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
\r
66 # convert(er) -> omvandla(re)
\r
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
\r
68 # current -> aktuell, nuvarande?
\r
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
\r
70 # cut -> klipp (-ut)
\r
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
\r
73 # directory -> katalog
\r
74 # discard -> kasta (förkasta)
\r
75 # dismiss -> avfärda
\r
76 # display -> visa, visning
\r
77 # dissolve -> lös upp
\r
78 # drop shadow -> fallskugga
\r
80 # editor -> redigerare/redaktör
\r
81 # emph, emphasis -> betoning
\r
82 # emphasize/d -> betona/d
\r
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
\r
84 # enter, Enter -> ange, Retur
\r
85 # environment -> miljö
\r
86 # ERT -> ERT, röd text?
\r
87 # extension -> ändelse, utökning
\r
88 # extra ... -> extra
\r
90 # feedback -> respons
\r
91 # file -> fil, arkiv
\r
92 # find & replace -> hitta & ersätt
\r
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
\r
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
\r
95 # .. face -> teckensnitt?
\r
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
\r
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
\r
98 # foreword -> förord
\r
99 # frame(d) -> ram (inramad)
\r
100 # function -> funktion
\r
101 # graphics -> grafik
\r
103 # heading -> rubrik, överskrift?
\r
104 # highlight -> framhäv, belys
\r
105 # include -> inkludera
\r
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
\r
108 # index entry -> indexpost
\r
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
\r
110 # input -> inmatning, mata in
\r
112 # inset -> insättning?
\r
114 # itemized -> uppställd
\r
115 # justify(ed) -> justera(d)
\r
117 # keyword -> nyckelord
\r
118 # label -> etikett, märke?
\r
119 # layout -> utformning, layout?
\r
120 # line ? -> linje? rad? streck?
\r
122 # listing -> listning?
\r
123 # main text -> brödtext
\r
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
\r
126 # math -> matematik, matte?
\r
127 # merge -> sammanfoga
\r
128 # miscellaneous -> diverse
\r
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
\r
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
\r
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
\r
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
\r
133 # note -> not, anteckning?
\r
134 # notice -> notis, meddelande?
\r
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
\r
136 # offprint -> särtryck
\r
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
\r
138 # option/s -> alternativ
\r
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
\r
140 # overlay -> överlägg
\r
141 # parse/r -> tolk\a?
\r
142 # paste -> klistra (-in)
\r
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
\r
145 # preface -> företal
\r
146 # preferences -> inställningar
\r
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
\r
148 # print -> utskrift, skriv ut
\r
149 # printer -> skrivare
\r
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
\r
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
\r
152 # punctuation -> interpunktuation
\r
153 # quote -> citat, citattecken
\r
154 # quotation -> citation
\r
155 # range -> intervall
\r
156 # recover -> återhämta
\r
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
\r
158 # reject -> avvisa, avslå?
\r
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
\r
160 # remove -> ta bort
\r
161 # resize -> storleksändra
\r
162 # restore -> återställ
\r
163 # resume -> återuppta
\r
164 # retrieve -> hämta
\r
165 # revert -> återgå, återställ
\r
166 # revision -> revidering
\r
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
\r
171 # rule -> linjal (regel?)
\r
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
\r
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
\r
177 # section -> avsnitt
\r
178 # sectioning -> avsnittsindelning
\r
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
\r
180 # selection -> urval
\r
183 # setting(s) -> inställning(ar)
\r
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
\r
187 # slide -> bild? diabild?
\r
188 # slideshow -> bildspel
\r
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
\r
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
\r
191 # special -> special, speciell
\r
192 # specify -> specificera
\r
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
\r
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
\r
196 # switch -> växel/växla, byt?
\r
199 # theorem -> teorem, sats?
\r
200 # thesaurus -> synonymordbok
\r
201 # thickness -> tjocklek
\r
202 # toggle -> växel/växla, byt?
\r
203 # tooltip -> verktygstips
\r
205 # typeface -> typsnitt?
\r
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
\r
207 # validate -> giltiggör, validera?
\r
208 # validity -> giltighet, validitet?
\r
209 # view(er) -> visa(re)
\r
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
\r
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
\r
215 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
\r
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
\r
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
\r
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/apa.layout:205
\r
239 #: lib/layouts/apa6.layout:315
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
\r
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
\r
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
\r
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
\r
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
\r
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
\r
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
\r
269 msgid "The bibliography key"
270 msgstr "Bibliografinyckeln"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
\r
273 msgid "The label as it appears in the document"
274 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
\r
277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
\r
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
\r
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
\r
286 msgid "Citation Style"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
290 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
291 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
\r
294 msgid "&Default (numerical)"
295 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
\r
299 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
300 "parameters in document class options."
302 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
303 "parametrar i dokumentklassalternativ."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
\r
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
\r
310 msgid "Natbib &style:"
311 msgstr "Natbib&stil:"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
\r
314 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
315 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
\r
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
\r
322 msgid "Bibliography Style"
323 msgstr "Bibliografistil"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
\r
326 msgid "Default st&yle:"
327 msgstr "Standardstil:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
\r
330 msgid "Define the default BibTeX style"
331 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
\r
334 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
335 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
\r
338 msgid "S&ectioned bibliography"
339 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
\r
343 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
345 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
\r
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
\r
350 msgid "Bibliography Generation"
351 msgstr "Bibliografigenerering"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
\r
356 msgstr "&Behandlare:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
\r
359 msgid "Select a processor"
360 msgstr "Välj en behandlare"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
366 msgstr "&Alternativ:"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
\r
370 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
372 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
\r
375 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
376 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
\r
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
\r
380 msgid "Scan for new databases and styles"
381 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
\r
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
\r
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
\r
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
\r
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
\r
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
\r
392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
\r
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
\r
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
\r
398 msgid "Enter BibTeX database name"
399 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
\r
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
\r
403 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
\r
404 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:369
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
\r
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
\r
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
\r
411 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
\r
418 msgid "The BibTeX style"
419 msgstr "BibTeX-stilen"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
\r
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
\r
426 msgid "Choose a style file"
427 msgstr "Välj en stilfil"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
\r
430 msgid "This bibliography section contains..."
431 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
\r
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
438 msgid "all cited references"
439 msgstr "alla citerade referenser"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
443 msgid "all uncited references"
444 msgstr "alla ociterade referenser"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
447 msgid "all references"
448 msgstr "alla referenser"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
\r
451 msgid "Add bibliography to the table of contents"
452 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
\r
455 msgid "Add bibliography to &TOC"
456 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
\r
459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
\r
460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
\r
461 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
\r
462 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
\r
463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
\r
464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
\r
465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
\r
466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
\r
467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
\r
468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
\r
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
\r
470 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
\r
471 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
\r
472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
\r
473 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
\r
474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
\r
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
\r
476 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
\r
477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
\r
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
\r
482 msgid "Move the selected database downwards in the list"
483 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
\r
486 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
\r
487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
\r
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
\r
492 msgid "Move the selected database upwards in the list"
493 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
\r
496 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
\r
497 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
\r
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
\r
502 msgid "BibTeX database to use"
503 msgstr "BibTeX-databas att använda"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
\r
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
\r
510 msgid "Add a BibTeX database file"
511 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
\r
515 msgstr "Lä&gg till..."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
\r
518 msgid "Remove the selected database"
519 msgstr "Ta bort vald databas"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
\r
522 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
\r
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
\r
527 msgid "Type and Size"
528 msgstr "Typ och storlek"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
\r
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
\r
535 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
\r
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
\r
540 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
\r
541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
\r
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
\r
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
\r
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
\r
551 msgid "Inner box type"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
\r
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
\r
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
\r
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
\r
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
561 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
572 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
\r
577 msgid "Check this if the box should break across pages"
578 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
\r
581 msgid "Allow &page breaks"
582 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
\r
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
\r
589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
\r
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
\r
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
\r
595 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
596 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
\r
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
\r
603 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
604 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
\r
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
\r
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
\r
615 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
616 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
\r
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
\r
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
\r
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:421
\r
625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
\r
630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
\r
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:422
\r
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
\r
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
\r
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
\r
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
\r
641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
\r
642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
\r
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
\r
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
\r
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
\r
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
\r
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
\r
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
\r
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
\r
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
\r
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
\r
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
\r
654 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
\r
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
\r
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
\r
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
\r
665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
\r
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
\r
671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
676 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
\r
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
\r
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
\r
679 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
\r
684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
\r
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
\r
689 msgid "Decoration box types"
690 msgstr "Dekorationsruttyper"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
\r
693 msgid "Thickness value"
694 msgstr "Tjockleksvärde"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
\r
697 msgid "&Line thickness:"
698 msgstr "&Linjetjocklek:"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
\r
701 msgid "Separation value"
702 msgstr "Avskiljningsvärde"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
\r
705 msgid "Box s&eparation:"
706 msgstr "Rutavskiljning:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
\r
710 msgstr "&Dekoration:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
\r
713 msgid "&Shadow size:"
714 msgstr "&Skuggstorlek:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
\r
718 msgstr "Storleksvärde"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
\r
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
\r
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
\r
733 msgid "&Available branches:"
734 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
\r
737 msgid "Select your branch"
738 msgstr "Välj din gren"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
\r
741 msgid "&New:[[branch]]"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
\r
746 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
749 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
\r
753 msgid "Filename &Suffix"
754 msgstr "Filnamnsändel&se"
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
\r
757 msgid "Show undefined branches used in this document."
758 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
\r
761 msgid "&Undefined Branches"
762 msgstr "&Odefinierade grenar"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
\r
765 msgid "A&vailable Branches:"
766 msgstr "Till&gängliga grenar:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
\r
769 msgid "Toggle the selected branch"
770 msgstr "Växla vald gren"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
\r
773 msgid "(&De)activate"
774 msgstr "(In)akti&vera"
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
\r
777 msgid "Add a new branch to the list"
778 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
\r
781 msgid "Define or change background color"
782 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
\r
785 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
\r
786 msgid "Alter Co&lor..."
787 msgstr "Ändra &färg..."
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
\r
790 msgid "Remove the selected branch"
791 msgstr "Ta bort vald gren"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
\r
794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4379
795 #: src/Buffer.cpp:4392
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
\r
800 msgid "Change the name of the selected branch"
801 msgstr "Byt namn på vald gren"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
\r
805 msgstr "Byt &namn..."
807 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
\r
808 msgid "Add the selected branches to the list."
809 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
811 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
\r
812 msgid "&Add Selected"
813 msgstr "Lägg till v&ald"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
\r
816 msgid "Add all unknown branches to the list."
817 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
\r
821 msgstr "Lägg till a&lla"
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
\r
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
\r
825 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
\r
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
\r
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
\r
828 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
\r src/Buffer.cpp:1374
829 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
830 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
833 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
\r
845 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
\r
846 msgid "Undefined branches used in this document."
847 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
\r
850 msgid "&Undefined Branches:"
851 msgstr "&Odefinierade grenar:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
\r
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
\r
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
\r
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
\r
866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
\r
867 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
887 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
891 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:71
892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:71
897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:71
902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
906 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:71
907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
911 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:71
912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
916 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:71
917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:72
922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:72
927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:72
932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:72
937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
941 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
942 msgid "&Custom bullet:"
943 msgstr "&Anpassad bomb:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
\r
950 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
\r
954 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
\r
955 msgid "Go to previous change"
956 msgstr "Gå till föregående ändring"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
\r
959 msgid "&Previous change"
960 msgstr "&Föregående ändring"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
\r
963 msgid "Go to next change"
964 msgstr "Gå till nästa ändring"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
\r
968 msgstr "&Nästa ändring"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
\r
971 msgid "Accept this change"
972 msgstr "Godta denna ändring"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
\r
978 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
\r
979 msgid "Reject this change"
980 msgstr "Avvisa denna ändring"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
\r
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
\r
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
\r
989 msgstr "Typsnittsfamilj"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
\r
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
\r
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
\r
998 msgstr "Typsnittsform"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
\r
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
\r
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
\r
1007 msgstr "Typsnittsserie"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
\r
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
\r
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/europasscv.layout:339
\r
1012 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
\r lib/layouts/europasscv.layout:379
\r
1013 #: lib/layouts/europecv.layout:242
\r lib/layouts/europecv.layout:248
\r
1014 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
\r lib/layouts/bicaption.module:15
\r
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
\r
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
\r
1023 msgstr "Typsnittsfärg"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
\r
1026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
\r
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
\r
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
\r
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
\r
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
\r
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
\r
1041 msgid "Never Toggled"
1042 msgstr "Växlas aldrig"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
\r
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
\r
1047 msgstr "Typsnittsstorlek"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
\r
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
\r
1051 msgid "Other font settings"
1052 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
\r
1055 msgid "Always Toggled"
1056 msgstr "Växlas alltid"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
\r
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
\r
1063 msgid "toggle font on all of the above"
1064 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
\r
1068 msgstr "&Växla alla"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
\r
1071 msgid "Apply each change automatically"
1072 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
\r
1075 msgid "Apply changes &immediately"
1076 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
\r
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
\r
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
\r
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
\r
1082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
\r
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
\r
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
\r
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
\r
1086 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
\r
1087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
\r
1094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
\r
1095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
\r
1096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
\r
1097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
\r
1098 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
\r
1104 msgid "A&vailable Citations:"
1105 msgstr "Till&gängliga citat:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
\r
1108 msgid "S&elected Citations:"
1109 msgstr "Valda citat:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
\r
1112 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1113 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
\r
1116 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1117 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
\r
1120 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1121 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
\r
1124 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1125 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
\r
1128 msgid "&Search Citation"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
\r
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
\r
1137 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1139 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
\r
1143 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1144 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
\r
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
\r
1151 msgid "Search &field:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
\r
1155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
\r
1160 msgid "Regular e&xpression"
1161 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
\r
1164 msgid "Case se&nsitive"
1165 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
\r
1168 msgid "Entry t&ypes:"
1169 msgstr "Postt&yper:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
\r
1172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1173 msgid "All entry types"
1174 msgstr "Alla posttyper"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
\r
1177 msgid "Search as you &type"
1178 msgstr "Sök &medan du skriver"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
\r
1182 msgstr "For&matering"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
\r
1185 msgid "Citation st&yle:"
1186 msgstr "Citatst&il:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
\r
1189 msgid "Natbib citation style to use"
1190 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
\r
1193 msgid "Text &before:"
1194 msgstr "Text för&e:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
\r
1197 msgid "Text to place before citation"
1198 msgstr "Text att sätta före citat"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
\r
1201 msgid "&Text after:"
1202 msgstr "&Text efter:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
\r
1205 msgid "Text to place after citation"
1206 msgstr "Text att sätta efter citat"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
\r
1209 msgid "List all authors"
1210 msgstr "Lista alla författare"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
\r
1213 msgid "&Full author list"
1214 msgstr "Hel &författarlista"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
\r
1217 msgid "Force upper case in citation"
1218 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
\r
1221 msgid "Force u&pper case"
1222 msgstr "Tvinga &versaler"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
\r
1225 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
\r
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
\r
1227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
\r
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
\r
1229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
\r
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
\r
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
\r
1239 msgstr "Typsnittsfärger"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
\r
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
\r
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
\r
1247 msgid "Click to change the color"
1248 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
\r
1252 msgstr "Standard..."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
\r
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
\r
1256 msgid "Revert the color to the default"
1257 msgstr "Återställ färgen till standard"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
\r
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
\r
1265 msgid "Greyed-out notes:"
1266 msgstr "Nedtonade noter:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
\r
1269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
\r
1275 msgid "Background Colors"
1276 msgstr "Bakgrundsfärger"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:124
\r
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
\r
1283 msgid "Shaded boxes:"
1284 msgstr "Skuggade rutor:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
\r
1287 msgid "Compare Revisions"
1288 msgstr "Jämför revideringar"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
\r
1291 msgid "&Revisions back"
1292 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
\r
1295 msgid "&Between revisions"
1296 msgstr "&Mellan revideringar"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
\r
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
\r
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
\r
1307 msgid "&New Document:"
1308 msgstr "&Nytt dokument:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
\r
1311 msgid "&Old Document:"
1312 msgstr "&Gammalt dokument:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
\r
1316 msgstr "&Bläddra..."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
\r
1319 msgid "Copy Document Settings from:"
1320 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
\r
1323 msgid "N&ew Document"
1324 msgstr "N&ytt dokument"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
\r
1327 msgid "Ol&d Document"
1328 msgstr "Gammalt &dokument"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
\r
1332 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1333 "resulting document"
1335 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1336 "resulterande dokumentet"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
\r
1339 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1340 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
\r
1343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
\r
1348 msgid "Match delimiter types"
1349 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
\r
1352 msgid "&Keep matched"
1353 msgstr "Be&håll matchat"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
\r
1359 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
\r
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
\r
1361 msgid "Insert the delimiters"
1362 msgstr "Infoga skiljetecken"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
\r
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
\r
1369 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1370 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
\r
1373 msgid "Use Class Defaults"
1374 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
\r
1377 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1378 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
\r
1381 msgid "Save as Document Defaults"
1382 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
\r
1389 msgid "Show ERT button only"
1390 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
\r
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
\r
1397 msgid "Show ERT contents"
1398 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
\r
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
\r
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
\r
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
\r
1413 msgid "Description:"
1414 msgstr "Beskrivning:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
\r
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
\r
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
\r
1425 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
\r
1429 msgid "Show Output &Anyway"
1430 msgstr "Visa utmatning ändå"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
\r
1434 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1435 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
\r
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
\r
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:535
\r
1444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
\r
1445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
\r
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
\r
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
\r
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
\r
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
\r
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
\r
1457 msgid "Select a file"
1458 msgstr "Välj en fil"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
\r
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
\r
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
\r
1469 msgid "Available templates"
1470 msgstr "Tillgängliga mallar"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
\r
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
\r
1474 msgid "LaTe&X and LyX options"
1475 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
\r
1478 msgid "LaTeX Options"
1479 msgstr "LaTeX-alternativ"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
\r
1483 msgstr "Alternati&v:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
\r
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
\r
1491 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1492 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1494 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1495 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1496 "inställningsdialog)."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
\r
1499 msgid "&Show in LyX"
1500 msgstr "Vi&sa i LyX"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
\r
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
\r
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
\r
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
\r
1506 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1507 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
\r
1510 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1511 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
\r
1514 msgid "Si&ze and Rotation"
1515 msgstr "Storle&k och rotation"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
\r
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
\r
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
\r
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
\r
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
\r
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
\r
1526 msgid "Angle to rotate image by"
1527 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
\r
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
\r
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
\r
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
\r
1533 msgid "The origin of the rotation"
1534 msgstr "Rotationens ursprung"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
\r
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
\r
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
\r
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
\r
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
\r
1550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1551 msgid "Height of image in output"
1552 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
\r
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
\r
1556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1557 msgid "Width of image in output"
1558 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
\r
1561 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1562 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
\r
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
\r
1566 msgid "&Maintain aspect ratio"
1567 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
\r
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
\r
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
\r
1575 msgid "Clip to bounding box values"
1576 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
\r
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
\r
1580 msgid "Clip to &bounding box"
1581 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
\r
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
\r
1585 msgid "&Left bottom:"
1586 msgstr "&Vänster botten:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
\r
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
\r
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
\r
1595 msgstr "&Höger topp:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
\r
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
\r
1599 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1600 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
\r
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
\r
1604 msgid "&Get from File"
1605 msgstr "Häm&ta från fil"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
\r
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
\r
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
\r
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
\r
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
\r
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
\r
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
\r
1626 msgid "Replace &with:"
1627 msgstr "Ersätt &med:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
\r
1630 msgid "Perform a case-sensitive search"
1631 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
\r
1634 msgid "Case &sensitive"
1635 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
\r
1638 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1639 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
\r
1642 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
\r
1644 msgstr "Hitta &nästa"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
\r
1647 msgid "Restrict search to whole words only"
1648 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
\r
1651 msgid "W&hole words"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
\r
1655 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1656 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
\r
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
\r
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
\r
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
\r
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
\r
1666 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1667 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
\r
1670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
\r
1671 msgid "Search &backwards"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
\r
1675 msgid "Replace all occurences at once"
1676 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
\r
1679 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
\r
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
\r
1681 msgid "Replace &All"
1682 msgstr "Ersätt &alla"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
\r
1686 msgstr "Inställningar"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
\r
1689 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1690 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
\r
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
\r
1697 msgid "C&urrent document"
1698 msgstr "Akt&uellt dokument"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
\r
1702 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1705 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
\r
1709 msgid "&Master document"
1710 msgstr "Huvuddoku&ment"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
\r
1713 msgid "All open documents"
1714 msgstr "Alla öppna dokument"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
\r
1717 msgid "&Open documents"
1718 msgstr "Öppna d&okument"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
\r
1721 msgid "&All manuals"
1722 msgstr "&Alla manualer"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
\r
1726 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1727 "and paragraph style"
1729 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1730 "text- och styckestilen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
\r
1733 msgid "I&gnore format"
1734 msgstr "I&gnorera format"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
\r
1738 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1741 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
\r
1745 msgid "&Preserve first case on replace"
1746 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
\r
1749 msgid "&Expand macros"
1750 msgstr "&Utöka makron"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
\r
1753 msgid "Restrict search to math environments only"
1754 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
\r
1757 msgid "Search on&ly in maths"
1758 msgstr "Sök endast i matematik"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
\r
1761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
\r
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
\r
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
\r
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
\r
1771 msgid "Use &default placement"
1772 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
\r
1775 msgid "Advanced Placement Options"
1776 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
\r
1779 msgid "&Top of page"
1780 msgstr "&Topp på sidan"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
\r
1783 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1784 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
\r
1787 msgid "Here de&finitely"
1788 msgstr "De&finitivt här"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
\r
1791 msgid "&Here if possible"
1792 msgstr "&Här om möjligt"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
\r
1795 msgid "&Page of floats"
1796 msgstr "Sida med &flottar"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
\r
1799 msgid "&Bottom of page"
1800 msgstr "&Botten på sidan"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
\r
1803 msgid "&Span columns"
1804 msgstr "&Spänn spalter"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
\r
1807 msgid "&Rotate sideways"
1808 msgstr "&Rotera i sidled"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
\r
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
\r
1816 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1819 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
\r
1823 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1824 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
\r
1827 msgid "&Default family:"
1828 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
\r
1831 msgid "Select the default family for the document"
1832 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
\r
1836 msgstr "&Grundstorlek:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
1839 msgid "LaTe&X font encoding:"
1840 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
\r
1843 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1844 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
\r
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
\r
1851 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1852 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
\r
1855 msgid "&Sans Serif:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
\r
1859 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1860 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
\r
1864 msgstr "S&kala (%):"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
\r
1867 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1868 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
\r
1871 msgid "&Typewriter:"
1872 msgstr "&Skrivmaskin:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
\r
1875 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1876 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
\r
1880 msgstr "Sk&ala (%):"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
\r
1883 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1885 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
\r
1889 msgstr "&Matematik:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
\r
1892 msgid "Select the math typeface"
1893 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
\r
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
\r
1900 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1902 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1905 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
\r
1906 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1907 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
\r
1910 msgid "Use true s&mall caps"
1911 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
\r
1914 msgid "Use old style instead of lining figures"
1915 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
\r
1918 msgid "Use &old style figures"
1919 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
\r
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
\r
1926 msgid "Select an image file"
1927 msgstr "Välj en bildfil"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
\r
1931 msgstr "Utmatningsstorlek"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
\r
1934 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
\r
1938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1939 msgid "Set &height:"
1940 msgstr "Sätt &höjd:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
\r
1943 msgid "&Scale graphics (%):"
1944 msgstr "&Skala grafik (%):"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
\r
1947 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1948 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
\r
1951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1953 msgstr "Sätt &bredd:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
\r
1956 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1957 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
\r
1960 msgid "Rotate Graphics"
1961 msgstr "Rotera grafik"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
\r
1964 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1965 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
\r
1968 msgid "Ro&tate after scaling"
1969 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
\r
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
\r
1976 msgid "A&ngle (degrees):"
1977 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
\r
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
\r
1981 msgid "File name of image"
1982 msgstr "Bildens filnamn"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
\r
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
\r
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
\r
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
\r
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
\r
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
\r
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
\r
2000 msgid "Additional LaTeX options"
2001 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
\r
2004 msgid "LaTeX &options:"
2005 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
\r
2009 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2010 "at application level (see Preferences dialog)."
2012 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2013 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
\r
2016 msgid "Sho&w in LyX"
2017 msgstr "&Visa i LyX"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
\r
2020 msgid "Sca&le on screen (%):"
2021 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
\r
2024 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2025 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
\r
2028 msgid "Graphics Group"
2029 msgstr "Grafikgrupp"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
\r
2032 msgid "A&ssigned to group:"
2033 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
\r
2036 msgid "Click to define a new graphics group."
2037 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
\r
2040 msgid "O&pen new group..."
2041 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
\r
2044 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2045 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
\r
2051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
\r
2053 msgstr "&Utkastläge"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
\r
2056 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2057 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
\r
2060 msgid "..............."
2061 msgstr "..............."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
\r
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
\r
2068 msgid "<-----------"
2069 msgstr "<-----------"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
\r
2072 msgid "----------->"
2073 msgstr "----------->"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
\r
2076 msgid "\\-----v-----/"
2077 msgstr "\\-----v-----/"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
\r
2080 msgid "/-----^-----\\"
2081 msgstr "/-----^-----\\"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
\r
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
\r
2088 msgid "Supported spacing types"
2089 msgstr "Stödda avståndstyper"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
\r
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
\r
2096 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2097 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
\r
2100 msgid "&Fill Pattern:"
2101 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
\r
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2108 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2109 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
\r
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
2113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
\r
2114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
\r lib/layouts/minimalistic.module:26
\r
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
\r
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
\r
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
\r
2124 msgid "Name associated with the URL"
2125 msgstr "Namn förknippat med URL"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
\r
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
\r
2129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
\r
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
\r
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Specificera länkmålet"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
\r
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
\r
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
\r
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
\r
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Länk till en epostadress"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
\r
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
\r
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Länk till en fil"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
\r
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
\r
2166 msgid "Listing Parameters"
2167 msgstr "Listningsparametrar"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
\r
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
\r
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
\r
2172 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2173 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
\r
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
\r
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
\r
2178 msgid "&Bypass validation"
2179 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
\r
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
\r
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
\r
2190 msgid "Mo&re parameters"
2191 msgstr "Fle&r parametrar"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
\r
2194 msgid "Underline spaces in generated output"
2195 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
\r
2198 msgid "&Mark spaces in output"
2199 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
\r
2202 msgid "Show LaTeX preview"
2203 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
\r
2206 msgid "&Show preview"
2207 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
\r
2210 msgid "File name to include"
2211 msgstr "Filnamn att inkludera"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
\r
2214 msgid "&Include Type:"
2215 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2219 msgstr "Inkludering"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
\r
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2231 msgid "Program Listing"
2232 msgstr "Programlistning"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
\r
2235 msgid "Edit the file"
2236 msgstr "Redigera filen"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
\r
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
\r
2243 msgid "A&vailable Indexes:"
2244 msgstr "Till&gängliga index:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
\r
2247 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2248 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
\r
2252 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2254 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
\r
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
\r
2259 msgid "Index Generation"
2260 msgstr "Indexgenerering"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
\r
2263 msgid "Define program options of the selected processor."
2264 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
\r
2267 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2268 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
\r
2271 msgid "&Use multiple indexes"
2272 msgstr "An&vänd flera index"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
\r
2275 msgid "&New:[[index]]"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
\r
2280 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2282 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
\r
2285 msgid "Add a new index to the list"
2286 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
\r
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
\r
2290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
\r
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
\r
2295 msgid "Remove the selected index"
2296 msgstr "Ta bort valt index"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
\r
2299 msgid "Rename the selected index"
2300 msgstr "Byt namn på valt index"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
\r
2304 msgstr "B&yt namn..."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
\r
2307 msgid "Define or change button color"
2308 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
\r
2311 msgid "Information Type:"
2312 msgstr "Informationstyp:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
\r
2315 msgid "Information Name:"
2316 msgstr "Informationsnamn:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
\r
2319 msgid "Inset Parameter Configuration"
2320 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
\r
2323 msgid "Update dialog when moving context"
2324 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
\r
2327 msgid "S&ynchronize Dialog"
2328 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
\r
2331 msgid "Apply settings immediately"
2332 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
\r
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
\r
2336 msgid "I&mmediate Apply"
2337 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
\r
2340 msgid "Restore initial values in dialog"
2341 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
\r
2344 msgid "Push new inset into the document"
2345 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
\r
2349 msgstr "Ny insättning"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
\r
2352 msgid "Document &Class"
2353 msgstr "Dokumentklass"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
\r
2356 msgid "Click to select a local document class definition file"
2357 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
\r
2360 msgid "&Local Layout..."
2361 msgstr "&Lokal utformning..."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
\r
2364 msgid "Class Options"
2365 msgstr "Klassalternativ"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
\r
2368 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2370 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
\r
2374 msgid "&Predefined:"
2375 msgstr "&Fördefinierade:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
\r
2379 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2382 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2383 "för att välja/välja bort."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
\r
2387 msgstr "An&passade:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
\r
2390 msgid "&Graphics driver:"
2391 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
\r
2394 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2395 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
\r
2398 msgid "Select de&fault master document"
2399 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
\r
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
\r
2406 msgid "Enter the name of the default master document"
2407 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
\r
2410 msgid "&Suppress default date on front page"
2411 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
\r
2414 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2415 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
\r
2418 msgid "&Quote style:"
2419 msgstr "&Citatstil:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
\r
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
\r
2426 msgid "Language &default"
2427 msgstr "Stan&dardspråk"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
\r
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
\r
2434 msgid "Language pac&kage:"
2435 msgstr "Språkpa&ket:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
\r
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
\r
2439 msgid "Select which language package LyX should use"
2440 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
\r
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
\r
2445 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2447 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
\r
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
\r
2454 msgid "Value of the vertical line offset."
2455 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
\r
2458 msgid "Value of the line width."
2459 msgstr "Värdet på linjebredden."
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
\r
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
\r
2466 msgid "Value of the line thickness."
2467 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
\r
2470 msgid "Input here the listings parameters"
2471 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
\r
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
\r
2475 msgid "Feedback window"
2476 msgstr "Responsfönster"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
\r
2479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2480 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
\r
2485 msgid "&Main Settings"
2486 msgstr "&Huvudalternativ"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
\r
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
\r
2493 msgid "Check for inline listings"
2494 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
\r
2497 msgid "&Inline listing"
2498 msgstr "Platsl&istning"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
\r
2501 msgid "Check for floating listings"
2502 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
\r
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
\r
2510 msgstr "&Placering:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
\r
2513 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2514 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
\r
2517 msgid "Line numbering"
2518 msgstr "Radnumrering"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
\r
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
\r
2525 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2526 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
\r
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
\r
2533 msgid "Difference between two numbered lines"
2534 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
\r
2538 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
\r
2541 msgid "Choose the font size for line numbers"
2542 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
\r
2545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
\r
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
\r
2551 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
\r
2554 msgid "The content's base font size"
2555 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
\r
2558 msgid "Font Famil&y:"
2559 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
\r
2562 msgid "The content's base font style"
2563 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
\r
2566 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2567 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
\r
2570 msgid "&Break long lines"
2571 msgstr "&Bryt långa rader"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
\r
2574 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2575 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
\r
2578 msgid "S&pace as symbol"
2579 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
\r
2582 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2583 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
\r
2586 msgid "Space i&n string as symbol"
2587 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
\r
2590 msgid "Tab&ulator size:"
2591 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
\r
2594 msgid "Use extended character table"
2595 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
\r
2598 msgid "&Extended character table"
2599 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
\r
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
\r
2606 msgid "Select the programming language"
2607 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
\r
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
\r
2614 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2615 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
\r
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
\r
2622 msgid "Fi&rst line:"
2623 msgstr "Fö&rsta raden:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
\r
2626 msgid "The first line to be printed"
2627 msgstr "Första raden att skriva ut"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
\r
2631 msgstr "Sista raden:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
\r
2634 msgid "The last line to be printed"
2635 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
\r
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
\r
2642 msgid "More Parameters"
2643 msgstr "Fler parametrar"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
\r
2646 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2647 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
\r
2650 msgid "Document-specific layout information"
2651 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
\r
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
\r
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
\r
2659 msgid "Errors reported in terminal."
2660 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
\r
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
\r
2667 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2668 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
\r
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
\r
2675 msgid "Update the display"
2676 msgstr "Uppdatera visning"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
\r
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
\r
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
\r
2684 msgid "&Open Containing Directory"
2685 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
\r
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
\r
2692 msgid "Jump to the next warning message."
2693 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
\r
2696 msgid "Next &Warning"
2697 msgstr "Nästa &varning"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
\r
2700 msgid "Jump to the next error message."
2701 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
\r
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
2708 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2709 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
2712 msgid "&Default margins"
2713 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
2736 msgid "Head &height:"
2737 msgstr "Huvud&höjd:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
2741 msgstr "&Fotavstånd:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
\r
2744 msgid "&Column sep:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
\r
2748 msgid "Master Document Output"
2749 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
\r
2752 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2753 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
\r
2756 msgid "Include only &selected children"
2757 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
\r
2761 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2764 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2765 "(förlänger kompilering)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
\r
2768 msgid "&Maintain counters and references"
2769 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
\r
2772 msgid "Include all subdocuments in the output"
2773 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
\r
2776 msgid "&Include all children"
2777 msgstr "&Inkludera alla barn"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
\r
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
\r
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
\r
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
\r
2783 msgid "Number of rows"
2784 msgstr "Antal rader"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
\r
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
\r
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
\r
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
\r
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
\r
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
\r
2795 msgid "Number of columns"
2796 msgstr "Antal kolonner"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
\r
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
\r
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
\r
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
\r
2805 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2806 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
\r
2809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
\r
2810 msgid "Vertical alignment"
2811 msgstr "Vertikal justering"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
\r
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
\r
2818 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2819 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
\r
2822 msgid "&Horizontal:"
2823 msgstr "&Horisontell:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
\r
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
\r
2830 msgid "decoration type / matrix border"
2831 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
2834 msgid "All packages:"
2835 msgstr "Alla paket:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
\r
2838 msgid "Load A&utomatically"
2839 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
\r
2842 msgid "Load Alwa&ys"
2843 msgstr "Ladda alltid"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
\r
2846 msgid "Do &Not Load"
2847 msgstr "Ladda i&nte"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
\r
2851 msgstr "Tillgängliga:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
\r
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
\r
2855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
\r
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
\r
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
\r
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2868 msgid "Nomenclature"
2869 msgstr "Nomenklatur"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
\r
2873 msgstr "Sorter&a som:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
\r
2876 msgid "&Description:"
2877 msgstr "Beskrivning:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
\r
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
\r
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
\r
2888 msgid "LyX internal only"
2889 msgstr "Endast intern LyX"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
\r
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
\r
2896 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2897 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
\r
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
\r
2904 msgid "Print as grey text"
2905 msgstr "Skriv ut som grå text"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
\r
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
\r
2912 msgid "&List in Table of Contents"
2913 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
\r
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
\r
2920 msgid "Output Format"
2921 msgstr "Utmatningsformat"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
\r
2924 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2925 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
\r
2928 msgid "De&fault output format:"
2929 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
\r
2932 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2934 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
\r
2938 msgid "S&ynchronize with output"
2939 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
\r
2942 msgid "C&ustom macro:"
2943 msgstr "Anpassad makro:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
\r
2946 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2947 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
\r
2950 msgid "XHTML Output Options"
2951 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
\r
2954 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2955 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
\r
2958 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2959 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
\r
2962 msgid "&Math output:"
2963 msgstr "&Matematikutmatning:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
\r
2966 msgid "Format to use for math output."
2967 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
\r
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
\r
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
\r
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
\r
2982 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:95
\r
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2984 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
\r
2990 msgid "Math &image scaling:"
2991 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
\r
2994 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2995 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
\r
2998 msgid "Write CSS to File"
2999 msgstr "Skriv CSS till fil"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
\r
3002 msgid "&Use hyperref support"
3003 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
\r
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
\r
3010 msgid "Header Information"
3011 msgstr "Huvudinformation"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
\r
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
\r
3019 msgstr "Förf&attare:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
\r
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
\r
3027 msgstr "Nyc&kelord:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
\r
3031 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3033 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
\r
3037 msgid "Automatically fi&ll header"
3038 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
\r
3041 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3042 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
\r
3045 msgid "Load in &fullscreen mode"
3046 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
\r
3050 msgstr "H&yperlänkar"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
\r
3053 msgid "Allows link text to break across lines."
3054 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
\r
3057 msgid "B&reak links over lines"
3058 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
\r
3061 msgid "No &frames around links"
3062 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
\r
3065 msgid "C&olor links"
3066 msgstr "Färga länkar"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
\r
3069 msgid "Bibliographical backreferences"
3070 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
\r
3073 msgid "B&ackreferences:"
3074 msgstr "B&akåtreferenser:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
\r
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
\r
3081 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3082 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
\r
3085 msgid "&Numbered bookmarks"
3086 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
\r
3089 msgid "&Open bookmark tree"
3090 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
\r
3093 msgid "Number of levels"
3094 msgstr "Antal nivåer"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
\r
3097 msgid "Additional O&ptions"
3098 msgstr "Ytterligare alternativ"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
\r
3101 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3102 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
\r
3105 msgid "Paper Format"
3106 msgstr "Pappersformat"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
\r
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
\r
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
\r
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
\r
3115 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3116 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
\r
3119 msgid "&Orientation:"
3120 msgstr "&Orientering:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
\r
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
\r
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
\r
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3133 msgstr "Sidutformning"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
\r
3136 msgid "Page &style:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
\r
3140 msgid "Style used for the page header and footer"
3141 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
\r
3144 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3145 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
\r
3148 msgid "&Two-sided document"
3149 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
\r
3153 msgstr "Etikettbredd"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
\r
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
\r
3157 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3158 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
\r
3161 msgid "Lo&ngest label"
3162 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
\r
3165 msgid "Line &spacing"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1922
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
\r
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1928
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
\r
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
\r
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
\r
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
\r
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
\r
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
\r
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
\r
3200 msgid "&Indent Paragraph"
3201 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
\r
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
\r
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
\r
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
\r
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
\r
3220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3221 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
\r
3224 msgid "Paragraph's &Default"
3225 msgstr "Styckets stan&dard"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
\r
3228 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
\r
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
\r
3236 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3237 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
\r
3240 msgid "&Horizontal Phantom"
3241 msgstr "&Horisontell fantom"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
\r
3244 msgid "Vertical space of the phantom content"
3245 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
\r
3248 msgid "&Vertical Phantom"
3249 msgstr "&Vertikal fantom"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
\r
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
\r
3256 msgid "&Use system colors"
3257 msgstr "Använd systemfärger"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
\r
3261 msgstr "I matematik"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
\r
3265 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3268 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
\r
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3273 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
\r
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
\r
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
\r
3284 msgid "Autoco&rrection"
3285 msgstr "Autoko&rrigering"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
\r
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
\r
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
\r
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
\r
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
\r
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatisk &poppupp"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
\r
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
\r
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Markörin&dikator"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
\r
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
\r
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3334 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
\r
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
\r
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3345 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3346 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
\r
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
\r
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3357 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
\r
3360 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3361 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
\r
3365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3366 "It will be shown right away."
3368 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3369 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
\r
3372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3373 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
\r
3376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3377 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
\r
3380 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3381 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
\r
3385 msgstr "&Omvandlare:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
\r
3388 msgid "E&xtra flag:"
3389 msgstr "E&xtra flagga:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
\r
3392 msgid "&From format:"
3393 msgstr "&Från format:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
\r
3397 msgstr "&Till format:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
\r
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
\r
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
\r
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
\r
3406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
\r
3411 msgid "Converter Defi&nitions"
3412 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
\r
3415 msgid "Converter File Cache"
3416 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
\r
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
\r
3423 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3424 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
\r
3427 msgid "Display &graphics"
3428 msgstr "&Grafikvisning"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
\r
3431 msgid "Instant &preview:"
3432 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:76
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
\r
3441 msgstr "Ingen matematik"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:76
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
\r
3448 msgid "Preview si&ze:"
3449 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
\r
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
\r
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
\r
3460 msgid "&Mark end of paragraphs"
3461 msgstr "&Märk styckeavslut"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
\r
3464 msgid "Session Handling"
3465 msgstr "Sessionshantering"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
\r
3468 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3469 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
\r
3472 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3473 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
\r
3476 msgid "Restore cursor &positions"
3477 msgstr "Återställ markör&positioner"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
\r
3480 msgid "&Load opened files from last session"
3481 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
\r
3484 msgid "&Clear all session information"
3485 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
\r
3488 msgid "Backup && Saving"
3489 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
\r
3492 msgid "Backup &original documents when saving"
3493 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
\r
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
\r
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
\r
3505 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3506 "format by default.\n"
3507 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3510 "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3511 "binärformat som standard.\n"
3512 "Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas i deras nuvarande "
3513 "tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
\r
3516 msgid "&Save new documents compressed by default"
3517 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
\r
3521 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3523 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3526 "Om denna är markerad kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet.\n"
3527 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3528 "inkluderade filerna."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
\r
3531 msgid "Save the &document directory path"
3532 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
\r
3535 msgid "Windows && Work Area"
3536 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
\r
3539 msgid "Open documents in &tabs"
3540 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
\r
3544 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3545 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3547 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3548 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
\r
3552 msgid "Use s&ingle instance"
3553 msgstr "Använd enkel &instans"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
\r
3556 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3558 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
\r
3562 msgid "Displa&y single close-tab button"
3563 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
\r
3566 msgid "Closing last &view:"
3567 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
\r
3570 msgid "Closes document"
3571 msgstr "Stänger dokument"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
\r
3574 msgid "Hides document"
3575 msgstr "Döljer dokument"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
\r
3578 msgid "Ask the user"
3579 msgstr "Fråga användaren"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
\r
3586 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3587 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2947
3591 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3592 "width used when set to 0."
3594 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3595 "markörbredd används när satt till 0."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
\r
3598 msgid "Cursor width (&pixels):"
3599 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
\r
3602 msgid "Scroll &below end of document"
3603 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
\r
3606 msgid "Skip trailing non-word characters"
3607 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
\r
3610 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3611 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
\r
3614 msgid "Sort &environments alphabetically"
3615 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
\r
3618 msgid "&Group environments by their category"
3619 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
\r
3622 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3623 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
\r
3626 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3627 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
\r
3630 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3631 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
\r
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
\r
3638 msgid "&Hide toolbars"
3639 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
\r
3642 msgid "Hide scr&ollbar"
3643 msgstr "Dölj rullningslist"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
\r
3646 msgid "Hide &tabbar"
3647 msgstr "Dölj flikrad"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
\r
3650 msgid "Hide &menubar"
3651 msgstr "Dölj &menyrad"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
\r
3654 msgid "Hide sta&tusbar"
3655 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
\r
3658 msgid "&Limit text width"
3659 msgstr "Begränsa textbredd"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
\r
3662 msgid "Screen used (&pixels):"
3663 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
\r
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
\r
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
\r
3674 msgid "&Document format"
3675 msgstr "&Dokumentformat"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
\r
3678 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3679 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
\r
3682 msgid "Sho&w in export menu"
3683 msgstr "Visa i menyn exportera"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
\r
3686 msgid "Vector &graphics format"
3687 msgstr "Vektor&grafikformat"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
\r
3690 msgid "S&hort name:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
\r
3694 msgid "E&xtensions:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
\r
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
\r
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
\r
3707 msgstr "Red&igerare:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
\r
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
\r
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
\r
3718 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3719 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
\r
3722 msgid "Default Output Formats"
3723 msgstr "Standardformat för utmatning"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
\r
3726 msgid "With &TeX fonts:"
3727 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
\r
3730 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3732 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
\r
3735 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3736 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
\r
3739 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3741 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
\r
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
\r
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
\r
3752 msgid "Your E-mail address"
3753 msgstr "Din e-postadress"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
\r
3757 msgstr "Tangentbord"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
\r
3760 msgid "Use &keyboard map"
3761 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
\r
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
\r
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
\r
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
\r
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
\r
3778 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3779 "time LyX is launched."
3781 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3782 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
\r
3785 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3786 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
\r
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
\r
3793 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3794 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
\r
3798 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3799 "speed it up, low values slow it down."
3801 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3802 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
\r
3806 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3808 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
\r
3812 msgid "&Middle mouse button pasting"
3813 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
\r
3816 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3817 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
\r
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
\r
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
\r
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
\r
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
\r
3836 msgid "User &interface language:"
3837 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
\r
3840 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3841 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
\r
3844 msgid "Language &package:"
3845 msgstr "Språk&paket:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
\r
3848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
\r
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3855 msgid "Always Babel"
3856 msgstr "Alltid Babel"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
\r
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3860 msgid "None[[language package]]"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
\r
3864 msgid "Command s&tart:"
3865 msgstr "Kommandos&tart:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
\r
3868 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3869 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
\r
3872 msgid "Command e&nd:"
3873 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
\r
3876 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3877 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
\r
3880 msgid "Default decimal &separator:"
3881 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
\r
3884 msgid "Default length &unit:"
3885 msgstr "Standard längdenhet:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
\r
3889 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3890 "the language package)"
3892 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3893 "(till språkpaketet)"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
\r
3896 msgid "Set languages &globally"
3897 msgstr "Sätt språken &globalt"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
\r
3901 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3904 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
\r
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
\r
3913 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3916 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
\r
3921 msgstr "Autoavsluta"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
\r
3924 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3925 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
\r
3928 msgid "Mark &foreign languages"
3929 msgstr "Märk &främmande språk"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
\r
3932 msgid "Right-to-Left Language Support"
3933 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
\r
3936 msgid "Cursor movement:"
3937 msgstr "Markörförflyttning:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
\r
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
\r
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
\r
3949 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3951 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
\r
3954 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3955 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
\r
3958 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3959 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
\r
3962 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3963 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
\r
3966 msgid "BibTeX command and options"
3967 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
\r
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
\r
3971 msgid "Processor for &Japanese:"
3972 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
\r
3975 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3976 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
\r
3980 msgstr "Behandlare:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3985 msgstr "Al&ternativ:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
\r
3988 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3989 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
\r
3992 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3993 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
\r
3996 msgid "&Nomenclature command:"
3997 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
\r
4000 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4001 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
\r
4004 msgid "Chec&kTeX command:"
4005 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
\r
4008 msgid "CheckTeX start options and flags"
4009 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
\r
4013 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4015 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4017 "Warning: Your changes here will not be saved."
4019 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4021 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4023 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
\r
4026 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4027 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
\r
4030 msgid "Set class options to default on class change"
4031 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
\r
4034 msgid "R&eset class options when document class changes"
4035 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
\r
4038 msgid "Forward Search"
4039 msgstr "Framåtsökning"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
\r
4042 msgid "DV&I command:"
4043 msgstr "DV&I-kommando:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
\r
4046 msgid "&PDF command:"
4047 msgstr "&PDF-kommando:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
\r
4050 msgid "Dvips Options"
4051 msgstr "Dvips-alternativ"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
\r
4054 msgid "Paper t&ype:"
4055 msgstr "Papperst&yp:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
\r
4058 msgid "Paper si&ze:"
4059 msgstr "Pappersstorlek:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
\r
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
\r
4066 msgid "Other Options"
4067 msgstr "Andra alternativ"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
\r
4070 msgid "Output &line length:"
4071 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2894
4075 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4076 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4077 "paragraphs are separated by a blank line."
4079 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4080 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
\r
4084 msgid "&Date format:"
4085 msgstr "&Datumformat:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
\r
4088 msgid "Date format for strftime output"
4089 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
\r
4092 msgid "&Overwrite on export:"
4093 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
\r
4096 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4097 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
\r
4100 msgid "Ask permission"
4101 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
\r
4104 msgid "Main file only"
4105 msgstr "Endast huvudfil"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
\r
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
\r
4112 msgid "&PATH prefix:"
4113 msgstr "&PATH-prefix:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
\r src/LyXRC.cpp:3130
4117 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4119 "Use the OS native format."
4121 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4122 "Använd operativsystemets standardformat."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
\r
4125 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4126 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
\r src/LyXRC.cpp:3229
4130 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4131 "environment variable.\n"
4132 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4134 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4135 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
\r
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
\r
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
\r
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
\r
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
\r
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
\r
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
\r
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
\r
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
\r
4150 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4151 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
\r
4154 msgid "&Temporary directory:"
4155 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
\r
4158 msgid "Ly&XServer pipe:"
4159 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
\r
4162 msgid "&Backup directory:"
4163 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
\r
4166 msgid "&Example files:"
4167 msgstr "&Exempelfiler:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
\r
4170 msgid "&Document templates:"
4171 msgstr "&Dokumentmallar:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
\r
4174 msgid "&Working directory:"
4175 msgstr "Arbetskatalog:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
\r
4178 msgid "H&unspell dictionaries:"
4179 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
\r
4182 msgid "Sans Seri&f:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
\r
4186 msgid "T&ypewriter:"
4187 msgstr "Skrivmaskin:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
\r
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
\r
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
\r
4199 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
\r
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
\r
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
\r
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
\r
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
\r
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
\r
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
\r
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
\r
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
\r
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
\r
4239 msgstr "&Pytteliten:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
\r
4243 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4246 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4247 "kvalitet på skärmen."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
\r
4250 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4251 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
\r
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
\r
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
\r
4262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4263 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
\r
4266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4268 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4269 "stavningskontrollering"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
\r
4272 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4273 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
\r
4276 msgid "&Spellchecker engine:"
4277 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
\r
4280 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4281 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
\r
4284 msgid "Accept compound &words"
4285 msgstr "Godta sammansatta ord"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
\r
4288 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4289 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
\r
4292 msgid "S&pellcheck continuously"
4293 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
\r
4296 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4297 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
\r
4300 msgid "&Escape characters:"
4301 msgstr "&Escape-tecken:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
\r
4304 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4305 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
\r
4308 msgid "Al&ternative language:"
4309 msgstr "Al&ternativt språk:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
\r
4312 msgid "General Look && Feel"
4313 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
\r
4316 msgid "&User interface file:"
4317 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
\r
4321 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
\r
4325 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4326 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4328 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4329 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
\r
4332 msgid "Use icons from system's &theme"
4333 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
\r
4336 msgid "Context Help"
4337 msgstr "Sammanhangshjälp"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
\r
4341 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4342 "the main work area of an edited document"
4344 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4345 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
\r
4348 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4349 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
\r
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
\r
4356 msgid "&Maximum last files:"
4357 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
\r
4365 msgid "Nomenclature settings"
4366 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
\r
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
\r
4370 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4371 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
\r
4374 msgid "&List Indentation:"
4375 msgstr "&Listindrag:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
\r
4378 msgid "Custom &Width:"
4379 msgstr "Anpassad bredd:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
\r
4382 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4383 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
\r
4386 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4388 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
\r
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
\r
4395 msgid "A&vailable indexes:"
4396 msgstr "Tillgängliga index:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
\r
4399 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4400 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
\r
4403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
\r
4409 msgstr "Inställningar"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
\r
4412 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4413 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
\r
4416 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4417 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
\r
4420 msgid "&Clear automatically"
4421 msgstr "Rensa automatiskt"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
\r
4424 msgid "Debug messages"
4425 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
\r
4428 msgid "Display no debug messages"
4429 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
\r
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
\r
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
\r
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
\r
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
\r
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
\r
4452 msgid "Display statusbar messages?"
4453 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
\r
4456 msgid "&Statusbar messages"
4457 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
\r
4461 msgstr "Etiketter i:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
\r
4465 msgstr "&Referenser"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
\r
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
\r
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
\r
4476 msgid "Filter case-sensitively"
4477 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
\r
4480 msgid "Case-sensiti&ve"
4481 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
\r
4485 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4486 "sensitive option is checked)"
4488 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4489 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
\r
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
\r
4496 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4497 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
\r
4500 msgid "Cas&e-sensitive"
4501 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
\r
4504 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
\r
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "&Gå till etikett"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
\r
4516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4517 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
\r
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r
4524 msgid "(<reference>)"
4525 msgstr "(<referens>)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
\r
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
\r
4532 msgid "on page <page>"
4533 msgstr "på sida <sida>"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
\r
4536 msgid "<reference> on page <page>"
4537 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
\r
4540 msgid "Formatted reference"
4541 msgstr "Formaterad referens"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
\r
4544 msgid "Textual reference"
4545 msgstr "Textuell referens"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
\r
4548 msgid "Update the label list"
4549 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
\r
4552 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4553 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
\r
4556 msgid "Match w&hole words only"
4557 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
\r
4560 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4561 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
\r
4564 msgid "&Export formats:"
4565 msgstr "&Exportformat:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
\r
4568 msgid "&Send exported file to command:"
4569 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
\r
4572 msgid "Edit shortcut"
4573 msgstr "Redigera genväg"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
\r
4576 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4577 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
\r
4580 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4581 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
\r
4585 msgstr "Ra&dera nyckel"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
\r
4588 msgid "Clear current shortcut"
4589 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
\r
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
\r
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
\r
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
\r
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
\r
4606 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4607 "the 'Clear' button"
4609 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4610 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
\r
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4616 msgid "Spell Checker"
4617 msgstr "Stavningskontroll"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
\r
4621 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4623 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4624 "kontrollerade ordet."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
\r
4627 msgid "Unknown word:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
\r
4631 msgid "Current word"
4632 msgstr "Aktuellt ord"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
\r
4636 msgstr "Hitta nästa"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
\r
4639 msgid "Re&placement:"
4640 msgstr "Ersättning:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
\r
4643 msgid "Replace with selected word"
4644 msgstr "Ersätt med valt ord"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
\r
4647 msgid "Replace word with current choice"
4648 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
\r
4651 msgid "S&uggestions:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
\r
4655 msgid "Ignore this word"
4656 msgstr "Ignorera detta ord"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
\r
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
\r
4663 msgid "Ignore this word throughout this session"
4664 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
\r
4668 msgstr "I&gnorera alla"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
\r
4671 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4672 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
\r
4676 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4679 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4680 "fullständiga intervallet."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
\r
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
\r
4687 msgid "Select this to display all available characters at once"
4688 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
\r
4691 msgid "&Display all"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
\r
4695 msgid "Current cell:"
4696 msgstr "Aktuell cell:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
\r
4699 msgid "Current row position"
4700 msgstr "Aktuell radposition"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
\r
4703 msgid "Current column position"
4704 msgstr "Aktuell spaltposition"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
\r
4707 msgid "&Table Settings"
4708 msgstr "&Tabellinställningar"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
\r
4712 msgstr "Radinställning"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
\r
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4716 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
\r
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
\r
4723 msgid "&Vertical Offset:"
4724 msgstr "&Vertikal offset:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
\r
4727 msgid "Optional vertical offset"
4728 msgstr "Valfri vertikal offset"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
\r
4731 msgid "Cell setting"
4732 msgstr "Cellinställning"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
\r
4735 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4736 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
\r
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
\r
4740 msgid "rotation angle"
4741 msgstr "rotationsvinkel"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
\r
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
\r
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
\r
4749 msgid "Table-wide settings"
4750 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
\r
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
\r
4757 msgid "Verti&cal alignment:"
4758 msgstr "Vertikal justering:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
\r
4761 msgid "Vertical alignment of the table"
4762 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
\r
4765 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4766 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
\r
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
\r
4773 msgid "Column settings"
4774 msgstr "Spaltinställningar"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
\r
4777 msgid "&Horizontal alignment:"
4778 msgstr "&Horisontell justering:"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
\r
4781 msgid "Horizontal alignment in column"
4782 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
\r
4785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4790 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4791 msgid "At Decimal Separator"
4792 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
\r
4795 msgid "&Decimal separator:"
4796 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
\r
4799 msgid "Fixed width of the column"
4800 msgstr "Fast bredd på spalten"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
\r
4803 msgid "&Vertical alignment in row:"
4804 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
\r
4808 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4811 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
\r
4815 msgid "Merge cells of different columns"
4816 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
\r
4819 msgid "Mu<icolumn"
4820 msgstr "Mu<ispalt"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
\r
4823 msgid "LaTe&X argument:"
4824 msgstr "LaTe&X-argument:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
\r
4827 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4828 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
\r
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
\r
4836 msgstr "Sätt kanter"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
\r
4839 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4840 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
\r
4844 msgstr "Alla kanter"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
\r
4847 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4848 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
\r
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
\r
4855 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4856 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
\r
4859 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4860 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
\r
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
\r
4867 msgid "Use default (grid-like) border style"
4868 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
\r
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
\r
4875 msgid "Additional Space"
4876 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
\r
4879 msgid "T&op of row:"
4880 msgstr "T&oppen på rad:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
\r
4883 msgid "Botto&m of row:"
4884 msgstr "Botten på rad:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
\r
4887 msgid "Bet&ween rows:"
4888 msgstr "Mellan rader:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
\r
4891 msgid "&Multi-page table"
4892 msgstr "Flersidig tabell"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
\r
4895 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4896 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
\r
4899 msgid "&Use multi-page table"
4900 msgstr "Använd flersidig tabell"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
\r
4903 msgid "Row settings"
4904 msgstr "Radinställningar"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
\r
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
\r
4911 msgid "Border above"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
\r
4915 msgid "Border below"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
\r
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
\r
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
\r
4927 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4928 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
\r
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
\r
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
\r
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
\r
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
\r
4935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
\r
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
\r
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
\r
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
\r
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
\r
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
\r
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
\r
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
\r
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
\r
4951 msgid "First header:"
4952 msgstr "Första huvudet:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
\r
4955 msgid "This row is the header of the first page"
4956 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
\r
4959 msgid "Don't output the first header"
4960 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
\r
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
\r
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
\r
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
\r
4972 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4973 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
\r
4976 msgid "Last footer:"
4977 msgstr "Sista foten:"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
\r
4980 msgid "This row is the footer of the last page"
4981 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
\r
4984 msgid "Don't output the last footer"
4985 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
\r
4992 msgid "Set a page break on the current row"
4993 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
\r
4996 msgid "Page &break on current row"
4997 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
\r
5000 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5001 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
\r
5004 msgid "Multi-page table alignment"
5005 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
\r
5008 msgid "Close this dialog"
5009 msgstr "Stäng denna dialog"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
\r
5012 msgid "Rebuild the file lists"
5013 msgstr "Bygg om fillistorna"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
\r
5017 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5018 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
\r
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
\r
5025 msgid "Selected classes or styles"
5026 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
\r
5029 msgid "LaTeX classes"
5030 msgstr "LaTeX-klasser"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
\r
5033 msgid "LaTeX styles"
5034 msgstr "LaTeX-stilar"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
\r
5037 msgid "BibTeX styles"
5038 msgstr "BibTeX-stilar"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
\r
5041 msgid "BibTeX databases"
5042 msgstr "BibTeX-databaser"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
\r
5045 msgid "Toggles view of the file list"
5046 msgstr "Växla vy på fillistan"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
\r
5050 msgstr "Visa sökväg"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
\r
5053 msgid "Paragraph Separation"
5054 msgstr "Styckeavskiljare"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
\r
5057 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5058 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
\r
5061 msgid "&Indentation:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
\r
5065 msgid "Size of the indentation"
5066 msgstr "Storlek på indraget"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
\r
5069 msgid "&Vertical space:"
5070 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
\r
5073 msgid "Size of the vertical space"
5074 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
\r
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
\r
5081 msgid "&Line spacing:"
5082 msgstr "&Radavstånd:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
\r
5085 msgid "Spacing type"
5086 msgstr "Avståndstyp"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
\r
5089 msgid "Number of lines"
5090 msgstr "Antal rader"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
\r
5093 msgid "Format text into two columns"
5094 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
\r
5097 msgid "Two-&column document"
5098 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
\r
5102 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5103 "justified in the output)"
5105 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5106 "justerad i utmatningen)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
\r
5109 msgid "Use &justification in LyX work area"
5110 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
\r
5113 msgid "Language of the thesaurus"
5114 msgstr "Synonymordbokens språk"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
\r
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
\r
5122 msgstr "Nyc&kelord:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
\r
5125 msgid "Word to look up"
5126 msgstr "Ord att slå upp"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
\r
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
\r
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
\r
5134 msgid "The selected entry"
5135 msgstr "Den valda posten"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
\r
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
\r
5142 msgid "Replace the entry with the selection"
5143 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
\r
5146 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5147 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
\r
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
\r
5154 msgid "Enter string to filter contents"
5155 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
\r
5159 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5160 "tables, and others)"
5162 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5163 "lista över tabeller, och andra)"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
\r
5166 msgid "Update navigation tree"
5167 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
\r
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
\r
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
\r
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
\r
5176 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5177 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
\r
5180 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5181 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
\r
5184 msgid "Move selected item down by one"
5185 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
\r
5188 msgid "Move selected item up by one"
5189 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
\r
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
\r
5196 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5197 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
\r
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
\r
5204 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5205 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
\r
5208 msgid "LyX: Enter text"
5209 msgstr "LyX: Ange text"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
\r
5212 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5214 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
\r
5217 msgid "&Do not show this warning again!"
5218 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
\r
5221 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5222 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
\r
5226 msgstr "Vanligt avstånd"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5230 msgstr "Litet avstånd"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5234 msgstr "Medium avstånd"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5238 msgstr "Stort avstånd"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
\r
5242 msgstr "Vertikal fyllning"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
\r
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
\r
5249 msgid "Select the output format"
5250 msgstr "Välj utmatningsformat"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
\r
5253 msgid "Show the source as the master document gets it"
5254 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
\r
5257 msgid "Master's perspective"
5258 msgstr "Huvudperspektiv"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
\r
5261 msgid "Automatic update"
5262 msgstr "Automatisk uppdatering"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
\r
5265 msgid "Current Paragraph"
5266 msgstr "Aktuellt stycke"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
\r
5269 msgid "Complete Source"
5270 msgstr "Fullständig källa"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
\r
5273 msgid "Preamble Only"
5274 msgstr "Endast ingress"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
\r
5278 msgstr "Endast kropp"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
\r
5281 msgid "Unit of width value"
5282 msgstr "Enhet för breddvärde"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
\r
5285 msgid "number of needed lines"
5286 msgstr "antal behövda rader"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
\r
5289 msgid "use number of lines"
5290 msgstr "använd antal rader"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
\r
5294 msgstr "Radens spännvidd:"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
\r
5297 msgid "Outer (default)"
5298 msgstr "Yttre (standard)"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
\r
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
\r
5305 msgid "use overhang"
5306 msgstr "använd överhäng"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
\r
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
\r
5313 msgid "Overhang value"
5314 msgstr "Överhängsvärde"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
\r
5317 msgid "Unit of overhang value"
5318 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
\r
5321 msgid "Check this to allow flexible placement"
5322 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
\r
5325 msgid "Allow &floating"
5326 msgstr "Tillåt &flytande"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:3
\r
5329 msgid "American Economic Association (AEA)"
5330 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
\r
5333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
\r
5334 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aapaper.layout:4
\r
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
\r
5336 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r
5337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
\r
5338 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
\r
5339 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
\r
5340 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r
5341 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/chess.layout:4
\r
5342 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r
5343 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
\r lib/layouts/dtk.layout:4
\r
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
\r lib/layouts/egs.layout:4
\r
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
\r
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
\r
5347 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
\r
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
\r
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
\r
5350 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
\r
5351 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
\r
5352 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
\r
5353 #: lib/layouts/latex8.layout:4
\r lib/layouts/llncs.layout:4
\r
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
\r lib/layouts/mwart.layout:4
\r
5355 #: lib/layouts/paper.layout:4
\r lib/layouts/revtex.layout:4
\r
5356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
\r
5357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
\r
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r
5359 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
\r
5360 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal.layout:4
\r
5361 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
\r lib/layouts/svjog.layout:4
\r
5362 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
\r lib/layouts/tarticle.layout:4
\r
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
\r
5367 #: lib/layouts/apa6.layout:51
\r
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
\r
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
\r
5373 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
\r
5374 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
\r
5375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
\r
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
\r
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
\r
5378 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
\r
5379 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
\r
5380 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
\r
5381 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:157
\r
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:174
\r lib/layouts/aastex.layout:196
\r
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:215
\r lib/layouts/aastex.layout:289
\r
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
\r
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
\r lib/layouts/agutex.layout:60
\r
5387 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
\r
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:141
\r lib/layouts/apa.layout:42
\r
5389 #: lib/layouts/apa.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:97
\r
5390 #: lib/layouts/apa.layout:120
\r lib/layouts/apa.layout:136
\r
5391 #: lib/layouts/apa.layout:144
\r lib/layouts/apa.layout:152
\r
5392 #: lib/layouts/apa.layout:160
\r lib/layouts/apa.layout:182
\r
5393 #: lib/layouts/apa.layout:190
\r lib/layouts/apa.layout:198
\r
5394 #: lib/layouts/apa6.layout:39
\r lib/layouts/apa6.layout:52
\r
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:75
\r lib/layouts/apa6.layout:91
\r
5396 #: lib/layouts/apa6.layout:99
\r lib/layouts/apa6.layout:107
\r
5397 #: lib/layouts/apa6.layout:114
\r lib/layouts/apa6.layout:121
\r
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:128
\r lib/layouts/apa6.layout:150
\r
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:171
\r lib/layouts/apa6.layout:178
\r
5400 #: lib/layouts/apa6.layout:185
\r lib/layouts/apa6.layout:192
\r
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:199
\r lib/layouts/apa6.layout:207
\r
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:229
\r lib/layouts/apa6.layout:251
\r
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:275
\r lib/layouts/broadway.layout:190
\r
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
\r
5405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
\r
5406 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
\r
5407 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
\r
5408 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
\r
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
\r
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
\r
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
\r
5412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
\r
5413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
\r
5414 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
\r
5415 #: lib/layouts/europecv.layout:189
\r lib/layouts/foils.layout:166
\r
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
\r
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
\r
5418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
\r
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
\r
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
\r
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
\r
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:62
\r
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:136
\r lib/layouts/iopart.layout:155
\r
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:180
\r lib/layouts/iopart.layout:209
\r
5425 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
\r
5426 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
\r
5427 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
\r
5428 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
\r
5429 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
\r
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
\r
5431 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
\r
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
\r
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
\r
5434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
\r
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
\r
5436 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
\r
5437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
\r
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
\r
5439 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
\r
5440 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
\r
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:148
\r
5442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
\r
5443 #: lib/layouts/svmult.layout:49
\r lib/layouts/svmult.layout:99
\r
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r
5445 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r
5446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
\r lib/layouts/amsdefs.inc:52
\r
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
\r lib/layouts/amsdefs.inc:96
\r
5448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
\r
5449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r
5450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
\r lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r
5451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:353
\r
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
\r lib/layouts/svcommon.inc:428
\r
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
\r lib/layouts/svcommon.inc:483
\r
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
\r lib/layouts/svcommon.inc:531
\r
5455 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:58
\r
5460 msgid "Publication Month"
5461 msgstr "Publikationsmånad"
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:64
\r
5464 msgid "Publication Month:"
5465 msgstr "Publikationsmånad:"
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:71
\r
5468 msgid "Publication Year"
5469 msgstr "Publikationsår"
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:74
\r
5472 msgid "Publication Year:"
5473 msgstr "Publikationsår:"
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:77
\r
5476 msgid "Publication Volume"
5477 msgstr "Publikationsvolym"
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:80
\r
5480 msgid "Publication Volume:"
5481 msgstr "Publikationsvolym:"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:83
\r
5484 msgid "Publication Issue"
5485 msgstr "Publikationsupplaga"
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:86
\r
5488 msgid "Publication Issue:"
5489 msgstr "Publikationsupplaga:"
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:89
\r
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:92
\r
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
\r
5500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
\r
5501 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:283
\r
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r
5503 #: lib/layouts/apa6.layout:250
\r lib/layouts/elsart.layout:64
\r
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:205
\r lib/layouts/isprs.layout:53
\r
5507 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
\r lib/layouts/jss.layout:87
\r
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
\r lib/layouts/paper.layout:177
\r
5509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
\r lib/layouts/revtex4.layout:271
\r
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
\r
5511 #: lib/layouts/spie.layout:42
\r lib/layouts/svglobal.layout:111
\r
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r
5513 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
\r lib/layouts/svjog.layout:115
\r
5514 #: lib/layouts/svjog.layout:118
\r lib/layouts/svprobth.layout:145
\r
5515 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
\r
5516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
\r
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
\r
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
\r
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/apa6.layout:266
\r
5523 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
\r lib/layouts/iopart.layout:216
\r
5525 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
\r lib/layouts/jss.layout:100
\r
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
\r lib/layouts/paper.layout:180
\r
5527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
\r lib/layouts/revtex4.layout:276
\r
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:49
\r
5529 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
\r
5534 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
\r
5535 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
\r
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
\r
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:241
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
\r lib/layouts/agutex.layout:137
\r
5539 #: lib/layouts/apa.layout:73
\r lib/layouts/apa6.layout:228
\r
5540 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r
5541 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
\r
5542 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
\r
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
\r
5544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
\r
5545 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
\r
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:176
\r
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:193
\r lib/layouts/isprs.layout:26
\r
5548 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
\r
5549 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
\r
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
\r
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
\r
5552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:135
\r
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
\r
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/siamltex.layout:260
\r
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
\r
5556 #: lib/layouts/spie.layout:76
\r lib/layouts/svglobal.layout:147
\r
5557 #: lib/layouts/svjog.layout:151
\r lib/layouts/svmono.layout:23
\r
5558 #: lib/layouts/svmult.layout:96
\r lib/layouts/svmult.layout:100
\r
5559 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r
5560 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
\r lib/layouts/svcommon.inc:427
\r
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
\r src/output_plaintext.cpp:141
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
\r
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
\r lib/layouts/achemso.layout:233
\r
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:240
\r lib/layouts/egs.layout:552
\r
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:439
\r lib/layouts/svmult.layout:147
\r
5572 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/svcommon.inc:543
\r
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
\r
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
\r
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
\r
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
\r
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
\r
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
\r
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
\r
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
\r
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
\r
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
\r
5583 msgid "Acknowledgement"
5584 msgstr "Tacksägelse"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
\r
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
\r
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
\r
5589 msgid "Acknowledgement."
5590 msgstr "Tacksägelse."
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:112
\r
5593 msgid "Figure Notes"
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
\r
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
\r
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:56
\r
5599 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
\r
5601 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
\r
5602 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
\r
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
\r lib/layouts/beamer.layout:1118
\r
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
\r lib/layouts/beamer.layout:1264
\r
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
\r lib/layouts/broadway.layout:177
\r
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/dtk.layout:33
\r
5607 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
\r
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
\r
5609 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
\r lib/layouts/europecv.layout:18
\r
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:157
\r lib/layouts/europecv.layout:216
\r
5611 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/iopart.layout:36
\r
5614 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
\r
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
\r
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/memoir.layout:33
\r
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:182
\r lib/layouts/memoir.layout:264
\r
5618 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
\r
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
\r
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
\r
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
\r
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/seminar.layout:87
\r
5624 #: lib/layouts/seminar.layout:122
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
\r
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
\r
5626 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
\r
5627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r
5628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
\r
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
\r
5630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r
5631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
\r
5633 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
\r
5634 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
\r
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:119
\r
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:120
\r
5643 msgid "Text of a note in a figure"
5644 msgstr "Text av en not i en figur"
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
\r
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
\r
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:138
\r
5653 msgstr "Tabellnoter"
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:142
\r
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:143
\r
5660 msgid "Text of a note in a table"
5661 msgstr "Text av en not i en tabell"
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1252
\r
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
\r
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
\r
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r lib/layouts/llncs.layout:426
\r
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
\r
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
\r
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
\r
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
\r
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
\r
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
\r
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
\r
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
\r
5678 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
\r
5679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
\r
5680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
\r
5681 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
\r
5683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
\r
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/elsart.layout:358
\r
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
\r
5689 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
\r
5690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
\r
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
\r
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
\r
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
\r
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
\r
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
\r
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
\r
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
\r
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
\r
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
\r
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
\r
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:161
\r
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
\r
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
\r
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
\r
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
\r
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
\r
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
\r
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
\r
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
\r
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
\r
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
\r
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
\r
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
\r
5720 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
\r
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
\r
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
\r
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
\r
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
\r
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
\r
5729 msgid "Case \\thecase."
5730 msgstr "Fall \\thecase."
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
\r
5733 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
\r
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
\r lib/layouts/llncs.layout:316
\r
5735 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
\r
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
\r
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r
5738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
\r
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
\r
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
\r
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
\r
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
\r
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
\r
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
\r
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
\r
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:296
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
\r
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
\r
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:185
\r
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
\r
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
\r
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
\r
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
\r
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
\r
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
\r
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
\r
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
\r
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
\r
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
\r
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:193
\r
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
\r
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
\r
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
\r
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
\r
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
\r
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
\r
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
\r
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
\r
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
\r
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
\r
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
\r
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
\r
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
\r
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
\r
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
\r
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
\r
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
\r
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
\r
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
\r
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
\r
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
\r
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
\r
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:142
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
\r
5797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
\r
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1172
\r
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
\r
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
\r
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
\r lib/layouts/llncs.layout:330
\r
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
\r
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
\r
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
\r
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
\r
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
\r
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
\r
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
\r
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
\r
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
\r
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
\r
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
\r
5820 msgstr "Korollarium"
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
\r
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
\r
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
\r
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
\r
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
\r
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
\r
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
\r
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
\r
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
\r
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
\r
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
\r
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1206
\r
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
\r
5838 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
\r
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
\r
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
\r
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
\r
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
\r
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
\r
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
\r
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
\r
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
\r
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
\r
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:185
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
\r
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
\r
5856 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1218
\r
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
\r
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
\r
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
\r
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
\r
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
\r
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
\r
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
\r
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
\r
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
\r
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
\r
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
\r
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
\r
5872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
\r
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
\r
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
\r
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r
5880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r
5882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
\r
5883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
\r
5884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
\r
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
\r
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
\r
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
\r
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
\r
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
\r
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
\r
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:236
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
\r
5892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
\r
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1240
\r
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
\r
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
\r
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
\r lib/layouts/llncs.layout:365
\r
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
\r
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
\r
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r
5905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
\r
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
\r
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
\r
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
\r
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
\r
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
\r
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
\r
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
\r
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
\r
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:164
\r
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:176
\r
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
\r
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
\r
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
\r
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
\r
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
\r
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
\r
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
\r
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
\r
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
\r
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
\r
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
\r
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
\r
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
\r
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
\r
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
\r
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
\r
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
\r
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
\r
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
\r
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
\r
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:219
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
\r
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
\r
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
\r
5951 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
\r
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
\r lib/layouts/llncs.layout:399
\r
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
\r
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
\r
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
\r
5959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
\r
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
\r
5961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
\r
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
\r
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
\r
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
\r
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:124
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
\r
5966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
\r
5968 msgstr "Proposition"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
\r
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
\r
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
\r
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
\r
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
\r
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
\r
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
\r
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
\r
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
\r
5982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
\r
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
\r
5984 #: lib/layouts/theorems.inc:279
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
\r
5985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
\r
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
\r
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
\r
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
\r
5993 msgid "Remark \\theremark."
5994 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
\r
5997 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
\r
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
\r
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
\r
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
\r
6004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
\r
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
\r
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
\r
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
\r
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
\r
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:253
\r
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
\r
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
\r
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
\r
6016 msgid "Solution \\thesolution."
6017 msgstr "Lösning \\thesolution."
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
\r
6020 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
\r lib/layouts/europasscv.layout:259
\r
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:165
\r lib/layouts/moderncv.layout:378
\r
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
\r lib/layouts/moderncv.layout:400
\r
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
\r lib/layouts/fixme.module:150
\r
6024 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
\r
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
\r
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
\r
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
\r
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
\r
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
\r
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
\r
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
\r
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
\r
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
\r
6036 msgstr "Sammanfattning"
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:306
\r
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
\r
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
\r lib/layouts/elsart.layout:302
\r
6049 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
\r
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
6052 #: lib/layouts/svmono.layout:87
\r lib/layouts/svcommon.inc:637
\r
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
\r lib/layouts/svcommon.inc:655
\r
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r
6055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r
6059 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
\r
6060 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6061 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
\r
6064 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
\r
6065 msgid "Standard in Title"
6066 msgstr "Standard i titel"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
\r
6069 #: lib/layouts/iucr.layout:106
\r
6070 msgid "Author Footnote"
6071 msgstr "Författarens fotnot"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
\r
6075 msgstr "Författarens fot"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
\r
6078 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
\r
6079 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6080 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
\r
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
\r
6084 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6085 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
\r
6088 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6089 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
\r
6092 msgid "IEEE Transactions"
6093 msgstr "IEEE Transactions"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
\r
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:55
\r
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
\r
6099 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
\r
6100 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
\r
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
\r
6102 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/dtk.layout:32
\r
6103 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
\r
6104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
\r
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
\r
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
\r
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r
6108 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
\r
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
\r
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:31
\r lib/layouts/llncs.layout:24
\r
6111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
\r
6112 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
\r
6113 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
\r
6114 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
\r
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r
6116 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
\r
6117 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
\r
6118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r
6119 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
\r
6120 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
\r
6121 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
\r
6122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:351
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
\r
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
\r
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:129
\r lib/layouts/achemso.layout:53
\r
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agutex.layout:56
\r
6130 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
\r
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:890
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
\r
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
\r
6133 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
\r
6134 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
\r
6135 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
\r
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
\r
6137 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
\r
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
\r
6139 #: lib/layouts/iopart.layout:58
\r lib/layouts/isprs.layout:94
\r
6140 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
\r
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
\r
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
\r
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:115
\r
6144 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
\r
6145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
\r
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
\r lib/layouts/simplecv.layout:133
\r
6148 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
\r
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
\r
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
\r
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
\r
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
\r
6157 msgid "IEEE membership"
6158 msgstr "IEEE-medlemskap"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
\r
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
\r
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
\r
6169 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
\r
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:141
\r lib/layouts/achemso.layout:80
\r
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/apa.layout:119
\r
6172 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:948
\r
6173 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
\r
6174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/ectaart.layout:109
\r
6175 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
\r lib/layouts/ectaart.layout:188
\r
6176 #: lib/layouts/egs.layout:310
\r lib/layouts/elsart.layout:115
\r
6177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
\r lib/layouts/entcs.layout:51
\r
6178 #: lib/layouts/foils.layout:138
\r lib/layouts/hollywood.layout:320
\r
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:132
\r lib/layouts/isprs.layout:77
\r
6181 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
\r lib/layouts/jss.layout:47
\r
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
\r lib/layouts/llncs.layout:183
\r
6183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
\r lib/layouts/paper.layout:125
\r
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
\r lib/layouts/revtex.layout:104
\r
6185 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
\r
6186 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
\r
6187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
\r
6188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
\r
6189 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r
6190 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
\r
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:961
\r
6195 msgid "Short Author|S"
6196 msgstr "Kort författare"
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
\r
6199 msgid "A short version of the author name"
6200 msgstr "En kort version av författarens namn"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
\r
6204 msgstr "Författarens namn"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
\r
6208 msgstr "Författarens namn"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
\r
6211 msgid "Author Affiliation"
6212 msgstr "Författarens tillhörighet"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
\r
6215 msgid "Author affiliation"
6216 msgstr "Författarens tillhörighet"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
6220 msgstr "Författarens märke"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
\r
6224 msgstr "Författarens märke"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
\r
6227 msgid "Special Paper Notice"
6228 msgstr "Specialpappersnotis"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
\r
6231 msgid "After Title Text"
6232 msgstr "Eftertiteltext"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
\r
6235 msgid "Page headings"
6236 msgstr "Sidrubriker"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
\r
6240 msgstr "Vänster sida"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
\r
6243 msgid "Left side of the header line"
6244 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
\r
6247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
\r
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
\r
6252 msgid "Publication ID"
6253 msgstr "Publikation ID"
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
\r
6257 msgstr "Sammandrag---"
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
\r
6260 msgid "Index Terms---"
6261 msgstr "Indextermer---"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
\r
6264 msgid "Paragraph Start"
6265 msgstr "Styckestart"
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
\r
6269 msgstr "Första tecken"
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
\r
6272 msgid "First character of first word"
6273 msgstr "Första tecken av första ord"
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
\r
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
\r
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
\r
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:311
\r lib/layouts/aastex.layout:375
\r
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:407
\r lib/layouts/achemso.layout:236
\r
6283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/agutex.layout:158
\r
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:168
\r lib/layouts/agutex.layout:188
\r
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:211
\r lib/layouts/apa.layout:213
\r
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
\r lib/layouts/egs.layout:527
\r
6287 #: lib/layouts/egs.layout:578
\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r
6288 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
\r lib/layouts/europecv.layout:289
\r
6289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
\r
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
\r
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:249
\r lib/layouts/iopart.layout:271
\r
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:295
\r lib/layouts/isprs.layout:210
\r
6293 #: lib/layouts/iucr.layout:235
\r lib/layouts/iucr.layout:241
\r
6294 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
\r lib/layouts/jasatex.layout:273
\r
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
\r lib/layouts/llncs.layout:270
\r
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
\r lib/layouts/powerdot.layout:357
\r
6297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
\r lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
\r
6299 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
6300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
\r
6301 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
\r
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
\r
6306 msgid "Peer Review Title"
6307 msgstr "Referentgranskningstitel"
6309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
\r
6310 msgid "PeerReviewTitle"
6311 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
\r
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:371
\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
\r
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
\r lib/layouts/kluwer.layout:326
\r
6316 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
\r src/RowPainter.cpp:368
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
\r
6321 #: lib/layouts/jss.layout:119
\r
6325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
\r
6326 msgid "Short title for the appendix"
6327 msgstr "Kort titel för bilagan"
6329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
\r
6330 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/agutex.layout:207
\r
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
\r lib/layouts/book.layout:22
\r
6332 #: lib/layouts/book.layout:24
\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r
6333 #: lib/layouts/egs.layout:577
\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r
6334 #: lib/layouts/foils.layout:216
\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
\r
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
\r lib/layouts/jasatex.layout:269
\r
6336 #: lib/layouts/latex8.layout:127
\r lib/layouts/llncs.layout:269
\r
6337 #: lib/layouts/memoir.layout:250
\r lib/layouts/memoir.layout:252
\r
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
\r lib/layouts/mwbk.layout:23
\r
6339 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
\r lib/layouts/mwrep.layout:14
\r
6340 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
\r lib/layouts/powerdot.layout:356
\r
6341 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
\r lib/layouts/recipebook.layout:49
\r
6342 #: lib/layouts/report.layout:13
\r lib/layouts/report.layout:15
\r
6343 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
\r lib/layouts/scrbook.layout:32
\r
6344 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
\r
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
\r
6346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
\r
6347 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
\r lib/layouts/aguplus.inc:174
\r
6348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
\r
6349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
\r
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6351 msgid "Bibliography"
6352 msgstr "Bibliografi"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:403
\r
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:417
\r lib/layouts/agutex.layout:223
\r
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r
6357 #: lib/layouts/egs.layout:593
\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
\r
6359 #: lib/layouts/iopart.layout:283
\r lib/layouts/iopart.layout:298
\r
6360 #: lib/layouts/iucr.layout:239
\r lib/layouts/iucr.layout:246
\r
6361 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
\r lib/layouts/kluwer.layout:347
\r
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
\r lib/layouts/llncs.layout:285
\r
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
\r lib/layouts/siamltex.layout:342
\r
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
\r
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
\r
6374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
\r
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
\r
6379 msgid "Optional photo for biography"
6380 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
\r
6383 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
\r
6384 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
\r
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
\r
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
\r
6388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
\r
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r
6390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r
6391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6392 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
\r
6397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
\r
6398 msgid "Name of the author"
6399 msgstr "Namn på författaren"
6401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
\r
6402 msgid "Biography without photo"
6403 msgstr "Biografi utan foto"
6405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
\r
6406 msgid "BiographyNoPhoto"
6407 msgstr "BiografiIngetFoto"
6409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1173
\r
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
\r
6411 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
\r
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
\r
6413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
\r lib/layouts/llncs.layout:295
\r
6414 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
\r
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r
6416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r
6417 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:27
\r
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
\r
6419 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
\r lib/layouts/theorems-named.module:57
\r
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
\r
6424 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
\r
6425 msgid "Alternative Proof String"
6426 msgstr "Alternativ bevissträng"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
\r
6429 msgid "An alternative proof string"
6430 msgstr "En alternativ bevissträng"
6432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1249
\r
6433 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
\r
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svmono.layout:88
\r
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:92
\r lib/layouts/svmono.layout:96
\r
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
\r
6440 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
\r
6444 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r
6445 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
\r
6446 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
\r
6447 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
\r
6451 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:149
\r
6452 #: lib/layouts/egs.layout:519
\r lib/layouts/kluwer.layout:275
\r
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:262
\r lib/layouts/siamltex.layout:273
\r
6454 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
\r lib/layouts/svjog.layout:166
\r
6455 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
\r
6457 msgstr "Sammandrag."
6459 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
\r
6460 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
\r
6461 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
\r
6462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
\r
6463 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
\r
6464 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
\r
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
\r
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:151
\r lib/layouts/isprs.layout:112
\r
6467 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
\r
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
\r lib/layouts/revtex.layout:122
\r
6469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
\r lib/layouts/revtex4.layout:180
\r
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
\r
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
\r lib/layouts/aapaper.inc:29
\r
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r
6476 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
\r
6477 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
\r
6478 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
\r lib/layouts/aastex.layout:191
\r
6479 #: lib/layouts/achemso.layout:93
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
\r
6480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
\r
6481 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:166
\r
6482 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
\r
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
\r
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:46
\r lib/layouts/lettre.layout:399
\r
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6486 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
\r
6487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
\r
6492 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
\r
6496 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
\r
6497 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
\r
6501 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
\r
6502 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
\r
6503 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
\r
6504 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
\r lib/layouts/sciposter.layout:131
\r
6505 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
\r
6509 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
\r
6510 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
\r
6511 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
\r
6512 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
\r lib/layouts/sciposter.layout:147
\r
6513 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
\r
6515 msgstr "Större jätte"
6517 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
\r
6518 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
\r
6519 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
\r
6520 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
\r lib/layouts/sciposter.layout:153
\r
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
\r
6523 msgstr "Störst jätte"
6525 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
\r
6526 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
\r
6527 msgid "Giant Snippet"
6530 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
\r
6531 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
\r
6532 msgid "More Giant Snippet"
6533 msgstr "Större jättesnutt"
6535 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
\r
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
\r
6537 msgid "Most Giant Snippet"
6538 msgstr "Störst jättesnutt"
6540 #: lib/layouts/aa.layout:3
\r
6541 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6542 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6544 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.layout:81
\r
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:923
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
\r
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
\r
6548 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
\r
6549 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
\r
6550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
\r
6554 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.layout:93
\r
6555 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
\r
6559 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
\r
6560 msgid "Offprint Requests to:"
6561 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6563 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
\r
6564 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
\r
6568 #: lib/layouts/aa.layout:140
\r
6569 msgid "Correspondence to:"
6570 msgstr "Korrespondens till:"
6572 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
\r
6573 msgid "Acknowledgements."
6574 msgstr "Tacksägelser."
6576 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
\r
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:89
\r
6578 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
\r
6579 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
\r
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:236
\r lib/layouts/egs.layout:32
\r
6581 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
\r lib/layouts/europecv.layout:127
\r
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:148
\r lib/layouts/iucr.layout:46
\r
6583 #: lib/layouts/jss.layout:25
\r lib/layouts/kluwer.layout:62
\r
6584 #: lib/layouts/latex8.layout:47
\r lib/layouts/llncs.layout:48
\r
6585 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
\r lib/layouts/memoir.layout:87
\r
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
\r lib/layouts/paper.layout:55
\r
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
\r
6588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
\r
6589 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
\r lib/layouts/simplecv.layout:31
\r
6590 #: lib/layouts/spie.layout:21
\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r
6591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
\r
6592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r
6593 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/stdsections.inc:75
\r
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6598 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:102
\r
6600 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
\r
6601 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
\r
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/egs.layout:55
\r
6603 #: lib/layouts/isprs.layout:160
\r lib/layouts/iucr.layout:52
\r
6604 #: lib/layouts/jss.layout:29
\r lib/layouts/kluwer.layout:71
\r
6605 #: lib/layouts/latex8.layout:56
\r lib/layouts/llncs.layout:57
\r
6606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
\r lib/layouts/memoir.layout:102
\r
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
\r lib/layouts/paper.layout:64
\r
6608 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/siamltex.layout:378
\r
6609 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
\r
6610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
\r
6611 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r
6612 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
\r lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
6613 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
\r
6615 msgstr "Underavsnitt"
6617 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
\r
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:115
\r
6619 #: lib/layouts/amsart.layout:128
\r lib/layouts/amsbook.layout:74
\r
6620 #: lib/layouts/apa.layout:326
\r lib/layouts/apa6.layout:426
\r
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:354
\r lib/layouts/isprs.layout:170
\r
6622 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
\r
6623 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
\r
6624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
\r
6625 #: lib/layouts/paper.layout:73
\r lib/layouts/recipebook.layout:98
\r
6626 #: lib/layouts/revtex.layout:61
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r
6627 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
\r
6628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
6629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:96
\r
6630 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
\r
6631 msgid "Subsubsection"
6632 msgstr "Underunderavsnitt"
6634 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
\r
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:230
\r
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
\r
6638 #: lib/layouts/foils.layout:145
\r lib/layouts/frletter.layout:22
\r
6639 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
\r
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:52
\r
6642 #: lib/layouts/lettre.layout:214
\r lib/layouts/moderncv.layout:548
\r
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
\r
6644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
\r
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
\r
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
\r
6650 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r lib/external_templates:412
\r
6651 #: lib/external_templates:413
\r lib/external_templates:417
\r
6655 #: lib/layouts/aa.layout:239
\r
6656 msgid "institutemark"
6657 msgstr "institutmärke"
6659 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:998
\r
6660 msgid "Institute Mark"
6661 msgstr "Institutmärke"
6663 #: lib/layouts/aa.layout:262
\r
6664 msgid "Abstract (unstructured)"
6665 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
6667 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
\r
6671 #: lib/layouts/aa.layout:296
\r
6672 msgid "Abstract (structured)"
6673 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6675 #: lib/layouts/aa.layout:300
\r
6679 #: lib/layouts/aa.layout:301
\r
6680 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6681 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6683 #: lib/layouts/aa.layout:305
\r
6687 #: lib/layouts/aa.layout:306
\r
6688 msgid "Aims of your work"
6689 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6691 #: lib/layouts/aa.layout:310
\r
6695 #: lib/layouts/aa.layout:311
\r
6696 msgid "Methods used in your work"
6697 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6699 #: lib/layouts/aa.layout:315
\r
6703 #: lib/layouts/aa.layout:316
\r
6704 msgid "Results of your work"
6705 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6707 #: lib/layouts/aa.layout:337
\r
6711 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:971
\r
6712 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
\r
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
\r
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
\r
6718 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
\r
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6723 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
\r
6724 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6725 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6727 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:357
\r
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:457
\r lib/layouts/beamer.layout:80
\r
6729 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
\r
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
\r
6731 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
\r
6733 msgstr "Uppställning"
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/apa.layout:380
\r
6736 #: lib/layouts/apa6.layout:481
\r lib/layouts/beamer.layout:114
\r
6737 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
\r
6738 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
\r
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
\r
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/beamer.layout:154
\r
6744 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
\r
6745 #: lib/layouts/paper.layout:98
\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
\r
6747 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
\r
6748 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
\r
6749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
\r
6751 msgstr "Beskrivning"
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/apa.layout:358
\r
6754 #: lib/layouts/apa.layout:381
\r lib/layouts/apa.layout:406
\r
6755 #: lib/layouts/apa6.layout:458
\r lib/layouts/apa6.layout:482
\r
6756 #: lib/layouts/apa6.layout:507
\r lib/layouts/beamer.layout:81
\r
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r lib/layouts/beamer.layout:155
\r
6758 #: lib/layouts/egs.layout:138
\r lib/layouts/egs.layout:156
\r
6759 #: lib/layouts/egs.layout:180
\r lib/layouts/europasscv.layout:312
\r
6760 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
\r
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
\r
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
\r
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
\r
6764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
\r
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
\r lib/layouts/scrclass.inc:52
\r
6766 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
\r
6767 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
\r
6768 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/layouts/enumitem.module:87
\r
6769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
6773 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
\r lib/layouts/aapaper.inc:103
\r
6774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6776 msgstr "Synonymordbok"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:3
\r
6779 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6780 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:153
\r lib/layouts/achemso.layout:102
\r
6783 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
\r
6784 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
\r
6785 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:344
\r
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
\r
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
\r
6790 msgstr "Tillhörighet"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:170
\r
6793 msgid "Altaffilation"
6794 msgstr "Alttillhörighet"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:179
\r lib/layouts/agutex.layout:124
\r
6797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r
6802 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6803 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:184
\r
6806 msgid "Alternative affiliation:"
6807 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:210
\r
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:221
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:261
\r
6821 msgid "altaffilmark"
6822 msgstr "alttillhörmärke"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:265
\r
6825 msgid "altaffiliation mark"
6826 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:296
\r
6829 msgid "Subject headings:"
6830 msgstr "Ämnesrubriker:"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:310
\r lib/layouts/apa.layout:212
\r
6833 #: lib/layouts/egs.layout:526
\r lib/layouts/elsart.layout:445
\r
6834 #: lib/layouts/isprs.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:230
\r
6835 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
\r lib/layouts/kluwer.layout:317
\r
6836 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
\r
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
\r
6838 msgid "Acknowledgements"
6839 msgstr "Tacksägelser"
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:321
\r
6842 msgid "[Acknowledgements]"
6843 msgstr "[Tacksägelser]"
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:331
\r
6847 msgstr "Placera figur"
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:342
\r
6850 msgid "Place Figure here:"
6851 msgstr "Placera figur här:"
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:351
\r
6855 msgstr "Placera tabell"
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:362
\r
6858 msgid "Place Table here:"
6859 msgstr "Placera tabell här:"
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:381
\r
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:391
\r
6867 msgstr "Matematikbokstäver"
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:431
\r
6870 msgid "NoteToEditor"
6871 msgstr "Not till redaktör"
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:443
\r
6874 msgid "Note to Editor:"
6875 msgstr "Not till redaktör:"
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:452
\r
6879 msgstr "Tabellreferenser"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:464
\r
6882 msgid "References. ---"
6883 msgstr "Referenser. ---"
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:472
\r
6886 msgid "TableComments"
6887 msgstr "Tabellkommentarer"
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:484
\r
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:492
\r
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:507
\r
6902 msgid "tablenotemark"
6903 msgstr "tabellnotmärke"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:511
\r
6906 msgid "tablenote mark"
6907 msgstr "tabellnotmärke"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:529
\r
6911 msgstr "Figurbildtext"
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:536
\r
6918 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6919 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:551
\r
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:563
\r
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:577
\r
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:589
\r
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:591
\r lib/layouts/aastex.layout:621
\r
6938 msgid "Recognized Name"
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:592
\r
6942 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6943 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:607
\r
6947 msgstr "Datauppsättning"
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:619
\r
6951 msgstr "Datauppsättning:"
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:622
\r
6954 msgid "Separate the dataset ID from text"
6955 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:3
\r
6958 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6959 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:257
\r
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:209
\r
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:262
\r lib/layouts/beamer.layout:321
\r
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:380
\r lib/layouts/beamer.layout:904
\r
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:135
\r lib/layouts/iopart.layout:65
\r
6966 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
\r lib/layouts/memoir.layout:56
\r
6967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
\r
6968 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
\r
6969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
\r
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
\r lib/layouts/scrclass.inc:126
\r
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
\r lib/layouts/scrclass.inc:148
\r
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
\r lib/layouts/scrclass.inc:309
\r
6973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
\r lib/layouts/stdsections.inc:32
\r
6974 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
\r lib/layouts/stdsections.inc:93
\r
6975 msgid "Short Title|S"
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:75
\r
6979 msgid "Short title which will appear in the running header"
6980 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:110
\r
6987 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6988 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:115
\r
6991 msgid "Alt Affiliation"
6992 msgstr "Alt tillhörighet"
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:121
\r
6995 msgid "Also Affiliation"
6996 msgstr "Även tillhörighet"
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
\r
6999 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:42
\r
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:343
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r lib/configure.py:718
\r
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
\r
7006 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:356
\r
7007 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
\r
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
\r
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
\r
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:122
\r
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
\r
7021 #: lib/layouts/achemso.layout:143
\r
7022 msgid "Abbreviations"
7023 msgstr "Förkortningar"
7025 #: lib/layouts/achemso.layout:149
\r
7026 msgid "Abbreviations:"
7027 msgstr "Förkortningar:"
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:164
\r lib/layouts/achemso.layout:176
\r
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:170
\r
7034 msgid "List of Schemes"
7035 msgstr "Lista över scheman"
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:186
\r lib/layouts/achemso.layout:198
\r
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:192
\r
7042 msgid "List of Charts"
7043 msgstr "Lista över diagram"
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:210
\r lib/layouts/achemso.layout:222
\r
7046 msgid "Graph[[mathematical]]"
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r
7050 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7051 msgstr "Lista över grafer"
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:250
\r
7054 msgid "SupplementalInfo"
7055 msgstr "Komplementerande info"
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:253
\r
7058 msgid "Supporting Information Available"
7059 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7061 #: lib/layouts/achemso.layout:256
\r
7063 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7065 #: lib/layouts/achemso.layout:260
\r
7066 msgid "Graphical TOC Entry"
7067 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7069 #: lib/layouts/achemso.layout:263
\r
7073 #: lib/layouts/achemso.layout:267
\r
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:286
\r
7081 #: lib/layouts/achemso.layout:289
\r
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:299
\r lib/layouts/achemso.layout:302
\r
7086 #: lib/languages:719
\r
7090 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
\r
7091 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7092 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7094 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
\r
7095 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7096 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
\r
7099 msgid "ACM SIGGRAPH"
7100 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
\r
7103 msgid "TOG online ID"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
\r
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
\r
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
\r
7115 msgid "Volume number:"
7116 msgstr "Volymnummer:"
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
\r
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
\r
7123 msgid "Article number:"
7124 msgstr "Artikelnummer:"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
\r
7127 msgid "TOG article DOI"
7128 msgstr "TOG-artikel DOI"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
\r
7131 msgid "Article DOI:"
7132 msgstr "Artikel DOI:"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
\r
7135 msgid "TOG project URL"
7136 msgstr "TOG-projekt URL"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
\r
7139 msgid "Project URL:"
7140 msgstr "Projekt URL:"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
\r
7143 msgid "TOG video URL"
7144 msgstr "TOG-video URL"
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
\r
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
\r
7151 msgid "TOG data URL"
7152 msgstr "TOG-data URL"
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
\r
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
\r
7159 msgid "TOG code URL"
7160 msgstr "TOG-kod URL"
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
\r
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
\r
7168 msgstr "PDF-författare"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
\r
7172 msgstr "PDF-författare:"
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
\r
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
\r
7179 msgid "Teaser image:"
7180 msgstr "Teaserbild:"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
\r
7183 msgid "CR categories"
7184 msgstr "CR-kategorier"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
\r
7187 msgid "CR Categories:"
7188 msgstr "CR-kategorier:"
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
\r
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
\r
7196 msgstr "CR-kategori"
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
\r
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
\r
7203 msgid "Number of the category"
7204 msgstr "Kategorins nummer"
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r
7208 msgstr "Underkategori"
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
\r
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
\r
7215 msgid "Third-level of the category"
7216 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
\r
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
\r
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
\r lib/layouts/elsart.layout:201
\r
7227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
\r lib/layouts/revtex4.layout:194
\r
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
\r
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
\r lib/layouts/jss.layout:179
\r
7233 #: lib/layouts/jss.layout:181
\r
7237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
\r
7238 #: lib/layouts/agutex.layout:184
\r lib/layouts/apa.layout:234
\r
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:245
\r
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:259
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
\r
7241 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
\r
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
\r
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r
7244 #: lib/layouts/spie.layout:91
\r
7245 msgid "Acknowledgments"
7246 msgstr "Tacksägelser"
7248 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
\r
7249 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7250 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7252 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
\r
7253 msgid "Articles (DocBook)"
7254 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7256 #: lib/layouts/agums.layout:3
\r
7257 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7258 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7260 #: lib/layouts/agutex.layout:3
\r
7261 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7262 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:74
\r
7268 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
\r
7269 msgid "Affiliation Mark"
7270 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7272 #: lib/layouts/agutex.layout:125
\r
7273 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7274 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7276 #: lib/layouts/agutex.layout:129
\r
7277 msgid "Author affiliation:"
7278 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7280 #: lib/layouts/agutex.layout:156
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
\r
7281 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
\r
7282 #: lib/layouts/egs.layout:75
\r lib/layouts/kluwer.layout:91
\r
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:75
\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r
7284 #: lib/layouts/memoir.layout:132
\r lib/layouts/paper.layout:82
\r
7285 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
\r
7286 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
7287 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
7288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
7289 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
\r
7293 #: lib/layouts/agutex.layout:196
\r
7294 msgid "Acknowledgments."
7295 msgstr "Tacksägelser."
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:3
\r
7298 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7299 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7301 #: lib/layouts/amsart.layout:75
\r lib/layouts/amsbook.layout:84
\r
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:278
\r lib/layouts/egs.layout:603
\r
7303 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
\r
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
7305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
\r
7309 #: lib/layouts/amsart.layout:85
\r
7310 msgid "SpecialSection"
7311 msgstr "Specialavsnitt"
7313 #: lib/layouts/amsart.layout:94
\r
7314 msgid "SpecialSection*"
7315 msgstr "Specialavsnitt*"
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:280
\r
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:339
\r lib/layouts/beamer.layout:398
\r
7319 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:578
\r
7320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
\r
7321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r
7322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
\r
7323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
\r
7327 #: lib/layouts/amsart.layout:117
\r lib/layouts/amsbook.layout:93
\r
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:337
\r lib/layouts/egs.layout:623
\r
7329 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:52
\r
7330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
\r
7331 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
\r
7333 msgstr "Underavsnitt*"
7335 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r lib/layouts/isprs.layout:200
\r
7337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
7338 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
\r
7339 msgid "Subsubsection*"
7340 msgstr "Underunderavsnitt*"
7342 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
\r
7343 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7344 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7346 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
\r
7347 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
\r
7348 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
\r
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
\r
7350 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
\r
7351 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
\r
7352 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
\r
7356 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
\r
7357 msgid "Chapter Exercises"
7358 msgstr "Kapitelövningar"
7360 #: lib/layouts/apa.layout:3
\r
7361 msgid "American Psychological Association (APA)"
7362 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:54
\r
7366 msgstr "Höger huvud"
7368 #: lib/layouts/apa.layout:63
\r
7369 msgid "Right header:"
7370 msgstr "Höger huvud:"
7372 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
\r
7374 msgstr "Sammandrag:"
7376 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
\r
7377 msgid "Short title:"
7378 msgstr "Kort titel:"
7380 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
\r
7382 msgstr "Två författare"
7384 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
\r
7385 msgid "ThreeAuthors"
7386 msgstr "Tre författare"
7388 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
\r
7390 msgstr "Fyra författare"
7392 #: lib/layouts/apa.layout:172
\r lib/layouts/apa6.layout:162
\r
7393 #: lib/layouts/egs.layout:346
\r lib/layouts/iucr.layout:179
\r
7394 #: lib/layouts/jss.layout:78
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r
7396 msgid "Affiliation:"
7397 msgstr "Tillhörighet:"
7399 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
\r
7400 msgid "TwoAffiliations"
7401 msgstr "Två tillhörigheter"
7403 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
\r
7404 msgid "ThreeAffiliations"
7405 msgstr "Tre tillhörigheter"
7407 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
\r
7408 msgid "FourAffiliations"
7409 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7411 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
\r
7412 msgid "Acknowledgements:"
7413 msgstr "Tacksägelser:"
7415 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
\r
7417 msgstr "Tjock linje"
7419 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
\r
7423 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
\r
7424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7428 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
\r
7429 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
\r
7430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
\r
7431 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7432 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7434 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
\r
7436 msgstr "Passa figur"
7438 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
\r
7440 msgstr "Passa bitmap"
7442 #: lib/layouts/apa.layout:346
\r lib/layouts/apa6.layout:446
\r
7443 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
\r
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
\r
7445 #: lib/layouts/paper.layout:91
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
7446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
\r
7447 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
\r
7448 msgid "Subparagraph"
7449 msgstr "Understycke"
7451 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
\r
7452 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
\r
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:92
\r lib/layouts/beamer.layout:130
\r
7454 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
\r
7455 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
\r
7456 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
\r
7457 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
\r
7458 msgid "Custom Item|s"
7459 msgstr "Anpassade element|s"
7461 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
\r
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
\r
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:131
\r
7464 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
\r
7465 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
\r
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
\r
7467 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
\r
7468 msgid "A customized item string"
7469 msgstr "En anpassad elementsträng"
7471 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
\r
7475 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
\r
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
\r
7477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
\r
7478 msgid "(\\alph{enumii})"
7479 msgstr "(\\alph{enumii})"
7481 #: lib/layouts/apa6.layout:3
\r
7482 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7483 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:113
\r
7487 msgstr "Fem författare"
7489 #: lib/layouts/apa6.layout:120
\r
7491 msgstr "Sex författare"
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:127
\r
7495 msgstr "Vänster huvud"
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:136
\r
7498 msgid "Left header:"
7499 msgstr "Vänster huvud:"
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:191
\r
7502 msgid "FiveAffiliations"
7503 msgstr "Fem tillhörigheter"
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:198
\r
7506 msgid "SixAffiliations"
7507 msgstr "Sex tillhörigheter"
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1504
\r
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/iopart.layout:101
\r
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:371
\r lib/layouts/powerdot.layout:206
\r
7512 #: lib/layouts/slides.layout:169
\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
\r
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
\r
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
\r
7515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
\r
7516 #: lib/layouts/fixme.module:107
\r
7517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
\r
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
\r
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
\r
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
\r
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
\r
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
\r
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
\r
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
\r
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
\r
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
\r
7530 #: lib/layouts/apa6.layout:274
\r
7532 msgstr "Författarens not"
7534 #: lib/layouts/apa6.layout:293
\r
7535 msgid "Author Note:"
7536 msgstr "Författarens not:"
7538 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
\r
7542 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
\r
7543 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
\r
7547 #: lib/layouts/apa6.layout:324
\r
7549 msgstr "Kopienummer"
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:332
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
\r
7556 #: lib/layouts/apa6.layout:473
\r
7560 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
\r
7561 msgid "Arabic Article"
7562 msgstr "Arabisk artikel"
7564 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
\r
7565 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7566 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7568 #: lib/layouts/article.layout:3
\r
7569 msgid "Article (Standard Class)"
7570 msgstr "Artikel (standardklass)"
7572 #: lib/layouts/article.layout:20
\r lib/layouts/beamer.layout:196
\r
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:223
\r lib/layouts/memoir.layout:54
\r
7574 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:43
\r
7575 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/svmult.layout:103
\r
7576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r
7577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
7578 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
\r
7582 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/mwart.layout:35
\r
7583 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
\r
7584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
\r
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:3
\r
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
\r
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
\r
7594 #: lib/layouts/slides.layout:4
\r
7595 msgid "Presentations"
7596 msgstr "Presentationer"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:120
\r
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:160
\r lib/layouts/beamer.layout:442
\r
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:501
\r lib/layouts/beamer.layout:556
\r
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:585
\r lib/layouts/beamer.layout:788
\r
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1110
\r
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
\r lib/layouts/beamer.layout:1160
\r
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
\r
7605 msgid "Overlay Specifications|v"
7606 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:121
\r
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:161
\r
7610 msgid "Overlay specifications for this list"
7611 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:134
\r
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:170
\r lib/layouts/beamer.layout:712
\r
7615 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
\r
7616 msgid "Item Overlay Specifications"
7617 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:135
\r
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:171
\r lib/layouts/beamer.layout:555
\r
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:584
\r lib/layouts/beamer.layout:713
\r
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:815
\r
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
\r
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1317
\r
7625 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
\r
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:136
\r
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:172
\r lib/layouts/beamer.layout:714
\r
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
\r
7632 msgid "Overlay specifications for this item"
7633 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:126
\r
7636 msgid "Mini Template"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:127
\r
7640 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7641 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:166
\r
7644 msgid "Longest label|s"
7645 msgstr "Längsta etikett"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:167
\r
7648 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7650 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:197
\r lib/layouts/beamer.layout:237
\r
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:355
\r
7654 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
\r
7655 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
\r lib/layouts/europecv.layout:128
\r
7656 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
\r
7657 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
\r
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
\r
7659 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
\r lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r
7660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:24
\r
7661 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/stdsections.inc:13
\r
7662 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
\r lib/layouts/stdsections.inc:76
\r
7663 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
\r lib/layouts/svcommon.inc:158
\r
7664 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
\r lib/layouts/svcommon.inc:183
\r
7665 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
\r
7667 msgstr "Avsnittsindelning"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:255
\r
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:286
\r lib/layouts/beamer.layout:314
\r
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:345
\r lib/layouts/beamer.layout:373
\r
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:404
\r
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:256
\r
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:287
\r lib/layouts/beamer.layout:315
\r
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:346
\r lib/layouts/beamer.layout:374
\r
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:405
\r
7680 msgid "Mode Specification|S"
7681 msgstr "Lägespecifikation"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:204
\r lib/layouts/beamer.layout:257
\r
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:288
\r lib/layouts/beamer.layout:316
\r
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r lib/layouts/beamer.layout:375
\r
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:406
\r
7687 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7689 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/memoir.layout:57
\r
7692 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
\r lib/layouts/scrclass.inc:127
\r
7693 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
\r
7694 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7695 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:252
\r
7698 msgid "Section \\arabic{section}"
7699 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:263
\r lib/layouts/simplecv.layout:52
\r
7702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
\r
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
\r
7704 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7705 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:274
\r lib/layouts/powerdot.layout:245
\r
7708 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
\r
7709 msgid "\\Alph{section}"
7710 msgstr "\\Alph{section}"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:311
\r
7713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7714 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:322
\r
7717 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7718 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:333
\r
7721 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7722 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:370
\r
7726 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7728 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:381
\r
7733 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7735 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:392
\r
7738 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:418
\r lib/layouts/beamer.layout:424
\r
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:419
\r lib/layouts/beamer.layout:495
\r
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r lib/layouts/beamer.layout:569
\r
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:441
\r lib/layouts/beamer.layout:848
\r
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
\r lib/layouts/beamer.layout:1340
\r
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
\r lib/layouts/beamer.layout:1376
\r
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
\r lib/layouts/beamer.layout:1412
\r
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
\r lib/layouts/beamer.layout:1450
\r
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
\r lib/layouts/beamer.layout:1488
\r
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
\r lib/layouts/pdfform.module:123
\r
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:443
\r lib/layouts/beamer.layout:502
\r
7761 msgid "Overlay specifications for this frame"
7762 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:448
\r lib/layouts/beamer.layout:507
\r
7765 msgid "Default Overlay Specifications"
7766 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:449
\r lib/layouts/beamer.layout:508
\r
7769 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7770 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:476
\r
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:487
\r lib/layouts/beamer.layout:513
\r
7774 msgid "Frame Options"
7775 msgstr "Ramalternativ"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:455
\r lib/layouts/beamer.layout:477
\r
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:488
\r lib/layouts/beamer.layout:514
\r
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:614
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
\r
7780 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/fixme.module:67
\r
7781 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
\r
7782 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
\r
7783 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/todonotes.module:75
\r
7784 #: lib/layouts/todonotes.module:87
\r lib/layouts/todonotes.module:104
\r
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:478
\r
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:489
\r lib/layouts/beamer.layout:515
\r
7790 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7791 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:459
\r
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:460
\r
7798 msgid "Enter the frame title here"
7799 msgstr "Ange ramtiteln här"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:472
\r
7803 msgstr "Ram (vanlig)"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
7806 msgid "Frame (plain)"
7807 msgstr "Ram (vanlig)"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:483
\r
7810 msgid "FragileFrame"
7811 msgstr "Ram (ömtålig)"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:485
\r
7814 msgid "Frame (fragile)"
7815 msgstr "Ram (ömtålig)"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:494
\r
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:500
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
\r
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:108
\r lib/layouts/slides.layout:91
\r
7823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
7828 msgid "Repeat frame with label"
7829 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:538
\r
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:557
\r lib/layouts/beamer.layout:586
\r
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:789
\r lib/layouts/beamer.layout:817
\r
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:850
\r lib/layouts/beamer.layout:1111
\r
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
\r lib/layouts/beamer.layout:1161
\r
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
\r lib/layouts/beamer.layout:1319
\r
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
\r lib/layouts/beamer.layout:1360
\r
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/beamer.layout:1396
\r
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
\r lib/layouts/beamer.layout:1433
\r
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
\r lib/layouts/beamer.layout:1471
\r
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
\r lib/layouts/beamer.layout:1514
\r
7845 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7846 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:562
\r
7849 msgid "Short Frame Title|S"
7850 msgstr "Kort ramtitel"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:563
\r
7853 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7854 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
7857 msgid "FrameSubtitle"
7858 msgstr "Ramundertitel"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:597
\r lib/layouts/moderncv.layout:303
\r
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
\r
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r lib/layouts/beamer.layout:624
\r
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:625
\r lib/layouts/beamer.layout:635
\r
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
\r lib/layouts/multicol.module:14
\r
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:610
\r
7872 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7873 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:613
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
\r
7876 msgid "Column Options"
7877 msgstr "Spaltalternativ"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:615
\r
7880 msgid "Column options (see beamer manual)"
7881 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:638
\r
7884 msgid "Column Placement Options"
7885 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:639
\r
7888 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7889 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:651
\r
7892 msgid "ColumnsCenterAligned"
7893 msgstr "Spalter centerjusterade"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:654
\r
7896 msgid "Columns (center aligned)"
7897 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:659
\r
7900 msgid "ColumnsTopAligned"
7901 msgstr "Spalter toppjusterade"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:662
\r
7904 msgid "Columns (top aligned)"
7905 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:672
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
\r
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:673
\r lib/layouts/beamer.layout:701
\r
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:736
\r lib/layouts/beamer.layout:768
\r
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:796
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
\r
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:679
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
\r
7918 msgid "Pause number"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:680
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
\r
7922 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7923 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
\r
7926 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7927 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:700
\r lib/layouts/beamer.layout:728
\r
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:707
\r
7934 msgid "Overprint Area Width"
7935 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:708
\r lib/layouts/europasscv.layout:175
\r
7938 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r
7939 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:709
\r
7944 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7945 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:735
\r
7949 msgstr "Överläggsområde"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:745
\r
7953 msgstr "Överläggsområde"
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:755
\r
7956 msgid "Overlay Area Width"
7957 msgstr "Överläggsområdesbredd"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r
7960 msgid "The width of the overlay area"
7961 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:760
\r
7964 msgid "Overlay Area Height"
7965 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:761
\r lib/layouts/moderncv.layout:210
\r
7968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:762
\r
7973 msgid "The height of the overlay area"
7974 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:767
\r lib/layouts/beamer.layout:1422
\r
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
\r lib/layouts/powerdot.layout:603
\r
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:777
\r
7982 msgid "Uncovered on slides"
7983 msgstr "Avtäckt på bilder"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:795
\r lib/layouts/beamer.layout:1403
\r
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
\r lib/layouts/powerdot.layout:609
\r
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:805
\r
7991 msgid "Only on slides"
7992 msgstr "Endast på bilder"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:828
\r
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:829
\r
8000 msgstr "Block (flera)"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:838
\r
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:849
\r
8007 msgid "Action Specification|S"
8008 msgstr "Handlingsspecifikation"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:856
\r
8015 msgid "Enter the block title here"
8016 msgstr "Ange blocktiteln här"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:867
\r
8019 msgid "ExampleBlock"
8020 msgstr "Exempelblock"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:870
\r
8023 msgid "Example Block:"
8024 msgstr "Exempelblock:"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:876
\r
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:879
\r
8031 msgid "Alert Block:"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:891
\r lib/layouts/beamer.layout:924
\r
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:949
\r lib/layouts/beamer.layout:972
\r
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
\r lib/layouts/beamer.layout:1039
\r
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:905
\r
8041 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8042 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:915
\r
8045 msgid "Title (Plain Frame)"
8046 msgstr "Titel (vanlig ram)"
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:937
\r
8049 msgid "Short Subtitle|S"
8050 msgstr "Kort undertitel"
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:938
\r
8053 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8054 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:962
\r
8057 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8058 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:984
\r
8061 msgid "Short Institute|S"
8062 msgstr "Kort institut"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:985
\r
8065 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8066 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:994
\r
8069 msgid "InstituteMark"
8070 msgstr "Institutmärke"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
\r
8073 msgid "Short Date|S"
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
\r
8077 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8078 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
\r
8081 msgid "TitleGraphic"
8082 msgstr "Titelgrafik"
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
\r lib/layouts/egs.layout:102
\r
8085 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
\r
8086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
\r
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
\r lib/layouts/egs.layout:121
\r
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
\r
8092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
\r
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:224
\r
8097 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
\r
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
\r lib/layouts/foils.layout:316
\r
8102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
\r
8104 msgstr "Korollarium."
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
\r lib/layouts/beamer.layout:1341
\r
8107 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1377
\r
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
\r lib/layouts/beamer.layout:1413
\r
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
\r lib/layouts/beamer.layout:1451
\r
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
\r lib/layouts/beamer.layout:1489
\r
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
\r
8112 msgid "Action Specifications|S"
8113 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
\r
8116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
\r
8117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38
\r lib/layouts/theorems.inc:37
\r
8118 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r
8119 msgid "Additional Theorem Text"
8120 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
\r
8123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
\r
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39
\r lib/layouts/theorems.inc:38
\r
8125 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r
8126 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8127 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
\r lib/layouts/foils.layout:330
\r
8130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
\r
8132 msgstr "Definition."
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
\r
8136 msgstr "Definitioner"
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
\r
8139 msgid "Definitions."
8140 msgstr "Definitioner."
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
\r
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
\r
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
\r
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
\r
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r
8158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r
8159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r
8160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
\r
8161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
\r
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
\r
8163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
\r
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
\r
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:160
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
\r
8166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
\r
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
\r
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
\r lib/layouts/foils.layout:309
\r
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
\r
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
\r lib/layouts/foils.layout:302
\r
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
\r lib/layouts/theorems-named.module:17
\r
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
\r lib/layouts/egs.layout:657
\r
8185 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
\r
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
\r lib/layouts/beamer.layout:1333
\r
8194 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
\r
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
\r
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
\r
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
\r lib/layouts/beamer.layout:1387
\r
8211 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
\r
8212 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
\r
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
\r lib/layouts/beamer.layout:1443
\r
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
\r
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
\r lib/layouts/beamer.layout:1462
\r
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
\r lib/layouts/beamer.layout:1481
\r
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r
8230 msgid "Default Text"
8231 msgstr "Standardtext"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
\r
8234 msgid "Enter the default text here"
8235 msgstr "Ange standardtexten här"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
\r
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
\r
8242 msgid "Note Options"
8243 msgstr "Notalternativ"
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
\r
8246 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8247 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
\r
8251 msgstr "Artikelläge"
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
\r
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
\r
8258 msgid "PresentationMode"
8259 msgstr "Presentationsläge"
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
\r
8262 msgid "Presentation"
8263 msgstr "Presentation"
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
\r lib/layouts/powerdot.layout:504
\r
8266 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
\r lib/layouts/aguplus.inc:206
\r
8267 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8268 #: src/insets/Inset.cpp:100
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
\r lib/layouts/powerdot.layout:511
\r
8273 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
\r
8274 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
\r
8275 msgid "List of Tables"
8276 msgstr "Lista över tabeller"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
\r lib/layouts/powerdot.layout:521
\r
8279 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
\r
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
\r lib/layouts/powerdot.layout:528
\r
8284 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
\r
8285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
\r
8286 msgid "List of Figures"
8287 msgstr "Lista över figurer"
8289 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
\r
8290 msgid "Beamerposter"
8291 msgstr "Beamer-affisch"
8293 #: lib/layouts/book.layout:3
\r
8294 msgid "Book (Standard Class)"
8295 msgstr "Bok (standardklass)"
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:3
\r
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
\r
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
\r
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
\r
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:73
\r
8318 msgid "ACT \\arabic{act}"
8319 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8321 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
\r
8325 #: lib/layouts/broadway.layout:89
\r
8326 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8327 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8329 #: lib/layouts/broadway.layout:93
\r
8333 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
\r
8335 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8337 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
\r
8341 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
\r
8342 msgid "Parenthetical"
8343 msgstr "Parentetisk"
8345 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
\r
8349 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
\r
8353 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
\r
8357 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
\r
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/siamltex.layout:307
\r
8359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
\r
8360 msgid "Right Address"
8361 msgstr "Höger adress"
8363 #: lib/layouts/chess.layout:3
\r
8367 #: lib/layouts/chess.layout:36
\r
8371 #: lib/layouts/chess.layout:43
\r
8375 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
8379 #: lib/layouts/chess.layout:66
\r
8383 #: lib/layouts/chess.layout:72
\r
8384 msgid "SubVariation"
8385 msgstr "Undervaration"
8387 #: lib/layouts/chess.layout:75
\r
8388 msgid "Subvariation:"
8389 msgstr "Undervariation:"
8391 #: lib/layouts/chess.layout:81
\r
8392 msgid "SubVariation2"
8393 msgstr "Undervariation2"
8395 #: lib/layouts/chess.layout:84
\r
8396 msgid "Subvariation(2):"
8397 msgstr "Undervariation(2):"
8399 #: lib/layouts/chess.layout:90
\r
8400 msgid "SubVariation3"
8401 msgstr "Undervariation3"
8403 #: lib/layouts/chess.layout:93
\r
8404 msgid "Subvariation(3):"
8405 msgstr "Undervariation(3):"
8407 #: lib/layouts/chess.layout:99
\r
8408 msgid "SubVariation4"
8409 msgstr "Undervariation4"
8411 #: lib/layouts/chess.layout:102
\r
8412 msgid "Subvariation(4):"
8413 msgstr "Undervariation(4):"
8415 #: lib/layouts/chess.layout:108
\r
8416 msgid "SubVariation5"
8417 msgstr "Undervariation5"
8419 #: lib/layouts/chess.layout:111
\r
8420 msgid "Subvariation(5):"
8421 msgstr "Undervariation(5):"
8423 #: lib/layouts/chess.layout:118
\r
8427 #: lib/layouts/chess.layout:123
\r
8431 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
8433 msgstr "Schackbräde"
8435 #: lib/layouts/chess.layout:132
\r
8436 msgid "[chessboard]"
8437 msgstr "[schackbräde]"
8439 #: lib/layouts/chess.layout:141
\r
8440 msgid "BoardCentered"
8441 msgstr "Centrerat bräde"
8443 #: lib/layouts/chess.layout:146
\r
8444 msgid "[centered board]"
8445 msgstr "[centrerat bräde]"
8447 #: lib/layouts/chess.layout:156
\r
8451 #: lib/layouts/chess.layout:161
\r
8453 msgstr "Höjdpunkter:"
8455 #: lib/layouts/chess.layout:176
\r
8459 #: lib/layouts/chess.layout:181
\r
8463 #: lib/layouts/chess.layout:187
\r
8465 msgstr "Springardrag"
8467 #: lib/layouts/chess.layout:192
\r
8469 msgstr "Springardrag:"
8471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
\r
8472 msgid "Springer cl2emult"
8473 msgstr "Springer cl2emult"
8475 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
\r
8476 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8477 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8479 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
\r
8480 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8481 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8483 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
\r
8484 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8485 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
\r
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
\r
8492 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief.layout:4
\r
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r
8494 #: lib/layouts/letter.layout:4
\r lib/layouts/lettre.layout:4
\r
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
\r
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
\r
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
\r
8504 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
\r lib/layouts/g-brief.layout:37
\r
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
\r
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:125
\r
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
\r lib/layouts/moderncv.layout:493
\r
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
\r
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
\r
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
\r
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
\r
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
\r
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
\r
8520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
\r
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:140
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
\r
8522 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
\r
8524 msgstr "Postuppgifter"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
\r
8527 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:56
\r
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:482
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
\r
8529 msgid "Send To Address"
8530 msgstr "Sänd till adress"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
\r lib/layouts/ectaart.layout:70
\r
8533 #: lib/layouts/elsart.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:103
\r
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:68
\r lib/layouts/g-brief.layout:187
\r
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
\r lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
8536 #: lib/layouts/revtex.layout:134
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r
8537 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
\r lib/layouts/siamltex.layout:299
\r
8539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
\r
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
\r
8544 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:34
\r
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:138
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
\r
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
8550 msgid "Sender Address:"
8551 msgstr "Avsändaradress:"
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
\r
8554 msgid "Return address"
8555 msgstr "Returadress"
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
\r
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
8559 msgid "Backaddress:"
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
\r
8563 msgid "Postal comment"
8564 msgstr "Postkommentar"
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
\r
8567 msgid "Postal Remark:"
8568 msgstr "Postanmärkning:"
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
\r
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:105
\r
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
\r
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:60
\r lib/layouts/lettre.layout:451
\r
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
\r
8585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
\r
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:98
\r
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
\r
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:62
\r lib/layouts/lettre.layout:467
\r
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
\r
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
\r
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
\r
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
\r
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
\r
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
\r
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:68
\r lib/layouts/lettre.layout:569
\r
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
8612 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
\r
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
\r
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
\r
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
\r
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:517
\r
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:608
\r lib/layouts/lettre.layout:651
\r
8621 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
\r
8623 msgstr "Avslutningar"
8625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:59
\r
8626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:572
\r
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
8628 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
\r
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
\r
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
\r
8637 msgid "Bottom text:"
8638 msgstr "Bottentext:"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
\r
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
\r
8646 msgstr "Riktnummer:"
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
\r
8649 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:38
\r
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:287
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
\r
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
8655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
\r
8656 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
\r
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
\r
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:36
\r
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:257
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
\r
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
\r
8665 msgstr "Lokalisering"
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
\r
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
8670 msgstr "Lokalisering:"
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
\r lib/layouts/g-brief.layout:194
\r
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
\r lib/layouts/lettre.layout:227
\r
8674 #: lib/layouts/revtex.layout:114
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r
8675 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r lib/layouts/siamltex.layout:249
\r
8677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
\r
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:58
\r
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:429
\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
\r
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:434
\r
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
\r
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
\r
8693 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
\r
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:64
\r
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:542
\r lib/layouts/moderncv.layout:560
\r
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
\r
8697 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
\r
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:212
\r
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:546
\r
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
\r
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
\r
8708 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
\r
8709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:66
\r
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:556
\r lib/layouts/moderncv.layout:568
\r
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
\r
8712 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:239
\r
8717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:560
\r
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
\r
8720 msgstr "Avslutning:"
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
\r
8726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
\r
8727 msgid "Here you can insert a signature scan"
8728 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:70
\r
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:606
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
\r
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:611
\r
8736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
\r
8737 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
\r
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:224
\r
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:72
\r
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:629
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
\r
8745 msgstr "karbonkopia"
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:229
\r
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:633
\r
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
8750 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
\r
8752 msgstr "karbonkopia:"
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
\r
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
8760 msgid "Post Scriptum:"
8761 msgstr "Post scriptum:"
8763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
8764 msgid "SenderAddress"
8765 msgstr "Avsändaradress"
8767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
\r
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
\r
8773 msgid "RetourAdresse"
8774 msgstr "Returadress"
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
\r
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
\r
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
\r
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
\r
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:112
\r
8793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
\r
8797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
\r
8798 msgid "IhrSchreiben"
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
\r
8803 msgstr "MinSignatur"
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
\r
8806 msgid "Unterschrift"
8807 msgstr "Underskrift"
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
\r
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:48
\r
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:158
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
\r
8815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
\r
8823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:77
\r
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
\r
8831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
\r
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:198
\r
8836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
\r
8837 #: lib/layouts/iucr.layout:256
\r
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
\r
8843 msgstr "Beträffande"
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
\r
8847 msgstr "Tilltalstitel"
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
\r
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
\r
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
\r
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
\r
8862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
\r
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
\r
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
\r
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
8873 msgstr "Karbonkopia"
8875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
\r
8879 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
\r
8880 msgid "DocBook Book (SGML)"
8881 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8883 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
\r
8884 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
\r
8885 msgid "Books (DocBook)"
8886 msgstr "Böcker (DocBook)"
8888 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
\r
8889 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8890 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8892 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
\r
8893 msgid "DocBook Section (SGML)"
8894 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8896 #: lib/layouts/docbook.layout:3
\r
8897 msgid "DocBook Article (SGML)"
8898 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8900 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
\r
8901 msgid "Inderscience A4 Journals"
8902 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8904 #: lib/layouts/dtk.layout:3
\r
8905 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8906 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
\r
8909 msgid "Econometrica"
8910 msgstr "Econometrica"
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
\r
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
\r
8917 msgid "Running Title:"
8918 msgstr "Löpande titel:"
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
\r
8922 msgstr "LöpFörfattare"
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
\r
8925 msgid "Running Author:"
8926 msgstr "Löpande författare:"
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
\r
8929 msgid "Address Option"
8930 msgstr "Adressalternativ"
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
\r
8933 msgid "Optional argument for the address"
8934 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
\r
8937 msgid "E-Mail Option"
8938 msgstr "E-postalternativ"
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
\r
8941 msgid "Optional argument for the e-mail"
8942 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
\r
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
\r
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
\r
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
\r
8954 msgid "Web address:"
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
\r
8958 msgid "Authors Block"
8959 msgstr "Författare block"
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
\r
8962 msgid "Authors Block:"
8963 msgstr "Författare block:"
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
\r
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
\r
8967 #: lib/layouts/iucr.layout:194
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
\r
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
\r
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
\r
8977 msgid "Thanks \\theThanks:"
8978 msgstr "Tack \\theThanks:"
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
\r
8981 msgid "Thanks Reference"
8982 msgstr "Tackreferens"
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
\r
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
\r
8989 msgid "Internet Address Reference"
8990 msgstr "Internetadressreferens"
8992 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
\r
8993 msgid "Internet Addess Ref"
8994 msgstr "Internetadressref"
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
\r
8997 msgid "Corresponding Author"
8998 msgstr "Korresponderande författare"
9000 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
\r
9001 msgid "Name (First Name)"
9002 msgstr "Namn (förnamn)"
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
\r
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
\r
9009 msgid "Name (Surname)"
9010 msgstr "Namn (efternamn)"
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
\r lib/layouts/iucr.layout:127
\r
9013 #: lib/layouts/iucr.layout:128
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
\r
9014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r
9016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r
9020 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
\r
9021 msgid "By Same Author (bib)"
9022 msgstr "Av samma författare (bib)"
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
\r
9028 #: lib/layouts/egs.layout:3
\r
9029 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9030 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9032 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
\r
9036 #: lib/layouts/egs.layout:289
\r
9038 msgstr "LaTeX-titel"
9040 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
\r
9042 msgstr "Författare:"
9044 #: lib/layouts/egs.layout:333
\r
9046 msgstr "Tillhörighet"
9048 #: lib/layouts/egs.layout:368
\r
9052 #: lib/layouts/egs.layout:377
\r
9056 #: lib/layouts/egs.layout:391
\r
9060 #: lib/layouts/egs.layout:401
\r
9062 msgstr "Första författare"
9064 #: lib/layouts/egs.layout:414
\r
9065 msgid "1st_author_surname:"
9066 msgstr "1._författare_efternamn:"
9068 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r
9069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r
9070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
9075 #: lib/layouts/egs.layout:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
9080 #: lib/layouts/egs.layout:445
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
9085 #: lib/layouts/egs.layout:458
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
9090 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
9094 #: lib/layouts/egs.layout:480
\r
9095 msgid "reprint_reqs_to:"
9096 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:3
\r
9099 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9100 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:129
\r
9103 msgid "Author Option"
9104 msgstr "Författarens alternativ"
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:130
\r
9107 msgid "Optional argument for the author"
9108 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:138
\r
9111 msgid "Author Address"
9112 msgstr "Författarens adress"
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
\r
9115 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
\r
9116 msgid "Author Email"
9117 msgstr "Författarens epost"
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:405
\r
9120 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
\r
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
\r
9125 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
9127 msgstr "Författarens URL"
9129 #: lib/layouts/elsart.layout:189
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r
9130 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
\r
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:207
\r
9135 msgid "Thanks Option"
9136 msgstr "Tackalternativ"
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:208
\r
9139 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9140 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:289
\r
9143 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:319
\r
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:333
\r
9151 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9152 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:340
\r
9155 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:347
\r
9159 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9160 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:354
\r
9163 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9164 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9166 #: lib/layouts/elsart.layout:361
\r
9167 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9168 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9170 #: lib/layouts/elsart.layout:368
\r
9171 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9172 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9174 #: lib/layouts/elsart.layout:382
\r
9175 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9176 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9178 #: lib/layouts/elsart.layout:389
\r
9179 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9180 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:396
\r
9183 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9184 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:403
\r
9187 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:410
\r
9191 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9192 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:417
\r
9195 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:425
\r
9199 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9200 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
9203 msgid "Case \\arabic{case}"
9204 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
\r
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
\r
9211 msgid "BeginFrontmatter"
9212 msgstr "Förtext (början)"
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
\r
9215 msgid "Begin frontmatter"
9216 msgstr "Förtext (början)"
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
\r
9219 msgid "EndFrontmatter"
9220 msgstr "Förtext (slut)"
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
\r
9223 msgid "End frontmatter"
9224 msgstr "Förtext (slut)"
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
\r
9227 msgid "Titlenotemark"
9228 msgstr "Titelnotmärke"
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
\r
9231 msgid "Titlenote mark"
9232 msgstr "Titelnotmärke"
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
\r
9235 msgid "Title footnote"
9236 msgstr "Titelfotnot"
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
\r
9239 msgid "Footnote Label"
9240 msgstr "Fotnotsetikett"
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
\r
9243 msgid "Label you refer to in the title"
9244 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
\r
9247 msgid "Title footnote:"
9248 msgstr "Titelfotnot:"
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
\r
9251 msgid "Author Label"
9252 msgstr "Författarens etikett"
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
\r
9255 msgid "Label you will reference in the address"
9256 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
\r
9260 msgstr "Författarens märke"
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
\r
9263 msgid "Author footnote"
9264 msgstr "Författarens fotnot"
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
\r
9267 msgid "Author footnote:"
9268 msgstr "Författarens fotnot:"
9270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
\r
9271 msgid "Author Footnote Label"
9272 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
9274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
\r
9275 msgid "Label you refer to for an author"
9276 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
9278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
\r
9279 msgid "CorAuthormark"
9280 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
\r
9283 msgid "CorAuthor mark"
9284 msgstr "KorFörfattarensmärke"
9286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
\r
9287 msgid "Corresponding author"
9288 msgstr "Korresponderande författare"
9290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
\r
9291 msgid "Corresponding author text:"
9292 msgstr "Korresponderande författarens text:"
9294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
\r
9295 msgid "Address Label"
9296 msgstr "Adressetikett"
9298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
\r
9299 msgid "Label of the author you refer to"
9300 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
9302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
\r
9306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
\r
9307 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9308 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
9310 #: lib/layouts/entcs.layout:3
\r
9311 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9312 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9314 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
\r
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
\r
9319 msgid "Europass CV (2013)"
9320 msgstr "Europass CV (2013)"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
\r
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
\r
9324 msgid "Curricula Vitae"
9325 msgstr "Curricula Vitae"
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
\r lib/layouts/europecv.layout:40
\r
9328 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r
9329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
\r
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
\r
9338 msgid "Name (footer):"
9339 msgstr "Namn (fot):"
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
\r
9345 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
\r
9346 msgid "Mobile phone number"
9347 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
\r
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
\r
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
\r
9359 msgid "InstantMessaging"
9360 msgstr "Direktmeddelning"
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
\r
9363 msgid "Instant Messaging:"
9364 msgstr "Direktmeddelning:"
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
\r
9368 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
\r
9371 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9372 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
\r
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
\r
9379 msgid "Date of birth:"
9380 msgstr "Födelsedatum:"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
\r
9384 msgstr "Nationalitet"
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
\r
9387 msgid "Nationality:"
9388 msgstr "Nationalitet:"
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
\r
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
\r
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
\r
9399 msgid "BeforePicture"
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
\r
9403 msgid "Space before picture:"
9404 msgstr "Tomrum innan bild:"
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
\r
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
\r lib/layouts/europecv.layout:108
\r
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
\r
9415 msgid "Resize photo to this width"
9416 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
\r lib/layouts/europecv.layout:115
\r
9419 msgid "AfterPicture"
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
\r lib/layouts/europecv.layout:118
\r
9423 msgid "Space after picture:"
9424 msgstr "Tomrum efter bild:"
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
\r lib/layouts/europasscv.layout:217
\r
9427 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
\r lib/layouts/europecv.layout:159
\r
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:218
\r src/insets/Inset.cpp:115
9429 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9430 msgid "Vertical Space"
9431 msgstr "Vertikalt tomrum"
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
\r
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:160
\r
9435 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r
9436 msgid "Additional vertical space"
9437 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9439 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
\r lib/layouts/europecv.layout:153
\r
9440 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
\r
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
\r
9445 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9446 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
\r lib/layouts/europecv.layout:172
\r
9449 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
\r
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
\r
9455 msgstr "Elementinsättning"
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
\r
9459 msgstr "Underelement"
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
\r
9463 msgstr "Titelelement"
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
\r
9467 msgstr "Titelelement:"
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
\r
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
\r
9474 msgid "Title level:"
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
\r lib/layouts/europasscv.layout:285
\r
9478 msgid "Text (right side)"
9479 msgstr "Text (höger sida)"
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
\r
9483 msgstr "Blått element"
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
\r
9487 msgstr "Blått element:"
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
\r
9490 msgid "BlueItemInset"
9491 msgstr "Blå elementinsättning"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
\r
9494 msgid "Blue subitems"
9495 msgstr "Blåa underelement"
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
\r
9499 msgstr "Stort element"
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
\r
9503 msgstr "Stort element:"
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
\r
9507 msgstr "Ecv-uppställning"
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
\r lib/layouts/europecv.layout:212
\r
9510 msgid "MotherTongue"
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
\r lib/layouts/europecv.layout:225
\r
9514 msgid "Mother Tongue:"
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
\r lib/layouts/europecv.layout:235
\r
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
\r lib/layouts/europecv.layout:239
\r
9522 msgid "Language Header:"
9523 msgstr "Språkhuvud:"
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
\r lib/layouts/europecv.layout:245
\r
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:249
\r
9530 msgid "Name of the language"
9531 msgstr "Språkets namn"
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
\r lib/layouts/europecv.layout:253
\r
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:254
\r
9538 msgid "Level how good you think you can listen"
9539 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
\r lib/layouts/europecv.layout:258
\r
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:259
\r
9546 msgid "Level how good you think you can read"
9547 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
\r lib/layouts/europecv.layout:263
\r
9551 msgstr "Interaktion"
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:264
\r
9554 msgid "Level how good you think you can conversate"
9555 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
\r lib/layouts/europecv.layout:268
\r
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:269
\r
9562 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9563 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9565 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
\r lib/layouts/europecv.layout:273
\r
9566 msgid "LastLanguage"
9567 msgstr "Senaste språk"
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
\r lib/layouts/europecv.layout:276
\r
9570 msgid "Last Language:"
9571 msgstr "Senaste språk:"
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
\r lib/layouts/europecv.layout:279
\r
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
\r lib/layouts/europecv.layout:282
\r
9578 msgid "Language Footer:"
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
\r lib/layouts/europecv.layout:285
\r
9585 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
\r lib/layouts/europecv.layout:296
\r
9589 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
\r lib/layouts/europasscv.layout:446
\r
9591 msgstr "Framhävning"
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:3
\r
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:50
\r
9598 msgid "Footer name:"
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
\r
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:110
\r
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:111
\r
9610 msgid "Size the photo is resized to"
9611 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:121
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:136
\r
9618 msgid "The title as it appears in the header"
9619 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:166
\r
9622 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9623 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:179
\r
9626 msgid "BulletedItem"
9627 msgstr "Bombelement"
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:182
\r
9630 msgid "Bulleted Item:"
9631 msgstr "Bombelement:"
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:185
\r
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:197
\r
9639 msgstr "Början på CV"
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:204
\r
9642 msgid "PersonalInfo"
9643 msgstr "Personlig info"
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:209
\r
9646 msgid "Personal Info"
9647 msgstr "Personlig info"
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:303
\r
9650 msgid "VerticalSpace"
9651 msgstr "Vertikalt tomrum"
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:308
\r
9654 msgid "Vertical space"
9655 msgstr "Vertikalt tomrum"
9657 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
\r
9658 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9659 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9661 #: lib/layouts/extbook.layout:3
\r
9662 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9663 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9665 #: lib/layouts/extletter.layout:3
\r
9666 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9667 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9669 #: lib/layouts/extreport.layout:3
\r
9670 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9671 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9673 #: lib/layouts/foils.layout:3
\r
9677 #: lib/layouts/foils.layout:44
\r
9681 #: lib/layouts/foils.layout:64
\r
9682 msgid "ShortFoilhead"
9683 msgstr "Kort foilhuvud"
9685 #: lib/layouts/foils.layout:70
\r
9686 msgid "Rotatefoilhead"
9687 msgstr "Rotera foilhuvud"
9689 #: lib/layouts/foils.layout:76
\r
9690 msgid "ShortRotatefoilhead"
9691 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9693 #: lib/layouts/foils.layout:85
\r
9697 #: lib/layouts/foils.layout:101
\r
9701 #: lib/layouts/foils.layout:105
\r
9705 #: lib/layouts/foils.layout:121
\r
9709 #: lib/layouts/foils.layout:165
\r
9711 msgstr "Min logotyp"
9713 #: lib/layouts/foils.layout:174
\r
9715 msgstr "Min logotyp:"
9717 #: lib/layouts/foils.layout:183
\r
9719 msgstr "Begränsning"
9721 #: lib/layouts/foils.layout:187
\r
9722 msgid "Restriction:"
9723 msgstr "Begränsning:"
9725 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
\r
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
\r
9728 msgstr "Vänster huvud"
9730 #: lib/layouts/foils.layout:195
\r lib/layouts/aguplus.inc:93
\r
9731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
\r
9732 msgid "Left Header:"
9733 msgstr "Vänster huvud:"
9735 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
\r
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
\r
9737 msgid "Right Header"
9738 msgstr "Höger huvud"
9740 #: lib/layouts/foils.layout:203
\r lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
9741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
\r
9742 msgid "Right Header:"
9743 msgstr "Höger huvud:"
9745 #: lib/layouts/foils.layout:207
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r
9746 msgid "Right Footer"
9749 #: lib/layouts/foils.layout:211
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r
9750 msgid "Right Footer:"
9753 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
9754 #: lib/layouts/llncs.layout:429
\r
9758 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
\r
9759 #: lib/layouts/llncs.layout:368
\r
9763 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
\r
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:333
\r
9765 msgid "Corollary #."
9766 msgstr "Korollarium #."
9768 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
\r
9769 msgid "Proposition #."
9770 msgstr "Proposition #."
9772 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
\r
9773 #: lib/layouts/llncs.layout:347
\r
9774 msgid "Definition #."
9775 msgstr "Definition #."
9777 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
\r
9778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
\r
9782 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
\r
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
\r
9787 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
\r
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
\r
9790 msgstr "Korollarium*"
9792 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
\r
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
\r
9794 msgid "Proposition*"
9795 msgstr "Proposition*"
9797 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
\r
9798 msgid "Proposition."
9799 msgstr "Proposition."
9801 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
\r
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
\r
9804 msgstr "Definition*"
9806 #: lib/layouts/frletter.layout:3
\r
9807 msgid "French Letter (frletter)"
9808 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
\r
9811 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9812 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
\r
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
\r
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
\r
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
\r
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
\r
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
\r
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
\r
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
\r
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
\r
9849 msgid "ReturnAddress"
9850 msgstr "Returadress"
9852 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
\r
9853 msgid "ReturnAddress:"
9854 msgstr "Returadress:"
9856 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
\r
9857 #: lib/layouts/lettre.layout:473
\r
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
\r
9862 #: lib/layouts/lettre.layout:457
\r
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
\r
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
\r
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
\r
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
\r
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
\r
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
\r
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
\r
9894 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
\r
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
\r
9902 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
9906 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
9910 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r
9914 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
\r
9918 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
\r
9922 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
\r
9923 msgid "BankAccount:"
9926 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
\r
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
\r
9928 msgid "PostalComment"
9929 msgstr "Postkommentar"
9931 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
\r
9932 msgid "PostalComment:"
9933 msgstr "Postkommentar:"
9935 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
\r
9939 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
\r
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
\r
9944 msgid "G-Brief (V. 2)"
9945 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
\r
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
\r
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
\r
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
\r
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
\r
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
\r
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
\r
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
\r
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
\r
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
\r
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
\r
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
\r
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
\r
10004 msgid "AddressRowA"
10005 msgstr "AdressRadA"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
\r
10008 msgid "AddressRowA:"
10009 msgstr "AdressRadA:"
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
\r
10012 msgid "AddressRowB"
10013 msgstr "AdressRadB"
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
\r
10016 msgid "AddressRowB:"
10017 msgstr "AdressRadB:"
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
\r
10020 msgid "AddressRowC"
10021 msgstr "AdressRadC"
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
\r
10024 msgid "AddressRowC:"
10025 msgstr "AdressRadC:"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
\r
10028 msgid "AddressRowD"
10029 msgstr "AdressRadD"
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
\r
10032 msgid "AddressRowD:"
10033 msgstr "AdressRadD:"
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
\r
10036 msgid "AddressRowE"
10037 msgstr "AdressRadE"
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
\r
10040 msgid "AddressRowE:"
10041 msgstr "AdressRadE:"
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
\r
10044 msgid "AddressRowF"
10045 msgstr "AdressRadF"
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
10048 msgid "AddressRowF:"
10049 msgstr "AdressRadF:"
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
10052 msgid "TelephoneRowA"
10053 msgstr "TelefonRadA"
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
\r
10056 msgid "TelephoneRowA:"
10057 msgstr "TelefonRadA:"
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
\r
10060 msgid "TelephoneRowB"
10061 msgstr "TelefonRadB"
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
\r
10064 msgid "TelephoneRowB:"
10065 msgstr "TelefonRadB:"
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
\r
10068 msgid "TelephoneRowC"
10069 msgstr "TelefonRadC"
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
\r
10072 msgid "TelephoneRowC:"
10073 msgstr "TelefonRadC:"
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
\r
10076 msgid "TelephoneRowD"
10077 msgstr "TelefonRadD"
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
\r
10080 msgid "TelephoneRowD:"
10081 msgstr "TelefonRadD:"
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
\r
10084 msgid "TelephoneRowE"
10085 msgstr "TelefonRadE"
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
\r
10088 msgid "TelephoneRowE:"
10089 msgstr "TelefonRadE:"
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
\r
10092 msgid "TelephoneRowF"
10093 msgstr "TelefonRadF"
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
\r
10096 msgid "TelephoneRowF:"
10097 msgstr "TelefonRadF:"
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
\r
10100 msgid "InternetRowA"
10101 msgstr "InternetRadA"
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
\r
10104 msgid "InternetRowA:"
10105 msgstr "InternetRadA:"
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
\r
10108 msgid "InternetRowB"
10109 msgstr "InternetRadB"
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
10112 msgid "InternetRowB:"
10113 msgstr "InternetRadB:"
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
\r
10116 msgid "InternetRowC"
10117 msgstr "InternetRadC"
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
\r
10120 msgid "InternetRowC:"
10121 msgstr "InternetRadC:"
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
10124 msgid "InternetRowD"
10125 msgstr "InternetRadD"
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
\r
10128 msgid "InternetRowD:"
10129 msgstr "InternetRadD:"
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
10132 msgid "InternetRowE"
10133 msgstr "InternetRadE"
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
\r
10136 msgid "InternetRowE:"
10137 msgstr "InternetRadE:"
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
\r
10140 msgid "InternetRowF"
10141 msgstr "InternetRadF"
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
\r
10144 msgid "InternetRowF:"
10145 msgstr "InternetRadF:"
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
\r
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
\r
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
\r
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
\r
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
\r
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
\r
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
\r
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
\r
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
\r
10183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
\r
10187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
\r
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
\r
10195 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
\r
10196 msgid "Hebrew Article"
10197 msgstr "Hebreisk artikel"
10199 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
\r
10201 msgstr "Påstående #."
10203 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
\r
10205 msgstr "Anmärkningar"
10207 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
\r
10209 msgstr "Anmärkningar #."
10211 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
\r
10212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
\r
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
\r
10217 msgid "Hebrew Letter"
10218 msgstr "Hebreiskt brev"
10220 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
\r
10224 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
10228 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
\r
10232 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
\r
10236 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
\r
10240 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
\r
10244 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
\r
10246 msgstr "Fortsätter"
10248 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
\r
10249 msgid "(continuing)"
10250 msgstr "(fortsätter)"
10252 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
\r
10256 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
\r
10257 msgid "TITLE OVER:"
10258 msgstr "TITEL ÖVER:"
10260 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
\r
10262 msgstr "MELLANKLIPP"
10264 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
10265 msgid "INTERCUT WITH:"
10266 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
10268 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
\r
10272 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
\r
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
\r
10277 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10278 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
\r
10281 msgid "Author Names"
10282 msgstr "Författarnamn"
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
10285 msgid "Author names that will appear in the header line"
10286 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
10289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
\r
10290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
\r
10294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
\r
10298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
10299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
\r
10300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
\r
10305 msgid "Classification Codes"
10306 msgstr "Klassificeringskoder"
10308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
\r
10309 msgid "TableCaption"
10310 msgstr "Tabellbildtext"
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
\r
10313 msgid "Table caption"
10314 msgstr "Tabellbildtext"
10316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
\r
10320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
\r
10321 msgid "Cite reference"
10322 msgstr "Citatreferens"
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
\r
10326 msgstr "Uppställd lista"
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
\r
10330 msgstr "Romersk lista"
10332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
\r
10333 msgid "Numbering Scheme"
10334 msgstr "Numreringsschema"
10336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
\r
10338 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10341 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10342 "numrerade element"
10344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
\r
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
\r
10346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
\r
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
\r
10348 msgid "Theorem \\thetheorem."
10349 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
\r
10353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
\r
10354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
\r
10355 msgid "Corollary \\thecorollary."
10356 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
\r
10360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
\r
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
\r
10362 msgid "Lemma \\thelemma."
10363 msgstr "Lemma \\thelemma."
10365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
\r
10367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
\r
10368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
\r
10369 msgid "Proposition \\theproposition."
10370 msgstr "Proposition \\theproposition."
10372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
\r
10373 #: lib/layouts/llncs.layout:405
\r
10374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
\r
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
\r
10376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
\r
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
\r
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
\r
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
\r
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
\r
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
\r
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
\r
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
\r
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
\r
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
\r
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
\r
10390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
\r
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
\r
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
\r
10393 msgid "Question \\thequestion."
10394 msgstr "Fråga \\thequestion."
10396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
\r
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
\r
10398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
\r
10399 msgid "Claim \\theclaim."
10400 msgstr "Påstående \\theclaim."
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
\r
10404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
\r
10405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
\r
10406 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10407 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
\r
10410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
\r
10414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
\r
10415 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10416 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
\r
10419 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10420 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
\r
10424 msgstr "Meddelas av"
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:3
\r
10427 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10428 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
\r
10431 msgid "Short title that will appear in header line"
10432 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:83
\r
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:89
\r
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:95
\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
\r
10443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r
10447 #: lib/layouts/iopart.layout:107
\r
10451 #: lib/layouts/iopart.layout:113
\r
10455 #: lib/layouts/iopart.layout:119
\r
10459 #: lib/layouts/iopart.layout:224
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
\r
10460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
\r
10461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
\r
10465 #: lib/layouts/iopart.layout:227
\r
10466 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10467 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10469 #: lib/layouts/iopart.layout:231
\r
10473 #: lib/layouts/iopart.layout:234
\r
10474 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10475 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10477 #: lib/layouts/iopart.layout:238
\r
10481 #: lib/layouts/iopart.layout:241
\r
10482 msgid "submit to paper:"
10483 msgstr "sänd till journal:"
10485 #: lib/layouts/iopart.layout:267
\r
10486 msgid "Bibliography (plain)"
10487 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10489 #: lib/layouts/iopart.layout:292
\r
10490 msgid "Bibliography heading"
10491 msgstr "Bibliografirubrik"
10493 #: lib/layouts/isprs.layout:3
\r
10494 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10495 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10497 #: lib/layouts/isprs.layout:39
\r
10499 msgstr "SAMMANDRAG:"
10501 #: lib/layouts/isprs.layout:67
\r
10503 msgstr "NYCKELORD:"
10505 #: lib/layouts/isprs.layout:129
\r
10507 msgstr "Kommission"
10509 #: lib/layouts/isprs.layout:220
\r
10510 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10511 msgstr "TACKSÄGELSER"
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:3
\r
10514 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10515 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
\r
10518 msgid "\\thesection."
10519 msgstr "\\thesection."
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:48
\r
10522 msgid "\\thesection"
10523 msgstr "\\thesection"
10525 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
\r
10526 msgid "\\thesubsection."
10527 msgstr "\\thesubsection."
10529 #: lib/layouts/iucr.layout:61
\r
10530 msgid "\\thesubsubsection."
10531 msgstr "\\thesubsubsection."
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
\r
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
\r lib/layouts/moderncv.layout:353
\r
10535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
\r
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
\r
10540 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
\r lib/layouts/moderncv.layout:358
\r
10541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
\r
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:109
\r
10546 msgid "Main Author"
10547 msgstr "Huvudförfattare"
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
\r
10550 #: lib/layouts/iucr.layout:181
\r
10551 msgid "Affiliation Key"
10552 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10554 #: lib/layouts/iucr.layout:118
\r
10555 msgid "Affiliation key of the author"
10556 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
10558 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
\r
10559 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
\r
10563 #: lib/layouts/iucr.layout:144
\r
10565 msgstr "Medförfattare"
10567 #: lib/layouts/iucr.layout:147
\r
10569 msgstr "Medförfattare"
10571 #: lib/layouts/iucr.layout:151
\r
10572 msgid "Affiliation key of the co-author"
10573 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
10575 #: lib/layouts/iucr.layout:160
\r
10576 msgid "Short Author"
10577 msgstr "Kort författare"
10579 #: lib/layouts/iucr.layout:163
\r
10580 msgid "Short author:"
10581 msgstr "Kort författare:"
10583 #: lib/layouts/iucr.layout:182
\r
10584 msgid "Affiliation key"
10585 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
10587 #: lib/layouts/iucr.layout:197
\r
10589 msgstr "Nyckelord:"
10591 #: lib/layouts/iucr.layout:200
\r
10595 #: lib/layouts/iucr.layout:203
\r
10599 #: lib/layouts/iucr.layout:206
\r
10600 msgid "PDB reference"
10601 msgstr "PDB-referens"
10603 #: lib/layouts/iucr.layout:209
\r
10604 msgid "PDB reference:"
10605 msgstr "PDB-referens:"
10607 #: lib/layouts/iucr.layout:212
\r
10608 msgid "Optional name"
10609 msgstr "Valfritt namn"
10611 #: lib/layouts/iucr.layout:216
\r
10612 msgid "NDB reference"
10613 msgstr "NDB-referens"
10615 #: lib/layouts/iucr.layout:219
\r
10616 msgid "NDB reference:"
10617 msgstr "NDB-referens:"
10619 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
\r
10623 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
\r
10624 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10625 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10627 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
\r
10628 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10629 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10631 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
\r
10632 msgid "Alternative Affiliation"
10633 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10635 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
\r
10636 msgid "Affiliation Prefix"
10637 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10639 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
\r
10640 msgid "A prefix like 'Also at '"
10641 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10643 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
\r
10644 msgid "PACS numbers:"
10645 msgstr "PACS-nummer:"
10647 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
\r
10648 msgid "Preprint number"
10649 msgstr "Preprintnummer"
10651 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
\r
10652 msgid "Preprint number:"
10653 msgstr "Preprintnummer:"
10655 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
\r
10656 msgid "Online citation"
10659 #: lib/layouts/jbook.layout:3
\r
10660 msgid "Japanese Book (jbook)"
10661 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10663 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
\r
10664 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10665 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10667 #: lib/layouts/jreport.layout:3
\r
10668 msgid "Japanese Report (jreport)"
10669 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10671 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
\r
10672 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10673 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10675 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
\r
10676 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10677 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10679 #: lib/layouts/jss.layout:3
\r
10680 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10681 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10683 #: lib/layouts/jss.layout:107
\r
10684 msgid "Plain Keywords"
10685 msgstr "Vanliga nyckelord"
10687 #: lib/layouts/jss.layout:110
\r
10688 msgid "Plain Keywords:"
10689 msgstr "Vanliga nyckelord:"
10691 #: lib/layouts/jss.layout:113
\r
10692 msgid "Plain Title"
10693 msgstr "Vanlig titel"
10695 #: lib/layouts/jss.layout:116
\r
10696 msgid "Plain Title:"
10697 msgstr "Vanlig titel:"
10699 #: lib/layouts/jss.layout:122
\r
10700 msgid "Short Title:"
10701 msgstr "Kort titel:"
10703 #: lib/layouts/jss.layout:125
\r
10704 msgid "Plain Author"
10705 msgstr "Vanlig författare"
10707 #: lib/layouts/jss.layout:128
\r
10708 msgid "Plain Author:"
10709 msgstr "Vanlig författare:"
10711 #: lib/layouts/jss.layout:131
\r
10715 #: lib/layouts/jss.layout:133
\r
10719 #: lib/layouts/jss.layout:156
\r
10723 #: lib/layouts/jss.layout:158
\r
10727 #: lib/layouts/jss.layout:171
\r lib/layouts/jss.layout:205
\r
10728 #: lib/layouts/jss.layout:207
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r
10729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
10730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
\r
10734 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
\r
10738 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
\r
10742 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
\r
10744 msgstr "Kodinmatning"
10746 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
\r
10747 msgid "Code Output"
10748 msgstr "Kodutmatning"
10750 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
\r
10754 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
\r
10755 msgid "AddressForOffprints"
10756 msgstr "Adress för särtryck"
10758 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
\r
10759 msgid "Address for Offprints:"
10760 msgstr "Adress för särtryck:"
10762 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
\r
10763 msgid "RunningTitle"
10764 msgstr "Löpande titel"
10766 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
\r
10767 msgid "Running title:"
10768 msgstr "Löpande titel:"
10770 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
\r
10771 msgid "RunningAuthor"
10772 msgstr "Löpande författare"
10774 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
\r
10775 msgid "Running author:"
10776 msgstr "Löpande författare:"
10778 #: lib/layouts/latex8.layout:3
\r
10779 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10780 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10782 #: lib/layouts/letter.layout:3
\r
10783 msgid "Letter (Standard Class)"
10784 msgstr "Brev (standardklass)"
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:3
\r
10787 msgid "French Letter (lettre)"
10788 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:40
\r lib/layouts/lettre.layout:317
\r
10791 msgid "NoTelephone"
10792 msgstr "Ingen telefon"
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:373
\r
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:381
\r
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:188
\r
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:195
\r
10802 msgstr "Ingen plats"
10804 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:237
\r
10805 #: lib/layouts/lettre.layout:245
\r
10807 msgstr "Inget datum"
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:74
\r lib/layouts/lettre.layout:650
\r
10810 msgid "Post Scriptum"
10811 msgstr "Post scriptum"
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:76
\r lib/layouts/lettre.layout:516
\r
10814 msgid "EndOfMessage"
10815 msgstr "Slut på meddelande"
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:536
\r
10819 msgstr "Slut på fil"
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:159
\r lib/layouts/lettre.layout:189
\r
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:238
\r
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:258
\r lib/layouts/lettre.layout:288
\r
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:318
\r lib/layouts/lettre.layout:344
\r
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:374
\r lib/layouts/lettre.layout:400
\r
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:170
\r
10833 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:293
\r
10841 #: lib/layouts/lettre.layout:325
\r
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:526
\r
10846 msgid "EndOfMessage."
10847 msgstr "SlutPåMeddelande."
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:538
\r
10851 msgstr "SlutPåFil."
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:658
\r
10857 #: lib/layouts/llncs.layout:3
\r
10858 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10859 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
\r
10862 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
10863 #: lib/layouts/svmult.layout:111
\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
\r
10864 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
\r
10865 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
\r
10866 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:152
\r
10871 msgid "Running LaTeX Title"
10872 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10874 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
\r
10876 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10878 #: lib/layouts/llncs.layout:179
\r
10880 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10882 #: lib/layouts/llncs.layout:204
\r
10883 msgid "Author Running"
10884 msgstr "Löpande författare"
10886 #: lib/layouts/llncs.layout:208
\r
10887 msgid "Author Running:"
10888 msgstr "Löpande författare:"
10890 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
\r
10892 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10894 #: lib/layouts/llncs.layout:216
\r
10895 msgid "TOC Author:"
10896 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:309
\r
10902 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
\r
10903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
\r
10905 msgstr "Påstående."
10907 #: lib/layouts/llncs.layout:326
\r
10908 msgid "Conjecture #."
10909 msgstr "Förmodan #."
10911 #: lib/layouts/llncs.layout:354
\r
10913 msgstr "Exempel #."
10915 #: lib/layouts/llncs.layout:361
\r
10916 msgid "Exercise #."
10919 #: lib/layouts/llncs.layout:374
\r
10923 #: lib/layouts/llncs.layout:381
\r
10925 msgstr "Problem #."
10927 #: lib/layouts/llncs.layout:392
\r
10928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
\r
10929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
\r
10930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
\r
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:395
\r
10935 msgid "Property #."
10936 msgstr "Egenskap #."
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:408
\r
10939 msgid "Question #."
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:415
\r
10944 msgstr "Anmärkning #."
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:422
\r
10947 msgid "Solution #."
10948 msgstr "Lösning #."
10950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
\r
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:3
\r
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
\r
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
\r
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
\r
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
\r
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:239
\r
10963 msgid "Short Title (TOC)|S"
10964 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
\r
10967 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10968 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
\r
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
\r
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
\r
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:223
\r
10974 msgid "Short Title (Header)"
10975 msgstr "Kort titel (huvud)"
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r
10978 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10979 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:78
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r
10982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
\r
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:90
\r
10987 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10988 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r
10991 msgid "The section as it appears in the running headers"
10992 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:105
\r
10995 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10996 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:110
\r
10999 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11000 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:120
\r
11003 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11004 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r
11007 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11008 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:135
\r
11011 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11012 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:140
\r
11015 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11016 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:150
\r
11019 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11020 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r
11023 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11024 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:162
\r
11027 msgid "Chapterprecis"
11028 msgstr "Kapitelsammandrag"
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:181
\r
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:191
\r
11035 msgid "Epigraph Source|S"
11036 msgstr "Epigrafkälla"
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:192
\r
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:193
\r
11043 msgid "The source/author of this epigraph"
11044 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:206
\r
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
\r
11051 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11052 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:224
\r
11055 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11056 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:234
\r
11060 msgstr "Dikttitel*"
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:263
\r
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
\r
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
\r
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
\r
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
\r
11079 msgid "Style Options"
11080 msgstr "Stilalternativ"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
\r
11083 msgid "Options for the CV style"
11084 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
\r
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
\r
11091 msgid "CV Color Scheme:"
11092 msgstr "CV-färgschema:"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
\r
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
\r
11099 msgid "CV Icon Set:"
11100 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
\r
11103 msgid "CVColumnWidth"
11104 msgstr "CV-spaltbredd"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
\r
11107 msgid "Column Width:"
11108 msgstr "Spaltbredd:"
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
\r
11111 msgid "PDF Page Mode"
11112 msgstr "PDF-sidoläge"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
\r
11115 msgid "PDF Page Mode:"
11116 msgstr "PDF-sidoläge:"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
\r
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
11128 msgstr "Familjenamn"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
\r
11131 msgid "Family Name:"
11132 msgstr "Familjenamn:"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
\r
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
\r
11139 msgid "Optional address line"
11140 msgstr "Valfri adresslinje"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
\r
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
\r
11148 msgstr "Telefontyp"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
\r
11151 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11152 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
\r
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
\r
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
\r
11163 msgid "Name of the social network"
11164 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
\r
11168 msgstr "Extra info"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
\r
11171 msgid "Extra Info:"
11172 msgstr "Extra info:"
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
\r
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
\r
11179 msgid "Height the photo is resized to"
11180 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
\r
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
\r
11187 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11188 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
\r
11191 msgid "EmptySection"
11192 msgstr "Tomt avsnitt"
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
\r
11195 msgid "Empty Section"
11196 msgstr "Tomt avsnitt"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
\r
11199 msgid "CloseSection"
11200 msgstr "Stäng avsnitt"
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
\r
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
\r
11207 msgid "Optional width"
11208 msgstr "Valfri bredd"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
\r
11215 msgid "Header content"
11216 msgstr "Huvudinnehåll"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
\r
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
\r lib/layouts/moderncv.layout:332
\r
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
\r lib/layouts/moderncv.layout:337
\r
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
\r
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
\r
11235 msgid "ItemWithComment"
11236 msgstr "Element med kommentar"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
\r
11239 msgid "Item with Comment:"
11240 msgstr "Element med kommentar:"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
\r lib/layouts/moderncv.layout:406
\r
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
\r
11248 msgstr "Listelement"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
\r
11252 msgstr "Listelement:"
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
\r
11256 msgstr "Dubbelt element"
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
\r
11259 msgid "Double Item:"
11260 msgstr "Dubbelt element:"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
\r
11263 msgid "Left Summary"
11264 msgstr "Vänster sammanfattning"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
\r
11267 msgid "Left summary"
11268 msgstr "Vänster sammanfattning"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
\r
11272 msgstr "Vänster text"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
\r
11276 msgstr "Vänster text"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
\r
11279 msgid "Right Summary"
11280 msgstr "Höger sammanfattning"
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
\r
11283 msgid "Right summary"
11284 msgstr "Höger sammanfattning"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
\r
11287 msgid "DoubleListItem"
11288 msgstr "Dubbelt listelement"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
\r
11291 msgid "Double List Item:"
11292 msgstr "Dubbelt listelement:"
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
\r
11296 msgstr "Första element"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
\r
11300 msgstr "Första element"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
\r
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
\r
11307 msgid "MakeCVtitle"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
\r
11311 msgid "Make CV Title"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
\r
11315 msgid "MakeLetterTitle"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
\r
11319 msgid "Make Letter Title"
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r
11323 msgid "MakeLetterClosing"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
\r
11327 msgid "Close Letter"
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
\r
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
\r
11335 msgid "Company Name"
11336 msgstr "Företagsnamn"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
\r
11339 msgid "Company name"
11340 msgstr "Företagsnamn"
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
\r
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
\r
11347 msgid "Alternative Name"
11348 msgstr "Alternativt namn"
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
\r
11351 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11352 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
\r
11356 msgstr "Bifogning:"
11358 #: lib/layouts/mwart.layout:3
\r
11359 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11360 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11362 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
\r
11363 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11364 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11366 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
\r
11367 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11368 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11370 #: lib/layouts/paper.layout:3
\r
11371 msgid "Paper (Standard Class)"
11372 msgstr "Papper (standardklass)"
11374 #: lib/layouts/paper.layout:152
\r
11376 msgstr "UnderTitel"
11378 #: lib/layouts/paper.layout:164
\r
11379 msgid "Institution"
11382 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
\r
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
\r
11387 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
\r
11391 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
\r
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/slides.layout:3
\r
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
\r
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
\r
11401 msgid "Slide Option"
11402 msgstr "Bildalternativ"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
\r
11405 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11406 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
\r
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
\r
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
\r
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
\r
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
\r
11425 msgid "Empty slide:"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
\r lib/layouts/numarticle.inc:9
\r
11429 msgid "\\arabic{section}"
11430 msgstr "\\arabic{section}"
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
\r
11433 msgid "Section Option"
11434 msgstr "Avsnittsalternativ"
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
\r
11437 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11438 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
\r
11441 msgid "Itemize Type"
11442 msgstr "Uppställningstyp"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
\r
11445 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11446 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
\r lib/layouts/enumitem.module:58
\r
11449 #: lib/layouts/paralist.module:29
\r
11450 msgid "Itemize Options"
11451 msgstr "Uppställningsalternativ"
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
\r
11454 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
\r
11455 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
\r
11456 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11457 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
\r
11460 msgid "ItemizeType1"
11461 msgstr "Uppställningstyp 1"
11463 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
\r
11464 msgid "Enumerate Type"
11465 msgstr "Uppräkningstyp"
11467 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
\r
11468 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11469 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11471 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
\r lib/layouts/enumitem.module:66
\r
11472 #: lib/layouts/enumitem.module:111
\r lib/layouts/paralist.module:36
\r
11473 msgid "Enumerate Options"
11474 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
\r
11477 msgid "EnumerateType1"
11478 msgstr "Uppräkningstyp 1"
11480 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
\r
11484 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
\r
11485 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11486 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
11488 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
\r
11489 msgid "Left Column"
11490 msgstr "Vänster spalt"
11492 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
\r
11493 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11494 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
11496 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
\r
11497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
\r
11498 msgid "List of Algorithms"
11499 msgstr "Lista över algoritmer"
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
\r
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
\r
11509 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
\r
11510 msgid "Overlay Specification|S"
11511 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11513 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
\r
11514 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11515 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
\r
11521 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
\r
11525 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
\r
11526 msgid "Recipe Book"
11529 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
11530 msgid "\\thechapter"
11531 msgstr "\\thechapter"
11533 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
\r
11537 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
\r
11541 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
\r
11542 msgid "Ingredients"
11543 msgstr "Ingredienser"
11545 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
\r
11546 msgid "Ingredients Header"
11547 msgstr "Ingredienshuvud"
11549 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
\r
11550 msgid "Specify an optional ingredients header"
11551 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11553 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
\r
11554 msgid "Ingredients:"
11555 msgstr "Ingredienser:"
11557 #: lib/layouts/report.layout:3
\r
11558 msgid "Report (Standard Class)"
11559 msgstr "Rapport (standardklass)"
11561 #: lib/layouts/revtex.layout:3
\r
11562 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11563 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
\r
11566 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11567 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
\r
11570 msgid "Affiliation (alternate)"
11571 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
\r
11574 msgid "Affiliation (alternate):"
11575 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
11578 msgid "Alternate Affiliation Option"
11579 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
\r
11582 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11583 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
\r
11586 msgid "Affiliation (none)"
11587 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
\r
11590 msgid "No affiliation"
11591 msgstr "Ingen tillhörighet"
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
\r
11594 msgid "Electronic Address:"
11595 msgstr "Elektronisk adress:"
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
\r
11598 msgid "Electronic Address Option|s"
11599 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
\r
11602 msgid "Optional argument to the email command"
11603 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
\r
11606 msgid "Author URL Option"
11607 msgstr "Författare URL-alternativ"
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
\r
11610 msgid "Optional argument to the homepage command"
11611 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
\r
11614 msgid "Collaboration"
11615 msgstr "Kollaboration"
11617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
\r
11618 msgid "Collaboration:"
11619 msgstr "Kollaboration:"
11621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
\r
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
\r
11626 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11627 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
\r
11630 msgid "acknowledgments"
11631 msgstr "tacksägelser"
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
\r
11634 msgid "Ruled Table"
11635 msgstr "Reglerad tabell"
11637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
\r
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
\r
11646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
\r
11650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
\r
11654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
\r
11655 msgid "List of Videos"
11656 msgstr "Lista över videor"
11658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
\r
11660 msgstr "Flottelänk"
11662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
\r
11664 msgstr "Flottelänk"
11666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
\r
11667 msgid "lowercase text"
11668 msgstr "gemen text"
11670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
\r
11671 msgid "Online cite"
11674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
\r
11675 msgid "online cite"
11678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
\r
11679 msgid "Text behind"
11680 msgstr "Text bakom"
11682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
\r
11683 msgid "text behind the cite"
11684 msgstr "text bakom citatet"
11686 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
\r
11687 msgid "REVTeX (V. 4)"
11688 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11690 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
\r
11691 msgid "AltAffiliation"
11692 msgstr "AltTillhörighet"
11694 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
\r
11698 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
\r
11699 msgid "PACS number:"
11700 msgstr "PACS-nummer:"
11702 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
\r
11706 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
\r
11710 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
\r
11712 msgstr "Logotyp vänster"
11714 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
\r
11716 msgstr "Logotyp vänster:"
11718 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
\r
11720 msgstr "Logotypstorlek"
11722 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
\r
11723 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11724 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
11726 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
\r
11728 msgstr "Logotyp höger"
11730 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
\r
11731 msgid "Right logo:"
11732 msgstr "Logotyp höger:"
11734 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
\r
11735 msgid "Caption Width"
11736 msgstr "Bildtextbredd"
11738 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
\r
11739 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11740 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
11742 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
\r
11743 msgid "KOMA-Script Article"
11744 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11746 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
\r
11747 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11748 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11750 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
\r
11751 msgid "KOMA-Script Book"
11752 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11754 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
\r
11755 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11756 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
\r
11759 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11760 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
\r
11763 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
\r
11764 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r
11766 msgstr "Etikettering"
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
\r
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
\r
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
\r
11780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
11784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
11785 msgid "Specialmail"
11786 msgstr "Specialpost"
11788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
11789 msgid "Specialmail:"
11790 msgstr "Specialpost:"
11792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
11796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
\r
11800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
\r
11804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
\r
11805 msgid "Your letter of:"
11806 msgstr "Er skrivelse av:"
11808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
\r
11812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
\r
11816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
\r
11817 msgid "Customer no.:"
11818 msgstr "Kundnummer:"
11820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
\r
11824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
\r
11825 msgid "Invoice no.:"
11826 msgstr "Faktura nr.:"
11828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
\r
11829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11830 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
\r
11833 msgid "NextAddress"
11834 msgstr "Nästa adress"
11836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
\r
11837 msgid "Next Address:"
11838 msgstr "Nästa adress:"
11840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
\r
11841 msgid "Sender Name:"
11842 msgstr "Avsändarens namn:"
11844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
11845 msgid "Sender Phone:"
11846 msgstr "Avsändarens telefon:"
11848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
11849 msgid "Sender Fax:"
11850 msgstr "Avsändarens fax:"
11852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
\r
11853 msgid "Sender E-Mail:"
11854 msgstr "Avsändarens e-post:"
11856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
11857 msgid "Sender URL:"
11858 msgstr "Avsändarens URL:"
11860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
11864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
11868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
\r
11872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
\r
11873 msgid "End of letter"
11874 msgstr "Slut på brev"
11876 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
\r
11877 msgid "KOMA-Script Report"
11878 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:3
\r
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:86
\r
11885 msgid "LandscapeSlide"
11886 msgstr "Landskapbild"
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:27
\r
11889 msgid "Landscape Slide"
11890 msgstr "Landskapbild"
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:112
\r
11893 msgid "PortraitSlide"
11894 msgstr "Porträttbild"
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:42
\r
11897 msgid "Portrait Slide"
11898 msgstr "Porträttbild"
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:47
\r
11901 msgid "SlideHeading"
11902 msgstr "Bildrubrik"
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:54
\r
11905 msgid "SlideSubHeading"
11906 msgstr "Bildunderrubrik"
11908 #: lib/layouts/seminar.layout:60
\r lib/layouts/seminar.layout:121
\r
11909 msgid "ListOfSlides"
11910 msgstr "Lista över bilder"
11912 #: lib/layouts/seminar.layout:62
\r
11913 msgid "List of Slides"
11914 msgstr "Lista över bilder"
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:69
\r lib/layouts/seminar.layout:142
\r
11917 msgid "SlideContents"
11918 msgstr "Bildinnehåll"
11920 #: lib/layouts/seminar.layout:71
\r
11921 msgid "Slide Contents"
11922 msgstr "Bildinnehåll"
11924 #: lib/layouts/seminar.layout:75
\r lib/layouts/seminar.layout:148
\r
11925 msgid "ProgressContents"
11926 msgstr "Förloppinnehåll"
11928 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
11929 msgid "Progress Contents"
11930 msgstr "Förloppinnehåll"
11932 #: lib/layouts/seminar.layout:98
\r
11933 msgid "Landscape Slide:"
11934 msgstr "Landskapbild:"
11936 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
11937 msgid "Portrait Slide:"
11938 msgstr "Porträttbild:"
11940 #: lib/layouts/seminar.layout:117
\r
11944 #: lib/layouts/seminar.layout:132
\r
11945 msgid "[List Of Slides]"
11946 msgstr "[Lista över bilder]"
11948 #: lib/layouts/seminar.layout:145
\r
11949 msgid "[Slide Contents]"
11950 msgstr "[Bildinnehåll]"
11952 #: lib/layouts/seminar.layout:151
\r
11953 msgid "[Progress Contents]"
11954 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11956 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
\r
11957 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11958 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11960 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
\r
11961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
\r
11962 msgid "Conjecture*"
11965 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
\r
11966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
\r
11967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
\r
11971 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
\r
11975 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
11976 msgid "The title as it appears in the running headers"
11977 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
11979 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
\r
11980 msgid "Subjectclass"
11981 msgstr "Ämnesklass"
11983 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
\r
11984 msgid "AMS subject classifications:"
11985 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
\r
11988 msgid "ACM SIGPLAN"
11989 msgstr "ACM SIGPLAN"
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
\r
11992 msgid "Name of the conference"
11993 msgstr "Namn på konferensen"
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
\r
11996 msgid "Conference:"
11997 msgstr "Konferens:"
11999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
\r
12000 msgid "CopyrightYear"
12001 msgstr "Upphovsrättsår"
12003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
\r
12004 msgid "Copyright year:"
12005 msgstr "Upphovsrättsår:"
12007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
\r
12008 msgid "Copyrightdata"
12009 msgstr "Upphovsrättsdata"
12011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
\r
12012 msgid "Copyright data:"
12013 msgstr "Upphovsrättsdata:"
12015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
\r
12016 msgid "TitleBanner"
12017 msgstr "Titelbaner"
12019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
\r
12020 msgid "Title banner:"
12021 msgstr "Titelbaner:"
12023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
\r
12024 msgid "PreprintFooter"
12025 msgstr "Preprintfot"
12027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
\r
12028 msgid "Preprint footer:"
12029 msgstr "Preprintfot:"
12031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
\r
12035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
\r
12036 msgid "Digital Object Identifier:"
12037 msgstr "Digital object identifier:"
12039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
\r
12040 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12041 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
12043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r
12047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
\r
12051 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
\r
12055 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
\r
12059 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
\r
12060 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12061 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12063 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
\r
12064 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12065 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
12067 #: lib/layouts/slides.layout:107
\r
12071 #: lib/layouts/slides.layout:129
\r
12075 #: lib/layouts/slides.layout:144
\r
12076 msgid "New Overlay:"
12077 msgstr "Nytt överlägg:"
12079 #: lib/layouts/slides.layout:184
\r
12083 #: lib/layouts/slides.layout:209
\r
12084 msgid "InvisibleText"
12085 msgstr "Osynlig text"
12087 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
12088 msgid "<Invisible Text Follows>"
12089 msgstr "<Osynlig text följer>"
12091 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
12092 msgid "VisibleText"
12093 msgstr "Synlig text"
12095 #: lib/layouts/slides.layout:240
\r
12096 msgid "<Visible Text Follows>"
12097 msgstr "<Synlig text följer>"
12099 #: lib/layouts/spie.layout:3
\r
12100 msgid "SPIE Proceedings"
12101 msgstr "SPIE Proceedings"
12103 #: lib/layouts/spie.layout:56
\r
12105 msgstr "Författarens info"
12107 #: lib/layouts/spie.layout:68
\r
12108 msgid "Authorinfo:"
12109 msgstr "Författarens info:"
12111 #: lib/layouts/spie.layout:96
\r
12112 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12113 msgstr "TACKSÄGELSER"
12115 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
\r
12116 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12117 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
12119 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
\r
12120 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
\r
12124 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
\r
12125 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
\r
12126 msgid "Headnote (optional):"
12127 msgstr "Huvudnot (valfri):"
12129 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
\r
12130 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
\r
12131 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
\r
12135 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
\r
12136 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
\r
12140 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
\r
12141 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
\r
12142 msgid "Institute #"
12143 msgstr "Institut #"
12145 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
\r
12146 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
\r
12147 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
\r
12149 msgstr "Dedikation"
12151 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
\r lib/layouts/svjog.layout:131
\r
12152 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
12153 msgid "Dedication:"
12154 msgstr "Dedikation:"
12156 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
\r
12157 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
\r
12158 msgid "Corr Author:"
12159 msgstr "Korr författare:"
12161 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
\r
12162 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
\r
12166 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
\r
12167 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
\r
12171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
\r
12172 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12173 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
\r
12177 msgstr "Underklass"
12179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
\r
12180 msgid "Mathematics Subject Classification"
12181 msgstr "Mathematics Subject Classification"
12183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
\r
12187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
\r
12188 msgid "CR Subject Classification"
12189 msgstr "CR Subject Classification"
12191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
\r
12192 msgid "Solution \\thesolution"
12193 msgstr "Lösning \\thesolution"
12195 #: lib/layouts/svjog.layout:3
\r
12196 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12197 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12199 #: lib/layouts/svmono.layout:3
\r
12200 msgid "Springer SV Mono"
12201 msgstr "Springer SV Mono"
12203 #: lib/layouts/svmono.layout:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:659
\r
12205 msgstr "Bevis(QED)"
12207 #: lib/layouts/svmono.layout:95
\r lib/layouts/svcommon.inc:668
\r
12208 msgid "Proof(smartQED)"
12209 msgstr "Bevis(smartQED)"
12211 #: lib/layouts/svmult.layout:3
\r
12212 msgid "Springer SV Mult"
12213 msgstr "Springer SV Mult"
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:34
\r
12219 #: lib/layouts/svmult.layout:37
\r
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
\r
12224 msgid "Contributors"
12225 msgstr "Medarbetare"
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:68
\r
12228 msgid "List of Contributors"
12229 msgstr "Lista över medarbetare"
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:72
\r
12232 msgid "Contributor List"
12233 msgstr "Medarbetarlista"
12235 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
\r
12236 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
\r
12237 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
\r
12238 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
\r
12239 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
\r
12240 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
\r
12241 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
\r
12242 msgid "For editors"
12243 msgstr "För redigerare"
12245 #: lib/layouts/svmult.layout:107
\r lib/layouts/svcommon.inc:116
\r
12246 msgid "PartBacktext"
12247 msgstr "DelBaktext"
12249 #: lib/layouts/svmult.layout:115
\r lib/layouts/svcommon.inc:413
\r
12250 msgid "Running Chapter"
12251 msgstr "Löpande kapitel"
12253 #: lib/layouts/svmult.layout:119
\r lib/layouts/svcommon.inc:168
\r
12255 msgstr "KapFörfattare"
12257 #: lib/layouts/svmult.layout:123
\r lib/layouts/svcommon.inc:155
\r
12258 msgid "ChapSubtitle"
12259 msgstr "KapUndertitel"
12261 #: lib/layouts/svmult.layout:127
\r lib/layouts/svcommon.inc:318
\r
12265 #: lib/layouts/svmult.layout:131
\r lib/layouts/svcommon.inc:313
\r
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:139
\r lib/layouts/svcommon.inc:502
\r
12270 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
\r
12274 #: lib/layouts/svmult.layout:143
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
\r
12275 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/multicol.module:25
\r
12279 #: lib/layouts/svmult.layout:155
\r lib/layouts/svcommon.inc:180
\r
12283 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
\r
12284 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12285 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12287 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
\r
12288 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12289 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
12291 #: lib/layouts/tbook.layout:3
\r
12292 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12293 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
12295 #: lib/layouts/treport.layout:3
\r
12296 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12297 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
12299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
\r
12303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
\r lib/layouts/scrclass.inc:138
\r
12304 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
\r
12305 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12306 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
12308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
\r
12312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
\r
12316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
\r
12318 msgstr "Marginalnot"
12320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
\r
12322 msgstr "marginalnot"
12324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
\r
12328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
\r
12329 msgid "new thought"
12332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
\r
12336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
\r
12340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
\r
12344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
\r
12348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
\r
12350 msgstr "Full bredd"
12352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
\r
12353 msgid "MarginTable"
12354 msgstr "Marginaltabell"
12356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
\r
12357 msgid "MarginFigure"
12358 msgstr "Marginalfigur"
12360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
\r
12361 msgid "Tufte Handout"
12362 msgstr "Tufte handout"
12364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
\r
12368 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
\r
12372 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
\r
12373 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12374 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
12376 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
\r
12377 msgid "General terms:"
12378 msgstr "Allmänna termer:"
12380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
\r
12381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
\r
12385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
\r
12389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
\r
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
\r
12391 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
12393 msgstr "Bokstavlig"
12395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
\r
12396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
\r
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
\r
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
12406 msgid "Citation-number"
12407 msgstr "Citatnummer"
12409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
\r
12413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
\r
12417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
\r
12421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
\r
12422 msgid "Issue-number"
12423 msgstr "Upplaga-nummer"
12425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
\r
12427 msgstr "Upplaga-dag"
12429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
\r
12430 msgid "Issue-months"
12431 msgstr "Upplaga-månader"
12433 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
12434 msgid "Subsubparagraph"
12435 msgstr "Underunderstycke"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
12438 msgid "-- Header --"
12439 msgstr "-- Huvud --"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
12442 msgid "Special-section"
12443 msgstr "Specialavsnitt"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
12446 msgid "Special-section:"
12447 msgstr "Specialavsnitt:"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
12450 msgid "AGU-journal"
12451 msgstr "AGU-tidskrift"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
12454 msgid "AGU-journal:"
12455 msgstr "AGU-tidskrift:"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
12458 msgid "Citation-number:"
12459 msgstr "Citatnummer:"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
12466 msgid "AGU-volume:"
12467 msgstr "AGU-volym:"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
12471 msgstr "AGU-upplaga"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
12475 msgstr "AGU-upplaga:"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
12479 msgstr "Upphovsrätt:"
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
12482 msgid "Index-terms"
12483 msgstr "Indextermer"
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
12486 msgid "Index-terms..."
12487 msgstr "Indextermer..."
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
12494 msgid "Index-term:"
12495 msgstr "Indexterm:"
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
12502 msgid "Cross-term:"
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
\r
12506 msgid "Supplementary"
12507 msgstr "Komplementerande"
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
\r
12510 msgid "Supplementary..."
12511 msgstr "Komplementerande..."
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
\r
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
\r
12518 msgid "Sup-mat-note:"
12519 msgstr "Komp-mat-not:"
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
\r
12523 msgstr "Citera-annan"
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
\r
12526 msgid "Cite-other:"
12527 msgstr "Citera-annan:"
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
12531 msgstr "Reviderad:"
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
\r
12535 msgstr "Identlinje"
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
\r
12538 msgid "Ident-line:"
12539 msgstr "Identlinje:"
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
\r
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
\r
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
\r
12550 msgid "Published-online:"
12551 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
\r
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
\r
12562 msgid "Posting-order"
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
\r
12566 msgid "Posting-order:"
12567 msgstr "Postföljd:"
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
\r
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
\r
12575 msgstr "AGU-sidor:"
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
\r
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
\r
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
\r
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
\r
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
\r
12603 msgstr "Datauppsättningar"
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
\r
12607 msgstr "Datauppsättningar:"
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
\r
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
\r
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
\r
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
\r
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
\r
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
\r
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
\r
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
\r
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
\r
12645 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
\r
12646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
\r
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
\r
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
12664 msgstr "Papper id:"
12666 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
12668 msgstr "Författarens adress"
12670 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
12671 msgid "Author Address:"
12672 msgstr "Författarens adress:"
12674 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
12675 msgid "SlugComment"
12676 msgstr "Slug-kommentar"
12678 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
\r
12679 msgid "Slug Comment:"
12680 msgstr "Slug-kommentar:"
12682 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
\r
12686 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
\r
12688 msgstr "Planotabell"
12690 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
\r
12694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
\r
12695 msgid "Short title which appears in the running headers"
12696 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
\r
12699 msgid "Current Address"
12700 msgstr "Aktuell adress"
12702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
\r
12703 msgid "Current address:"
12704 msgstr "Aktuell adress:"
12706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
\r
12707 msgid "E-mail address:"
12708 msgstr "E-postadress:"
12710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r
12711 msgid "Key words and phrases:"
12712 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
\r
12716 msgstr "Dedikation"
12718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
12720 msgstr "Översättare"
12722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
\r
12723 msgid "Translator:"
12724 msgstr "Översättare:"
12726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r
12727 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12728 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
\r
12734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
\r
12736 msgstr "Tangentkombination"
12738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
\r
12740 msgstr "Tangentknapp"
12742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
\r
12746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
\r
12747 msgid "GuiMenuItem"
12748 msgstr "GuiMenyElement"
12750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
\r
12754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
\r
12758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
\r
12762 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
\r
12763 msgid "Subparagraph*"
12764 msgstr "Understycke*"
12766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
12767 msgid "Authorgroup"
12768 msgstr "Författarens grupp"
12770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
12771 msgid "RevisionHistory"
12772 msgstr "Revideringshistoria"
12774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
\r
12775 msgid "Revision History"
12776 msgstr "Revideringshistoria"
12778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
\r
12780 msgstr "Revidering"
12782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
\r
12783 msgid "RevisionRemark"
12784 msgstr "Revideringsanmärkning"
12786 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
\r
12790 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
\r
12791 msgid "Literate programming"
12792 msgstr "Litterat programmering"
12794 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
\r
12798 #: lib/layouts/numreport.inc:8
\r
12799 msgid "\\arabic{chapter}"
12800 msgstr "\\arabic{chapter}"
12802 #: lib/layouts/numreport.inc:9
\r
12803 msgid "\\Alph{chapter}"
12804 msgstr "\\Alph{chapter}"
12806 #: lib/layouts/numreport.inc:40
\r
12807 msgid "\\arabic{footnote}"
12808 msgstr "\\arabic{footnote}"
12810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
12811 msgid "\\Roman{section}."
12812 msgstr "\\Roman{section}."
12814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
12815 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12816 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
12819 msgid "\\Alph{subsection}."
12820 msgstr "\\Alph{subsection}."
12822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
12823 msgid "\\arabic{subsection}."
12824 msgstr "\\arabic{subsection}."
12826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
12827 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12828 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
12831 msgid "\\alph{subsubsection}."
12832 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
12835 msgid "\\alph{paragraph}."
12836 msgstr "\\alph{paragraph}."
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
\r
12839 msgid "\\alph{enumii})"
12840 msgstr "\\alph{enumii})"
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
\r
12848 msgstr "Extrakapitel"
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
\r
12852 msgstr "Extraavsnitt"
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
\r
12856 msgstr "Extrakapitel*"
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
\r
12860 msgstr "Extraavsnitt*"
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
\r
12864 msgstr "Miniavsnitt"
12866 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
\r
12870 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
\r
12872 msgstr "Titelhuvud"
12874 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
\r
12875 msgid "Uppertitleback"
12876 msgstr "Övre baktitel"
12878 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
\r
12879 msgid "Lowertitleback"
12880 msgstr "Nedre baktitel"
12882 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
\r
12884 msgstr "Extratitel"
12886 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
\r
12890 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
\r
12894 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
\r
12898 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
\r
12902 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
\r
12906 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
\r
12907 msgid "Dictum Author"
12908 msgstr "Ordalagsförfattare"
12910 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
\r
12911 msgid "The author of this dictum"
12912 msgstr "Författare av denna ordalag"
12914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
\r
12916 msgstr "ODEFINIERAD"
12918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
\r
12922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
\r
12926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
\r
12930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
\r
12934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
\r
12938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
\r
12939 msgid "\\Roman{part}"
12940 msgstr "\\Roman{part}"
12942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
\r
12943 msgid "Part \\Roman{part}"
12944 msgstr "Del \\Roman{part}"
12946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
\r
12948 msgstr "Kapitel ##"
12950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
\r
12951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
\r
12953 msgstr "Avsnitt ##"
12955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
\r
12956 msgid "Paragraph ##"
12959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
\r
12960 msgid "\\arabic{enumi}."
12961 msgstr "\\arabic{enumi}."
12963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
\r
12964 msgid "\\roman{enumiii}."
12965 msgstr "\\roman{enumiii}."
12967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
\r
12968 msgid "\\Alph{enumiv}."
12969 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
\r
12972 msgid "Equation ##"
12973 msgstr "Ekvation ##"
12975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
\r
12976 msgid "Footnote ##"
12979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
\r
12980 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12981 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
\r
12991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
\r
12995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
12996 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
\r
13001 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13002 msgstr "Listningar"
13004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13005 msgid "Listings[[inset]]"
13006 msgstr "Listningar"
13008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
\r
13012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
\r
13016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
\r
13018 msgstr "oetiketterad"
13020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
\r
13022 msgstr "Förhandsgranskning"
13024 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
\r
13028 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
\r
13029 msgid "Part \\thepart"
13030 msgstr "Del \\thepart"
13032 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
\r
13033 msgid "Chapter \\thechapter"
13034 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13036 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
\r
13037 msgid "Appendix \\thechapter"
13038 msgstr "Bilaga \\thechapter"
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
\r
13041 msgid "Front Matter"
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
\r
13045 msgid "--- Front Matter ---"
13046 msgstr "--- Förtext ---"
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
\r
13049 msgid "Main Matter"
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
\r
13053 msgid "--- Main Matter ---"
13054 msgstr "--- Huvudtext ---"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
\r
13057 msgid "Back Matter"
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
\r
13061 msgid "--- Back Matter ---"
13062 msgstr "--- Eftertext ---"
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
\r
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
\r
13069 msgid "Title of this part"
13070 msgstr "Titel på denna del"
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
\r
13073 msgid "Run-in headings"
13074 msgstr "Ingångsrubriker"
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
\r
13077 msgid "Sub-run-in headings"
13078 msgstr "Underingångsrubriker"
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
\r
13081 msgid "Author data:"
13082 msgstr "Författare data:"
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
\r
13086 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13088 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
\r
13089 msgid "TOC author:"
13090 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13092 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
\r
13093 msgid "Running Title"
13094 msgstr "Löpande titel"
13096 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
\r
13097 msgid "Running Author"
13098 msgstr "Löpande författare"
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
\r
13101 msgid "Running chapter:"
13102 msgstr "Löpande kapitel:"
13104 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
\r
13105 msgid "Running Section"
13106 msgstr "Löpande avsnitt"
13108 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
\r
13109 msgid "Running section:"
13110 msgstr "Löpande avsnitt:"
13112 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
\r
13114 msgstr "Sammandrag*"
13116 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
\r
13117 msgid "Abstract* (not printed)"
13118 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
13120 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
\r
13121 msgid "Alternative name"
13122 msgstr "Alternativt namn"
13124 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
\r
13125 msgid "Longest Description Label"
13126 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13128 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
\r
13129 msgid "Longest description label"
13130 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
13132 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
\r
13136 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
\r
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r
13141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
\r
13142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
\r
13143 msgid "Definitions & Theorems"
13144 msgstr "Definitioner & teorem"
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
\r
13147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
\r
13148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
\r
13149 msgid "Fact \\thefact."
13150 msgstr "Faktum \\thefact."
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
\r
13153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
\r
13154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
\r
13155 msgid "Definition \\thedefinition."
13156 msgstr "Definition \\thedefinition."
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
\r
13159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
\r
13160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
\r
13161 msgid "Example \\theexample."
13162 msgstr "Exempel \\theexample."
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
\r
13165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
\r
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
\r
13167 msgid "Problem \\theproblem."
13168 msgstr "Problem \\theproblem."
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
\r
13171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
\r
13172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
\r
13173 msgid "Exercise \\theexercise."
13174 msgstr "Övning \\theexercise."
13176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
\r
13177 msgid "Corollary \\thetheorem."
13178 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
13180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
\r
13181 msgid "Lemma \\thetheorem."
13182 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
\r
13185 msgid "Proposition \\thetheorem."
13186 msgstr "Proposition \\thetheorem."
13188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
\r
13189 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13190 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
\r
13193 msgid "Fact \\thetheorem."
13194 msgstr "Faktum \\thetheorem."
13196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
\r
13197 msgid "Definition \\thetheorem."
13198 msgstr "Definition \\thetheorem."
13200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
\r
13201 msgid "Example \\thetheorem."
13202 msgstr "Exempel \\thetheorem."
13204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
\r
13205 msgid "Problem \\thetheorem."
13206 msgstr "Problem \\thetheorem."
13208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
\r
13209 msgid "Exercise \\thetheorem."
13210 msgstr "Övning \\thetheorem."
13212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
\r
13213 msgid "Solution \\thetheorem."
13214 msgstr "Lösning \\thetheorem."
13216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
\r
13217 msgid "Remark \\thetheorem."
13218 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
13220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
\r
13221 msgid "Claim \\thetheorem."
13222 msgstr "Påstående \\thetheorem."
13224 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
\r
13225 msgid "Case \\arabic{casei}."
13226 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13228 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
\r
13229 msgid "Case \\roman{caseii}."
13230 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13232 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
\r
13233 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13234 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
\r
13237 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13238 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
\r
13244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
\r
13248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
\r
13252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
\r
13256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
\r
13258 msgstr "Anmärkning*"
13260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
\r
13262 msgstr "Påstående*"
13264 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
\r
13265 msgid "Alternative proof string"
13266 msgstr "Alternativ bevissträng"
13268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
\r
13269 msgid "Conjecture."
13272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
\r
13276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
\r
13280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
\r
13284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
\r
13288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
\r
13290 msgstr "Anmärkning."
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
\r
13294 msgstr "Namn/Titel"
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
\r
13297 msgid "Alternative optional name or title"
13298 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
\r
13301 msgid "Prop \\theprop."
13302 msgstr "Prop \\theprop."
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
\r
13308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
\r
13310 msgstr "\\theprob."
13312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
\r
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
\r
13317 msgid "# [number of Prob]"
13318 msgstr "# [antal prob]"
13320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
\r
13321 msgid "Label of Problem"
13322 msgstr "Etikett på problem"
13324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
\r
13325 msgid "Label of the corresponding problem"
13326 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
\r
13329 msgid "Property \\theproperty."
13330 msgstr "Egenskap \\theproperty."
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
\r
13333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
\r
13334 msgid "Note \\thenote."
13335 msgstr "Not \\thenote."
13337 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
\r
13338 msgid "Algorithm2e"
13339 msgstr "Algorithm2e"
13341 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
\r
13343 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13344 "brewed algorithm floats."
13346 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs hemmagjorda "
13349 #: lib/layouts/basic.module:2
\r
13350 msgid "Default (basic)"
13351 msgstr "Standard (enkel)"
13353 #: lib/layouts/basic.module:6
\r lib/layouts/jurabib.module:8
\r
13354 #: lib/layouts/natbib.module:9
\r
13355 msgid "Citation engine"
13356 msgstr "Citatmotor"
13358 #: lib/layouts/basic.module:22
\r lib/layouts/jurabib.module:49
\r
13359 #: lib/layouts/natbib.module:44
\r
13361 msgstr "inte citerad"
13363 #: lib/layouts/basic.module:23
\r lib/layouts/jurabib.module:50
\r
13364 #: lib/layouts/natbib.module:45
\r
13365 msgid "Add to bibliography only."
13366 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
13368 #: lib/layouts/bicaption.module:2
\r
13369 msgid "Multilingual Captions"
13370 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
13372 #: lib/layouts/bicaption.module:6
\r
13374 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13375 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13377 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
13378 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
13380 #: lib/layouts/bicaption.module:10
\r
13381 msgid "Caption setup"
13382 msgstr "Bildtextinställning"
13384 #: lib/layouts/bicaption.module:16
\r
13386 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13388 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
13390 #: lib/layouts/bicaption.module:29
\r
13391 msgid "Caption setup:"
13392 msgstr "Bildtextinställning:"
13394 #: lib/layouts/bicaption.module:37
\r
13396 msgstr "Bibildtext"
13398 #: lib/layouts/bicaption.module:38
\r
13400 msgstr "tvåspråkig"
13402 #: lib/layouts/bicaption.module:44
\r
13403 msgid "Main Language Short Title"
13404 msgstr "Huvudspråk kort titel"
13406 #: lib/layouts/bicaption.module:45
\r
13407 msgid "Short title for the main(document) language"
13408 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
13410 #: lib/layouts/bicaption.module:49
\r
13411 msgid "Main Language Text"
13412 msgstr "Huvudspråkstext"
13414 #: lib/layouts/bicaption.module:50
\r
13415 msgid "Text in the main(document) language"
13416 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13418 #: lib/layouts/bicaption.module:53
\r
13419 msgid "Second Language Short Title"
13420 msgstr "Andraspråk kort titel"
13422 #: lib/layouts/bicaption.module:54
\r
13423 msgid "Short title for the second language"
13424 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13426 #: lib/layouts/braille.module:2
\r
13430 #: lib/layouts/braille.module:6
\r
13432 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13435 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13436 "se Braille.lyx i exempel."
13438 #: lib/layouts/braille.module:22
\r
13439 msgid "Braille (default)"
13440 msgstr "Braille (standard)"
13442 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
\r
13446 #: lib/layouts/braille.module:45
\r
13447 msgid "Braille (textsize)"
13448 msgstr "Braille (textstorlek)"
13450 #: lib/layouts/braille.module:68
\r
13451 msgid "Braille (dots on)"
13452 msgstr "Braille (punkter på)"
13454 #: lib/layouts/braille.module:83
\r
13455 msgid "Braille_dots_on"
13456 msgstr "Braille_punkter_på"
13458 #: lib/layouts/braille.module:92
\r
13459 msgid "Braille (dots off)"
13460 msgstr "Braille (punkter av)"
13462 #: lib/layouts/braille.module:107
\r
13463 msgid "Braille_dots_off"
13464 msgstr "Braille_punkter_av"
13466 #: lib/layouts/braille.module:116
\r
13467 msgid "Braille (mirror on)"
13468 msgstr "Braille (spegel på)"
13470 #: lib/layouts/braille.module:131
\r
13471 msgid "Braille_mirror_on"
13472 msgstr "Braille_spegel_på"
13474 #: lib/layouts/braille.module:140
\r
13475 msgid "Braille (mirror off)"
13476 msgstr "Braille (spegel av)"
13478 #: lib/layouts/braille.module:155
\r
13479 msgid "Braille_mirror_off"
13480 msgstr "Braille_spegel_av"
13482 #: lib/layouts/braille.module:163
\r
13484 msgstr "Brailleruta"
13486 #: lib/layouts/braille.module:167
\r
13487 msgid "Braille box"
13488 msgstr "Brailleruta"
13490 #: lib/layouts/changebars.module:2
\r
13491 msgid "Change bars"
13492 msgstr "Ändringsrader"
13494 #: lib/layouts/changebars.module:7
\r
13496 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13497 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13499 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
13500 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
\r
13504 msgid "Custom Header/Footerlines"
13505 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
\r
13509 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13510 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13511 "Page Layout to 'fancy'!"
13513 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13514 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13515 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
\r
13518 msgid "Header/Footer"
13521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
\r
13522 msgid "Even Header"
13523 msgstr "Jämnt huvud"
13525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
\r
13526 msgid "Alternative text for the even header"
13527 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
\r
13530 msgid "Center Header"
13531 msgstr "Centrerat huvud"
13533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
\r
13534 msgid "Center Header:"
13535 msgstr "Centrerat huvud:"
13537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
\r
13538 msgid "Left Footer"
13539 msgstr "Vänster fot"
13541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
\r
13542 msgid "Left Footer:"
13543 msgstr "Vänster fot:"
13545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
\r
13546 msgid "Center Footer"
13547 msgstr "Centrerad fot"
13549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
\r
13550 msgid "Center Footer:"
13551 msgstr "Centrerad fot:"
13553 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
\r
13557 #: lib/layouts/endnotes.module:6
\r
13559 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13560 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13562 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13563 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13565 #: lib/layouts/endnotes.module:10
\r
13567 msgstr "Slutnot ##"
13569 #: lib/layouts/endnotes.module:23
\r
13573 #: lib/layouts/enumitem.module:2
\r
13574 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13575 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13577 #: lib/layouts/enumitem.module:6
\r
13579 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13580 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13582 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
13583 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13586 #: lib/layouts/enumitem.module:74
\r
13587 msgid "Description Options"
13588 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13590 #: lib/layouts/enumitem.module:108
\r
13591 msgid "Enumerate-Resume"
13592 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
13594 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
\r
13595 msgid "Number Equations by Section"
13596 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13598 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
\r
13600 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13601 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13603 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13604 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
\r
13607 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13608 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13610 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
\r
13611 msgid "Number Figures by Section"
13612 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13614 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
\r
13616 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13617 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13619 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13620 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13622 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
\r
13626 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
\r
13628 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13629 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13630 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13632 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13633 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13634 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13636 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
\r
13640 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
\r
13642 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13643 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13644 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13645 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13646 "may provide more bugfixes in future versions."
13648 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13649 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13650 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13651 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13652 "lusfixar i framtida versioner."
13654 #: lib/layouts/fixme.module:2
\r
13658 #: lib/layouts/fixme.module:11
\r
13660 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13661 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13662 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13663 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13664 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13665 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13666 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13667 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13670 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
13671 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
13672 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
13673 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
13674 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
13675 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
13676 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
13677 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
13680 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
\r
13684 #: lib/layouts/fixme.module:23
\r
13685 msgid "List of FIXMEs"
13686 msgstr "Lista över FIXMEs"
13688 #: lib/layouts/fixme.module:37
\r
13689 msgid "[List of FIXMEs]"
13690 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:53
\r
13696 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
\r
13697 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
\r
13698 msgid "Fixme Note Options|s"
13699 msgstr "Fixme-notalternativ"
13701 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
\r
13702 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
\r
13703 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13704 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
13706 #: lib/layouts/fixme.module:74
\r
13707 msgid "Fixme Warning"
13708 msgstr "Fixme-varning"
13710 #: lib/layouts/fixme.module:76
\r
13714 #: lib/layouts/fixme.module:80
\r
13715 msgid "Fixme Error"
13718 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13725 #: lib/layouts/fixme.module:86
\r
13726 msgid "Fixme Fatal"
13727 msgstr "Fixme-fatal"
13729 #: lib/layouts/fixme.module:88
\r
13733 #: lib/layouts/fixme.module:97
\r
13734 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13735 msgstr "Fixme-not (riktad)"
13737 #: lib/layouts/fixme.module:99
\r
13738 msgid "Fixme (Targeted)"
13739 msgstr "Fixme (riktad)"
13741 #: lib/layouts/fixme.module:109
\r
13742 msgid "Fixme Note|x"
13743 msgstr "Fixme-not|x"
13745 #: lib/layouts/fixme.module:111
\r
13746 msgid "Insert the FIXME note here"
13747 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
13749 #: lib/layouts/fixme.module:116
\r
13750 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13751 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
13753 #: lib/layouts/fixme.module:118
\r
13754 msgid "Warning (Targeted)"
13755 msgstr "Varning (riktad)"
13757 #: lib/layouts/fixme.module:122
\r
13758 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13759 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
13761 #: lib/layouts/fixme.module:124
\r
13762 msgid "Error (Targeted)"
13763 msgstr "Fel (riktad)"
13765 #: lib/layouts/fixme.module:128
\r
13766 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13767 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
13769 #: lib/layouts/fixme.module:130
\r
13770 msgid "Fatal (Targeted)"
13771 msgstr "Fatal (riktad)"
13773 #: lib/layouts/fixme.module:139
\r
13774 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13775 msgstr "Fixme-not (multipar)"
13777 #: lib/layouts/fixme.module:141
\r
13778 msgid "Fixme (Multipar)"
13779 msgstr "Fixme (multipar)"
13781 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
\r
13782 msgid "Fixme Summary"
13783 msgstr "Fixme-sammanfattning"
13785 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
\r
13786 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13787 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
13789 #: lib/layouts/fixme.module:159
\r
13790 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13791 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
13793 #: lib/layouts/fixme.module:161
\r
13794 msgid "Warning (Multipar)"
13795 msgstr "Varning (multipar)"
13797 #: lib/layouts/fixme.module:165
\r
13798 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13799 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
13801 #: lib/layouts/fixme.module:167
\r
13802 msgid "Error (Multipar)"
13803 msgstr "Fel (multipar)"
13805 #: lib/layouts/fixme.module:171
\r
13806 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13807 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
13809 #: lib/layouts/fixme.module:173
\r
13810 msgid "Fatal (Multipar)"
13811 msgstr "Fatal (multipar)"
13813 #: lib/layouts/fixme.module:182
\r
13814 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13815 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
13817 #: lib/layouts/fixme.module:184
\r
13818 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13819 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
13821 #: lib/layouts/fixme.module:200
\r
13822 msgid "Annotated Text"
13823 msgstr "Annoterad text"
13825 #: lib/layouts/fixme.module:202
\r
13826 msgid "Annotated Text|x"
13827 msgstr "Annoterad text|x"
13829 #: lib/layouts/fixme.module:203
\r
13830 msgid "Insert the text to annotate here"
13831 msgstr "Infoga texten att annotera här"
13833 #: lib/layouts/fixme.module:208
\r
13834 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13835 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
13837 #: lib/layouts/fixme.module:210
\r
13838 msgid "Warning (MP Targ.)"
13839 msgstr "Varning (multipar riktad)"
13841 #: lib/layouts/fixme.module:214
\r
13842 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13843 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
13845 #: lib/layouts/fixme.module:216
\r
13846 msgid "Error (MP Targ.)"
13847 msgstr "Fel (multipar riktad)"
13849 #: lib/layouts/fixme.module:220
\r
13850 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13851 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
13853 #: lib/layouts/fixme.module:222
\r
13854 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13855 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
13857 #: lib/layouts/fixme.module:232
\r
13861 #: lib/layouts/fixme.module:236
\r
13865 #: lib/layouts/fixme.module:240
\r
13867 msgstr "Fx-varning"
13869 #: lib/layouts/fixme.module:244
\r
13871 msgstr "Fx-varning*"
13873 #: lib/layouts/fixme.module:248
\r
13877 #: lib/layouts/fixme.module:252
\r
13881 #: lib/layouts/fixme.module:256
\r
13885 #: lib/layouts/fixme.module:260
\r
13889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
\r
13890 msgid "Foot to End"
13891 msgstr "Fot till slut"
13893 #: lib/layouts/foottoend.module:6
\r
13895 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13896 "code where you want the endnotes to appear."
13898 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13899 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
\r
13902 msgid "GraphicBoxes"
13903 msgstr "Grafikrutor"
13905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
\r
13906 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13907 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13909 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
\r
13911 msgstr "Återspeglingsruta"
13913 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
\r
13917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
\r
13921 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
\r
13922 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13923 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13925 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
\r
13929 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
\r
13930 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13931 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13933 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
\r
13935 msgstr "Storleksändringsruta"
13937 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
\r
13938 msgid "Width of the box"
13939 msgstr "Bredd på rutan"
13941 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
\r
13942 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13943 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13945 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
\r
13947 msgstr "Roteringsruta"
13949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
\r
13953 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
\r
13954 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13955 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
\r
13961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
\r
13962 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13963 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13965 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
\r
13969 #: lib/layouts/hanging.module:6
\r
13971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13975 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13976 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13977 "följande rader är indragna."
13979 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
\r
13980 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13981 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13983 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
\r
13985 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13986 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13987 "in LyX's examples folder."
13989 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13990 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13991 "examples-katalog."
13993 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
\r
13995 msgstr "H-P-nummer"
13997 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
\r
13998 msgid "H-P statement"
13999 msgstr "H-P-angivelser"
14001 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
\r
14002 msgid "Statement Text"
14003 msgstr "Angivelsetext"
14005 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
\r
14006 msgid "Text for statements that require some information"
14007 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
14009 #: lib/layouts/initials.module:2
\r
14013 #: lib/layouts/initials.module:6
\r
14015 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14016 "manual for a detailed description."
14018 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
14019 "objekt för en detaljerad beskrivning."
14021 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
\r
14022 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
\r
14023 #: lib/layouts/initials.module:39
\r
14027 #: lib/layouts/initials.module:35
\r
14028 msgid "Option(s) for the initial"
14029 msgstr "Alternativ för initialen"
14031 #: lib/layouts/initials.module:40
\r
14032 msgid "Initial letter(s)"
14035 #: lib/layouts/initials.module:44
\r
14036 msgid "Rest of Initial"
14037 msgstr "Resten av initialen"
14039 #: lib/layouts/initials.module:45
\r
14040 msgid "Rest of initial word or text"
14041 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
14043 #: lib/layouts/jurabib.module:2
\r
14047 #: lib/layouts/jurabib.module:51
\r
14048 msgid "bibliography entry"
14049 msgstr "bibliografipost"
14051 #: lib/layouts/jurabib.module:52
\r
14052 msgid "Bibliography entry."
14053 msgstr "Bibliografipost."
14055 #: lib/layouts/jurabib.module:53
\r
14059 #: lib/layouts/jurabib.module:54
\r
14060 msgid "short title"
14061 msgstr "kort titel"
14063 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:640
\r
14064 msgid "Rnw (knitr)"
14065 msgstr "Rnw (knitr)"
14067 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r
14069 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14070 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14071 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14073 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
14074 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
14075 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
14076 "http://yihui.name/knitr"
14078 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
\r
14079 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
14083 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
\r
14084 msgid "Sweave Options"
14085 msgstr "Sweave-alternativ"
14087 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
\r
14088 msgid "Sweave opts"
14089 msgstr "Sweave alt"
14091 #: lib/layouts/knitr.module:42
\r lib/layouts/sweave.module:52
\r
14092 msgid "S/R expression"
14093 msgstr "S/R uttryck"
14095 #: lib/layouts/knitr.module:43
\r lib/layouts/sweave.module:53
\r
14099 #: lib/layouts/lilypond.module:2
\r
14100 msgid "LilyPond Book"
14101 msgstr "LilyPond-bok"
14103 #: lib/layouts/lilypond.module:6
\r
14105 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14106 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14108 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14109 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14111 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
\r
14112 #: lib/external_templates:320
\r
14116 #: lib/layouts/lilypond.module:37
\r
14117 msgid "LilyPond Options"
14118 msgstr "LilyPond-alternativ"
14120 #: lib/layouts/lilypond.module:38
\r
14122 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14125 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14126 "tillgängliga alternativ)."
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:33
\r
14129 msgid "Linguistics"
14130 msgstr "Lingvistik"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:7
\r
14134 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14135 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14138 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14139 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:13
\r
14143 msgid "Numbered Example (multiline)"
14144 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:27
\r
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:38
\r
14151 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14152 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:42
\r
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:44
\r
14159 msgid "Custom Numbering|s"
14160 msgstr "Anpassad numrering|s"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:45
\r
14163 msgid "Customize the numeration"
14164 msgstr "Anpassa numreringen"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:51
\r
14168 msgstr "Underexempel"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:54
\r
14171 msgid "Subexample:"
14172 msgstr "Underexempel:"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:68
\r lib/layouts/linguistics.module:70
\r
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:95
\r lib/layouts/linguistics.module:130
\r
14179 msgid "Translation"
14180 msgstr "Översättning"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:96
\r lib/layouts/linguistics.module:131
\r
14183 msgid "Glosse Translation|s"
14184 msgstr "Glossöversättning|s"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:97
\r lib/layouts/linguistics.module:132
\r
14187 msgid "Add a translation for the glosse"
14188 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:103
\r lib/layouts/linguistics.module:105
\r
14192 msgstr "Tri-glossa"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:138
\r
14195 msgid "Structure Tree"
14196 msgstr "Strukturträd"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:140
\r
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:164
\r
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:166
\r
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:180
\r
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:182
\r
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:196
\r
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:198
\r
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:211
\r
14227 msgid "GroupGlossedWords"
14228 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:213
\r
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:223
\r
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:228
\r
14239 msgid "List of Tableaux"
14240 msgstr "Lista över tablåer"
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
\r
14243 msgid "Logical Markup"
14244 msgstr "Logiskt märkspråk"
14246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14248 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14251 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14256 msgstr "teckenstilar"
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
\r
14266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
\r
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
\r
14274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
\r
14278 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
\r
14279 msgid "Minimalistic"
14280 msgstr "Minimalistisk"
14282 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
\r
14283 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14284 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14286 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
\r
14287 msgid "Multiple Columns"
14288 msgstr "Flera spalter"
14290 #: lib/layouts/multicol.module:7
\r
14292 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14293 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14294 "detailed description of multiple columns."
14296 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14297 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14298 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14300 #: lib/layouts/multicol.module:19
\r
14301 msgid "Number of Columns"
14302 msgstr "Antal spalter"
14304 #: lib/layouts/multicol.module:20
\r
14305 msgid "Insert the number of columns here"
14306 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14308 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r
14309 msgid "An optional preface"
14310 msgstr "Ett valfritt företal"
14312 #: lib/layouts/multicol.module:29
\r
14313 msgid "Space Before Page Break"
14314 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
14316 #: lib/layouts/multicol.module:30
\r
14318 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14321 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14324 #: lib/layouts/natbib.module:2
\r
14328 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
\r
14332 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
\r
14334 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14335 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14336 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14338 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14339 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14340 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14341 "och apacite-paketen.)"
14343 #: lib/layouts/noweb.module:2
\r
14347 #: lib/layouts/noweb.module:5
\r
14348 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14349 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14351 #: lib/layouts/paralist.module:2
\r
14352 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14353 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14355 #: lib/layouts/paralist.module:9
\r
14357 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14358 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14359 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14360 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14361 "extended to use a similar optional argument."
14363 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14364 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14365 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14366 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14367 "liknande valfritt argument."
14369 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
\r
14370 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
\r
14371 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
\r
14372 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
\r
14373 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
\r
14374 #: lib/layouts/paralist.module:133
\r
14375 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14376 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14378 #: lib/layouts/paralist.module:47
\r
14379 msgid "AsParagraphItem"
14380 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:51
\r
14383 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14384 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14386 #: lib/layouts/paralist.module:56
\r
14387 msgid "InParagraphItem"
14388 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14390 #: lib/layouts/paralist.module:60
\r
14391 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14392 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:65
\r
14395 msgid "CompactItem"
14396 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14398 #: lib/layouts/paralist.module:72
\r
14399 msgid "Compact Itemize Options"
14400 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14402 #: lib/layouts/paralist.module:77
\r
14403 msgid "AsParagraphEnum"
14404 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14406 #: lib/layouts/paralist.module:81
\r
14407 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14408 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14410 #: lib/layouts/paralist.module:86
\r
14411 msgid "InParagraphEnum"
14412 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:90
\r
14415 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14416 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14418 #: lib/layouts/paralist.module:95
\r
14419 msgid "CompactEnum"
14420 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14422 #: lib/layouts/paralist.module:102
\r
14423 msgid "Compact Enumerate Options"
14424 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14426 #: lib/layouts/paralist.module:107
\r
14427 msgid "AsParagraphDescr"
14428 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14430 #: lib/layouts/paralist.module:111
\r
14431 msgid "As Paragraph Description Options"
14432 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:116
\r
14435 msgid "InParagraphDescr"
14436 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14438 #: lib/layouts/paralist.module:120
\r
14439 msgid "In Paragraph Description Options"
14440 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14442 #: lib/layouts/paralist.module:125
\r
14443 msgid "CompactDescr"
14444 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14446 #: lib/layouts/paralist.module:132
\r
14447 msgid "Compact Description Options"
14448 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
\r
14451 msgid "PDF Comments"
14452 msgstr "PDF-kommentarer"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
\r
14456 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14457 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14458 "and the package documentation for details."
14460 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14461 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14462 "paketets dokumentation för detaljer."
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
\r
14465 msgid "Define Avatar"
14466 msgstr "Definiera avatar"
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
\r
14469 msgid "PDF-comment"
14470 msgstr "PDF-kommentar"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
\r
14473 msgid "PDF-comment avatar:"
14474 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
\r
14477 msgid "Name of the Avatar"
14478 msgstr "Namn på avataren"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
\r
14481 msgid "Define PDF-Comment Style"
14482 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
\r
14485 msgid "PDF-comment style:"
14486 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
\r
14489 msgid "Name of the style"
14490 msgstr "Namn på stilen"
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
\r
14493 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14494 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
\r
14497 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14498 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
\r
14501 msgid "Name of the list style"
14502 msgstr "Namn på liststilen"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
\r
14505 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14506 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
\r
14509 msgid "PDF-comment list style:"
14510 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
\r
14513 msgid "PDF-Comment-Setup"
14514 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
\r
14517 msgid "PDF (Setup)"
14518 msgstr "PDF (Inställning)"
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
\r
14521 msgid "PDF-Comment setup options"
14522 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
\r
14525 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
\r
14529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
\r
14530 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14532 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
\r
14535 msgid "PDF-Annotation"
14536 msgstr "PDF-annotering"
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
\r
14543 msgid "PDFComment Options"
14544 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
\r
14547 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14548 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
\r
14552 msgstr "PDF-marginal"
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
\r
14555 msgid "PDF (Margin)"
14556 msgstr "PDF (marginal)"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
\r
14560 msgstr "PDF-märkspråk"
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
\r
14563 msgid "PDF (Markup)"
14564 msgstr "PDF (märkspråk)"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
\r
14567 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14568 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
\r
14571 msgid "PDF-Freetext"
14572 msgstr "PDF-Freetext"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
\r
14575 msgid "PDF (Freetext)"
14576 msgstr "PDF (Freetext)"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
\r
14580 msgstr "PDF-Fyrkant"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
\r
14583 msgid "PDF (Square)"
14584 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
\r
14588 msgstr "PDF-Cirkel"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
\r
14591 msgid "PDF (Circle)"
14592 msgstr "PDF (Cirkel)"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
\r
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
\r
14600 msgstr "PDF (Linje)"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
\r
14603 msgid "PDF-Sideline"
14604 msgstr "PDF-Sidolinje"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
\r
14607 msgid "PDF (Sideline)"
14608 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
\r
14611 msgid "Insert the comment here"
14612 msgstr "Infoga kommentaren här"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
\r
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
\r
14619 msgid "PDF (Reply)"
14620 msgstr "PDF (Svar)"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
\r
14623 msgid "PDF-Tooltip"
14624 msgstr "PDF-Verktygstips"
14626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
\r
14627 msgid "PDF (Tooltip)"
14628 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14630 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
\r
14631 msgid "Tooltip Text"
14632 msgstr "Verktygstipstext"
14634 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
\r
14636 msgstr "Verktygstips"
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
\r
14639 msgid "Insert the tooltip text here"
14640 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
\r
14643 msgid "List of PDF Comments"
14644 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
\r
14647 msgid "[List of PDF Comments]"
14648 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
\r
14651 msgid "List Options|s"
14652 msgstr "Listalternativ|s"
14654 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
\r
14655 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14656 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:2
\r
14660 msgstr "PDF-formulär"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:7
\r
14664 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14665 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14666 "documentation of hyperref for details."
14668 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14669 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14670 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
\r
14673 msgid "Begin PDF Form"
14674 msgstr "PDF-formulär (början)"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:19
\r
14678 msgstr "PDF-formulär"
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
\r
14681 msgid "PDF Form Parameters"
14682 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
\r
14686 msgstr "Parametrar"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
\r
14689 msgid "Insert PDF form parameters here"
14690 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
\r
14693 msgid "End PDF Form"
14694 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:47
\r
14697 msgid "PDF Link Setup"
14698 msgstr "PDF-länkinställning"
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:50
\r
14701 msgid "PDF link setup"
14702 msgstr "PDF-länkinställning"
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
\r
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
\r
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
\r
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:89
\r
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:92
\r
14721 msgid "Insert the label here"
14722 msgstr "Infoga etiketten här"
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
\r
14726 msgstr "Tryckknapp"
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
\r
14729 msgid "SubmitButton"
14732 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
\r
14733 msgid "ResetButton"
14734 msgstr "Återställningsknapp"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
\r
14738 msgstr "PDF-handling"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:126
\r
14741 msgid "The name of the PDF action"
14742 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14744 #: lib/layouts/pdfform.module:134
\r
14745 msgid "Text Field Style"
14746 msgstr "Textfältstil"
14748 #: lib/layouts/pdfform.module:137
\r
14749 msgid "Default text field style"
14750 msgstr "Standard textfältstil"
14752 #: lib/layouts/pdfform.module:141
\r
14753 msgid "Submit Button Style"
14754 msgstr "Sändknappstil"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:144
\r
14757 msgid "Default submit button style"
14758 msgstr "Standard sändknappstil"
14760 #: lib/layouts/pdfform.module:147
\r
14761 msgid "Push Button Style"
14762 msgstr "Tryckknappstil"
14764 #: lib/layouts/pdfform.module:150
\r
14765 msgid "Default push button style"
14766 msgstr "Standard tryckknappstil"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:153
\r
14769 msgid "Check Box Style"
14770 msgstr "Kryssrutstil"
14772 #: lib/layouts/pdfform.module:156
\r
14773 msgid "Default check box style"
14774 msgstr "Standard kryssrutstil"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:159
\r
14777 msgid "Reset Button Style"
14778 msgstr "Återställningsknappstil"
14780 #: lib/layouts/pdfform.module:162
\r
14781 msgid "Default reset button style"
14782 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14784 #: lib/layouts/pdfform.module:165
\r
14785 msgid "List Box Style"
14786 msgstr "Listrutstil"
14788 #: lib/layouts/pdfform.module:168
\r
14789 msgid "Default list box style"
14790 msgstr "Standard listrutstil"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:171
\r
14793 msgid "Combo Box Style"
14794 msgstr "Kombinationsrutstil"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:174
\r
14797 msgid "Default combo box style"
14798 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:177
\r
14801 msgid "Popdown Box Style"
14802 msgstr "Poppnedrutstil"
14804 #: lib/layouts/pdfform.module:180
\r
14805 msgid "Default popdown box style"
14806 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14808 #: lib/layouts/pdfform.module:183
\r
14809 msgid "Radio Box Style"
14810 msgstr "Radiorutstil"
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:186
\r
14813 msgid "Default radio box style"
14814 msgstr "Standard radiorutstil"
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
\r
14817 msgid "Risk and Safety Statements"
14818 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14820 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
\r
14822 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14823 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14824 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14826 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14827 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14828 "lyx i LyXs examples-katalog."
14830 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
\r
14832 msgstr "R-S nummer"
14834 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
\r
14838 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
\r
14839 msgid "Safety phrase"
14840 msgstr "Säkerhetsfras"
14842 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
\r
14843 msgid "Phrase Text"
14846 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
\r
14847 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14849 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14851 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
\r
14855 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
\r
14856 msgid "Section Boxes"
14857 msgstr "Avsnittsrutor"
14859 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
\r
14861 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14862 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
\r
14866 msgstr "Avsnittsruta"
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
\r
14869 msgid "Section Box"
14870 msgstr "Avsnittsruta"
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
\r
14873 msgid "Section Box Width|S"
14874 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
\r
14877 msgid "Width of the section Box"
14878 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:43
\r
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
\r
14885 msgid "Section Box Heading"
14886 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14888 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
\r
14889 msgid "Insert the section box header here"
14890 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14892 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
\r
14893 msgid "SubsectionBox"
14894 msgstr "Underavsnittsruta"
14896 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
\r
14897 msgid "Subsection Box"
14898 msgstr "Underavsnittsruta"
14900 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
\r
14901 msgid "SubsubsectionBox"
14902 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14904 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
\r
14905 msgid "Subsubsection Box"
14906 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:2
\r
14909 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14910 msgstr "Anpassade styckeformer"
14912 #: lib/layouts/shapepar.module:7
\r
14914 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14915 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14916 "standard Paragraph Shapes'."
14918 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14919 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14920 "standard styckeformer'."
14922 #: lib/layouts/shapepar.module:26
\r
14924 msgstr "CD-etikett"
14926 #: lib/layouts/shapepar.module:30
\r
14927 msgid "ShapedParagraphs"
14928 msgstr "FormadeStycken"
14930 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
\r
14934 #: lib/layouts/shapepar.module:44
\r
14938 #: lib/layouts/shapepar.module:49
\r
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:54
\r
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:59
\r
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
\r
14954 #: lib/layouts/shapepar.module:69
\r
14958 #: lib/layouts/shapepar.module:76
\r
14962 #: lib/layouts/shapepar.module:81
\r
14964 msgstr "Droppe ned"
14966 #: lib/layouts/shapepar.module:86
\r
14968 msgstr "Droppe upp"
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:96
\r
14975 msgid "Triangle up"
14976 msgstr "Triangel upp"
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:101
\r
14979 msgid "Triangle down"
14980 msgstr "Triangel ned"
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:106
\r
14983 msgid "Triangle left"
14984 msgstr "Triangel vänster"
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:111
\r
14987 msgid "Triangle right"
14988 msgstr "Triangel höger"
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:117
\r
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:123
\r
14995 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14996 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:127
\r
14999 msgid "Shape specification"
15000 msgstr "Formspecifikation"
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:128
\r
15003 msgid "Specification of the shape"
15004 msgstr "Specifikation av formen"
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:132
\r
15010 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:638
\r
15014 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
15016 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15017 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15019 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15020 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15021 "exempelfilen sweave.lyx."
15023 #: lib/layouts/sweave.module:74
\r lib/layouts/sweave.module:75
\r
15024 msgid "Sweave Input File"
15025 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15027 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
\r
15028 msgid "Number Tables by Section"
15029 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15031 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
\r
15033 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15034 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15036 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15037 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
\r
15040 msgid "Fancy Colored Boxes"
15041 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
\r
15045 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15046 "the tcolorbox documentation for details."
15048 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15049 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
\r
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
\r
15056 msgid "Color Box Options"
15057 msgstr "Färgrutalternativ"
15059 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
\r
15060 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15061 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
\r
15064 msgid "Dynamic Color Box"
15065 msgstr "Dynamisk färgruta"
15067 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
\r
15068 msgid "Color Box (Dynamic)"
15069 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15071 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
\r
15072 msgid "Fit Color Box"
15073 msgstr "Passa färgruta"
15075 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
\r
15076 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15077 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15079 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
\r
15080 msgid "Raster Color Box"
15081 msgstr "Rasterfärgruta"
15083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
\r
15084 msgid "Subtitle Options"
15085 msgstr "Undertextalternativ"
15087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
\r
15088 msgid "Insert the options here"
15089 msgstr "Infoga alternativen här"
15091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
\r
15092 msgid "Color Box Separator"
15093 msgstr "Färgrutavskiljare"
15095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
\r
15096 msgid "Color Boxes"
15099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
\r
15103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
\r
15104 msgid "Color Box Line"
15105 msgstr "Färgrutlinje"
15107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
\r
15108 msgid "Color Box Setup"
15109 msgstr "Färgrutinställning"
15111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
\r
15112 msgid "New Color Box Type"
15113 msgstr "Ny färgruttyp"
15115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
\r
15116 msgid "New Box Options"
15117 msgstr "Nya rutalternativ"
15119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
\r
15120 msgid "Options for the new box type (optional)"
15121 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
15123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
\r
15124 msgid "Name of the new box type"
15125 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
15127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
\r
15131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
\r
15132 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15133 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
15135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
\r
15136 msgid "Default Value"
15137 msgstr "Standardvärde"
15139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
\r
15140 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15141 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
\r
15144 msgid "Custom Color Box 1"
15145 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
\r
15148 msgid "More Color Box Options"
15149 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
\r
15152 msgid "Insert more color box options here"
15153 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
\r
15156 msgid "Custom Color Box 2"
15157 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
\r
15160 msgid "Custom Color Box 3"
15161 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
\r
15164 msgid "Custom Color Box 4"
15165 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
\r
15168 msgid "Custom Color Box 5"
15169 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
\r
15172 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15173 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
\r
15177 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15178 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15179 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15180 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15181 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15182 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15183 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15184 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15186 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15187 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15188 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15189 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15190 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15191 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15192 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
\r
15195 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15196 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
\r
15200 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15201 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15202 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15203 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15204 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15205 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15206 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15208 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15209 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15210 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15211 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15212 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15213 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15214 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
\r
15217 msgid "Criterion \\thecriterion."
15218 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
\r
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
\r
15223 msgstr "Kriterium*"
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
\r
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
\r
15228 msgstr "Kriterium."
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
\r
15231 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15232 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
\r
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
\r
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
\r
15240 msgid "Axiom \\theaxiom."
15241 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
\r
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
\r
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
\r
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
\r
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
\r
15254 msgid "Condition \\thecondition."
15255 msgstr "Villkor \\thecondition."
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
\r
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
\r
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
\r
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
\r
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
\r
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
\r
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
\r
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
\r
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
\r
15278 msgid "Notation \\thenotation."
15279 msgstr "Notation \\thenotation."
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
\r
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
\r
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
\r
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
\r
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
\r
15292 msgid "Summary \\thesummary."
15293 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
\r
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
\r
15298 msgstr "Sammanfattning*"
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
\r
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
\r
15303 msgstr "Sammanfattning."
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
\r
15306 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15307 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
\r
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
\r
15311 msgid "Acknowledgement*"
15312 msgstr "Tacksägelse*"
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
\r
15315 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15316 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
\r
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
\r
15320 msgid "Conclusion*"
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
\r
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
\r
15325 msgid "Conclusion."
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
\r
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
\r
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
\r
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
\r
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
\r
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
\r
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
\r
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
\r
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
\r
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
\r
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
\r
15342 msgid "Assumption \\theassumption."
15343 msgstr "Antagande \\theassumption."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
\r
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
\r
15347 msgid "Assumption*"
15348 msgstr "Antagande*"
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
\r
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
\r
15352 msgid "Assumption."
15353 msgstr "Antagande."
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
\r
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
\r
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
\r
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
\r
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
\r
15366 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15367 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
\r
15371 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15372 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15373 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15374 "in both numbered and non-numbered forms."
15376 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15377 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15378 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15379 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
\r
15382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
\r
15383 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
\r
15384 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
\r
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
\r
15389 msgid "Criterion \\thetheorem."
15390 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
\r
15393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15394 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
\r
15397 msgid "Axiom \\thetheorem."
15398 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
\r
15401 msgid "Condition \\thetheorem."
15402 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
\r
15405 msgid "Note \\thetheorem."
15406 msgstr "Not \\thetheorem."
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
\r
15409 msgid "Notation \\thetheorem."
15410 msgstr "Notation \\thetheorem."
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
\r
15413 msgid "Summary \\thetheorem."
15414 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
\r
15417 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15418 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
\r
15421 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15422 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
\r
15425 msgid "Assumption \\thetheorem."
15426 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
\r
15429 msgid "Question \\thetheorem."
15430 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
\r
15433 msgid "Theorems (AMS)"
15434 msgstr "Teorem (AMS)"
15436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
\r
15438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15443 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15444 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15445 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15446 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
\r
15449 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15450 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
\r
15454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15455 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15458 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15459 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15460 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15462 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15463 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15464 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15465 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15466 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15467 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
\r
15471 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15472 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
\r
15476 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15477 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15478 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15479 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15480 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15482 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15483 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15484 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15485 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15486 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
\r
15489 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15490 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
\r
15494 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15495 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15496 "chapter environment."
15498 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15499 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15500 "förser en kapitelmiljö."
15502 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
\r
15503 msgid "Named Theorems"
15504 msgstr "Namngivna teorem"
15506 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
\r
15508 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15509 "'Additional Theorem Text' argument."
15511 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15512 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15514 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
\r
15515 msgid "Named Theorem"
15516 msgstr "Namngiven teorem"
15518 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
\r
15519 msgid "Named Theorem."
15520 msgstr "Namngiven teorem."
15522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
\r
15523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15524 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
\r
15528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15534 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15535 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15536 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15537 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15538 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
\r
15541 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15542 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
\r
15546 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15549 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15550 "varje avsnittsstart)."
15552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
\r
15553 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15554 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
\r
15558 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15559 "using the extended AMS machinery."
15561 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15564 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
\r
15568 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
\r
15570 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15571 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15572 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15574 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15575 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15576 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15578 #: lib/layouts/todonotes.module:2
\r
15580 msgstr "Att göra-noter"
15582 #: lib/layouts/todonotes.module:7
\r
15584 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15585 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15586 "provides a paragraph style."
15588 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15589 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15590 "göra' förser modulen en styckestil."
15592 #: lib/layouts/todonotes.module:13
\r lib/layouts/todonotes.module:116
\r
15596 #: lib/layouts/todonotes.module:19
\r
15597 msgid "List of TODOs"
15598 msgstr "Lista över att göra"
15600 #: lib/layouts/todonotes.module:33
\r
15601 msgid "[List of TODOs]"
15602 msgstr "[Lista över att göra]"
15604 #: lib/layouts/todonotes.module:44
\r
15605 msgid "List of TODOs Heading|s"
15606 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15608 #: lib/layouts/todonotes.module:45
\r
15609 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15610 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15612 #: lib/layouts/todonotes.module:55
\r
15613 msgid "TODO Note (Margin)"
15614 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15616 #: lib/layouts/todonotes.module:57
\r
15617 msgid "TODO (Margin)"
15618 msgstr "Att göra (marginal)"
15620 #: lib/layouts/todonotes.module:76
\r lib/layouts/todonotes.module:88
\r
15621 msgid "TODO Note Options|s"
15622 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15624 #: lib/layouts/todonotes.module:77
\r lib/layouts/todonotes.module:106
\r
15625 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15626 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15628 #: lib/layouts/todonotes.module:83
\r
15629 msgid "TODO Note (inline)"
15630 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15632 #: lib/layouts/todonotes.module:85
\r
15633 msgid "TODO (Inline)"
15634 msgstr "Att göra (På plats)"
15636 #: lib/layouts/todonotes.module:98
\r lib/layouts/todonotes.module:100
\r
15637 msgid "Missing Figure"
15638 msgstr "Saknad figur"
15640 #: lib/layouts/todonotes.module:105
\r
15641 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15642 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15644 #: lib/layouts/todonotes.module:120
\r
15645 msgid "Todo[Inline]"
15646 msgstr "Att göra[På plats]"
15648 #: lib/layouts/todonotes.module:124
\r
15649 msgid "Todo[margin]"
15650 msgstr "Att göra[marginal]"
15652 #: lib/layouts/todonotes.module:128
\r
15653 msgid "MissingFigure"
15654 msgstr "Saknad figur"
15656 #: lib/layouts/varwidth.module:2
\r
15657 msgid "Variable-width Minipages"
15658 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15660 #: lib/layouts/varwidth.module:11
\r
15662 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15663 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15664 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15665 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15666 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15668 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15669 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15670 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15671 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15672 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15674 #: lib/layouts/varwidth.module:17
\r
15675 msgid "Minipage (Var. Width)"
15676 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15678 #: lib/layouts/varwidth.module:19
\r
15679 msgid "Minipage (var.)"
15680 msgstr "Minisida (var.)"
15682 #: lib/layouts/varwidth.module:31
\r
15683 msgid "Vert. Adjustment"
15684 msgstr "Vert. justering"
15686 #: lib/layouts/varwidth.module:32
\r
15687 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15688 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15690 #: lib/layouts/varwidth.module:35
\r
15692 msgstr "Max. bredd"
15694 #: lib/layouts/varwidth.module:36
\r
15695 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15696 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15698 #: lib/languages:87
\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15699 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15703 #: lib/languages:106
\r
15707 #: lib/languages:114
\r
15711 #: lib/languages:123
\r
15712 msgid "English (USA)"
15713 msgstr "Engelska (USA)"
15715 #: lib/languages:135
\r
15716 msgid "Greek (ancient)"
15717 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15719 #: lib/languages:152
\r
15720 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15721 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15723 #: lib/languages:163
\r
15724 msgid "Arabic (Arabi)"
15725 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15727 #: lib/languages:176
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15731 #: lib/languages:184
\r
15732 msgid "English (Australia)"
15733 msgstr "Engelska (Australia)"
15735 #: lib/languages:196
\r
15736 msgid "German (Austria, old spelling)"
15737 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15739 #: lib/languages:208
\r
15740 msgid "German (Austria)"
15741 msgstr "Tyska (Österrike)"
15743 #: lib/languages:218
\r
15745 msgstr "Indonesiska"
15747 #: lib/languages:228
\r
15751 #: lib/languages:237
\r
15755 #: lib/languages:251
\r
15759 #: lib/languages:260
\r
15760 msgid "Portuguese (Brazil)"
15761 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15763 #: lib/languages:270
\r
15767 #: lib/languages:279
\r
15768 msgid "English (UK)"
15769 msgstr "Engelska (UK)"
15771 #: lib/languages:289
\r
15773 msgstr "Bulgariska"
15775 #: lib/languages:300
\r
15776 msgid "English (Canada)"
15777 msgstr "Engelska (Kanada)"
15779 #: lib/languages:311
\r
15780 msgid "French (Canada)"
15781 msgstr "Franska (Kanada)"
15783 #: lib/languages:321
\r
15785 msgstr "Katalanska"
15787 #: lib/languages:333
\r
15788 msgid "Chinese (simplified)"
15789 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15791 #: lib/languages:343
\r
15792 msgid "Chinese (traditional)"
15793 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15795 #: lib/languages:353
\r
15799 #: lib/languages:360
\r
15803 #: lib/languages:369
\r
15807 #: lib/languages:379
\r
15811 #: lib/languages:390
\r
15812 msgid "Divehi (Maldivian)"
15813 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15815 #: lib/languages:397
\r
15817 msgstr "Nederländska"
15819 #: lib/languages:408
\r
15823 #: lib/languages:420
\r
15827 #: lib/languages:429
\r
15831 #: lib/languages:443
\r
15835 #: lib/languages:457
\r
15839 #: lib/languages:468
\r
15843 #: lib/languages:484
\r
15847 #: lib/languages:497
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15851 #: lib/languages:507
\r
15852 msgid "German (old spelling)"
15853 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15855 #: lib/languages:518
\r
15859 #: lib/languages:533
\r
15860 msgid "German (Switzerland)"
15861 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15863 #: lib/languages:547
\r
15864 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15865 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15867 #: lib/languages:558
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
\r
15868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15872 #: lib/languages:570
\r
15873 msgid "Greek (polytonic)"
15874 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15876 #: lib/languages:582
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15880 #: lib/languages:598
\r
15884 #: lib/languages:616
\r
15888 #: lib/languages:627
\r
15889 msgid "Interlingua"
15890 msgstr "Interlingua"
15892 #: lib/languages:636
\r
15896 #: lib/languages:645
\r
15898 msgstr "Italienska"
15900 #: lib/languages:660
\r
15904 #: lib/languages:673
\r
15905 msgid "Japanese (CJK)"
15906 msgstr "Japanska (CJK)"
15908 #: lib/languages:682
\r
15912 #: lib/languages:692
\r
15916 #: lib/languages:701
\r
15920 #: lib/languages:710
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15924 #: lib/languages:729
\r
15928 #: lib/languages:742
\r
15932 #: lib/languages:753
\r
15933 msgid "Lower Sorbian"
15934 msgstr "Lågsorbiska"
15936 #: lib/languages:762
\r
15940 #: lib/languages:773
\r
15944 #: lib/languages:783
\r
15946 msgstr "Mongoliska"
15948 #: lib/languages:792
\r
15949 msgid "English (New Zealand)"
15950 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
15952 #: lib/languages:802
\r
15953 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15954 msgstr "Norska (Bokmål)"
15956 #: lib/languages:812
\r
15957 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15958 msgstr "Norska (Nynorsk)"
15960 #: lib/languages:823
\r
15962 msgstr "Occitanska"
15964 #: lib/languages:841
\r
15968 #: lib/languages:852
\r
15970 msgstr "Portugisiska"
15972 #: lib/languages:862
\r
15976 #: lib/languages:872
\r
15980 #: lib/languages:883
\r
15982 msgstr "Nordsamiska"
15984 #: lib/languages:892
\r
15988 #: lib/languages:899
\r
15992 #: lib/languages:908
\r
15996 #: lib/languages:920
\r
15997 msgid "Serbian (Latin)"
15998 msgstr "Serbiska (Latin)"
16000 #: lib/languages:930
\r
16002 msgstr "Slovakiska"
16004 #: lib/languages:940
\r
16008 #: lib/languages:949
\r
16012 #: lib/languages:963
\r
16013 msgid "Spanish (Mexico)"
16014 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16016 #: lib/languages:975
\r
16020 #: lib/languages:995
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16024 #: lib/languages:1003
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16028 #: lib/languages:1010
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16030 msgstr "Thailändska"
16032 #: lib/languages:1024
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16034 msgstr "Tibetanska"
16036 #: lib/languages:1031
\r
16040 #: lib/languages:1046
\r
16042 msgstr "Turkmeniska"
16044 #: lib/languages:1056
\r
16048 #: lib/languages:1067
\r
16049 msgid "Upper Sorbian"
16050 msgstr "Högsorbiska"
16052 #: lib/languages:1088
\r
16054 msgstr "Vietnamesiska"
16056 #: lib/languages:1099
\r
16060 #: lib/latexfonts:82
\r
16061 msgid "AE (Almost European)"
16062 msgstr "AE (Almost European)"
16064 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
\r
16066 msgstr "Bera Serif"
16068 #: lib/latexfonts:104
\r
16072 #: lib/latexfonts:110
\r
16073 msgid "Concrete Roman"
16074 msgstr "Concrete Roman"
16076 #: lib/latexfonts:116
\r
16077 msgid "Zapf Chancery"
16078 msgstr "Zapf Chancery"
16080 #: lib/latexfonts:122
\r
16081 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16082 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16084 #: lib/latexfonts:128
\r
16085 msgid "Computer Modern Roman"
16086 msgstr "Computer Modern Roman"
16088 #: lib/latexfonts:140
\r lib/latexfonts:149
\r
16089 msgid "URW Garamond"
16090 msgstr "URW Garamond"
16092 #: lib/latexfonts:156
\r lib/latexfonts:165
\r lib/latexfonts:173
\r
16096 #: lib/latexfonts:180
\r lib/latexfonts:187
\r
16097 msgid "Latin Modern Roman"
16098 msgstr "Latin Modern Roman"
16100 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:207
\r
16101 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16102 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16104 #: lib/latexfonts:214
\r lib/latexfonts:227
\r
16105 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16106 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16108 #: lib/latexfonts:234
\r lib/latexfonts:247
\r
16109 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16110 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16112 #: lib/latexfonts:254
\r lib/latexfonts:264
\r
16114 msgstr "Minion Pro"
16116 #: lib/latexfonts:273
\r
16117 msgid "New Century Schoolbook"
16118 msgstr "New Century Schoolbook"
16120 #: lib/latexfonts:279
\r lib/latexfonts:291
\r lib/latexfonts:298
\r
16121 #: lib/latexfonts:304
\r lib/latexfonts:311
\r
16125 #: lib/latexfonts:317
\r lib/latexfonts:326
\r lib/latexfonts:333
\r
16126 #: lib/latexfonts:339
\r
16127 msgid "Times Roman"
16128 msgstr "Times Roman"
16130 #: lib/latexfonts:345
\r
16131 msgid "TeX Gyre Bonum"
16132 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16134 #: lib/latexfonts:351
\r
16135 msgid "TeX Gyre Chorus"
16136 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16138 #: lib/latexfonts:357
\r
16139 msgid "TeX Gyre Pagella"
16140 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16142 #: lib/latexfonts:363
\r
16143 msgid "TeX Gyre Schola"
16144 msgstr "TeX Gyre Schola"
16146 #: lib/latexfonts:369
\r
16147 msgid "TeX Gyre Termes"
16148 msgstr "TeX Gyre Termes"
16150 #: lib/latexfonts:377
\r lib/latexfonts:388
\r lib/latexfonts:394
\r
16151 #: lib/latexfonts:401
\r
16152 msgid "Utopia (Fourier)"
16153 msgstr "Utopia (Fourier)"
16155 #: lib/latexfonts:412
\r
16156 msgid "Avant Garde"
16157 msgstr "Avant Garde"
16159 #: lib/latexfonts:418
\r
16163 #: lib/latexfonts:426
\r lib/latexfonts:436
\r
16167 #: lib/latexfonts:444
\r
16171 #: lib/latexfonts:451
\r
16172 msgid "Computer Modern Sans"
16173 msgstr "Computer Modern Sans"
16175 #: lib/latexfonts:457
\r
16179 #: lib/latexfonts:465
\r
16183 #: lib/latexfonts:472
\r
16184 msgid "Iwona (Light)"
16185 msgstr "Iwona (Light)"
16187 #: lib/latexfonts:479
\r
16188 msgid "Iwona (Condensed)"
16189 msgstr "Iwona (Condensed)"
16191 #: lib/latexfonts:486
\r
16192 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16193 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16195 #: lib/latexfonts:493
\r
16199 #: lib/latexfonts:500
\r
16200 msgid "Kurier (Light)"
16201 msgstr "Kurier (Light)"
16203 #: lib/latexfonts:507
\r
16204 msgid "Kurier (Condensed)"
16205 msgstr "Kurier (Condensed)"
16207 #: lib/latexfonts:514
\r
16208 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16209 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16211 #: lib/latexfonts:521
\r
16212 msgid "Latin Modern Sans"
16213 msgstr "Latin Modern Sans"
16215 #: lib/latexfonts:528
\r
16216 msgid "TeX Gyre Adventor"
16217 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16219 #: lib/latexfonts:534
\r
16220 msgid "TeX Gyre Heros"
16221 msgstr "TeX Gyre Heros"
16223 #: lib/latexfonts:540
\r
16224 msgid "URW Classico (Optima)"
16225 msgstr "URW Classico (Optima)"
16227 #: lib/latexfonts:552
\r
16231 #: lib/latexfonts:560
\r
16232 msgid "CM Typewriter Light"
16233 msgstr "CM Typewriter Light"
16235 #: lib/latexfonts:567
\r
16236 msgid "Computer Modern Typewriter"
16237 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16239 #: lib/latexfonts:573
\r
16243 #: lib/latexfonts:580
\r
16244 msgid "Libertine Mono"
16245 msgstr "Libertine Mono"
16247 #: lib/latexfonts:587
\r
16248 msgid "Latin Modern Typewriter"
16249 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16251 #: lib/latexfonts:594
\r
16255 #: lib/latexfonts:601
\r
16256 msgid "TeX Gyre Cursor"
16257 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16259 #: lib/latexfonts:607
\r
16260 msgid "TX Typewriter"
16261 msgstr "TX Typewriter"
16263 #: lib/latexfonts:619
\r
16267 #: lib/latexfonts:625
\r
16268 msgid "URW Garamond (New TX)"
16269 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16271 #: lib/latexfonts:633
\r
16272 msgid "Iwona (Math)"
16273 msgstr "Iwona (Math)"
16275 #: lib/latexfonts:646
\r
16276 msgid "Kurier (Math)"
16277 msgstr "Kurier (Math)"
16279 #: lib/latexfonts:659
\r
16280 msgid "Libertine (New TX)"
16281 msgstr "Libertine (New TX)"
16283 #: lib/latexfonts:667
\r
16284 msgid "Minion Pro (New TX)"
16285 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16287 #: lib/latexfonts:676
\r
16288 msgid "Times Roman (New TX)"
16289 msgstr "Times Roman (New TX)"
16291 #: lib/encodings:31
\r
16292 msgid "Unicode (utf8)"
16293 msgstr "Unicode (utf8)"
16295 #: lib/encodings:36
\r
16296 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16297 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16299 #: lib/encodings:40
\r
16300 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16301 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16303 #: lib/encodings:43
\r
16304 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16305 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16307 #: lib/encodings:46
\r
16308 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16309 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16311 #: lib/encodings:49
\r
16312 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16313 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16315 #: lib/encodings:52
\r
16316 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16317 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16319 #: lib/encodings:55
\r
16320 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16321 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16323 #: lib/encodings:59
\r
16324 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16325 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16327 #: lib/encodings:63
\r
16328 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16329 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16331 #: lib/encodings:66
\r
16332 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16333 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16335 #: lib/encodings:69
\r
16336 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16337 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16339 #: lib/encodings:73
\r
16340 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16341 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16343 #: lib/encodings:76
\r
16344 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16345 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16347 #: lib/encodings:79
\r
16348 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16349 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16351 #: lib/encodings:82
\r
16352 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16353 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16355 #: lib/encodings:85
\r
16356 msgid "DOS (CP 437)"
16357 msgstr "DOS (CP 437)"
16359 #: lib/encodings:89
\r
16360 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16361 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16363 #: lib/encodings:92
\r
16364 msgid "Western European (CP 850)"
16365 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16367 #: lib/encodings:95
\r
16368 msgid "Central European (CP 852)"
16369 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16371 #: lib/encodings:98
\r
16372 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16373 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16375 #: lib/encodings:101
\r
16376 msgid "Western European (CP 858)"
16377 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16379 #: lib/encodings:104
\r
16380 msgid "Hebrew (CP 862)"
16381 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16383 #: lib/encodings:107
\r
16384 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16385 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16387 #: lib/encodings:110
\r
16388 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16389 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16391 #: lib/encodings:113
\r
16392 msgid "Central European (CP 1250)"
16393 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16395 #: lib/encodings:116
\r
16396 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16397 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16399 #: lib/encodings:120
\r
16400 msgid "Western European (CP 1252)"
16401 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16403 #: lib/encodings:123
\r
16404 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16405 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16407 #: lib/encodings:127
\r
16408 msgid "Arabic (CP 1256)"
16409 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16411 #: lib/encodings:130
\r
16412 msgid "Baltic (CP 1257)"
16413 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16415 #: lib/encodings:133
\r
16416 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16417 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16419 #: lib/encodings:136
\r
16420 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16421 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16423 #: lib/encodings:139
\r
16424 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16425 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16427 #: lib/encodings:142
\r
16428 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16429 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16431 #: lib/encodings:153
\r
16432 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16433 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16435 #: lib/encodings:163
\r
16436 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16437 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16439 #: lib/encodings:170
\r
16440 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16441 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16443 #: lib/encodings:174
\r
16444 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16445 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16447 #: lib/encodings:178
\r
16448 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16449 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16451 #: lib/encodings:182
\r
16452 msgid "Korean (EUC-KR)"
16453 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16455 #: lib/encodings:186
\r
16456 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16457 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16459 #: lib/encodings:190
\r
16460 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16461 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16463 #: lib/encodings:194
\r
16464 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16465 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16467 #: lib/encodings:201
\r
16468 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16469 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16471 #: lib/encodings:203
\r
16472 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16473 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16475 #: lib/encodings:205
\r
16476 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16477 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16479 #: lib/encodings:207
\r
16480 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16481 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16483 #: lib/encodings:214
\r
16484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16485 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16487 #: lib/encodings:219
\r
16488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16489 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16491 #: lib/encodings:223
\r
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
\r
16496 msgid "Array Environment|y"
16497 msgstr "Array-miljö|y"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:451
\r
16500 msgid "Cases Environment|C"
16501 msgstr "Cases-miljö|C"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:452
\r
16504 msgid "Aligned Environment|l"
16505 msgstr "Aligned-miljö|l"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
\r
16508 msgid "AlignedAt Environment|v"
16509 msgstr "AlignedAt-miljö"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
\r
16512 msgid "Gathered Environment|h"
16513 msgstr "Gathered-miljö|h"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
\r
16516 msgid "Split Environment|S"
16517 msgstr "Split-miljö|S"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
16520 msgid "Delimiters...|r"
16521 msgstr "Skiljetecken..."
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
16524 msgid "Matrix...|x"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
16532 msgid "AMS align Environment|a"
16533 msgstr "AMS align-miljö|a"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
16536 msgid "AMS alignat Environment|t"
16537 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
16540 msgid "AMS flalign Environment|f"
16541 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
16544 msgid "AMS gather Environment|g"
16545 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
16548 msgid "AMS multline Environment|m"
16549 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
\r
16552 msgid "Inline Formula|I"
16553 msgstr "Platsformel"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
16556 msgid "Displayed Formula|D"
16557 msgstr "Visningsformel"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
16560 msgid "Eqnarray Environment|E"
16561 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
\r
16564 msgid "AMS Environment|A"
16565 msgstr "AMS-miljö|A"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:235
\r
16568 msgid "Number Whole Formula|N"
16569 msgstr "Numrera hel formel|N"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:236
\r
16572 msgid "Number This Line|u"
16573 msgstr "Numrera denna rad|u"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
\r
16576 msgid "Equation Label|L"
16577 msgstr "Ekvationsetikett"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
\r
16580 msgid "Copy as Reference|R"
16581 msgstr "Kopiera som referens|r"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:246
\r
16584 msgid "Split Cell|C"
16585 msgstr "Dela cell|c"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
\r
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
\r
16592 msgid "Add Line Above|o"
16593 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
16596 msgid "Add Line Below|B"
16597 msgstr "Lägg till linje nedan"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
\r
16600 msgid "Delete Line Above|v"
16601 msgstr "Radera linje ovan|v"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
\r
16604 msgid "Delete Line Below|w"
16605 msgstr "Radera linje nedan"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:253
\r
16608 msgid "Add Line to Left"
16609 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:254
\r
16612 msgid "Add Line to Right"
16613 msgstr "Lägg till linje till höger"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
\r
16616 msgid "Delete Line to Left"
16617 msgstr "Radera linje till vänster"
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
\r
16620 msgid "Delete Line to Right"
16621 msgstr "Radera linje till höger"
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
\r
16624 msgid "Show Math Toolbar"
16625 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
\r
16628 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16629 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
\r
16632 msgid "Show Table Toolbar"
16633 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
\r
16636 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16637 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
\r
16640 msgid "Next Cross-Reference|N"
16641 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
\r
16644 msgid "Go to Label|G"
16645 msgstr "Gå till etikett"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
\r
16648 msgid "<Reference>|R"
16649 msgstr "<Referens>|R"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
\r
16652 msgid "(<Reference>)|e"
16653 msgstr "(<Referens>)|e"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
\r
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
\r
16660 msgid "On Page <Page>|O"
16661 msgstr "På sida <Sida>"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
\r
16664 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16665 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
\r
16668 msgid "Formatted Reference|t"
16669 msgstr "Formaterad referens|t"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
\r
16672 msgid "Textual Reference|x"
16673 msgstr "Textuell referens|x"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
\r
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
\r
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
\r
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:236
\r
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
\r lib/ui/stdcontext.inc:281
\r
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdcontext.inc:399
\r
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdcontext.inc:476
\r
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
\r lib/ui/stdcontext.inc:510
\r
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
\r
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:544
\r
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
\r lib/ui/stdcontext.inc:565
\r
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
\r lib/ui/stdcontext.inc:596
\r
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
\r
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
\r
16689 msgid "Settings...|S"
16690 msgstr "Inställningar..."
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
\r
16694 msgstr "Gå tillbaka|G"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:496
\r
16697 msgid "Copy as Reference|C"
16698 msgstr "Kopiera som referens"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
\r
16701 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16702 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
\r
16705 msgid "Open Inset|O"
16706 msgstr "Öppna insättning"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
\r
16709 msgid "Close Inset|C"
16710 msgstr "Stäng insättning"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
\r
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
\r
16714 msgid "Dissolve Inset|D"
16715 msgstr "Lös upp insättning|L"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r
16718 msgid "Show Label|L"
16719 msgstr "Visa etikett"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
\r lib/ui/stdmenus.inc:488
\r
16722 msgid "Frameless|l"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
\r lib/ui/stdmenus.inc:489
\r
16726 msgid "Simple Frame|F"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
\r
16730 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16731 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
\r lib/ui/stdmenus.inc:490
\r
16734 msgid "Oval, Thin|a"
16735 msgstr "Oval, tunn|a"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
\r lib/ui/stdmenus.inc:491
\r
16738 msgid "Oval, Thick|v"
16739 msgstr "Oval, tjock|v"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
\r lib/ui/stdmenus.inc:492
\r
16742 msgid "Drop Shadow|w"
16743 msgstr "Fallskugga"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
\r lib/ui/stdmenus.inc:493
\r
16746 msgid "Shaded Background|B"
16747 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
\r lib/ui/stdmenus.inc:494
\r
16750 msgid "Double Frame|u"
16751 msgstr "Dubbel ram|u"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
\r lib/ui/stdmenus.inc:498
\r
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
\r
16759 msgstr "Kommentar|m"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
\r
16762 msgid "Greyed Out|G"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
\r
16766 msgid "Open All Notes|A"
16767 msgstr "Öppna alla noter|a"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
\r
16770 msgid "Close All Notes|l"
16771 msgstr "Stäng alla noter|l"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
\r lib/ui/stdmenus.inc:510
\r
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
\r
16778 msgid "Horizontal Phantom|H"
16779 msgstr "Horisontell fantom|H"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
\r lib/ui/stdmenus.inc:512
\r
16782 msgid "Vertical Phantom|V"
16783 msgstr "Vertikal fantom|V"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
16786 msgid "Interword Space|w"
16787 msgstr "Ordmellanrum"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r
16790 msgid "Protected Space|o"
16791 msgstr "Skyddat mellanrum"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r
16794 msgid "Visible Space|a"
16795 msgstr "Synligt tomrum"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
\r lib/ui/stdcontext.inc:243
\r
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
16799 msgid "Thin Space|T"
16800 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
\r lib/ui/stdcontext.inc:246
\r
16803 msgid "Negative Thin Space|N"
16804 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
\r lib/ui/stdcontext.inc:249
\r
16807 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16808 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
\r
16811 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16812 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
\r lib/ui/stdcontext.inc:250
\r
16815 msgid "Quad Space|Q"
16816 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
\r lib/ui/stdcontext.inc:251
\r
16819 msgid "Double Quad Space|u"
16820 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
\r
16823 msgid "Horizontal Fill|F"
16824 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
\r
16827 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16828 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
\r
16831 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16832 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
\r
16835 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16836 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
\r
16839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16840 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
\r
16843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16844 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
\r
16847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16848 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r
16851 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16852 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
\r
16855 msgid "Custom Length|C"
16856 msgstr "Anpassad längd"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
\r
16859 msgid "Medium Space|M"
16860 msgstr "Medium mellanrum|M"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
\r
16863 msgid "Thick Space|h"
16864 msgstr "Tjockt mellanrum"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
\r
16867 msgid "Negative Medium Space|u"
16868 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
\r
16871 msgid "Negative Thick Space|i"
16872 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
\r
16876 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
\r
16879 msgid "SmallSkip|S"
16880 msgstr "Litet avstånd|s"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
\r
16884 msgstr "Medium avstånd|M"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
\r
16888 msgstr "Stort avstånd"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
\r
16892 msgstr "Vertikal fyllning|f"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
\r
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
\r
16899 msgid "Settings...|e"
16900 msgstr "Inställningar..."
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
\r lib/ui/stdcontext.inc:559
\r
16904 msgstr "Inkludering"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
\r lib/ui/stdcontext.inc:560
\r
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
\r
16912 msgstr "Verbatim|V"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
\r
16915 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16916 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
\r lib/ui/stdcontext.inc:563
\r
16920 msgstr "Listning|L"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
\r lib/ui/stdcontext.inc:567
\r
16923 msgid "Edit Included File...|E"
16924 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
\r lib/ui/stdmenus.inc:431
\r
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
16931 msgid "Page Break|a"
16932 msgstr "Sidbrytning"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
16935 msgid "Clear Page|C"
16936 msgstr "Blank sida"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
16939 msgid "Clear Double Page|D"
16940 msgstr "Blank dubbelsida|d"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdmenus.inc:428
\r
16943 msgid "Ragged Line Break|R"
16944 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
\r
16947 msgid "Justified Line Break|J"
16948 msgstr "Justerad radbrytning|J"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r
16951 msgid "Plain Separator|P"
16952 msgstr "Vanlig avskiljare"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r
16955 msgid "Paragraph Break|B"
16956 msgstr "Styckebrytning|b"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
16959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1362
16960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1367
16966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
16971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1308
16972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
\r
16977 msgid "Paste Recent|e"
16978 msgstr "Klistra senaste|e"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
\r
16981 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16982 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:558
\r
16985 msgid "Forward Search|F"
16986 msgstr "Framåtsökning|F"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
16989 msgid "Move Paragraph Up|o"
16990 msgstr "Flytta stycke upp"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
\r lib/ui/stdmenus.inc:117
\r
16993 msgid "Move Paragraph Down|v"
16994 msgstr "Flytta stycke ned"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
\r
16997 msgid "Promote Section|r"
16998 msgstr "Höj avsnitt"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
\r
17001 msgid "Demote Section|m"
17002 msgstr "Sänk avsnitt"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
\r
17005 msgid "Move Section Down|D"
17006 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdcontext.inc:632
\r
17009 msgid "Move Section Up|U"
17010 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:371
\r
17013 msgid "Insert Regular Expression"
17014 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdcontext.inc:621
\r
17017 msgid "Accept Change|c"
17018 msgstr "Godta ändring"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
\r
17021 msgid "Reject Change|j"
17022 msgstr "Avvisa ändring"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r
17025 msgid "Apply Last Text Style|A"
17026 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r
17029 msgid "Text Style|x"
17030 msgstr "Textstil|x"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
17033 msgid "Paragraph Settings...|P"
17034 msgstr "Styckeinställningar..."
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
\r
17037 msgid "Fullscreen Mode"
17038 msgstr "Helskärmsläge"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
\r
17041 msgid "Close Current View"
17042 msgstr "Stäng aktuell vy"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r
17046 msgstr "Vad som helst|a"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
\r
17049 msgid "Anything Non-Empty|o"
17050 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
\r
17054 msgstr "Vilket ord som helst"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
\r
17057 msgid "Any Number|N"
17058 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r
17061 msgid "User Defined|U"
17062 msgstr "Användardefinierat"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
\r lib/ui/stdmenus.inc:260
\r
17065 msgid "Append Argument"
17066 msgstr "Tillfoga argument"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
\r lib/ui/stdmenus.inc:261
\r
17069 msgid "Remove Last Argument"
17070 msgstr "Ta bort sista argument"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
\r
17073 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17074 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
\r
17077 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17078 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
\r lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
17081 msgid "Insert Optional Argument"
17082 msgstr "Infoga valfritt argument"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
\r lib/ui/stdmenus.inc:266
\r
17085 msgid "Remove Optional Argument"
17086 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
17089 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17090 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
\r lib/ui/stdmenus.inc:269
\r
17093 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17094 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
\r
17097 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17098 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
\r
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdcontext.inc:401
\r
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
\r
17106 msgid "Edit Externally...|x"
17107 msgstr "Redigera externt...|x"
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
\r lib/ui/stdmenus.inc:211
\r
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
\r
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
\r lib/ui/stdmenus.inc:212
\r
17131 msgstr "Centrerad|C"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
\r
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
\r
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r
17142 msgid "Multicolumn|u"
17143 msgstr "Multispalt|u"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
\r
17150 msgid "Append Row|A"
17151 msgstr "Tillfoga rad|a"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
\r lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
17154 msgid "Delete Row|D"
17155 msgstr "Radera rad|d"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
\r lib/ui/stdmenus.inc:221
\r
17159 msgstr "Kopiera rad|o"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
17162 msgid "Move Row Up"
17163 msgstr "Flytta rad upp"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
\r
17166 msgid "Move Row Down"
17167 msgstr "Flytta rad ned"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
\r
17170 msgid "Append Column|p"
17171 msgstr "Tillfoga spalt"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
\r lib/ui/stdmenus.inc:227
\r
17174 msgid "Delete Column|e"
17175 msgstr "Radera spalt|e"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
\r
17178 msgid "Copy Column|y"
17179 msgstr "Kopiera spalt"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
17182 msgid "Move Column Right|v"
17183 msgstr "Flytta spalt till höger"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r lib/ui/stdmenus.inc:230
\r
17186 msgid "Move Column Left"
17187 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
\r lib/ui/stdmenus.inc:194
\r
17190 msgid "Multi-page Table|g"
17191 msgstr "Flersidig tabell|g"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
\r
17194 msgid "Formal Style|m"
17195 msgstr "Formell stil|m"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r
17202 msgid "Alignment|i"
17203 msgstr "Justering|i"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r
17206 msgid "Columns/Rows|C"
17207 msgstr "Spalter/Rader"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
\r
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
\r
17222 msgid "File Revision|R"
17223 msgstr "Filrevidering|r"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
\r
17226 msgid "Tree Revision|T"
17227 msgstr "Trädrevidering|T"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
\r
17230 msgid "Revision Author|A"
17231 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
\r
17234 msgid "Revision Date|D"
17235 msgstr "Revideringsdatum|d"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r
17238 msgid "Revision Time|i"
17239 msgstr "Revideringstid|i"
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
\r
17242 msgid "LyX Version|X"
17243 msgstr "LyX-version|x"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
\r
17246 msgid "Document Info|D"
17247 msgstr "Dokumentinfo|D"
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r
17250 msgid "Copy Text|o"
17251 msgstr "Kopiera text|o"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
\r lib/ui/stdcontext.inc:507
\r
17254 msgid "Activate Branch|A"
17255 msgstr "Aktivera gren|A"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
\r lib/ui/stdcontext.inc:508
\r
17258 msgid "Deactivate Branch|e"
17259 msgstr "Inaktivera gren|e"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
\r
17262 msgid "Activate Branch in Master|M"
17263 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
\r
17266 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17267 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
\r
17270 msgid "Add Unknown Branch|w"
17271 msgstr "Lägg till okänd gren"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
\r
17274 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17275 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
\r
17278 msgid "All Indexes|A"
17279 msgstr "Alla index|A"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
\r
17283 msgstr "Underindex"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdmenus.inc:543
\r
17286 msgid "Reject Change|R"
17287 msgstr "Avvisa ändring|r"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
\r
17290 msgid "Promote Section|P"
17291 msgstr "Höj avsnitt"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
\r
17294 msgid "Demote Section|D"
17295 msgstr "Sänk avsnitt"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
\r
17298 msgid "Move Section Down|w"
17299 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
\r
17302 msgid "Select Section|S"
17303 msgstr "Välj avsnitt|s"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
\r
17306 msgid "Wrap by Preview|y"
17307 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
\r
17311 msgstr "Redigera|e"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
\r
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
\r
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
\r
17323 msgstr "Navigera|N"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
17327 msgstr "Dokument|D"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
\r
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
17342 msgid "New from Template...|m"
17343 msgstr "Ny från mall...|m"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
17350 msgid "Open Recent|t"
17351 msgstr "Öppna senaste|t"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
\r
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
17359 msgstr "Stäng alla"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
\r
17366 msgid "Save As...|A"
17367 msgstr "Spara som...|a"
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
17371 msgstr "Spara alla|l"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
\r
17374 msgid "Revert to Saved|R"
17375 msgstr "Återgå till sparad|r"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
\r
17378 msgid "Version Control|V"
17379 msgstr "Versionshantering|V"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
\r
17383 msgstr "Importera|I"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
\r
17387 msgstr "Exportera|E"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
\r
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
17394 msgid "New Window|W"
17395 msgstr "Nytt fönster"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
17398 msgid "Close Window|d"
17399 msgstr "Stäng fönster"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
\r
17406 msgid "Register...|R"
17407 msgstr "Registrera...|R"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
\r
17410 msgid "Check In Changes...|I"
17411 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
\r
17414 msgid "Check Out for Edit|O"
17415 msgstr "Hämta ut för redigering"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
\r
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
\r
17426 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17427 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
\r
17430 msgid "Revert to Repository Version|v"
17431 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
\r
17434 msgid "Undo Last Check In|U"
17435 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
\r
17438 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17439 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
\r
17442 msgid "Show History...|H"
17443 msgstr "Visa historia...|h"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
\r
17446 msgid "Use Locking Property|L"
17447 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
17450 msgid "Export As...|s"
17451 msgstr "Exportera som...|s"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
17454 msgid "More Formats & Options...|r"
17455 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
\r
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
\r
17466 msgid "Paste Special"
17467 msgstr "Klistra speciell"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
\r
17470 msgid "Select Whole Inset"
17471 msgstr "Välj hel insättning"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
\r
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
17478 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17479 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
17482 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17483 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
17486 msgid "Text Style|S"
17487 msgstr "Textstil|s"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
\r
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
\r lib/ui/stdmenus.inc:603
\r
17495 msgstr "Matematik|M"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
17498 msgid "Rows & Columns|C"
17499 msgstr "Rader & spalter"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
17502 msgid "Increase List Depth|I"
17503 msgstr "Öka listdjup|i"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
17506 msgid "Decrease List Depth|D"
17507 msgstr "Minska listdjup|d"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
\r
17510 msgid "Dissolve Inset"
17511 msgstr "Lös upp insättning"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
\r
17514 msgid "TeX Code Settings...|C"
17515 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
\r
17518 msgid "Float Settings...|a"
17519 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
\r
17522 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17523 msgstr "Textsvepinställningar..."
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
\r
17526 msgid "Note Settings...|N"
17527 msgstr "Notinställningar...|n"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
\r
17530 msgid "Phantom Settings...|h"
17531 msgstr "Fantominställningar..."
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
\r
17534 msgid "Branch Settings...|B"
17535 msgstr "Greninställningar..."
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
17538 msgid "Box Settings...|x"
17539 msgstr "Rutinställningar..."
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
\r
17542 msgid "Index Entry Settings...|y"
17543 msgstr "Indexpostinställningar..."
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
17546 msgid "Index Settings...|x"
17547 msgstr "Indexinställningar...|x"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
17550 msgid "Info Settings...|n"
17551 msgstr "Infoinställningar...|n"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
17554 msgid "Listings Settings...|g"
17555 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
\r
17558 msgid "Table Settings...|a"
17559 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
17562 msgid "Paste from HTML|H"
17563 msgstr "Klistra från HTML|H"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
17566 msgid "Paste from LaTeX|L"
17567 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
17570 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17571 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
\r
17574 msgid "Paste as PDF"
17575 msgstr "Klistra som PDF"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
\r
17578 msgid "Paste as PNG"
17579 msgstr "Klistra som PNG"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
\r
17582 msgid "Paste as JPEG"
17583 msgstr "Klistra som JPEG"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
\r
17586 msgid "Paste as EMF"
17587 msgstr "Klistra som EMF"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
17590 msgid "Plain Text|T"
17591 msgstr "Vanlig text|t"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
17594 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17595 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
17598 msgid "Selection|S"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
17602 msgid "Selection, Join Lines|i"
17603 msgstr "Urval, anknyt rader"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
\r
17606 msgid "Dissolve Text Style"
17607 msgstr "Lös upp textstil"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
17610 msgid "Customized...|C"
17611 msgstr "Anpassad..."
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
17614 msgid "Capitalize|a"
17615 msgstr "Kapitalisera|a"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
\r
17618 msgid "Uppercase|U"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
17622 msgid "Lowercase|L"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
17626 msgid "Formal Style|F"
17627 msgstr "Formell stil|F"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
17630 msgid "Multicolumn|M"
17631 msgstr "Multispalt|M"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
17635 msgstr "Multirad|u"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
17639 msgstr "Topplinje|T"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
17642 msgid "Bottom Line|B"
17643 msgstr "Bottenlinje|B"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
17646 msgid "Left Line|L"
17647 msgstr "Vänster linje|l"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
17650 msgid "Right Line|R"
17651 msgstr "Höger linje|r"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
\r
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
\r
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
\r
17671 msgstr "Lägg till rad|a"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
17674 msgid "Add Column|u"
17675 msgstr "Lägg till spalt"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
17678 msgid "Copy Column|p"
17679 msgstr "Kopiera spalt|p"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
\r
17682 msgid "Change Limits Type|L"
17683 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
17686 msgid "Macro Definition"
17687 msgstr "Makrodefinition"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
17690 msgid "Change Formula Type|F"
17691 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
17694 msgid "Text Style|T"
17695 msgstr "Textstil|T"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
17698 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17699 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
\r
17702 msgid "Add Line Above|A"
17703 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
17706 msgid "Delete Line Above|D"
17707 msgstr "Radera linje ovan|d"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
\r
17710 msgid "Delete Line Below|e"
17711 msgstr "Radera linje nedan|e"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
\r
17714 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17715 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
17718 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17719 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
\r
17723 msgstr "Standard|t"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
\r
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
\r
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
\r
17734 msgid "Math Normal Font|N"
17735 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
\r
17738 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17739 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
\r
17742 msgid "Math Formal Script Family|o"
17743 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
\r
17746 msgid "Math Fraktur Family|F"
17747 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
\r
17750 msgid "Math Roman Family|R"
17751 msgstr "Matematik familj antikva"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
\r
17754 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17755 msgstr "Matematik familj linjär"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
\r
17758 msgid "Math Bold Series|B"
17759 msgstr "Matematik serie fet"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
17762 msgid "Text Normal Font|T"
17763 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
17766 msgid "Text Roman Family"
17767 msgstr "Text familj antikva"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
17770 msgid "Text Sans Serif Family"
17771 msgstr "Text familj linjär"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
17774 msgid "Text Typewriter Family"
17775 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
17778 msgid "Text Bold Series"
17779 msgstr "Text serie fet"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
17782 msgid "Text Medium Series"
17783 msgstr "Text serie medium"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
\r
17786 msgid "Text Italic Shape"
17787 msgstr "Text form kursiv"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
17790 msgid "Text Small Caps Shape"
17791 msgstr "Text form kapitäler"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
17794 msgid "Text Slanted Shape"
17795 msgstr "Text form lutande"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
17798 msgid "Text Upright Shape"
17799 msgstr "Text form upprätt"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
\r
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
17810 msgid "Mathematica|a"
17811 msgstr "Mathematica|a"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
17814 msgid "Maple, Simplify|S"
17815 msgstr "Maple, simplify|s"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
17818 msgid "Maple, Factor|F"
17819 msgstr "Maple, factor|f"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
17822 msgid "Maple, Evalm|E"
17823 msgstr "Maple, evalm|e"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
17826 msgid "Maple, Evalf|v"
17827 msgstr "Maple, evalf|v"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
17830 msgid "Open All Insets|O"
17831 msgstr "Öppna alla insättningar"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
17834 msgid "Close All Insets|C"
17835 msgstr "Stäng alla insättningar"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
17838 msgid "Unfold Math Macro|n"
17839 msgstr "Öppna matematikmakro"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
\r
17842 msgid "Fold Math Macro|d"
17843 msgstr "Stäng matematikmakro"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
17846 msgid "Outline Pane|u"
17847 msgstr "Dispositionsruta|o"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
17850 msgid "Source Pane|S"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
\r
17854 msgid "Messages Pane|g"
17855 msgstr "Meddelanderuta"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
17859 msgstr "Verktygsrader"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
17862 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17863 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
\r
17866 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17867 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
\r
17870 msgid "Close Current View|w"
17871 msgstr "Stäng aktuell vy"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
\r
17874 msgid "Fullscreen|l"
17875 msgstr "Helskärm|l"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
17882 msgid "Special Character|p"
17883 msgstr "Specialtecken|p"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
\r
17886 msgid "Formatting|o"
17887 msgstr "Formatering|o"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
17890 msgid "List / TOC|i"
17891 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
\r
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
\r
17906 msgid "Custom Insets"
17907 msgstr "Anpassade insättningar"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
\r
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
\r
17914 msgid "Box[[Menu]]|x"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
17918 msgid "Citation...|C"
17919 msgstr "Citat...|C"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
\r
17922 msgid "Cross-Reference...|R"
17923 msgstr "Korsreferens...|r"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
\r
17927 msgstr "Etikett..."
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
\r
17930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17931 msgstr "Nomenklaturpost..."
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
17935 msgstr "Tabell...|T"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
17938 msgid "Graphics...|G"
17939 msgstr "Grafik...|G"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
\r
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
\r
17946 msgid "Hyperlink...|k"
17947 msgstr "Hyperlänk...|k"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
\r
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
17954 msgid "Marginal Note|M"
17955 msgstr "Marginalnot|M"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
\r src/insets/Inset.cpp:91
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
\r
17962 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17963 msgstr "Programlistning"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
17967 msgstr "Förhandsgranskning"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
17970 msgid "Symbols...|b"
17971 msgstr "Symboler...|b"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
17975 msgstr "Ellipsis|i"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
17978 msgid "End of Sentence|E"
17979 msgstr "Meningsslut|e"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r
17982 msgid "Ordinary Quote|Q"
17983 msgstr "Dubbla citattecken"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
\r
17986 msgid "Single Quote|S"
17987 msgstr "Enkelt citattecken"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
\r
17990 msgid "Protected Hyphen|y"
17991 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
\r
17994 msgid "Breakable Slash|a"
17995 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
\r
17998 msgid "Visible Space|V"
17999 msgstr "Synligt tomrum"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
\r
18002 msgid "Menu Separator|M"
18003 msgstr "Menyavskiljare|M"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
\r
18006 msgid "Phonetic Symbols|P"
18007 msgstr "Fonetiska symboler"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
\r
18011 msgstr "Logotyper|L"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
18015 msgstr "LyX-logotop|L"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
18019 msgstr "TeX-logotyp|T"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
18022 msgid "LaTeX Logo|a"
18023 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
18026 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18027 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
18030 msgid "Superscript|S"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
\r
18034 msgid "Subscript|u"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
\r
18038 msgid "Protected Space|P"
18039 msgstr "Skyddat mellanrum"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
18042 msgid "Horizontal Space...|o"
18043 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
18046 msgid "Horizontal Line...|L"
18047 msgstr "Horisontell linje...|l"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
18050 msgid "Vertical Space...|V"
18051 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
\r
18058 msgid "Hyphenation Point|H"
18059 msgstr "Avstavningspunkt"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
\r
18062 msgid "Ligature Break|k"
18063 msgstr "Ligaturbrytning"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
\r
18066 msgid "Display Formula|D"
18067 msgstr "Visningsformel"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
\r
18070 msgid "Numbered Formula|N"
18071 msgstr "Numrerad formel|N"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
\r
18074 msgid "Figure Wrap Float|F"
18075 msgstr "Figursvepflotte|F"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
18078 msgid "Table Wrap Float|T"
18079 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
\r
18082 msgid "Table of Contents|C"
18083 msgstr "Innehållsförteckning"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
\r
18086 msgid "List of Listings|L"
18087 msgstr "Lista över listningar|L"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
18090 msgid "Nomenclature|N"
18091 msgstr "Nomenklatur|N"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
18094 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18095 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
18098 msgid "LyX Document...|X"
18099 msgstr "LyX-dokument...|X"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
18102 msgid "Plain Text...|T"
18103 msgstr "Vanlig text...|t"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
18106 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18107 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
\r
18110 msgid "External Material...|M"
18111 msgstr "Externt material...|m"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
18114 msgid "Child Document...|d"
18115 msgstr "Barndokument...|d"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
\r
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
\r
18122 msgid "Insert New Branch...|I"
18123 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
\r
18126 msgid "Change Tracking|C"
18127 msgstr "Ändringsspårning"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
\r
18130 msgid "Build Program|B"
18131 msgstr "Bygg program|B"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
\r
18134 msgid "LaTeX Log|L"
18135 msgstr "LaTeX-logg|L"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
\r
18138 msgid "Start Appendix Here|x"
18139 msgstr "Börja bilaga här"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
\r
18142 msgid "View Master Document|M"
18143 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
\r
18146 msgid "Update Master Document|a"
18147 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
\r
18150 msgid "Compressed|o"
18151 msgstr "Komprimerad|o"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
\r
18154 msgid "Disable Editing|E"
18155 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
\r
18158 msgid "Track Changes|T"
18159 msgstr "Spåra ändringar"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
\r
18162 msgid "Merge Changes...|M"
18163 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
\r
18166 msgid "Accept Change|A"
18167 msgstr "Godta ändring|a"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
\r
18170 msgid "Accept All Changes|c"
18171 msgstr "Godta alla ändringar"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
\r
18174 msgid "Reject All Changes|e"
18175 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
\r
18178 msgid "Show Changes in Output|S"
18179 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
\r
18182 msgid "Bookmarks|B"
18183 msgstr "Bokmärken|B"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
\r
18186 msgid "Next Note|N"
18187 msgstr "Nästa not|N"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
\r
18190 msgid "Next Change|C"
18191 msgstr "Nästa ändring"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
\r
18194 msgid "Next Cross-Reference|R"
18195 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
\r
18198 msgid "Go to Label|L"
18199 msgstr "Gå till etikett|l"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
\r
18202 msgid "Save Bookmark 1|S"
18203 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
\r
18206 msgid "Save Bookmark 2"
18207 msgstr "Spara bokmärke 2"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
\r
18210 msgid "Save Bookmark 3"
18211 msgstr "Spara bokmärke 3"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
\r
18214 msgid "Save Bookmark 4"
18215 msgstr "Spara bokmärke 4"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
\r
18218 msgid "Save Bookmark 5"
18219 msgstr "Spara bokmärke 5"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
\r
18222 msgid "Clear Bookmarks|C"
18223 msgstr "Rensa bokmärken"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
\r
18226 msgid "Navigate Back|B"
18227 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
\r
18230 msgid "Spellchecker...|S"
18231 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
\r
18234 msgid "Thesaurus...|T"
18235 msgstr "Synonymordbok..."
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
\r
18238 msgid "Statistics...|a"
18239 msgstr "Statistik...|a"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
\r
18242 msgid "Check TeX|h"
18243 msgstr "Kontrollera TeX"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
\r
18246 msgid "TeX Information|I"
18247 msgstr "TeX-information|i"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
\r
18250 msgid "Compare...|C"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
\r
18254 msgid "Reconfigure|R"
18255 msgstr "Omkonfigurera|r"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
\r
18258 msgid "Preferences...|P"
18259 msgstr "Inställningar..."
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
\r
18262 msgid "Introduction|I"
18263 msgstr "Introduktion|I"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
\r
18267 msgstr "Nybörjarkurs"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
\r
18270 msgid "User's Guide|U"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
\r
18274 msgid "Additional Features|F"
18275 msgstr "Avancerad redigering"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
\r
18278 msgid "Embedded Objects|O"
18279 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
\r
18282 msgid "Customization|C"
18283 msgstr "Anpassning"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
\r
18286 msgid "Shortcuts|S"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
\r
18290 msgid "LyX Functions|y"
18291 msgstr "LyX-funktioner|y"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
\r
18294 msgid "LaTeX Configuration|L"
18295 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
\r
18298 msgid "Specific Manuals|p"
18299 msgstr "Specifika manualer|p"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
\r
18302 msgid "About LyX|X"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
\r
18306 msgid "Beamer Presentations|B"
18307 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
\r
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
\r
18314 msgid "Colored boxes|r"
18315 msgstr "Färgade rutor|r"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
\r
18318 msgid "Feynman-diagram|F"
18319 msgstr "Feynman-diagram|F"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
\r
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
\r
18327 msgstr "LilyPond|P"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
\r
18330 msgid "Linguistics|L"
18331 msgstr "Lingvistik|L"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
\r
18334 msgid "Multilingual Captions|C"
18335 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
\r
18339 msgstr "Paralist|t"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
\r
18342 msgid "PDF comments|D"
18343 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
\r
18346 msgid "PDF forms|o"
18347 msgstr "PDF-formulär|o"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
\r
18350 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18351 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
\r lib/configure.py:638
\r
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
\r
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
18362 msgid "New document"
18363 msgstr "Nytt dokument"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
18366 msgid "Open document"
18367 msgstr "Öppna dokument"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
\r
18370 msgid "Save document"
18371 msgstr "Spara dokument"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
18374 msgid "Check spelling"
18375 msgstr "Kontrollera stavning"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
18378 msgid "Spellcheck continuously"
18379 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1350
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1360
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
18390 msgid "Find and replace"
18391 msgstr "Hitta och ersätt"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
\r
18394 msgid "Find and replace (advanced)"
18395 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
18398 msgid "Navigate back"
18399 msgstr "Navigera tillbaka"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
18402 msgid "Toggle emphasis"
18403 msgstr "Växla betoning"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
\r
18406 msgid "Toggle noun"
18407 msgstr "Växla namn"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
18411 msgstr "Tillämpa senaste"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
18414 msgid "Insert math"
18415 msgstr "Infoga matematik"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
18418 msgid "Insert graphics"
18419 msgstr "Infoga grafik"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
\r
18422 msgid "Insert table"
18423 msgstr "Infoga tabell"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
\r
18426 msgid "Toggle outline"
18427 msgstr "Växla disposition"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
18430 msgid "Toggle math toolbar"
18431 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
\r
18434 msgid "Toggle table toolbar"
18435 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
\r
18438 msgid "View/Update"
18439 msgstr "Visa/Uppdatera"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
\r
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
18450 msgid "View master document"
18451 msgstr "Visa huvuddokument"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
18454 msgid "Update master document"
18455 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
18458 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18459 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
18462 msgid "View other formats"
18463 msgstr "Visa andra format"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
\r
18466 msgid "Update other formats"
18467 msgstr "Uppdatera andra format"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
18474 msgid "Numbered list"
18475 msgstr "Numrerad lista"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
18478 msgid "Itemized list"
18479 msgstr "Uppställd lista"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
18482 msgid "Increase depth"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
18486 msgid "Decrease depth"
18487 msgstr "Minska djup"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
\r
18490 msgid "Insert figure float"
18491 msgstr "Infoga figurflotte"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
\r
18494 msgid "Insert table float"
18495 msgstr "Infoga tabellflotte"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
18498 msgid "Insert label"
18499 msgstr "Infoga etikett"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
18502 msgid "Insert cross-reference"
18503 msgstr "Infoga korsreferens"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
18506 msgid "Insert citation"
18507 msgstr "Infoga citat"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
\r
18510 msgid "Insert index entry"
18511 msgstr "Infoga indexpost"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
18514 msgid "Insert nomenclature entry"
18515 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
18518 msgid "Insert footnote"
18519 msgstr "Infoga fotnot"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
18522 msgid "Insert margin note"
18523 msgstr "Infoga marginalnot"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
18526 msgid "Insert LyX note"
18527 msgstr "Infoga LyX-not"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
18531 msgstr "Infoga ruta"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
18534 msgid "Insert hyperlink"
18535 msgstr "Infoga hyperlänk"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
18538 msgid "Insert TeX code"
18539 msgstr "Infoga TeX-kod"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
\r
18542 msgid "Insert math macro"
18543 msgstr "Infoga matematikmakro"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
18546 msgid "Include file"
18547 msgstr "Inkludera fil"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
18554 msgid "Paragraph settings"
18555 msgstr "Styckeinställningar"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
\r
18559 msgstr "Lägg till rad"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
\r
18563 msgstr "Lägg till spalt"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
\r
18567 msgstr "Radera rad"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
\r
18570 msgid "Delete column"
18571 msgstr "Radera spalt"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r
18574 msgid "Move row up"
18575 msgstr "Flytta rad upp"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
18578 msgid "Move column left"
18579 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
\r
18582 msgid "Move row down"
18583 msgstr "Flytta rad ned"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
\r
18586 msgid "Move column right"
18587 msgstr "Flytta spalt till höger"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
18590 msgid "Set top line"
18591 msgstr "Sätt topplinje"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
18594 msgid "Set bottom line"
18595 msgstr "Sätt bottenlinje"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
18598 msgid "Set left line"
18599 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
\r
18602 msgid "Set right line"
18603 msgstr "Sätt högerlinje"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
18606 msgid "Set border lines"
18607 msgstr "Sätt kantlinjer"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
18610 msgid "Set all lines"
18611 msgstr "Sätt alla linjer"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
18614 msgid "Unset all lines"
18615 msgstr "Avsätt alla linjer"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
18619 msgstr "Justera vänster"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
18622 msgid "Align center"
18623 msgstr "Justera center"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
18626 msgid "Align right"
18627 msgstr "Justera höger"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
\r
18630 msgid "Align on decimal"
18631 msgstr "Justera vid decimal"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
18635 msgstr "Justera topp"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
\r
18638 msgid "Align middle"
18639 msgstr "Justera mitten"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
\r
18642 msgid "Align bottom"
18643 msgstr "Justera botten"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
18646 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18647 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
18650 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18651 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
18654 msgid "Set multi-column"
18655 msgstr "Sätt multispalt"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
18658 msgid "Set multi-row"
18659 msgstr "Sätt multirad"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
\r
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
\r
18666 msgid "Set display mode"
18667 msgstr "Sätt visningsläge"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18674 msgid "Superscript"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r
18678 msgid "Insert square root"
18679 msgstr "Infoga kvadratrot"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
\r
18682 msgid "Insert root"
18683 msgstr "Infoga rot"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
\r
18686 msgid "Insert standard fraction"
18687 msgstr "Infoga standardbråk"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
\r
18691 msgstr "Infoga summa"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
\r
18694 msgid "Insert integral"
18695 msgstr "Infoga integral"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
\r
18698 msgid "Insert product"
18699 msgstr "Infoga produkt"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
\r
18703 msgstr "Infoga ( )"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
\r
18707 msgstr "Infoga [ ]"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
\r
18711 msgstr "Infoga { }"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
\r
18714 msgid "Insert delimiters"
18715 msgstr "Infoga skiljetecken"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
\r
18718 msgid "Insert matrix"
18719 msgstr "Infoga matris"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
\r
18722 msgid "Insert cases environment"
18723 msgstr "Infoga cases-miljö"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
\r
18726 msgid "Toggle math panels"
18727 msgstr "Växla matematikpaneler"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
\r
18730 msgid "Math Macros"
18731 msgstr "Matematikmakron"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r
18734 msgid "Remove last argument"
18735 msgstr "Ta bort sista argument"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
\r
18738 msgid "Append argument"
18739 msgstr "Tillfoga argument"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
\r
18742 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18743 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
\r
18746 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18747 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
\r
18750 msgid "Remove optional argument"
18751 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
\r
18754 msgid "Insert optional argument"
18755 msgstr "Infoga valfritt argument"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
\r
18758 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18759 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
\r
18762 msgid "Append argument eating from the right"
18763 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
\r
18766 msgid "Append optional argument eating from the right"
18767 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
\r
18770 msgid "Phonetic Symbols"
18771 msgstr "Fonetiska symboler"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
\r
18774 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18775 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
\r
18778 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18779 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
\r
18783 msgstr "IPA vokaler"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
\r
18786 msgid "IPA Other Symbols"
18787 msgstr "IPA andra symboler"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
\r
18790 msgid "IPA Suprasegmentals"
18791 msgstr "IPA suprasegment"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
\r
18794 msgid "IPA Diacritics"
18795 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
\r
18798 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18799 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
\r
18802 msgid "Command Buffer"
18803 msgstr "Kommandobuffert"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
\r
18806 msgid "Review[[Toolbar]]"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
\r
18810 msgid "Track changes"
18811 msgstr "Spåra ändringar"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
\r
18814 msgid "Show changes in output"
18815 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
\r
18818 msgid "Next change"
18819 msgstr "Nästa ändring"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
\r
18822 msgid "Accept change inside selection"
18823 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
\r
18826 msgid "Reject change inside selection"
18827 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
\r
18830 msgid "Merge changes"
18831 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
\r
18834 msgid "Accept all changes"
18835 msgstr "Godta alla ändringar"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
\r
18838 msgid "Reject all changes"
18839 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
\r
18842 msgid "Insert note"
18843 msgstr "Infoga not"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
\r
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
\r
18850 msgid "LyX Documentation Tools"
18851 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
\r src/insets/Inset.cpp:118
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r
18858 msgid "Menu Separator"
18859 msgstr "Menyavskiljare"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
\r
18863 msgstr "LyX-logotyp"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
\r
18867 msgstr "TeX-logotyp"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
\r
18871 msgstr "LaTeX-logotyp"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
\r
18874 msgid "LaTeX2e Logo"
18875 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
\r
18878 msgid "View Other Formats"
18879 msgstr "Visa andra format"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
\r
18882 msgid "Update Other Formats"
18883 msgstr "Uppdatera andra format"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18886 msgid "Version Control"
18887 msgstr "Versionshantering"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r
18891 msgstr "Registrera"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
\r
18894 msgid "Check-out for edit"
18895 msgstr "Hämta ut för redigering"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
\r
18898 msgid "Check-in changes"
18899 msgstr "Skicka in ändringar"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
\r
18902 msgid "View revision log"
18903 msgstr "Visa revideringslogg"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
\r
18906 msgid "Revert changes"
18907 msgstr "Återställ ändringar"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
\r
18910 msgid "Compare with older revision"
18911 msgstr "Jämför med äldre revidering"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
\r
18914 msgid "Compare with last revision"
18915 msgstr "Jämför med senaste revidering"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
\r
18918 msgid "Insert Version Info"
18919 msgstr "Infoga versionsinfo"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
\r
18922 msgid "Use SVN file locking property"
18923 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
\r
18926 msgid "Update local directory from repository"
18927 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
\r
18930 msgid "Math Panels"
18931 msgstr "Matematikpaneler"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
\r
18934 msgid "Math spacings"
18935 msgstr "Matematikmellanrum"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
\r
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
\r
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
\r
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
\r
18952 msgstr "Funktioner"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r
18955 msgid "Frame decorations"
18956 msgstr "Ramdekorationer"
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
\r
18959 msgid "Big operators"
18960 msgstr "Stora operatörer"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
\r
18963 msgid "Miscellaneous"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
\r
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
\r
18972 msgid "Arrows (extended)"
18973 msgstr "Pilar (utökad)"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r
18977 msgstr "Operatörer"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
\r
18980 msgid "Operators (extended)"
18981 msgstr "Operatörer (utökad)"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
\r
18985 msgstr "Relationer"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
\r
18988 msgid "Relations (extended)"
18989 msgstr "Relationer (utökad)"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r
18992 msgid "Negative relations (extended)"
18993 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
\r
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
\r
19000 msgid "Delimiters (fixed size)"
19001 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
\r
19004 msgid "Miscellaneous (extended)"
19005 msgstr "Diverse (utökad)"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
\r
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
\r
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
\r
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
\r
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
\r
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
\r
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
\r
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
\r
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
\r
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
\r
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
\r
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
\r
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
\r
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
\r
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
\r
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
\r
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
\r
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
\r
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
\r
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
\r
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
\r
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
\r
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
\r
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
\r
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
\r
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
\r
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
\r
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
\r
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
\r
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
\r
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
\r
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
\r
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
\r
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
\r
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
\r
19144 msgid "Thin space\t\\,"
19145 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
\r
19148 msgid "Medium space\t\\:"
19149 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
\r
19152 msgid "Thick space\t\\;"
19153 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
\r
19156 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19157 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
\r
19160 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19161 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
\r
19164 msgid "Negative space\t\\!"
19165 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
\r
19168 msgid "Phantom\t\\phantom"
19169 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
\r
19172 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19173 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
\r
19176 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19177 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
\r
19180 msgid "Smash \\smash"
19181 msgstr "Smash \\smash"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
\r
19184 msgid "Top smash \\smasht"
19185 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
\r
19188 msgid "Bottom smash \\smashb"
19189 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
\r
19192 msgid "Left overlap \\mathllap"
19193 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
\r
19196 msgid "Center overlap \\mathclap"
19197 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
\r
19200 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19201 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
\r
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
\r
19208 msgid "Square root\t\\sqrt"
19209 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
\r
19212 msgid "Other root\t\\root"
19213 msgstr "Annan rot\t\\root"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
\r
19216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19217 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
\r
19220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19221 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
\r
19224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19225 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
\r
19228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19229 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
\r
19232 msgid "Standard\t\\frac"
19233 msgstr "Standard\t\\frac"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
\r
19236 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19237 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
\r
19240 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19241 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
\r
19244 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19245 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
\r
19248 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19249 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
\r
19252 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19253 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
\r
19256 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19257 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
\r
19260 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19261 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
\r
19264 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19265 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
\r
19268 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19269 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
\r
19272 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19273 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
\r
19276 msgid "Binomial\t\\binom"
19277 msgstr "Binomial\t\\binom"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
\r
19280 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19281 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
\r
19284 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19285 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
\r
19288 msgid "Roman\t\\mathrm"
19289 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
\r
19292 msgid "Bold\t\\mathbf"
19293 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
\r
19296 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19297 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
\r
19300 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19301 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
\r
19304 msgid "Italic\t\\mathit"
19305 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
\r
19308 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19309 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
\r
19312 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19313 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
\r
19316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19317 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
\r
19320 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19321 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
\r
19324 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19325 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
\r
19328 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19329 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
\r
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
\r
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
\r
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
\r
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
\r
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
\r
19352 msgid "Frame Decorations"
19353 msgstr "Ramdekorationer"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
\r
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
\r
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
\r
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
\r
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
\r
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
\r
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
\r
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
\r
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
\r
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
\r
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
\r
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
\r
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
\r
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
\r
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
\r
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
\r
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
\r
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
\r
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
\r
19428 msgid "overleftarrow"
19429 msgstr "overleftarrow"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
\r
19432 msgid "overrightarrow"
19433 msgstr "overrightarrow"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
\r
19436 msgid "overleftrightarrow"
19437 msgstr "overleftrightarrow"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
\r
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
\r
19445 msgstr "underbrace"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
\r
19448 msgid "underleftarrow"
19449 msgstr "underleftarrow"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
\r
19452 msgid "underrightarrow"
19453 msgstr "underrightarrow"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
\r
19456 msgid "underleftrightarrow"
19457 msgstr "underleftrightarrow"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
\r
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
\r
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
\r
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
\r
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
\r
19476 msgid "Insert left/right side scripts"
19477 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
\r
19480 msgid "Insert right side scripts"
19481 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
\r
19484 msgid "Insert left side scripts"
19485 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
\r
19488 msgid "Insert side scripts"
19489 msgstr "Infoga sidskripter"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
\r
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
\r
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
\r
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
\r
19504 msgid "stackrelthree"
19505 msgstr "stackrelthree"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
\r
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
\r
19513 msgstr "rightarrow"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
\r
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
\r
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
\r
19524 msgid "updownarrow"
19525 msgstr "updownarrow"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
\r
19528 msgid "leftrightarrow"
19529 msgstr "leftrightarrow"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
\r
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
\r
19537 msgstr "Rightarrow"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
\r
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
\r
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
\r
19548 msgid "Updownarrow"
19549 msgstr "Updownarrow"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
\r
19552 msgid "Leftrightarrow"
19553 msgstr "Leftrightarrow"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
\r
19556 msgid "Longleftrightarrow"
19557 msgstr "Longleftrightarrow"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
\r
19560 msgid "Longleftarrow"
19561 msgstr "Longleftarrow"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
\r
19564 msgid "Longrightarrow"
19565 msgstr "Longrightarrow"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
\r
19568 msgid "longleftrightarrow"
19569 msgstr "longleftrightarrow"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
\r
19572 msgid "longleftarrow"
19573 msgstr "longleftarrow"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
\r
19576 msgid "longrightarrow"
19577 msgstr "longrightarrow"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
\r
19580 msgid "leftharpoondown"
19581 msgstr "leftharpoondown"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
\r
19584 msgid "rightharpoondown"
19585 msgstr "rightharpoondown"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
\r
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
\r
19593 msgstr "longmapsto"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
\r
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
\r
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
\r
19604 msgid "leftharpoonup"
19605 msgstr "leftharpoonup"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
\r
19608 msgid "rightharpoonup"
19609 msgstr "rightharpoonup"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
\r
19612 msgid "hookleftarrow"
19613 msgstr "hookleftarrow"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
\r
19616 msgid "hookrightarrow"
19617 msgstr "hookrightarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
\r
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
\r
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
\r
19628 msgid "rightleftharpoons"
19629 msgstr "rightleftharpoons"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
\r
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
\r
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
\r
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
\r
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
\r
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
\r
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
\r
19656 msgid "bigtriangleup"
19657 msgstr "bigtriangleup"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
\r
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
\r
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
\r
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
\r
19672 msgid "bigtriangledown"
19673 msgstr "bigtriangledown"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
\r
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
\r
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
\r
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
\r
19688 msgid "triangleright"
19689 msgstr "triangleright"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
\r
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
\r
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
\r
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
\r
19704 msgid "triangleleft"
19705 msgstr "triangleleft"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
\r
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
\r
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
\r
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
\r
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
\r
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
\r
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
\r
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
\r
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
\r
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
\r
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
\r
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
\r
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
\r
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
\r
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
\r
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
\r
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
\r
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
\r
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
\r
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
\r
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
\r
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
\r
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
\r
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
\r
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
\r
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
\r
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
\r
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
\r
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
\r
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
\r
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
\r
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
\r
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
\r
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
\r
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
\r
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
\r
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
\r
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
\r
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
\r
19861 msgstr "sqsubseteq"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
\r
19865 msgstr "sqsupseteq"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
\r
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
\r
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
\r
19876 msgid "in[[math relation]]"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
\r
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
\r
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
\r
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
\r
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
\r
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
\r
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
\r
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
\r
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
\r
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
\r
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
\r
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
\r
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
\r
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
\r
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
\r
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
\r
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
\r
19945 msgstr "varepsilon"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
\r
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
\r
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
\r
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
\r
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
\r
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
\r
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
\r
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
\r
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
\r
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
\r
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
\r
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
\r
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
\r
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
\r
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
\r
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
\r
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
\r
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
\r
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
\r
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
\r
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
\r
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
\r
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
\r
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
\r
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
\r
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
\r
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
\r
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
\r
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
\r
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
\r
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
\r
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
\r
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
\r
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
\r
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
\r
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
\r
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
\r
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
\r
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
\r
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
\r
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
\r
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
\r
20113 msgstr "varUpsilon"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
\r
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
\r
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
\r
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
\r
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
\r
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
\r
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
\r
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
\r
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
\r
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
\r
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
\r
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
\r
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
\r
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
\r
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
\r
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
\r
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
\r
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
\r
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
\r
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
\r
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
\r
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
\r
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
\r
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
\r
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
\r
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
\r
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
\r
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
\r
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
\r
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
\r
20236 msgid "diamondsuit"
20237 msgstr "diamondsuit"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
\r
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
\r
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
\r
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
\r
20252 msgid "textrm \\AA"
20253 msgstr "textrm \\AA"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
\r
20257 msgstr "textrm \\O"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
\r
20260 msgid "mathcircumflex"
20261 msgstr "mathcircumflex"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
\r
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
\r
20269 msgstr "textdegree"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
\r
20273 msgstr "mathdollar"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
\r
20276 msgid "mathparagraph"
20277 msgstr "mathparagraph"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
\r
20280 msgid "mathsection"
20281 msgstr "mathsection"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
\r
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
\r
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
\r
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
\r
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
\r
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
\r
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
\r
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
\r
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
\r
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
\r
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
\r
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
\r
20328 msgid "Big Operators"
20329 msgstr "Stora operatörer"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
\r
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
\r
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
\r
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
\r
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
\r
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
\r
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
\r
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
\r
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
\r
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
\r
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
\r
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
\r
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
\r
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
\r
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
\r
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
\r
20392 msgid "ointctrclockwiseop"
20393 msgstr "ointctrclockwiseop"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
\r
20396 msgid "ointctrclockwise"
20397 msgstr "ointctrclockwise"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
\r
20400 msgid "ointclockwiseop"
20401 msgstr "ointclockwiseop"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
\r
20404 msgid "ointclockwise"
20405 msgstr "ointclockwise"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
\r
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
\r
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
\r
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
\r
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
\r
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
\r
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
\r
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
\r
20436 msgid "landupintop"
20437 msgstr "landupintop"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
\r
20440 msgid "landdownint"
20441 msgstr "landdownint"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
\r
20444 msgid "landdownintop"
20445 msgstr "landdownintop"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
\r
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
\r
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
\r
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
\r
20461 msgstr "varoiintop"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
\r
20464 msgid "varointclockwise"
20465 msgstr "varointclockwise"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
\r
20468 msgid "varointclockwiseop"
20469 msgstr "varointclockwiseop"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
\r
20472 msgid "varointctrclockwise"
20473 msgstr "varointctrclockwise"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
\r
20476 msgid "varointctrclockwiseop"
20477 msgstr "varointctrclockwiseop"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
\r
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
\r
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
\r
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
\r
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
\r
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
\r
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
\r
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
\r
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
\r
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
\r
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
\r
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
\r
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
\r
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
\r
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
\r
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
\r
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
\r
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
\r
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
\r
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
\r
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
\r
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
\r
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
\r
20568 msgid "vartriangle"
20569 msgstr "vartriangle"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
\r
20572 msgid "triangledown"
20573 msgstr "triangledown"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
\r
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
\r
20581 msgstr "CheckedBox"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
\r
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
\r
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
\r
20592 msgid "wasylozenge"
20593 msgstr "wasylozenge"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
\r
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
\r
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r
20604 msgid "measuredangle"
20605 msgstr "measuredangle"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
\r
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
\r
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
\r
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
\r
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
\r
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
\r
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
\r
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
\r
20637 msgstr "varnothing"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
\r
20640 msgid "blacktriangle"
20641 msgstr "blacktriangle"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
\r
20644 msgid "blacktriangledown"
20645 msgstr "blacktriangledown"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
\r
20648 msgid "blacksquare"
20649 msgstr "blacksquare"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
\r
20652 msgid "blacklozenge"
20653 msgstr "blacklozenge"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
\r
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
\r
20660 msgid "sphericalangle"
20661 msgstr "sphericalangle"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
\r
20665 msgstr "complement"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
\r
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
\r
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
\r
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
\r
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
\r
20684 msgid "varcopyright"
20685 msgstr "varcopyright"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
\r
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
\r
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
\r
20696 msgid "invdiameter"
20697 msgstr "invdiameter"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
\r
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
\r
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
\r
20709 msgstr "varhexagon"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
\r
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
\r
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
\r
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
\r
20724 msgid "blacksmiley"
20725 msgstr "blacksmiley"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
\r
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
\r
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
\r
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
\r
20741 msgstr "Leftcircle"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
\r
20744 msgid "Rightcircle"
20745 msgstr "Rightcircle"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
\r
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
\r
20753 msgstr "LEFTCIRCLE"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
\r
20756 msgid "RIGHTCIRCLE"
20757 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
\r
20761 msgstr "LEFTcircle"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
\r
20764 msgid "RIGHTcircle"
20765 msgstr "RIGHTcircle"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
\r
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
\r
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
\r
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
\r
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
\r
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
\r
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
\r
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
\r
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
\r
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
\r
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
\r
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
\r
20813 msgstr "varhexstar"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
\r
20817 msgstr "davidsstar"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
\r
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
\r
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
\r
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
\r
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
\r
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
\r
20841 msgstr "eighthnote"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
\r
20844 msgid "quarternote"
20845 msgstr "quarternote"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
\r
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
\r
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
\r
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
\r
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
\r
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
\r
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
\r
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
\r
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
\r
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
\r
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
\r
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
\r
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
\r
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
\r
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
\r
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
\r
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
\r
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
\r
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
\r
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
\r
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
\r
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
\r
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
\r
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
\r
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
\r
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
\r
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
\r
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
\r
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
\r
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
\r
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
\r
20968 msgid "sagittarius"
20969 msgstr "sagittarius"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
\r
20972 msgid "capricornus"
20973 msgstr "capricornus"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
\r
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
\r
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
\r
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
\r
20989 msgstr "APLcomment"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
\r
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
\r
20996 msgid "APLdownarrowbox"
20997 msgstr "APLdownarrowbox"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
\r
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
\r
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
\r
21008 msgid "APLleftarrowbox"
21009 msgstr "APLleftarrowbox"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
\r
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
\r
21016 msgid "APLrightarrowbox"
21017 msgstr "APLrightarrowbox"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
\r
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
\r
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
\r
21028 msgid "APLuparrowbox"
21029 msgstr "APLuparrowbox"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
\r
21032 msgid "dashleftarrow"
21033 msgstr "dashleftarrow"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
\r
21036 msgid "dashrightarrow"
21037 msgstr "dashrightarrow"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
\r
21040 msgid "leftleftarrows"
21041 msgstr "leftleftarrows"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
\r
21044 msgid "leftrightarrows"
21045 msgstr "leftrightarrows"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
\r
21048 msgid "rightrightarrows"
21049 msgstr "rightrightarrows"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
\r
21052 msgid "rightleftarrows"
21053 msgstr "rightleftarrows"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
\r
21057 msgstr "Lleftarrow"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
\r
21060 msgid "Rrightarrow"
21061 msgstr "Rrightarrow"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
\r
21064 msgid "twoheadleftarrow"
21065 msgstr "twoheadleftarrow"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
\r
21068 msgid "twoheadrightarrow"
21069 msgstr "twoheadrightarrow"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
\r
21072 msgid "leftarrowtail"
21073 msgstr "leftarrowtail"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
\r
21076 msgid "rightarrowtail"
21077 msgstr "rightarrowtail"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
\r
21080 msgid "looparrowleft"
21081 msgstr "looparrowleft"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
\r
21084 msgid "looparrowright"
21085 msgstr "looparrowright"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
\r
21088 msgid "curvearrowleft"
21089 msgstr "curvearrowleft"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
\r
21092 msgid "curvearrowright"
21093 msgstr "curvearrowright"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
\r
21096 msgid "circlearrowleft"
21097 msgstr "circlearrowleft"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
\r
21100 msgid "circlearrowright"
21101 msgstr "circlearrowright"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
\r
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
\r
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
\r
21113 msgstr "upuparrows"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
\r
21116 msgid "downdownarrows"
21117 msgstr "downdownarrows"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
\r
21120 msgid "upharpoonleft"
21121 msgstr "upharpoonleft"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
\r
21124 msgid "upharpoonright"
21125 msgstr "upharpoonright"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
\r
21128 msgid "downharpoonleft"
21129 msgstr "downharpoonleft"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
\r
21132 msgid "downharpoonright"
21133 msgstr "downharpoonright"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
\r
21136 msgid "leftrightharpoons"
21137 msgstr "leftrightharpoons"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
\r
21140 msgid "rightsquigarrow"
21141 msgstr "rightsquigarrow"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
\r
21144 msgid "leftrightsquigarrow"
21145 msgstr "leftrightsquigarrow"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
\r
21149 msgstr "nleftarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
\r
21152 msgid "nrightarrow"
21153 msgstr "nrightarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
\r
21156 msgid "nleftrightarrow"
21157 msgstr "nleftrightarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
\r
21161 msgstr "nLeftarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
\r
21164 msgid "nRightarrow"
21165 msgstr "nRightarrow"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
\r
21168 msgid "nLeftrightarrow"
21169 msgstr "nLeftrightarrow"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
\r
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
\r
21176 msgid "shortleftarrow"
21177 msgstr "shortleftarrow"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
\r
21180 msgid "shortrightarrow"
21181 msgstr "shortrightarrow"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
\r
21184 msgid "shortuparrow"
21185 msgstr "shortuparrow"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
\r
21188 msgid "shortdownarrow"
21189 msgstr "shortdownarrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
\r
21192 msgid "leftrightarroweq"
21193 msgstr "leftrightarroweq"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
\r
21196 msgid "curlyveedownarrow"
21197 msgstr "curlyveedownarrow"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
\r
21200 msgid "curlyveeuparrow"
21201 msgstr "curlyveeuparrow"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
\r
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
\r
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
\r
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
\r
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
\r
21220 msgid "curlywedgeuparrow"
21221 msgstr "curlywedgeuparrow"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
\r
21224 msgid "curlywedgedownarrow"
21225 msgstr "curlywedgedownarrow"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
\r
21228 msgid "leftrightarrowtriangle"
21229 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
\r
21232 msgid "leftarrowtriangle"
21233 msgstr "leftarrowtriangle"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
\r
21236 msgid "rightarrowtriangle"
21237 msgstr "rightarrowtriangle"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
\r
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
\r
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
\r
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
\r
21253 msgstr "Longmapsto"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
\r
21256 msgid "longmapsfrom"
21257 msgstr "longmapsfrom"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
\r
21260 msgid "Longmapsfrom"
21261 msgstr "Longmapsfrom"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
\r
21265 msgstr "xleftarrow"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
\r
21268 msgid "xrightarrow"
21269 msgstr "xrightarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
\r
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
\r
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
\r
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
\r
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
\r
21288 msgid "eqslantless"
21289 msgstr "eqslantless"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
\r
21293 msgstr "eqslantgtr"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
\r
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
\r
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
\r
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
\r
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
\r
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
\r
21317 msgstr "lessapprox"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
\r
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
\r
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
\r
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
\r
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
\r
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
\r
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
\r
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
\r
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
\r
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
\r
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
\r
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
\r
21365 msgstr "lesseqqgtr"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
\r
21369 msgstr "gtreqqless"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
\r
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
\r
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
\r
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
\r
21384 msgid "thickapprox"
21385 msgstr "thickapprox"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
\r
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
\r
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
\r
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
\r
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
\r
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
\r
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
\r
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
\r
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
\r
21420 msgid "preccurlyeq"
21421 msgstr "preccurlyeq"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
\r
21424 msgid "succcurlyeq"
21425 msgstr "succcurlyeq"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
\r
21428 msgid "curlyeqprec"
21429 msgstr "curlyeqprec"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
\r
21432 msgid "curlyeqsucc"
21433 msgstr "curlyeqsucc"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
\r
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
\r
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
\r
21445 msgstr "precapprox"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
\r
21449 msgstr "succapprox"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
\r
21452 msgid "vartriangleleft"
21453 msgstr "vartriangleleft"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
\r
21456 msgid "vartriangleright"
21457 msgstr "vartriangleright"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
\r
21460 msgid "trianglelefteq"
21461 msgstr "trianglelefteq"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
\r
21464 msgid "trianglerighteq"
21465 msgstr "trianglerighteq"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
\r
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
\r
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
\r
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
\r
21480 msgid "risingdotseq"
21481 msgstr "risingdotseq"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
\r
21484 msgid "fallingdotseq"
21485 msgstr "fallingdotseq"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
\r
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
\r
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
\r
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
\r
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
\r
21504 msgid "shortparallel"
21505 msgstr "shortparallel"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
\r
21509 msgstr "smallsmile"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
\r
21513 msgstr "smallfrown"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
\r
21516 msgid "blacktriangleleft"
21517 msgstr "blacktriangleleft"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
\r
21520 msgid "blacktriangleright"
21521 msgstr "blacktriangleright"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
\r
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
\r
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
\r
21532 msgid "wasytherefore"
21533 msgstr "wasytherefore"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
\r
21536 msgid "backepsilon"
21537 msgstr "backepsilon"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
\r
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
\r
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
\r
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
\r
21552 msgid "trianglelefteqslant"
21553 msgstr "trianglelefteqslant"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
\r
21556 msgid "trianglerighteqslant"
21557 msgstr "trianglerighteqslant"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
\r
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
\r
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
\r
21569 msgstr "subsetplus"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
\r
21573 msgstr "supsetplus"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
\r
21576 msgid "subsetpluseq"
21577 msgstr "subsetpluseq"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
\r
21580 msgid "supsetpluseq"
21581 msgstr "supsetpluseq"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
\r
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
\r
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
\r
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
\r
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
\r
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
\r
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
\r
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
\r
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
\r
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
\r
21621 msgstr "interleave"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
\r
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
\r
21629 msgstr "rightslice"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
\r
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
\r
21637 msgstr "talloblong"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
\r
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
\r
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
\r
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
\r
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
\r
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
\r
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
\r
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
\r
21669 msgstr "vcentcolon"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
\r
21672 msgid "colonapprox"
21673 msgstr "colonapprox"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
\r
21676 msgid "Colonapprox"
21677 msgstr "Colonapprox"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
\r
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
\r
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
\r
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
\r
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
\r
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
\r
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
\r
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
\r
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
\r
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
\r
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
\r
21721 msgstr "wasypropto"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
\r
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
\r
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
\r
21732 msgid "Negative Relations (extended)"
21733 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
\r
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
\r
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
\r
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
\r
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
\r
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
\r
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
\r
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
\r
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
\r
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
\r
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
\r
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
\r
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
\r
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
\r
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
\r
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
\r
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
\r
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
\r
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
\r
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
\r
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
\r
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
\r
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
\r
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
\r
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
\r
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
\r
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
\r
21840 msgid "precnapprox"
21841 msgstr "precnapprox"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
\r
21844 msgid "succnapprox"
21845 msgstr "succnapprox"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
\r
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
\r
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
\r
21857 msgstr "subsetneqq"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
\r
21861 msgstr "supsetneqq"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
\r
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
\r
21869 msgstr "nsubseteqq"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
\r
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
\r
21877 msgstr "nsupseteqq"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
\r
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
\r
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
\r
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
\r
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
\r
21896 msgid "varsubsetneq"
21897 msgstr "varsubsetneq"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
\r
21900 msgid "varsupsetneq"
21901 msgstr "varsupsetneq"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
\r
21904 msgid "varsubsetneqq"
21905 msgstr "varsubsetneqq"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
\r
21908 msgid "varsupsetneqq"
21909 msgstr "varsupsetneqq"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
\r
21912 msgid "ntriangleleft"
21913 msgstr "ntriangleleft"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
\r
21916 msgid "ntriangleright"
21917 msgstr "ntriangleright"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
\r
21920 msgid "ntrianglelefteq"
21921 msgstr "ntrianglelefteq"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
\r
21924 msgid "ntrianglerighteq"
21925 msgstr "ntrianglerighteq"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
\r
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
\r
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
\r
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
\r
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
\r
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
\r
21948 msgid "nshortparallel"
21949 msgstr "nshortparallel"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
\r
21952 msgid "ntrianglelefteqslant"
21953 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
\r
21956 msgid "ntrianglerighteqslant"
21957 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
\r
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
\r
21964 msgid "smallsetminus"
21965 msgstr "smallsetminus"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
\r
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
\r
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
\r
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
\r
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
\r
21984 msgid "doublebarwedge"
21985 msgstr "doublebarwedge"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
\r
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
\r
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
\r
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
\r
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
\r
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
\r
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
\r
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
\r
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
\r
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
\r
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
\r
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
\r
22032 msgid "divideontimes"
22033 msgstr "divideontimes"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
\r
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
\r
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
\r
22044 msgid "leftthreetimes"
22045 msgstr "leftthreetimes"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
\r
22048 msgid "rightthreetimes"
22049 msgstr "rightthreetimes"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
\r
22053 msgstr "curlywedge"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
\r
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
\r
22060 msgid "circleddash"
22061 msgstr "circleddash"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
\r
22065 msgstr "circledast"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
\r
22068 msgid "circledcirc"
22069 msgstr "circledcirc"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
\r
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
\r
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
\r
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
\r
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
\r
22088 msgid "bigcurlyvee"
22089 msgstr "bigcurlyvee"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
\r
22092 msgid "bigcurlywedge"
22093 msgstr "bigcurlywedge"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
\r
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
\r
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
\r
22104 msgid "bigparallel"
22105 msgstr "bigparallel"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
\r
22108 msgid "biginterleave"
22109 msgstr "biginterleave"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
\r
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
\r
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
\r
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
\r
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
\r
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
\r
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
\r
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
\r
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
\r
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
\r
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
\r
22152 msgid "ogreaterthan"
22153 msgstr "ogreaterthan"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
\r
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
\r
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
\r
22164 msgid "varcurlyvee"
22165 msgstr "varcurlyvee"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
\r
22168 msgid "varcurlywedge"
22169 msgstr "varcurlywedge"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
\r
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
\r
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
\r
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
\r
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
\r
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
\r
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
\r
22197 msgstr "varobslash"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
\r
22201 msgstr "varocircle"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
\r
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
\r
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
\r
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
\r
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
\r
22220 msgid "varolessthan"
22221 msgstr "varolessthan"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
\r
22224 msgid "varogreaterthan"
22225 msgstr "varogreaterthan"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
\r
22229 msgstr "varbigcirc"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
\r
22233 msgstr "brokenvert"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
\r
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
\r
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
\r
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
\r
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
\r
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
\r
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
\r
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
\r
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
\r
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
\r
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
\r
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
\r
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
\r
22284 msgid "llparenthesis"
22285 msgstr "llparenthesis"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
\r
22288 msgid "rrparenthesis"
22289 msgstr "rrparenthesis"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
\r
22292 msgid "binampersand"
22293 msgstr "binampersand"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
\r
22296 msgid "bindnasrepma"
22297 msgstr "bindnasrepma"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
\r
22300 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22301 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
\r
22304 msgid "Voiced bilabial plosive"
22305 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
\r
22308 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22309 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
\r
22312 msgid "Voiced alveolar plosive"
22313 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
\r
22316 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22317 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
\r
22320 msgid "Voiced retroflex plosive"
22321 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
\r
22324 msgid "Voiceless palatal plosive"
22325 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
\r
22328 msgid "Voiced palatal plosive"
22329 msgstr "Tonande palatal klusil"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
\r
22332 msgid "Voiceless velar plosive"
22333 msgstr "Tonlös velar klusil"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
\r
22336 msgid "Voiced velar plosive"
22337 msgstr "Tonande velar klusil"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
\r
22340 msgid "Voiceless uvular plosive"
22341 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
\r
22344 msgid "Voiced uvular plosive"
22345 msgstr "Tonande uvular klusil"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
\r
22348 msgid "Glottal plosive"
22349 msgstr "Glottal klusil"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
\r
22352 msgid "Voiced bilabial nasal"
22353 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
\r
22356 msgid "Voiced labiodental nasal"
22357 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
\r
22360 msgid "Voiced alveolar nasal"
22361 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
\r
22364 msgid "Voiced retroflex nasal"
22365 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
\r
22368 msgid "Voiced palatal nasal"
22369 msgstr "Tonande palatal nasal"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
\r
22372 msgid "Voiced velar nasal"
22373 msgstr "Tonande velar nasal"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
\r
22376 msgid "Voiced uvular nasal"
22377 msgstr "Tonande uvular nasal"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
\r
22380 msgid "Voiced bilabial trill"
22381 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
\r
22384 msgid "Voiced alveolar trill"
22385 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
\r
22388 msgid "Voiced uvular trill"
22389 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
\r
22392 msgid "Voiced alveolar tap"
22393 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
\r
22396 msgid "Voiced retroflex flap"
22397 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
\r
22400 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22401 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
\r
22404 msgid "Voiced bilabial fricative"
22405 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
\r
22408 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22409 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
\r
22412 msgid "Voiced labiodental fricative"
22413 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
\r
22416 msgid "Voiceless dental fricative"
22417 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
\r
22420 msgid "Voiced dental fricative"
22421 msgstr "Tonande dental frikativa"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
\r
22424 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22425 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
\r
22428 msgid "Voiced alveolar fricative"
22429 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
\r
22432 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22433 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
\r
22436 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22437 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
\r
22440 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22441 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
\r
22444 msgid "Voiced retroflex fricative"
22445 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
\r
22448 msgid "Voiceless palatal fricative"
22449 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
\r
22452 msgid "Voiced palatal fricative"
22453 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
\r
22456 msgid "Voiceless velar fricative"
22457 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
\r
22460 msgid "Voiced velar fricative"
22461 msgstr "Tonande velar frikativa"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
\r
22464 msgid "Voiceless uvular fricative"
22465 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
\r
22468 msgid "Voiced uvular fricative"
22469 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
\r
22472 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22473 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
\r
22476 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22477 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
\r
22480 msgid "Voiceless glottal fricative"
22481 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
\r
22484 msgid "Voiced glottal fricative"
22485 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
\r
22488 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22489 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
\r
22492 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22493 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
\r
22496 msgid "Voiced labiodental approximant"
22497 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
\r
22500 msgid "Voiced alveolar approximant"
22501 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
\r
22504 msgid "Voiced retroflex approximant"
22505 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
\r
22508 msgid "Voiced palatal approximant"
22509 msgstr "Tonande palatal approximant"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
\r
22512 msgid "Voiced velar approximant"
22513 msgstr "Tonande velar approximant"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
\r
22516 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22517 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
\r
22520 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22521 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
\r
22524 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22525 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
\r
22528 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22529 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
\r
22532 msgid "Bilabial click"
22533 msgstr "Bilabial klickljud"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
\r
22536 msgid "Dental click"
22537 msgstr "Dental klickljud"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
\r
22540 msgid "(Post)alveolar click"
22541 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
\r
22544 msgid "Palatoalveolar click"
22545 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
\r
22548 msgid "Alveolar lateral click"
22549 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
\r
22552 msgid "Voiced bilabial implosive"
22553 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
\r
22556 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22557 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
\r
22560 msgid "Voiced palatal implosive"
22561 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
\r
22564 msgid "Voiced velar implosive"
22565 msgstr "Tonande velar implosiva"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
\r
22568 msgid "Voiced uvular implosive"
22569 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
\r
22572 msgid "Ejective mark"
22573 msgstr "Ejektivt märke"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
\r
22576 msgid "Close front unrounded vowel"
22577 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
\r
22580 msgid "Close front rounded vowel"
22581 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
\r
22584 msgid "Close central unrounded vowel"
22585 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
\r
22588 msgid "Close central rounded vowel"
22589 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
\r
22592 msgid "Close back unrounded vowel"
22593 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
\r
22596 msgid "Close back rounded vowel"
22597 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
\r
22600 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22601 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
\r
22604 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22605 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
\r
22608 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22609 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
\r
22612 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22613 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
\r
22616 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22617 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
\r
22620 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22621 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
\r
22624 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22625 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
\r
22628 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22629 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
\r
22632 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22633 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
\r
22636 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22637 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
\r
22640 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22641 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
\r
22644 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22645 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
\r
22648 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22649 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
\r
22652 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22653 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
\r
22656 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22657 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
\r
22660 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22661 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
\r
22664 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22665 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
\r
22668 msgid "Near-open vowel"
22669 msgstr "Halvöppen vokal"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
\r
22672 msgid "Open front unrounded vowel"
22673 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
\r
22676 msgid "Open front rounded vowel"
22677 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
\r
22680 msgid "Open back unrounded vowel"
22681 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
\r
22684 msgid "Open back rounded vowel"
22685 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
\r
22688 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22689 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
\r
22692 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22693 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
\r
22696 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22697 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
\r
22700 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22701 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
\r
22704 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22705 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
\r
22708 msgid "Epiglottal plosive"
22709 msgstr "Epiglottal klusil"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
\r
22712 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22713 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
\r
22716 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22717 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
\r
22720 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22721 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
\r
22724 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22725 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22728 msgid "Top tie bar"
22729 msgstr "Övre bindningsrad"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22732 msgid "Bottom tie bar"
22733 msgstr "Nedre bindningsrad"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
\r
22744 msgid "Extra short"
22745 msgstr "Extra kort"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
\r
22748 msgid "Primary stress"
22749 msgstr "Primär vokalbetoning"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
\r
22752 msgid "Secondary stress"
22753 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
\r
22756 msgid "Minor (foot) group"
22757 msgstr "Minor (fot) grupp"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
\r
22760 msgid "Major (intonation) group"
22761 msgstr "Major (intonation) grupp"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
\r
22764 msgid "Syllable break"
22765 msgstr "Stavelseuppehåll"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
\r
22768 msgid "Linking (absence of a break)"
22769 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
\r
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
\r
22776 msgid "Voiceless (above)"
22777 msgstr "Tonlös (ovan)"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
\r
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
\r
22784 msgid "Breathy voiced"
22785 msgstr "Läckande tonande"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
\r
22788 msgid "Creaky voiced"
22789 msgstr "Knarrande tonande"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
\r
22792 msgid "Linguolabial"
22793 msgstr "Linguolabial"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
\r
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
\r
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
\r
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
\r
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
\r
22812 msgid "More rounded"
22813 msgstr "Mer rundad"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
\r
22816 msgid "Less rounded"
22817 msgstr "Mindre rundad"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
\r
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
\r
22825 msgstr "Tillbakadragen"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
\r
22828 msgid "Centralized"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
\r
22832 msgid "Mid-centralized"
22833 msgstr "Mitt-central"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
\r
22837 msgstr "Syllabiskt"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
\r
22840 msgid "Non-syllabic"
22841 msgstr "Icke-syllabiskt"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
\r
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
\r
22849 msgstr "Labialiserad"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
\r
22853 msgstr "Palataliserad"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
\r
22857 msgstr "Velarisering"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
\r
22860 msgid "Pharyngialized"
22861 msgstr "Faryngaliserad"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
\r
22864 msgid "Velarized or pharyngialized"
22865 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
\r
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
\r
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
\r
22876 msgid "Advanced tongue root"
22877 msgstr "Framskjuten tungrot"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
\r
22880 msgid "Retracted tongue root"
22881 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
\r
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
\r
22888 msgid "Nasal release"
22889 msgstr "Nasalt utblås"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
\r
22892 msgid "Lateral release"
22893 msgstr "Lateralt utblås"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
\r
22896 msgid "No audible release"
22897 msgstr "Oexploderad"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
\r
22900 msgid "Extra high (accent)"
22901 msgstr "Extra hög (accent)"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
\r
22904 msgid "Extra high (tone letter)"
22905 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
\r
22908 msgid "High (accent)"
22909 msgstr "Hög (accent)"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
\r
22912 msgid "High (tone letter)"
22913 msgstr "Hög (tonbokstav)"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
\r
22916 msgid "Mid (accent)"
22917 msgstr "Mellan (accent)"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
\r
22920 msgid "Mid (tone letter)"
22921 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
\r
22924 msgid "Low (accent)"
22925 msgstr "Låg (accent)"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
\r
22928 msgid "Low (tone letter)"
22929 msgstr "Låg (tonbokstav)"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
\r
22932 msgid "Extra low (accent)"
22933 msgstr "Extra låg (accent)"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
\r
22936 msgid "Extra low (tone letter)"
22937 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
\r
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
\r
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
\r
22948 msgid "Rising (accent)"
22949 msgstr "Stigande (accent)"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
\r
22952 msgid "Rising (tone letter)"
22953 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
\r
22956 msgid "Falling (accent)"
22957 msgstr "Fallande (accent)"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
\r
22960 msgid "Falling (tone letter)"
22961 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
\r
22964 msgid "High rising (accent)"
22965 msgstr "Hög stigande (accent)"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
\r
22968 msgid "High rising (tone letter)"
22969 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
\r
22972 msgid "Low rising (accent)"
22973 msgstr "Låg stigande (accent)"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
\r
22976 msgid "Low rising (tone letter)"
22977 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
\r
22980 msgid "Rising-falling (accent)"
22981 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
\r
22984 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22985 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
\r
22988 msgid "Global rise"
22989 msgstr "Globalt stigande"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
\r
22992 msgid "Global fall"
22993 msgstr "Globalt fallande"
22995 #: lib/external_templates:40
\r
22996 msgid "GnumericSpreadsheet"
22997 msgstr "GnumericKalkylblad"
22999 #: lib/external_templates:41
\r lib/external_templates:48
\r
23000 msgid "Spreadsheet"
23001 msgstr "Kalkylblad"
23003 #: lib/external_templates:43
\r
23005 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23006 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23007 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23008 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23009 "both for gnumeric and excel files.\n"
23011 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23012 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23013 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23014 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23015 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23017 #: lib/external_templates:80
\r
23018 msgid "RasterImage"
23019 msgstr "Rastergrafik"
23021 #: lib/external_templates:83
\r lib/external_templates:90
\r
23022 msgid "Raster image"
23023 msgstr "Rasterbild"
23025 #: lib/external_templates:88
\r
23028 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23031 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
23033 #: lib/external_templates:152
\r
23034 msgid "VectorGraphics"
23035 msgstr "Vektorgrafik"
23037 #: lib/external_templates:153
\r lib/external_templates:162
\r
23038 msgid "Vector graphics"
23039 msgstr "Vektorgrafik"
23041 #: lib/external_templates:155
\r
23043 "A vector graphics file.\n"
23044 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23045 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23046 "the final output.\n"
23047 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23048 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23049 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23051 "En vektorgrafikfil.\n"
23052 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23053 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23054 "den slutliga utmatningen.\n"
23055 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23056 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23057 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23059 #: lib/external_templates:217
\r
23063 #: lib/external_templates:218
\r lib/external_templates:221
\r
23064 msgid "Xfig figure"
23065 msgstr "Xfig-figur"
23067 #: lib/external_templates:220
\r
23068 msgid "An Xfig figure.\n"
23069 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23071 #: lib/external_templates:270
\r
23072 msgid "ChessDiagram"
23073 msgstr "Schackdiagram"
23075 #: lib/external_templates:271
\r lib/external_templates:290
\r
23076 msgid "Chess diagram"
23077 msgstr "Schackdiagram"
23079 #: lib/external_templates:273
\r
23081 "A chess position diagram.\n"
23082 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23083 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23084 "the position that you want to display.\n"
23085 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23086 "and remember to type in a relative path\n"
23087 "to the LyX document location.\n"
23088 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23089 "to enable general editing of the board.\n"
23090 "You might also check out the\n"
23091 "'Options->Test legality' option, and\n"
23092 "remember to middle and right click to\n"
23093 "insert new material in the board.\n"
23094 "In order for this to work, you have to\n"
23095 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23096 "that TeX will find it, and you will need\n"
23097 "to install the skak package from CTAN.\n"
23099 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23100 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23101 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23102 "positionen som du vill visa.\n"
23103 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23104 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23105 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23106 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23107 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23108 "Du kanske också vill kolla in\n"
23109 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23110 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23111 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23112 "För att detta ska fungera måste du\n"
23113 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23114 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23115 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23117 #: lib/external_templates:321
\r lib/external_templates:327
\r
23118 msgid "Lilypond typeset music"
23119 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23121 #: lib/external_templates:323
\r
23123 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23124 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23125 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23126 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23128 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23129 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23130 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23131 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23133 #: lib/external_templates:369
\r
23137 #: lib/external_templates:370
\r lib/external_templates:384
\r
23141 #: lib/external_templates:372
\r
23143 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23144 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23145 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23147 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23148 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23149 "* pages=- (to include all pages)\n"
23150 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23151 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23152 "inserted in their original size.\n"
23153 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23154 "for further options and details.\n"
23156 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23157 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23158 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23160 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23161 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23162 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23163 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23164 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23165 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23166 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23167 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23169 #: lib/external_templates:415
\r
23172 "Read 'info date' for more information.\n"
23175 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23177 #: lib/external_templates:444
\r
23181 #: lib/external_templates:445
\r lib/external_templates:448
\r
23182 msgid "Dia diagram"
23183 msgstr "Dia diagram"
23185 #: lib/external_templates:447
\r
23186 msgid "Dia diagram.\n"
23187 msgstr "Dia diagram.\n"
23189 #: lib/configure.py:590
\r
23193 #: lib/configure.py:590
\r
23197 #: lib/configure.py:593
\r
23201 #: lib/configure.py:596
\r
23205 #: lib/configure.py:599
\r
23209 #: lib/configure.py:599
\r
23210 msgid "sxd|OpenDocument"
23211 msgstr "sxd|OpenDocument"
23213 #: lib/configure.py:602
\r
23217 #: lib/configure.py:605
\r
23221 #: lib/configure.py:608
\r
23225 #: lib/configure.py:608
\r
23229 #: lib/configure.py:611
\r
23233 #: lib/configure.py:612
\r
23237 #: lib/configure.py:613
\r
23241 #: lib/configure.py:613
\r
23245 #: lib/configure.py:614
\r
23249 #: lib/configure.py:615
\r
23253 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23257 #: lib/configure.py:617
\r
23261 #: lib/configure.py:618
\r
23265 #: lib/configure.py:619
\r
23269 #: lib/configure.py:620
\r
23273 #: lib/configure.py:628
\r
23274 msgid "Plain text (chess output)"
23275 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23277 #: lib/configure.py:629
\r
23278 msgid "Plain text (image)"
23279 msgstr "Vanlig text (bild)"
23281 #: lib/configure.py:630
\r
23282 msgid "Plain text (Xfig output)"
23283 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23285 #: lib/configure.py:631
\r
23286 msgid "date (output)"
23287 msgstr "datum (utmatning)"
23289 #: lib/configure.py:632
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23290 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23294 #: lib/configure.py:632
\r
23298 #: lib/configure.py:633
\r
23299 msgid "DocBook (XML)"
23300 msgstr "DocBook (XML)"
23302 #: lib/configure.py:634
\r
23303 msgid "Graphviz Dot"
23304 msgstr "Graphviz Dot"
23306 #: lib/configure.py:635
\r
23307 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23308 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23310 #: lib/configure.py:636
\r
23311 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23312 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23314 #: lib/configure.py:637
\r
23318 #: lib/configure.py:637
\r
23322 #: lib/configure.py:639
\r
23326 #: lib/configure.py:641
\r
23327 msgid "LilyPond music"
23328 msgstr "LilyPond-musik"
23330 #: lib/configure.py:642
\r
23331 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23332 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23334 #: lib/configure.py:643
\r
23335 msgid "LaTeX (plain)"
23336 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23338 #: lib/configure.py:643
\r
23339 msgid "LaTeX (plain)|L"
23340 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23342 #: lib/configure.py:644
\r
23343 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23344 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23346 #: lib/configure.py:645
\r
23347 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23348 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23350 #: lib/configure.py:646
\r
23351 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23352 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23354 #: lib/configure.py:647
\r
23355 msgid "LaTeX (clipboard)"
23356 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23358 #: lib/configure.py:648
\r
23360 msgstr "Vanlig text"
23362 #: lib/configure.py:648
\r
23363 msgid "Plain text|a"
23364 msgstr "Vanlig text|a"
23366 #: lib/configure.py:649
\r
23367 msgid "Plain text (pstotext)"
23368 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23370 #: lib/configure.py:650
\r
23371 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23372 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23374 #: lib/configure.py:651
\r
23375 msgid "Plain text (catdvi)"
23376 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23378 #: lib/configure.py:652
\r
23379 msgid "Plain Text, Join Lines"
23380 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23382 #: lib/configure.py:653
\r
23383 msgid "Info (Beamer)"
23384 msgstr "Info (Beamer)"
23386 #: lib/configure.py:656
\r
23387 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23388 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23390 #: lib/configure.py:657
\r
23391 msgid "Excel spreadsheet"
23392 msgstr "Excel-kalkylblad"
23394 #: lib/configure.py:658
\r
23395 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23396 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23398 #: lib/configure.py:661
\r
23402 #: lib/configure.py:661
\r
23406 #: lib/configure.py:669
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23410 #: lib/configure.py:674
\r
23414 #: lib/configure.py:675
\r
23415 msgid "EPS (uncropped)"
23416 msgstr "EPS (obeskuren)"
23418 #: lib/configure.py:676
\r
23419 msgid "EPS (cropped)"
23420 msgstr "EPS (beskuren)"
23422 #: lib/configure.py:677
\r
23424 msgstr "Postscript"
23426 #: lib/configure.py:677
\r
23427 msgid "Postscript|t"
23428 msgstr "Postscript|t"
23430 #: lib/configure.py:682
\r
23431 msgid "PDF (ps2pdf)"
23432 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23434 #: lib/configure.py:682
\r
23435 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23436 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23438 #: lib/configure.py:683
\r
23439 msgid "PDF (pdflatex)"
23440 msgstr "PDF (pdflatex)"
23442 #: lib/configure.py:683
\r
23443 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23444 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23446 #: lib/configure.py:684
\r
23447 msgid "PDF (dvipdfm)"
23448 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23450 #: lib/configure.py:684
\r
23451 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23452 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23454 #: lib/configure.py:685
\r
23455 msgid "PDF (XeTeX)"
23456 msgstr "PDF (XeTeX)"
23458 #: lib/configure.py:685
\r
23459 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23460 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23462 #: lib/configure.py:686
\r
23463 msgid "PDF (LuaTeX)"
23464 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23466 #: lib/configure.py:686
\r
23467 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23468 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23470 #: lib/configure.py:687
\r
23471 msgid "PDF (graphics)"
23472 msgstr "PDF (grafik)"
23474 #: lib/configure.py:688
\r
23475 msgid "PDF (cropped)"
23476 msgstr "PDF (beskuren)"
23478 #: lib/configure.py:689
\r
23479 msgid "PDF (lower resolution)"
23480 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23482 #: lib/configure.py:692
\r
23486 #: lib/configure.py:692
\r
23490 #: lib/configure.py:693
\r
23491 msgid "DVI (LuaTeX)"
23492 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23494 #: lib/configure.py:693
\r
23495 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23496 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23498 #: lib/configure.py:696
\r
23502 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
23506 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
23510 #: lib/configure.py:702
\r
23514 #: lib/configure.py:705
\r
23515 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23516 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23518 #: lib/configure.py:706
\r
23519 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23520 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23522 #: lib/configure.py:707
\r
23523 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23524 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23526 #: lib/configure.py:708
\r
23527 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23528 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23530 #: lib/configure.py:711
\r
23531 msgid "Rich Text Format"
23532 msgstr "Rich Text Format"
23534 #: lib/configure.py:712
\r
23538 #: lib/configure.py:712
\r
23542 #: lib/configure.py:713
\r
23543 msgid "MS Word Office Open XML"
23544 msgstr "MS Word Office Open XML"
23546 #: lib/configure.py:713
\r
23547 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23548 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23550 #: lib/configure.py:716
\r
23551 msgid "date command"
23552 msgstr "datumkommando"
23554 #: lib/configure.py:717
\r
23555 msgid "Table (CSV)"
23556 msgstr "Tabell (CSV)"
23558 #: lib/configure.py:719
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23563 #: lib/configure.py:720
\r
23567 #: lib/configure.py:721
\r
23571 #: lib/configure.py:722
\r
23575 #: lib/configure.py:723
\r
23579 #: lib/configure.py:724
\r
23583 #: lib/configure.py:725
\r
23587 #: lib/configure.py:726
\r
23588 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23589 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23591 #: lib/configure.py:727
\r
23592 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23593 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23595 #: lib/configure.py:728
\r
23596 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23597 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23599 #: lib/configure.py:729
\r
23600 msgid "LyX Preview"
23601 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23603 #: lib/configure.py:730
\r
23607 #: lib/configure.py:731
\r
23611 #: lib/configure.py:732
\r
23615 #: lib/configure.py:733
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23616 msgid "Windows Metafile"
23617 msgstr "Windows Metafil"
23619 #: lib/configure.py:734
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23620 msgid "Enhanced Metafile"
23621 msgstr "Utökad Metafil"
23623 #: lib/configure.py:847
\r
23625 msgstr "LyXBlogger"
23627 #: lib/configure.py:1082
\r
23628 msgid "LyX Archive (zip)"
23629 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23631 #: lib/configure.py:1085
\r
23632 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23633 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23635 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23637 msgid "%1$s and %2$s"
23638 msgstr "%1$s och %2$s"
23640 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23642 msgid "%1$s et al."
23643 msgstr "%1$s et al."
23645 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23646 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23650 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23654 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23655 msgid "Bibliography entry not found!"
23656 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23658 #: src/Buffer.cpp:403
23659 msgid "Disk Error: "
23662 #: src/Buffer.cpp:404
23665 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23667 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23669 #: src/Buffer.cpp:529
23670 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23671 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23673 #: src/Buffer.cpp:531
23674 msgid "Attempting to close changed document!"
23675 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23677 #: src/Buffer.cpp:540
23679 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23680 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23682 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23684 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23685 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23687 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23688 msgid "Document header error"
23689 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23691 #: src/Buffer.cpp:952
23692 msgid "\\begin_header is missing"
23693 msgstr "\\begin_header saknas"
23695 #: src/Buffer.cpp:975
23696 msgid "\\begin_document is missing"
23697 msgstr "\\begin_document saknas"
23699 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23700 #: src/Buffer.cpp:2789
23701 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23702 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23704 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23706 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23707 "xcolor/ulem are installed.\n"
23708 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23711 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23712 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23713 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23714 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23716 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23718 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23719 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23720 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23723 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23724 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23725 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23726 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23728 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23733 #: src/Buffer.cpp:1136
23734 msgid "File Not Found"
23735 msgstr "Fil hittades inte"
23737 #: src/Buffer.cpp:1137
23739 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23740 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23742 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23743 msgid "Document format failure"
23744 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23746 #: src/Buffer.cpp:1166
23748 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23749 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23751 #: src/Buffer.cpp:1235
23753 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23754 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23756 #: src/Buffer.cpp:1262
23757 msgid "Conversion failed"
23758 msgstr "Omvandling misslyckades"
23760 #: src/Buffer.cpp:1263
23763 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23764 "it could not be created."
23766 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23767 "den kunde inte skapas."
23769 #: src/Buffer.cpp:1273
23770 msgid "Conversion script not found"
23771 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23773 #: src/Buffer.cpp:1274
23776 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23777 "could not be found."
23779 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23782 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23783 msgid "Conversion script failed"
23784 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23786 #: src/Buffer.cpp:1298
23789 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23792 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23795 #: src/Buffer.cpp:1305
23798 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23801 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23802 "att omvandla den."
23804 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23805 msgid "File is read-only"
23806 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23808 #: src/Buffer.cpp:1362
23810 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23811 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23813 #: src/Buffer.cpp:1371
23816 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23817 "overwrite this file?"
23819 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23820 "skriva över denna fil?"
23822 #: src/Buffer.cpp:1373
23823 msgid "Overwrite modified file?"
23824 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23826 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23830 msgstr "Skriv över"
23832 #: src/Buffer.cpp:1437
23833 msgid "Backup failure"
23834 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23836 #: src/Buffer.cpp:1438
23839 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23840 "Please check whether the directory exists and is writable."
23842 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
23843 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
23845 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23846 msgid "Write failure"
23847 msgstr "Skrivmisslyckande"
23849 #: src/Buffer.cpp:1475
23852 "The file has successfully been saved as:\n"
23854 "But LyX could not move it to:\n"
23856 "Your original file has been backed up to:\n"
23859 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
23861 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
23863 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
23866 #: src/Buffer.cpp:1486
23869 "Cannot move saved file to:\n"
23871 "But the file has successfully been saved as:\n"
23874 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
23876 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
23879 #: src/Buffer.cpp:1502
23881 msgid "Saving document %1$s..."
23882 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23884 #: src/Buffer.cpp:1517
23885 msgid " could not write file!"
23886 msgstr " kunde inte skriva fil!"
23888 #: src/Buffer.cpp:1525
23892 #: src/Buffer.cpp:1540
23894 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23895 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
23897 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23899 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23900 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
23902 #: src/Buffer.cpp:1553
23903 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23904 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
23906 #: src/Buffer.cpp:1567
23907 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23908 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
23910 #: src/Buffer.cpp:1581
23911 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23912 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
23914 #: src/Buffer.cpp:1670
23915 msgid "Iconv software exception Detected"
23916 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
23918 #: src/Buffer.cpp:1670
23921 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23924 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
23927 #: src/Buffer.cpp:1698
23929 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23930 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
23932 #: src/Buffer.cpp:1701
23934 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23935 "chosen encoding.\n"
23936 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23938 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
23939 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
23941 #: src/Buffer.cpp:1708
23942 msgid "iconv conversion failed"
23943 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
23945 #: src/Buffer.cpp:1713
23946 msgid "conversion failed"
23947 msgstr "omvandling misslyckades"
23949 #: src/Buffer.cpp:1824
23950 msgid "Uncodable character in file path"
23951 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
23953 #: src/Buffer.cpp:1826
23956 "The path of your document\n"
23958 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23959 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23960 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23961 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23963 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23964 "(such as utf8) or change the file path name."
23966 "Sökvägen för ditt dokument\n"
23968 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
23969 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
23970 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
23971 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
23974 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
23975 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
23977 #: src/Buffer.cpp:2172
23978 msgid "Running chktex..."
23979 msgstr "Chktex körs..."
23981 #: src/Buffer.cpp:2186
23982 msgid "chktex failure"
23983 msgstr "chktex-misslyckande"
23985 #: src/Buffer.cpp:2187
23986 msgid "Could not run chktex successfully."
23987 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
23989 #: src/Buffer.cpp:2479
23991 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23992 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
23994 #: src/Buffer.cpp:2583
23996 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23997 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
23999 #: src/Buffer.cpp:2592
24000 msgid "Error generating literate programming code."
24001 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24003 #: src/Buffer.cpp:2672
24005 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24006 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24008 #: src/Buffer.cpp:2707
24010 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24011 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24013 #: src/Buffer.cpp:2764
24014 msgid "Error viewing the output file."
24015 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
24017 #: src/Buffer.cpp:3667
24019 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24020 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24022 #: src/Buffer.cpp:3671
24024 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24025 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24027 #: src/Buffer.cpp:3725
24028 msgid "Preview source code"
24029 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24031 #: src/Buffer.cpp:3727
24032 msgid "Preview preamble"
24033 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24035 #: src/Buffer.cpp:3729
24036 msgid "Preview body"
24037 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24039 #: src/Buffer.cpp:3744
24040 msgid "Plain text does not have a preamble."
24041 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24043 #: src/Buffer.cpp:3849
24045 msgid "Auto-saving %1$s"
24046 msgstr "Autosparar %1$s"
24048 #: src/Buffer.cpp:3905
24049 msgid "Autosave failed!"
24050 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24052 #: src/Buffer.cpp:3966
24053 msgid "Autosaving current document..."
24054 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24056 #: src/Buffer.cpp:4089
24057 msgid "Couldn't export file"
24058 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24060 #: src/Buffer.cpp:4090
24062 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24063 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24065 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24066 msgid "File name error"
24067 msgstr "Filnamnsfel"
24069 #: src/Buffer.cpp:4152
24070 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24071 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24073 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24074 msgid "Document export cancelled."
24075 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24077 #: src/Buffer.cpp:4269
24079 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24080 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24082 #: src/Buffer.cpp:4276
24084 msgid "Document exported as %1$s"
24085 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24087 #: src/Buffer.cpp:4349
24090 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24092 "Recover emergency save?"
24094 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24096 "Återhämta nödsparning?"
24098 #: src/Buffer.cpp:4352
24099 msgid "Load emergency save?"
24100 msgstr "Ladda nödsparning?"
24102 #: src/Buffer.cpp:4353
24104 msgstr "Åte&rhämta"
24106 #: src/Buffer.cpp:4353
24107 msgid "&Load Original"
24108 msgstr "&Ladda original"
24110 #: src/Buffer.cpp:4364
24113 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24114 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24116 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24117 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24119 #: src/Buffer.cpp:4371
24120 msgid "Document was successfully recovered."
24121 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24123 #: src/Buffer.cpp:4373
24124 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24125 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24127 #: src/Buffer.cpp:4374
24130 "Remove emergency file now?\n"
24133 "Ta bort nödfil nu?\n"
24136 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24137 msgid "Delete emergency file?"
24138 msgstr "Radera nödfil?"
24140 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24144 #: src/Buffer.cpp:4383
24145 msgid "Emergency file deleted"
24146 msgstr "Nödfil raderad"
24148 #: src/Buffer.cpp:4384
24149 msgid "Do not forget to save your file now!"
24150 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24152 #: src/Buffer.cpp:4391
24153 msgid "Remove emergency file now?"
24154 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24156 #: src/Buffer.cpp:4414
24159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24161 "Load the backup instead?"
24163 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24165 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24167 #: src/Buffer.cpp:4416
24168 msgid "Load backup?"
24169 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24171 #: src/Buffer.cpp:4417
24172 msgid "&Load backup"
24173 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24175 #: src/Buffer.cpp:4417
24176 msgid "Load &original"
24177 msgstr "Ladda &original"
24179 #: src/Buffer.cpp:4427
24182 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24183 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24185 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24186 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24188 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24189 msgid "Senseless!!! "
24190 msgstr "Meningslöst!!! "
24192 #: src/Buffer.cpp:4987
24194 msgid "Document %1$s reloaded."
24195 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24197 #: src/Buffer.cpp:4990
24199 msgid "Could not reload document %1$s."
24200 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24202 #: src/BufferParams.cpp:475
24204 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24205 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24207 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24208 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24210 #: src/BufferParams.cpp:477
24212 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24213 "are inserted into formulas"
24215 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24216 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24218 #: src/BufferParams.cpp:479
24220 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24223 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24225 #: src/BufferParams.cpp:481
24227 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24228 "inserted into formulas"
24230 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
24233 #: src/BufferParams.cpp:483
24235 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24238 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
24241 #: src/BufferParams.cpp:485
24243 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24244 "inserted into formulas"
24246 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24247 "infogas in i formler"
24249 #: src/BufferParams.cpp:487
24251 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24252 "inserted into formulas"
24254 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24255 "infogas in i formler"
24257 #: src/BufferParams.cpp:489
24259 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24260 "subscript is inserted into formulas"
24262 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24263 "infogas in i formler"
24265 #: src/BufferParams.cpp:491
24267 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24268 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24270 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24271 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24273 #: src/BufferParams.cpp:493
24275 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24276 "decoration 'utilde'"
24278 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24279 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24281 #: src/BufferParams.cpp:665
24284 "The selected document class\n"
24286 "requires external files that are not available.\n"
24287 "The document class can still be used, but the\n"
24288 "document cannot be compiled until the following\n"
24289 "prerequisites are installed:\n"
24291 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24292 "User's Guide for more information."
24294 "Den valda dokumentklassen\n"
24296 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24297 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24298 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24299 "förutsättningar är installerade:\n"
24301 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24302 "Handboken för mer information."
24304 #: src/BufferParams.cpp:674
24305 msgid "Document class not available"
24306 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24308 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24309 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24310 msgid "Uncodable characters"
24311 msgstr "Okodbara tecken"
24313 #: src/BufferParams.cpp:1911
24316 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24317 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24320 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24321 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24324 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24325 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24326 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24327 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24328 msgid "LyX Warning: "
24329 msgstr "LyX-varning: "
24331 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24332 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24333 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24334 msgid "uncodable character"
24335 msgstr "okodbart tecken"
24337 #: src/BufferParams.cpp:2017
24338 msgid "Uncodable character in user preamble"
24339 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24341 #: src/BufferParams.cpp:2019
24344 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24345 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24346 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24349 "Please select an appropriate document encoding\n"
24350 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24352 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24353 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24354 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24357 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24358 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24360 #: src/BufferParams.cpp:2224
24363 "The layout file:\n"
24365 "could not be found. A default textclass with default\n"
24366 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24369 "Utformningsfilen:\n"
24371 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24372 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24373 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24375 #: src/BufferParams.cpp:2230
24376 msgid "Document class not found"
24377 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24379 #: src/BufferParams.cpp:2237
24382 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24384 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24385 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24388 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24390 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24391 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24392 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24394 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24395 msgid "Could not load class"
24396 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24398 #: src/BufferParams.cpp:2293
24399 msgid "Error reading internal layout information"
24400 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24402 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24406 #: src/BufferView.cpp:192
24407 msgid "No more insets"
24408 msgstr "Inga fler insättningar"
24410 #: src/BufferView.cpp:757
24411 msgid "Save bookmark"
24412 msgstr "Spara bokmärke"
24414 #: src/BufferView.cpp:982
24415 msgid "Converting document to new document class..."
24416 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24418 #: src/BufferView.cpp:1026
24419 msgid "Document is read-only"
24420 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24422 #: src/BufferView.cpp:1035
24423 msgid "This portion of the document is deleted."
24424 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24426 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24428 msgid "Absolute filename expected."
24429 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24431 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24433 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24434 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24436 #: src/BufferView.cpp:1353
24437 msgid "No further undo information"
24438 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24440 #: src/BufferView.cpp:1363
24441 msgid "No further redo information"
24442 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24444 #: src/BufferView.cpp:1586
24448 #: src/BufferView.cpp:1592
24452 #: src/BufferView.cpp:1599
24453 msgid "Mark removed"
24454 msgstr "Märke borttaget"
24456 #: src/BufferView.cpp:1602
24458 msgstr "Märke satt"
24460 #: src/BufferView.cpp:1658
24461 msgid "Statistics for the selection:"
24462 msgstr "Statistik för urvalet:"
24464 #: src/BufferView.cpp:1660
24465 msgid "Statistics for the document:"
24466 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24468 #: src/BufferView.cpp:1663
24473 #: src/BufferView.cpp:1665
24477 #: src/BufferView.cpp:1668
24479 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24480 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24482 #: src/BufferView.cpp:1671
24483 msgid "One character (including blanks)"
24484 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24486 #: src/BufferView.cpp:1674
24488 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24489 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24491 #: src/BufferView.cpp:1677
24492 msgid "One character (excluding blanks)"
24493 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24495 #: src/BufferView.cpp:1679
24499 #: src/BufferView.cpp:1861
24502 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24503 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24505 #: src/BufferView.cpp:1863
24507 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24508 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24510 #: src/BufferView.cpp:1871
24511 msgid "Branch name"
24514 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24515 msgid "Branch already exists"
24516 msgstr "Gren finns redan"
24518 #: src/BufferView.cpp:2358
24519 msgid "Inverse Search Failed"
24520 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24522 #: src/BufferView.cpp:2359
24524 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24525 "You need to update the viewed document."
24527 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24528 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24530 #: src/BufferView.cpp:2744
24532 msgid "Inserting document %1$s..."
24533 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24535 #: src/BufferView.cpp:2755
24537 msgid "Document %1$s inserted."
24538 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24540 #: src/BufferView.cpp:2757
24542 msgid "Could not insert document %1$s"
24543 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24545 #: src/BufferView.cpp:3163
24548 "Could not read the specified document\n"
24550 "due to the error: %2$s"
24552 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24554 "på grund av fel: %2$s"
24556 #: src/BufferView.cpp:3165
24557 msgid "Could not read file"
24558 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24560 #: src/BufferView.cpp:3172
24564 " is not readable."
24569 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24570 msgid "Could not open file"
24571 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24573 #: src/BufferView.cpp:3180
24574 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24575 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24577 #: src/BufferView.cpp:3181
24579 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24580 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24581 "If this does not give the correct result\n"
24582 "then please change the encoding of the file\n"
24583 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24585 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24586 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24587 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24588 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24589 "annat program än LyX.\n"
24591 #: src/Changes.cpp:374
24592 msgid "Uncodable character in author name"
24593 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24595 #: src/Changes.cpp:375
24598 "The author name '%1$s',\n"
24599 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24600 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24601 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24603 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24604 "or change the spelling of the author name."
24606 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24607 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24608 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24609 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24611 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24612 "eller ändra författarnamnets stavning."
24614 #: src/Chktex.cpp:62
24616 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24617 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24619 #: src/Chktex.cpp:64
24620 msgid "ChkTeX warning id # "
24621 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24623 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24628 #: src/Color.cpp:204
24632 #: src/Color.cpp:205
24636 #: src/Color.cpp:206
24640 #: src/Color.cpp:207
24644 #: src/Color.cpp:208
24648 #: src/Color.cpp:209
24652 #: src/Color.cpp:210
24656 #: src/Color.cpp:211
24660 #: src/Color.cpp:212
24664 #: src/Color.cpp:213
24668 #: src/Color.cpp:214
24672 #: src/Color.cpp:215
24676 #: src/Color.cpp:216
24680 #: src/Color.cpp:217
24684 #: src/Color.cpp:218
24688 #: src/Color.cpp:219
24692 #: src/Color.cpp:220
24696 #: src/Color.cpp:221
24700 #: src/Color.cpp:222
24704 #: src/Color.cpp:223
24708 #: src/Color.cpp:224
24712 #: src/Color.cpp:225
24716 #: src/Color.cpp:226
24720 #: src/Color.cpp:227
24721 msgid "selected text"
24724 #: src/Color.cpp:229
24726 msgstr "LaTeX-text"
24728 #: src/Color.cpp:230
24729 msgid "inline completion"
24730 msgstr "platskomplettering"
24732 #: src/Color.cpp:232
24733 msgid "non-unique inline completion"
24734 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24736 #: src/Color.cpp:234
24737 msgid "previewed snippet"
24738 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24740 #: src/Color.cpp:235
24742 msgstr "notetikett"
24744 #: src/Color.cpp:236
24745 msgid "note background"
24746 msgstr "notbakgrund"
24748 #: src/Color.cpp:237
24749 msgid "comment label"
24750 msgstr "kommentaretikett"
24752 #: src/Color.cpp:238
24753 msgid "comment background"
24754 msgstr "kommentarbakgrund"
24756 #: src/Color.cpp:239
24757 msgid "greyedout inset label"
24758 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24760 #: src/Color.cpp:240
24761 msgid "greyedout inset text"
24762 msgstr "nedtonad insättningstext"
24764 #: src/Color.cpp:241
24765 msgid "greyedout inset background"
24766 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24768 #: src/Color.cpp:242
24769 msgid "phantom inset text"
24770 msgstr "fantominsättningstext"
24772 #: src/Color.cpp:243
24774 msgstr "skuggad ruta"
24776 #: src/Color.cpp:244
24777 msgid "listings background"
24778 msgstr "listningsbakgrund"
24780 #: src/Color.cpp:245
24781 msgid "branch label"
24782 msgstr "grenetikett"
24784 #: src/Color.cpp:246
24785 msgid "footnote label"
24786 msgstr "fotnotsetikett"
24788 #: src/Color.cpp:247
24789 msgid "index label"
24790 msgstr "indexetikett"
24792 #: src/Color.cpp:248
24793 msgid "margin note label"
24794 msgstr "marginalnotetikett"
24796 #: src/Color.cpp:249
24798 msgstr "URL-etikett"
24800 #: src/Color.cpp:250
24804 #: src/Color.cpp:251
24808 #: src/Color.cpp:252
24809 msgid "scroll indicator"
24810 msgstr "rullindikator"
24812 #: src/Color.cpp:253
24816 #: src/Color.cpp:254
24817 msgid "command inset"
24818 msgstr "kommandoinsättning"
24820 #: src/Color.cpp:255
24821 msgid "command inset background"
24822 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24824 #: src/Color.cpp:256
24825 msgid "command inset frame"
24826 msgstr "kommandoinsättningsram"
24828 #: src/Color.cpp:257
24829 msgid "special character"
24830 msgstr "specialtecken"
24832 #: src/Color.cpp:258
24836 #: src/Color.cpp:259
24837 msgid "math background"
24838 msgstr "matematikbakgrund"
24840 #: src/Color.cpp:260
24841 msgid "graphics background"
24842 msgstr "grafikbakgrund"
24844 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24845 msgid "math macro background"
24846 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24848 #: src/Color.cpp:262
24850 msgstr "matematikram"
24852 #: src/Color.cpp:263
24853 msgid "math corners"
24854 msgstr "matematikhörn"
24856 #: src/Color.cpp:264
24858 msgstr "matematikrad"
24860 #: src/Color.cpp:266
24861 msgid "math macro hovered background"
24862 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
24864 #: src/Color.cpp:267
24865 msgid "math macro label"
24866 msgstr "matematikmakroetikett"
24868 #: src/Color.cpp:268
24869 msgid "math macro frame"
24870 msgstr "matematikmakroram"
24872 #: src/Color.cpp:269
24873 msgid "math macro blended out"
24874 msgstr "matematikmakro utblandad"
24876 #: src/Color.cpp:270
24877 msgid "math macro old parameter"
24878 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
24880 #: src/Color.cpp:271
24881 msgid "math macro new parameter"
24882 msgstr "matematikmakro ny parameter"
24884 #: src/Color.cpp:272
24885 msgid "collapsable inset text"
24886 msgstr "infällningsbar insättningstext"
24888 #: src/Color.cpp:273
24889 msgid "collapsable inset frame"
24890 msgstr "infällningsbar insättningsram"
24892 #: src/Color.cpp:274
24893 msgid "inset background"
24894 msgstr "insättningsbakgrund"
24896 #: src/Color.cpp:275
24897 msgid "inset frame"
24898 msgstr "insättningsram"
24900 #: src/Color.cpp:276
24901 msgid "LaTeX error"
24904 #: src/Color.cpp:277
24905 msgid "end-of-line marker"
24906 msgstr "radslutsmarkör"
24908 #: src/Color.cpp:278
24909 msgid "appendix marker"
24910 msgstr "bilagamarkör"
24912 #: src/Color.cpp:279
24914 msgstr "ändringsrad"
24916 #: src/Color.cpp:280
24917 msgid "deleted text"
24918 msgstr "raderad text"
24920 #: src/Color.cpp:281
24922 msgstr "tillagd text"
24924 #: src/Color.cpp:282
24925 msgid "changed text 1st author"
24926 msgstr "ändrad text 1. författare"
24928 #: src/Color.cpp:283
24929 msgid "changed text 2nd author"
24930 msgstr "ändrad text 2. författare"
24932 #: src/Color.cpp:284
24933 msgid "changed text 3rd author"
24934 msgstr "ändrad text 3. författare"
24936 #: src/Color.cpp:285
24937 msgid "changed text 4th author"
24938 msgstr "ändrad text 4. författare"
24940 #: src/Color.cpp:286
24941 msgid "changed text 5th author"
24942 msgstr "ändrad text 5. författare"
24944 #: src/Color.cpp:287
24945 msgid "deleted text modifier"
24946 msgstr "raderad textmodifierare"
24948 #: src/Color.cpp:288
24949 msgid "added space markers"
24950 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
24952 #: src/Color.cpp:289
24954 msgstr "tabell-linje"
24956 #: src/Color.cpp:290
24957 msgid "table on/off line"
24958 msgstr "tabell på/av linje"
24960 #: src/Color.cpp:292
24961 msgid "bottom area"
24962 msgstr "bottenområde"
24964 #: src/Color.cpp:293
24968 #: src/Color.cpp:294
24969 msgid "page break / line break"
24970 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
24972 #: src/Color.cpp:295
24973 msgid "frame of button"
24974 msgstr "knappens ram"
24976 #: src/Color.cpp:296
24977 msgid "button background"
24978 msgstr "knappbakgrund"
24980 #: src/Color.cpp:297
24981 msgid "button background under focus"
24982 msgstr "knappbakgrund under fokus"
24984 #: src/Color.cpp:298
24985 msgid "paragraph marker"
24986 msgstr "styckemarkör"
24988 #: src/Color.cpp:299
24989 msgid "preview frame"
24990 msgstr "förhandsgranskningsram"
24992 #: src/Color.cpp:300
24996 #: src/Color.cpp:301
24997 msgid "regexp frame"
24998 msgstr "regexp-ram"
25000 #: src/Color.cpp:302
25004 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25005 #: src/Converter.cpp:589
25006 msgid "Cannot convert file"
25007 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25009 #: src/Converter.cpp:329
25012 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25013 "Define a converter in the preferences."
25015 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25016 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25018 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25019 msgid "Executing command: "
25020 msgstr "Exekverar kommando: "
25022 #: src/Converter.cpp:518
25023 msgid "Build errors"
25026 #: src/Converter.cpp:519
25027 msgid "There were errors during the build process."
25028 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25030 #: src/Converter.cpp:524
25033 "An error occurred while running:\n"
25036 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25039 #: src/Converter.cpp:547
25041 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25042 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25044 #: src/Converter.cpp:591
25046 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25047 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25049 #: src/Converter.cpp:592
25051 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25052 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25054 #: src/Converter.cpp:648
25055 msgid "Running LaTeX..."
25056 msgstr "LaTeX körs..."
25058 #: src/Converter.cpp:670
25061 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25064 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25067 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25068 msgid "LaTeX failed"
25069 msgstr "LaTeX misslyckades"
25071 #: src/Converter.cpp:676
25074 "The external program\n"
25076 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25077 "program's error (check the logs). "
25079 "Det externa programmet\n"
25081 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25082 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25084 #: src/Converter.cpp:682
25085 msgid "Output is empty"
25086 msgstr "Utmatning är tom"
25088 #: src/Converter.cpp:683
25089 msgid "No output file was generated."
25090 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25092 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25094 msgstr ", Insättning: "
25096 #: src/Cursor.cpp:2126
25100 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25101 msgid ", Position: "
25102 msgstr ", Position: "
25104 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25107 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25108 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25110 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25111 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25113 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25114 msgid "Unknown branch"
25115 msgstr "Okänd gren"
25117 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25119 msgstr "Lägg inte till"
25121 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25123 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25124 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25126 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25127 msgid "Layout Not Found"
25128 msgstr "Utformning hittades inte"
25130 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25132 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25134 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25136 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25139 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25142 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25143 "%2$s' till `%3$s'."
25145 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25146 msgid "Undefined flex inset"
25147 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25149 #: src/Exporter.cpp:45
25152 "The file %1$s already exists.\n"
25154 "Do you want to overwrite that file?"
25156 "Filen %1$s finns redan.\n"
25158 "Vill du skriva över den filen?"
25160 #: src/Exporter.cpp:48
25161 msgid "Overwrite file?"
25162 msgstr "Skriv över fil?"
25164 #: src/Exporter.cpp:50
25166 msgstr "Behåll fil"
25168 #: src/Exporter.cpp:51
25169 msgid "Overwrite &all"
25170 msgstr "Skriv över &alla"
25172 #: src/Exporter.cpp:51
25173 msgid "&Cancel export"
25174 msgstr "Avbryt export"
25176 #: src/Exporter.cpp:97
25177 msgid "Couldn't copy file"
25178 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25180 #: src/Exporter.cpp:98
25182 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25183 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25185 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25187 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25191 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25193 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25197 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
25199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25201 msgstr "Skrivmaskin"
25207 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25212 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25216 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25232 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25236 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25244 #: src/Font.cpp:162
25246 msgid "Emphasis %1$s, "
25247 msgstr "Betoning %1$s, "
25249 #: src/Font.cpp:165
25251 msgid "Underline %1$s, "
25252 msgstr "Understrykning %1$s, "
25254 #: src/Font.cpp:168
25256 msgid "Strikeout %1$s, "
25257 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25259 #: src/Font.cpp:171
25261 msgid "Double underline %1$s, "
25262 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25264 #: src/Font.cpp:174
25266 msgid "Wavy underline %1$s, "
25267 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25269 #: src/Font.cpp:177
25271 msgid "Noun %1$s, "
25272 msgstr "Namn %1$s, "
25274 #: src/Font.cpp:191
25276 msgid "Language: %1$s, "
25277 msgstr "Språk: %1$s, "
25279 #: src/Font.cpp:194
25281 msgid "Number %1$s"
25282 msgstr "Nummer %1$s"
25284 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25285 msgid "Cannot view file"
25286 msgstr "Kan inte visa fil"
25288 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25290 msgid "File does not exist: %1$s"
25291 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25293 #: src/Format.cpp:675
25295 msgid "No information for viewing %1$s"
25296 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25298 #: src/Format.cpp:685
25300 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25301 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25303 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25304 msgid "Cannot edit file"
25305 msgstr "Kan inte redigera fil"
25307 #: src/Format.cpp:744
25308 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25309 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25311 #: src/Format.cpp:757
25313 msgid "No information for editing %1$s"
25314 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25316 #: src/Format.cpp:768
25318 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25319 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25321 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25322 msgid "Could not find bind file"
25323 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25325 #: src/KeyMap.cpp:228
25328 "Unable to find the bind file\n"
25330 "Please check your installation."
25332 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25334 "Vänligen kontrollera din installation."
25336 #: src/KeyMap.cpp:235
25337 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25338 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25340 #: src/KeyMap.cpp:236
25342 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25343 "Please check your installation."
25345 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25346 "Vänligen kontrollera din installation."
25348 #: src/KeyMap.cpp:243
25351 "Unable to find the bind file\n"
25353 "Falling back to default."
25355 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25357 "Faller tillbaka till standard."
25359 #: src/KeySequence.cpp:181
25361 msgstr " alternativ: "
25363 #: src/LaTeX.cpp:57
25365 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25366 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25368 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25369 msgid "Running Index Processor."
25370 msgstr "Indexbehandlare körs."
25372 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25373 msgid "Running BibTeX."
25374 msgstr "BibTeX körs."
25376 #: src/LaTeX.cpp:474
25377 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25378 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25380 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25381 msgid "BibTeX error: "
25382 msgstr "BibTeX-fel: "
25384 #: src/LaTeX.cpp:1321
25385 msgid "Biber error: "
25386 msgstr "Biberfel: "
25388 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25389 msgid "Font not available"
25390 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25392 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25395 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25396 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25398 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25399 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25400 "standardtypsnittet."
25403 msgid "Could not read configuration file"
25404 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25409 "Error while reading the configuration file\n"
25411 "Please check your installation."
25413 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25415 "Vänligen kontrollera din installation."
25418 msgid "The following files could not be loaded:"
25419 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25423 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25424 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25427 msgid "Cannot remove temporary directory"
25428 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25432 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25433 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25437 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25438 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25441 msgid "Missing filename for this operation."
25442 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25446 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25447 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25450 msgid "No textclass is found"
25451 msgstr "Ingen textklass hittades"
25455 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25456 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25457 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25459 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25460 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25461 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25465 msgid "&Reconfigure"
25466 msgstr "Omkonfigu&rera"
25469 msgid "&Without LaTeX"
25470 msgstr "Utan LaTeX"
25472 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25478 "SIGHUP signal caught!\n"
25481 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25486 "SIGFPE signal caught!\n"
25489 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25494 "SIGSEGV signal caught!\n"
25495 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25496 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25497 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25500 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25501 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25502 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25503 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25507 msgid "LyX crashed!"
25508 msgstr "LyX kraschade!"
25510 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25515 msgid "Could not create temporary directory"
25516 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25521 "Could not create a temporary directory in\n"
25523 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25525 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25527 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25529 #: src/LyX.cpp:1027
25530 msgid "Missing user LyX directory"
25531 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25533 #: src/LyX.cpp:1028
25536 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25537 "It is needed to keep your own configuration."
25539 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25540 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25542 #: src/LyX.cpp:1033
25543 msgid "&Create directory"
25544 msgstr "Skapa katalog"
25546 #: src/LyX.cpp:1034
25548 msgstr "Avsluta LyX"
25550 #: src/LyX.cpp:1035
25551 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25552 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25554 #: src/LyX.cpp:1039
25556 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25557 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25559 #: src/LyX.cpp:1044
25560 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25561 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25563 #: src/LyX.cpp:1117
25564 msgid "List of supported debug flags:"
25565 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25567 #: src/LyX.cpp:1121
25569 msgid "Setting debug level to %1$s"
25570 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25572 #: src/LyX.cpp:1132
25574 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25575 "Command line switches (case sensitive):\n"
25576 "\t-help summarize LyX usage\n"
25577 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25578 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25579 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25580 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25581 " select the features to debug.\n"
25582 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25583 "\t-x [--execute] command\n"
25584 " where command is a lyx command.\n"
25585 "\t-e [--export] fmt\n"
25586 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25587 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25589 " to see which parameter (which differs from the format "
25591 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25592 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25593 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25594 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25595 " and filename is the destination filename.\n"
25596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25597 " where fmt is the import format of choice\n"
25598 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25599 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25600 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25601 " specifying whether all files, main file only, or no "
25603 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25605 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25607 "\t-n [--no-remote]\n"
25608 " open documents in a new instance\n"
25609 "\t-r [--remote]\n"
25610 " open documents in an already running instance\n"
25611 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25612 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25613 "\t-version summarize version and build info\n"
25614 "Check the LyX man page for more details."
25616 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25617 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25618 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
25619 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
25620 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
25621 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
25622 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25623 " välj finesserna att avlusa.\n"
25624 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25625 "\t-x [--execute] kommando\n"
25626 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25627 "\t-e [--export] fmt\n"
25628 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25629 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25630 " för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25631 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25632 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25633 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25634 " där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25635 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25636 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25637 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25638 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25639 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25640 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25641 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25642 "eller inga filer,\n"
25643 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25644 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25645 "\t-n [--no-remote\n"
25646 " öppnar dokument i en ny instans\n"
25647 "\t-r [--remote]\n"
25648 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25649 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25650 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25651 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
25652 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25654 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25655 msgid " Git commit hash "
25656 msgstr " Git commit hash "
25658 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25659 msgid "No system directory"
25660 msgstr "Ingen systemkatalog"
25662 #: src/LyX.cpp:1190
25663 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25664 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25666 #: src/LyX.cpp:1201
25667 msgid "No user directory"
25668 msgstr "Ingen användarkatalog"
25670 #: src/LyX.cpp:1202
25671 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25672 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25674 #: src/LyX.cpp:1213
25675 msgid "Incomplete command"
25676 msgstr "Ofullständigt kommando"
25678 #: src/LyX.cpp:1214
25679 msgid "Missing command string after --execute switch"
25680 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25682 #: src/LyX.cpp:1225
25683 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25684 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25686 #: src/LyX.cpp:1230
25687 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25688 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25690 #: src/LyX.cpp:1243
25691 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25692 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25694 #: src/LyX.cpp:1256
25695 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25696 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25698 #: src/LyX.cpp:1261
25699 msgid "Missing filename for --import"
25700 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25702 #: src/LyXRC.cpp:2886
25704 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25707 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25710 #: src/LyXRC.cpp:2890
25712 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25715 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25717 #: src/LyXRC.cpp:2898
25719 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25720 "automatically by what you type."
25722 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25725 #: src/LyXRC.cpp:2902
25727 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25730 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25731 "standardvärden efter klassändring."
25733 #: src/LyXRC.cpp:2906
25735 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25737 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25740 #: src/LyXRC.cpp:2913
25742 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25743 "the backup file in the same directory as the original file."
25745 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25746 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25749 #: src/LyXRC.cpp:2917
25751 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25752 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25754 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25755 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25757 #: src/LyXRC.cpp:2921
25758 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25760 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25762 #: src/LyXRC.cpp:2925
25764 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25765 "its global and local bind/ directories."
25767 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25768 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25770 #: src/LyXRC.cpp:2929
25771 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25772 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25774 #: src/LyXRC.cpp:2933
25776 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25777 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25779 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25780 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25782 #: src/LyXRC.cpp:2943
25784 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25785 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25787 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25788 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25790 #: src/LyXRC.cpp:2951
25792 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25793 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25794 "the top of the screen"
25796 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25797 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25798 "till toppen av skärmen"
25800 #: src/LyXRC.cpp:2955
25801 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25802 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25804 #: src/LyXRC.cpp:2959
25805 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25806 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25808 #: src/LyXRC.cpp:2963
25810 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25813 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25816 #: src/LyXRC.cpp:2968
25819 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25820 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25822 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25823 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25825 #: src/LyXRC.cpp:2972
25827 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25828 "look in its global and local commands/ directories."
25830 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25831 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25833 #: src/LyXRC.cpp:2976
25835 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25837 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25840 #: src/LyXRC.cpp:2980
25841 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25842 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25844 #: src/LyXRC.cpp:2984
25846 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25847 "shown after the change has been made.)"
25849 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
25850 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
25852 #: src/LyXRC.cpp:2988
25853 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25854 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
25856 #: src/LyXRC.cpp:2992
25858 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25859 "LyX was started from."
25861 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
25864 #: src/LyXRC.cpp:2996
25865 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25866 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
25868 #: src/LyXRC.cpp:3000
25870 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25871 "value selects the directory LyX was started from."
25873 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
25874 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
25876 #: src/LyXRC.cpp:3004
25878 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25879 "recommended for non-English languages."
25881 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
25882 "rekommenderad för icke-engelska språk."
25884 #: src/LyXRC.cpp:3011
25886 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25887 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25888 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25890 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
25891 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
25892 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25894 #: src/LyXRC.cpp:3015
25895 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25896 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25898 #: src/LyXRC.cpp:3019
25900 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25901 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25903 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
25904 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
25907 #: src/LyXRC.cpp:3028
25909 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25910 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25912 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
25913 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
25916 #: src/LyXRC.cpp:3032
25918 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25920 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
25922 #: src/LyXRC.cpp:3036
25924 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25925 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
25927 #: src/LyXRC.cpp:3040
25929 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25930 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25931 "name of the second language."
25933 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
25934 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
25937 #: src/LyXRC.cpp:3044
25938 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25939 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
25941 #: src/LyXRC.cpp:3048
25942 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25943 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
25945 #: src/LyXRC.cpp:3052
25947 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25950 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
25953 #: src/LyXRC.cpp:3056
25955 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25956 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25958 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25959 "\"\\usepackage{omega}\"."
25961 #: src/LyXRC.cpp:3060
25963 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25964 "document is the default language."
25966 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
25969 #: src/LyXRC.cpp:3064
25970 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25971 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
25973 #: src/LyXRC.cpp:3068
25974 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25976 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
25979 #: src/LyXRC.cpp:3072
25980 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25981 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
25983 #: src/LyXRC.cpp:3076
25985 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25988 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
25991 #: src/LyXRC.cpp:3080
25992 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25993 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
25995 #: src/LyXRC.cpp:3085
25996 msgid "The completion popup delay."
25997 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
25999 #: src/LyXRC.cpp:3089
26000 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26001 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
26003 #: src/LyXRC.cpp:3093
26004 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26005 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
26007 #: src/LyXRC.cpp:3097
26009 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26011 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
26012 "kompletteringsförsök."
26014 #: src/LyXRC.cpp:3101
26016 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26019 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26020 "finns tillgänglig."
26022 #: src/LyXRC.cpp:3105
26023 msgid "The inline completion delay."
26024 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26026 #: src/LyXRC.cpp:3109
26027 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26028 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26030 #: src/LyXRC.cpp:3113
26031 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26032 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26034 #: src/LyXRC.cpp:3117
26035 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26036 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3121
26039 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26040 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26042 #: src/LyXRC.cpp:3125
26044 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26045 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26047 #: src/LyXRC.cpp:3136
26048 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26049 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26051 #: src/LyXRC.cpp:3140
26052 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26054 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26057 #: src/LyXRC.cpp:3144
26058 msgid "Scale the preview size to suit."
26059 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26061 #: src/LyXRC.cpp:3148
26062 msgid "The option to print out in landscape."
26063 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26065 #: src/LyXRC.cpp:3152
26066 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26067 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26069 #: src/LyXRC.cpp:3156
26070 msgid "The option to specify paper type."
26071 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26073 #: src/LyXRC.cpp:3160
26075 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26077 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26080 #: src/LyXRC.cpp:3164
26082 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26083 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26085 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26086 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26089 #: src/LyXRC.cpp:3168
26091 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26092 "wrong, override the setting here."
26094 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26095 "fel, överskrid inställningen här."
26097 #: src/LyXRC.cpp:3174
26098 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26099 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26101 #: src/LyXRC.cpp:3183
26103 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26104 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26105 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26107 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26108 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26109 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26110 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26112 #: src/LyXRC.cpp:3187
26113 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26115 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26118 #: src/LyXRC.cpp:3192
26121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26122 "roughly the same size as on paper."
26124 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26125 "ungefär samma storlek som på papper."
26127 #: src/LyXRC.cpp:3196
26128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26129 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26131 #: src/LyXRC.cpp:3200
26133 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26134 "\".out\". Only for advanced users."
26136 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26137 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26139 #: src/LyXRC.cpp:3207
26140 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26141 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26143 #: src/LyXRC.cpp:3211
26145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26146 "when you quit LyX."
26148 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26149 "att raderas när du avslutar LyX."
26151 #: src/LyXRC.cpp:3215
26152 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26153 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26155 #: src/LyXRC.cpp:3219
26157 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26158 "value selects the directory LyX was started from."
26160 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26161 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26163 #: src/LyXRC.cpp:3236
26165 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26166 "will look in its global and local ui/ directories."
26168 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26169 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26171 #: src/LyXRC.cpp:3246
26173 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26176 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26179 #: src/LyXRC.cpp:3250
26180 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26181 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26183 #: src/LyXRC.cpp:3254
26185 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26187 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26189 #: src/LyXRC.cpp:3258
26190 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26192 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26195 #: src/LyXVC.cpp:105
26197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26198 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26200 #: src/LyXVC.cpp:107
26201 msgid "Retrieve from version control?"
26202 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26204 #: src/LyXVC.cpp:108
26208 #: src/LyXVC.cpp:142
26209 msgid "Document not saved"
26210 msgstr "Dokument sparades inte"
26212 #: src/LyXVC.cpp:143
26213 msgid "You must save the document before it can be registered."
26214 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26216 #: src/LyXVC.cpp:179
26217 msgid "LyX VC: Initial description"
26218 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26220 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26221 msgid "(no initial description)"
26222 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26224 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26225 msgid "LyX VC: Log message"
26226 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26228 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26229 #: src/LyXVC.cpp:236
26230 msgid "(no log message)"
26231 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26233 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26234 msgid "LyX VC: Log Message"
26235 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26237 #: src/LyXVC.cpp:292
26240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26243 "Do you want to revert to the older version?"
26245 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26246 "alla aktuella ändringar.\n"
26248 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26250 #: src/LyXVC.cpp:297
26251 msgid "Revert to stored version of document?"
26252 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26254 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26258 #: src/Paragraph.cpp:1961
26259 msgid "Senseless with this layout!"
26260 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26262 #: src/Paragraph.cpp:2022
26263 msgid "Alignment not permitted"
26264 msgstr "Justering inte tillåten"
26266 #: src/Paragraph.cpp:2023
26268 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26269 "Setting to default."
26271 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26272 "Sätter till standard."
26274 #: src/Text.cpp:428
26275 msgid "Unknown Inset"
26276 msgstr "Okänd insättning"
26278 #: src/Text.cpp:540
26279 msgid "Change tracking author index missing"
26280 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26282 #: src/Text.cpp:541
26285 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26286 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26287 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26288 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26290 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26291 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26292 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26293 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26294 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26296 #: src/Text.cpp:558
26297 msgid "Unknown token"
26298 msgstr "Okänt tecken"
26300 #: src/Text.cpp:1023
26302 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26305 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26308 #: src/Text.cpp:1032
26309 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26310 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26312 #: src/Text.cpp:1046
26313 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26314 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26316 #: src/Text.cpp:1888
26317 msgid "[Change Tracking] "
26318 msgstr "[Ändringsspårning] "
26320 #: src/Text.cpp:1894
26324 #: src/Text.cpp:1898
26328 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26329 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26332 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26334 #: src/Text.cpp:1913
26336 msgid ", Depth: %1$d"
26337 msgstr ", Djup: %1$d"
26339 #: src/Text.cpp:1919
26340 msgid ", Spacing: "
26341 msgstr ", Avstånd: "
26343 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26347 #: src/Text.cpp:1931
26351 #: src/Text.cpp:1941
26352 msgid ", Paragraph: "
26353 msgstr ", Stycke: "
26355 #: src/Text.cpp:1942
26359 #: src/Text.cpp:1949
26361 msgstr ", Tecken: 0x"
26363 #: src/Text.cpp:1951
26364 msgid ", Boundary: "
26367 #: src/Text2.cpp:407
26368 msgid "No font change defined."
26369 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26371 #: src/Text2.cpp:447
26372 msgid "Nothing to index!"
26373 msgstr "Ingenting att indexera!"
26375 #: src/Text2.cpp:449
26376 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26377 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26379 #: src/Text3.cpp:191
26380 msgid "Math editor mode"
26381 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26383 #: src/Text3.cpp:193
26384 msgid "No valid math formula"
26385 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26387 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26388 msgid "Already in regular expression mode"
26389 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26391 #: src/Text3.cpp:214
26392 msgid "Regexp editor mode"
26393 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26395 #: src/Text3.cpp:1427
26397 msgstr "Utformning "
26399 #: src/Text3.cpp:1428
26401 msgstr " inte känd"
26403 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26404 msgid "Missing argument"
26405 msgstr "Argument saknas"
26407 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26408 msgid "Character set"
26409 msgstr "Teckenuppsättning"
26411 #: src/Text3.cpp:2351
26412 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26413 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26415 #: src/Text3.cpp:2352
26417 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26418 "The thesaurus is not functional.\n"
26419 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26422 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26423 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26424 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26425 "inställningsinstruktioner."
26427 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26428 msgid "Paragraph layout set"
26429 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26431 #: src/TextClass.cpp:129
26432 msgid "Plain Layout"
26433 msgstr "Vanlig utformning"
26435 #: src/TextClass.cpp:844
26436 msgid "Missing File"
26437 msgstr "Fil saknas"
26439 #: src/TextClass.cpp:845
26440 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26441 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26443 #: src/TextClass.cpp:848
26444 msgid "Corrupt File"
26445 msgstr "Korrupt fil"
26447 #: src/TextClass.cpp:849
26448 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26449 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26451 #: src/TextClass.cpp:1588
26454 "The module %1$s has been requested by\n"
26455 "this document but has not been found in the list of\n"
26456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26459 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26460 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26461 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26462 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26464 #: src/TextClass.cpp:1593
26465 msgid "Module not available"
26466 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26468 #: src/TextClass.cpp:1599
26471 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26472 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26473 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26474 "Missing prerequisites:\n"
26476 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26478 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26479 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26480 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26481 "Förutsättningar som saknas:\n"
26483 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26485 #: src/TextClass.cpp:1606
26486 msgid "Package not available"
26487 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26489 #: src/TextClass.cpp:1611
26491 msgid "Error reading module %1$s\n"
26492 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26494 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26495 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26496 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26497 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26499 msgid "Revision control error."
26500 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26502 #: src/VCBackend.cpp:62
26505 "Some problem occurred while running the command:\n"
26508 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26511 #: src/VCBackend.cpp:629
26513 msgstr "Uppdaterad"
26515 #: src/VCBackend.cpp:631
26516 msgid "Locally Modified"
26517 msgstr "Lokalt modifierad"
26519 #: src/VCBackend.cpp:633
26520 msgid "Locally Added"
26521 msgstr "Lokalt tillagd"
26523 #: src/VCBackend.cpp:635
26524 msgid "Needs Merge"
26525 msgstr "Behöver sammanfogning"
26527 #: src/VCBackend.cpp:637
26528 msgid "Needs Checkout"
26529 msgstr "Behöver kontrolleras"
26531 #: src/VCBackend.cpp:639
26532 msgid "No CVS file"
26533 msgstr "Ingen CVS-fil"
26535 #: src/VCBackend.cpp:641
26536 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26537 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26539 #: src/VCBackend.cpp:867
26541 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26542 "You have to update from repository first or revert your changes."
26544 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26545 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26547 #: src/VCBackend.cpp:872
26550 "Bad status when checking in changes.\n"
26555 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26560 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26563 "Error when updating from repository.\n"
26564 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26567 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26569 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26570 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26573 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26575 #: src/VCBackend.cpp:955
26578 "There were detected changes in the working directory:\n"
26581 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26582 "revert back to the repository version."
26584 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26587 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26588 "förrådsversionen."
26590 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26591 #: src/VCBackend.cpp:1523
26592 msgid "Changes detected"
26593 msgstr "Ändringar upptäckta"
26595 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26599 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26600 msgid "View &Log ..."
26601 msgstr "Visa &logg ..."
26603 #: src/VCBackend.cpp:980
26606 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26607 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26610 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26612 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26613 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26616 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26618 #: src/VCBackend.cpp:1039
26621 "The document %1$s is not in repository.\n"
26622 "You have to check in the first revision before you can revert."
26624 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26625 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26627 #: src/VCBackend.cpp:1047
26630 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26631 "The status '%2$s' is unexpected."
26633 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26634 "Status '%2$s' är oväntat."
26636 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26637 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26638 msgid "Error: Could not generate logfile."
26639 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26641 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26643 "Error when committing to repository.\n"
26644 "You have to manually resolve the problem.\n"
26645 "LyX will reopen the document after you press OK."
26647 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26648 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26649 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26651 #: src/VCBackend.cpp:1449
26653 "Error while acquiring write lock.\n"
26654 "Another user is most probably editing\n"
26655 "the current document now!\n"
26656 "Also check the access to the repository."
26658 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26659 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26660 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26661 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26663 #: src/VCBackend.cpp:1455
26665 "Error while releasing write lock.\n"
26666 "Check the access to the repository."
26668 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26669 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26671 #: src/VCBackend.cpp:1514
26674 "There were detected changes in the working directory:\n"
26677 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26682 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26685 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26689 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26690 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26691 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26695 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26701 #: src/VCBackend.cpp:1583
26702 msgid "SVN File Locking"
26703 msgstr "SVN fillåsning"
26705 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26706 msgid "Locking property unset."
26707 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26709 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26710 msgid "Locking property set."
26711 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26713 #: src/VCBackend.cpp:1585
26714 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26715 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26717 #: src/VSpace.cpp:162
26718 msgid "Default skip"
26719 msgstr "Vanligt avstånd"
26721 #: src/VSpace.cpp:165
26723 msgstr "Litet avstånd"
26725 #: src/VSpace.cpp:168
26726 msgid "Medium skip"
26727 msgstr "Medium avstånd"
26729 #: src/VSpace.cpp:171
26731 msgstr "Stort avstånd"
26733 #: src/VSpace.cpp:174
26734 msgid "Vertical fill"
26735 msgstr "Vertikal fyllning"
26737 #: src/VSpace.cpp:181
26741 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26744 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26745 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26747 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26748 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26750 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26751 msgid "Reload saved document?"
26752 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26754 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26755 msgid "Yes, &Reload"
26756 msgstr "Ja, ladda om"
26758 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26759 msgid "No, &Keep Changes"
26760 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26762 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26764 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26765 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26767 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26768 msgid "File not readable!"
26769 msgstr "Fil inte läsbar!"
26771 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26774 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26776 "Do you want to create a new document?"
26778 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26780 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26782 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26783 msgid "Create new document?"
26784 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26786 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26790 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26793 "The specified document template\n"
26795 "could not be read."
26797 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26799 "kunde inte läsas."
26801 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26802 msgid "Could not read template"
26803 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26806 msgid "Standard[[Bullets]]"
26809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26829 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26830 msgid "Unavailable:"
26831 msgstr "Otillgänglig:"
26833 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26835 msgid "Unavailable: %1$s"
26836 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
26838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26839 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26840 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26841 msgid "Uncategorized"
26842 msgstr "Okategoriserad"
26844 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26845 msgid "Directories"
26848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26853 msgid "Master document"
26854 msgstr "Huvuddokument"
26856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26858 msgstr "Öppna filer"
26860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26867 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26868 "Continue searching from the beginning?"
26870 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26871 "Fortsätt sök från början?"
26873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26876 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26877 "Continue searching from the end?"
26879 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26880 "Fortsätt sök från slutet?"
26882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26883 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26884 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26887 msgid "Advanced search cancelled by user"
26888 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26890 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26891 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26892 msgid "Wrap search?"
26893 msgstr "Svep sökning?"
26895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26896 msgid "Nothing to search"
26897 msgstr "Ingenting att söka"
26899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26900 msgid "No open document(s) in which to search"
26901 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
26903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26904 msgid "Advanced Find and Replace"
26905 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26909 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26912 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26913 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26916 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26917 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
26919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26920 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26921 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26924 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26925 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26928 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26929 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26932 msgid "for this version of LyX."
26933 msgstr "i denna version av LyX."
26935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26936 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26937 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26942 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26943 "1995--%1$s LyX Team"
26945 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
26946 "1995--%1$s LyX Team"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26950 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26951 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26952 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26953 "any later version."
26955 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
26956 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
26957 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
26960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26962 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26963 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26964 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26965 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26966 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26967 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26968 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26970 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
26971 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
26972 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
26973 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
26974 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
26975 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
26976 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26979 msgid "not released yet"
26980 msgstr "ej släppt än"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26985 "LyX Version %1$s\n"
26988 "LyX version %1$s\n"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26992 msgid "Built from git commit hash "
26993 msgstr "Byggd from git commit hash "
26995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26996 msgid "Library directory: "
26997 msgstr "Bibliotekskatalog: "
26999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27000 msgid "User directory: "
27001 msgstr "Användarkatalog: "
27003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27005 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27006 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27010 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27011 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27030 msgid "Preferences"
27031 msgstr "Inställningar"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27034 msgid "Reconfigure"
27035 msgstr "Omkonfigurera"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27039 msgstr "Avsluta %1"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
27042 msgid "Nothing to do"
27043 msgstr "Ingenting att göra"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
27046 msgid "Unknown action"
27047 msgstr "Okänd handling"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
27050 msgid "Command not handled"
27051 msgstr "Kommando hanteras inte"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
27054 msgid "Command disabled"
27055 msgstr "Kommando inaktiverad"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
27058 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27059 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
27062 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27063 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27066 msgid "Running configure..."
27067 msgstr "Konfigurering körs..."
27069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27070 msgid "Reloading configuration..."
27071 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
27074 msgid "System reconfiguration failed"
27075 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27079 "The system reconfiguration has failed.\n"
27080 "Default textclass is used but LyX may\n"
27081 "not be able to work properly.\n"
27082 "Please reconfigure again if needed."
27084 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27085 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27086 "inte fungerar som det ska.\n"
27087 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
27090 msgid "System reconfigured"
27091 msgstr "System omkonfigurerat"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27095 "The system has been reconfigured.\n"
27096 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27097 "updated document class specifications."
27099 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27100 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27101 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
27107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
27109 msgid "Opening help file %1$s..."
27110 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27113 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27114 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27118 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27120 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
27125 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27126 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
27130 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27131 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
27134 msgid "Unable to save document defaults"
27135 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
27138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
27139 msgid "Unknown function."
27140 msgstr "Okänd funktion."
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
27143 msgid "The current document was closed."
27144 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
27148 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27149 "documents and exit.\n"
27153 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27154 "dokument och avslutas.\n"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
27159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
27160 msgid "Software exception Detected"
27161 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
27165 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27166 "unsaved documents and exit."
27168 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27169 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
27172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
27173 msgid "Could not find UI definition file"
27174 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
27179 "Error while reading the included file\n"
27181 "Please check your installation."
27183 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27185 "Vänligen kontrollera din installation."
27187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27188 msgid "Could not find default UI file"
27189 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27193 "LyX could not find the default UI file!\n"
27194 "Please check your installation."
27196 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27197 "Vänligen kontrollera din installation."
27199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
27202 "Error while reading the configuration file\n"
27204 "Falling back to default.\n"
27205 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27206 "check which User Interface file you are using."
27208 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27210 "Faller tillbaka till standard.\n"
27211 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27212 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27215 msgid "BibTeX Bibliography"
27216 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27226 msgid "Documents|#o#O"
27227 msgstr "Dokument|#o#O"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27231 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27234 msgid "Select a BibTeX database to add"
27235 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27239 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27242 msgid "Select a BibTeX style"
27243 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27250 msgid "Simple rectangular frame"
27251 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27254 msgid "Oval frame, thin"
27255 msgstr "Oval ram, tunn"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27258 msgid "Oval frame, thick"
27259 msgstr "Oval ram, tjock"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27262 msgid "Drop shadow"
27263 msgstr "Fallskugga"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27266 msgid "Shaded background"
27267 msgstr "Skuggad bakgrund"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27270 msgid "Double rectangular frame"
27271 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27278 msgid "Total Height"
27279 msgstr "Total höjd"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27282 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27295 msgid "Filename Suffix"
27296 msgstr "Filnamnsändelse"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27310 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27317 msgid "Enter new branch name"
27318 msgstr "Ange nytt grennamn"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27323 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27324 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27326 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27327 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27331 msgstr "Sa&mmanfoga"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27334 msgid "Renaming failed"
27335 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27338 msgid "The branch could not be renamed."
27339 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27341 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27342 msgid "Merge Changes"
27343 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27351 "Ändring av %1$s\n"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27356 msgid "Change made at %1$s\n"
27357 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27366 msgstr "Ingen ändring"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27383 msgstr "Understrykning"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27386 msgid "Double underbar"
27387 msgstr "Dubbel understrykning"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27390 msgid "Wavy underbar"
27391 msgstr "Vågig understrykning"
27393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27395 msgstr "Överstrykning"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27399 msgstr "Ingen färg"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27410 msgid "LinkBack PDF"
27411 msgstr "LinkBack PDF"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27424 msgstr "%1$s filer"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27427 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27428 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27438 msgid "Overwrite external file?"
27439 msgstr "Skriv över extern fil?"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27443 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27444 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27447 msgid "List of previous commands"
27448 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27451 msgid "Next command"
27452 msgstr "Nästa kommando"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27455 msgid "Compare LyX files"
27456 msgstr "Jämför LyX-filer"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27459 msgid "Select document"
27460 msgstr "Välj dokument"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27466 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27469 msgid "Error while comparing documents."
27470 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27481 msgid "Aborting process..."
27482 msgstr "Avbryter process..."
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27485 msgid "differences"
27486 msgstr "skillnader"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27489 msgid "Compare different revisions"
27490 msgstr "Jämför olika revideringar"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27493 msgid "big[[delimiter size]]"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27497 msgid "Big[[delimiter size]]"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27501 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27505 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27509 msgid "Math Delimiter"
27510 msgstr "Matematikskiljetecken"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27522 msgid "Module not found!"
27523 msgstr "Modul hittades inte!"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27526 msgid "Press button to check validity..."
27527 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27530 msgid "Conversion Failed!"
27531 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27534 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27535 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27538 msgid "Layout is valid!"
27539 msgstr "Utformning är giltig!"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27542 msgid "Layout is invalid!"
27543 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27546 msgid "Convert to current format"
27547 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27550 msgid "Document Settings"
27551 msgstr "Dokumentinställningar"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27555 msgid "Child Document"
27556 msgstr "Barndokument"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27559 msgid "Include to Output"
27560 msgstr "Inkludera till utmatning"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27575 msgid "None (no fontenc)"
27576 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27580 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27581 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27583 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27584 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27611 msgid "US executive"
27612 msgstr "US executive"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27727 msgid "Language Default (no inputenc)"
27728 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27759 msgid "Appears in TOC"
27760 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27763 msgid "Author-year"
27764 msgstr "Författare-år"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27775 msgid "Load automatically"
27776 msgstr "Ladda automatiskt"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27779 msgid "Load always"
27780 msgstr "Ladda alltid"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27783 msgid "Do not load"
27784 msgstr "Ladda inte"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27787 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27788 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27792 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27793 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27796 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27797 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27801 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27802 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27807 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27808 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27813 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27814 "all required packages (%2$s) installed."
27816 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
27817 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27821 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27823 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27826 msgid "Document Class"
27827 msgstr "Dokumentklass"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27830 msgid "Child Documents"
27831 msgstr "Barndokument"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27838 msgid "Local Layout"
27839 msgstr "Lokal utformning"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27842 msgid "Text Layout"
27843 msgstr "Textutformning"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27846 msgid "Page Margins"
27847 msgstr "Sidmarginaler"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27854 msgid "Numbering & TOC"
27855 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27862 msgid "PDF Properties"
27863 msgstr "PDF-egenskaper"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27866 msgid "Math Options"
27867 msgstr "Matematikalternativ"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27870 msgid "Float Placement"
27871 msgstr "Flotteplacering"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27882 msgid "LaTeX Preamble"
27883 msgstr "LaTeX-ingress"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27887 msgid "&Default..."
27888 msgstr "Stan&dard..."
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27895 msgid " (not installed)"
27896 msgstr " (inte installerad)"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27899 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27900 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27903 msgid " (not available)"
27904 msgstr " (inte tillgänglig)"
27906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27907 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27908 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27912 msgid "Class Default"
27913 msgstr "Klassens standard"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27916 msgid "Layouts|#o#O"
27917 msgstr "Utformningar|#o#O"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27920 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27921 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27925 msgid "Local layout file"
27926 msgstr "Lokal utformningsfil"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27930 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27931 "file, not one in the system or user directory.\n"
27932 "Your document will not work with this layout if you\n"
27933 "move the layout file to a different directory."
27935 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
27936 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
27937 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
27938 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27941 msgid "&Set Layout"
27942 msgstr "&Sätt utformning"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27945 msgid "Unable to read local layout file."
27946 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27949 msgid "This is a local layout file."
27950 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27953 msgid "Select master document"
27954 msgstr "Välj huvuddokument"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27957 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27958 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27963 msgid "Unapplied changes"
27964 msgstr "Otillämpade ändringar"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27970 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27971 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27973 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
27974 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27984 msgid "Unable to set document class."
27985 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27990 msgstr "%1$s, %2$s"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27994 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27995 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27999 msgid "%1$s (unavailable)"
28000 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28003 msgid "Module provided by document class."
28004 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28008 msgid "Category: %1$s."
28009 msgstr "Kategori: %1$s."
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28013 msgid "Package(s) required: %1$s."
28014 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28022 msgid "Modules required: %1$s."
28023 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28027 msgid "Modules excluded: %1$s."
28028 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28031 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28032 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
28035 msgid "[No options predefined]"
28036 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
28039 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28040 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
28043 msgid "&Use Hyperref Support"
28044 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28047 msgid "Can't set layout!"
28048 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
28052 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28053 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
28057 msgstr "Hittades inte"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
28060 msgid "Assigned master does not include this file"
28061 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
28066 "You must include this file in the document\n"
28067 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28070 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28071 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
28075 msgid "Could not load master"
28076 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28081 "The master document '%1$s'\n"
28082 "could not be loaded."
28084 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28085 "kunde inte laddas."
28087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28095 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28099 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28101 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28102 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28106 msgstr "Vänster topp"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28109 msgid "Bottom left"
28110 msgstr "Vänster botten"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28113 msgid "Baseline left"
28114 msgstr "Vänster baslinje"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28118 msgstr "Center topp"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28121 msgid "Bottom center"
28122 msgstr "Center botten"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28125 msgid "Baseline center"
28126 msgstr "Center baslinje"
28128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28130 msgstr "Höger topp"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28133 msgid "Bottom right"
28134 msgstr "Höger botten"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28137 msgid "Baseline right"
28138 msgstr "Höger baslinje"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28141 msgid "External Material"
28142 msgstr "Externt material"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28149 msgid "Select external file"
28150 msgstr "Välj extern fil"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28153 msgid "automatically"
28154 msgstr "automatiskt"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28161 msgid "Dissolve previous group?"
28162 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28167 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28168 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28169 "because this graphic was its only member.\n"
28170 "How do you want to proceed?"
28172 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28173 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28174 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28175 "Hur vill du fortsätta?"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28179 msgid "Stick with group '%1$s'"
28180 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28184 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28185 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28190 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28191 "the group will be dissolved,\n"
28192 "because this graphic was its only member.\n"
28193 "How do you want to proceed?"
28195 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28196 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28197 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28198 "Hur vill du fortsätta?"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28202 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28203 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28206 msgid "Enter unique group name:"
28207 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28210 msgid "Group already defined!"
28211 msgstr "Grupp redan definierad!"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28215 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28216 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28219 msgid "Set max. &width:"
28220 msgstr "Sätt maxbredd:"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28223 msgid "Set max. &height:"
28224 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28227 msgid "Maximal width of image in output"
28228 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28231 msgid "Maximal height of image in output"
28232 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28247 msgid "in[[unit of measure]]"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28251 msgid "Select graphics file"
28252 msgstr "Välj grafikfil"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28255 msgid "Clipart|#C#c"
28256 msgstr "Clipart|#C#c"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28260 msgid "Interword Space"
28261 msgstr "Ordmellanrum"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28266 msgstr "Tunt mellanrum"
28268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28269 msgid "Medium Space"
28270 msgstr "Medium mellanrum"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28273 msgid "Thick Space"
28274 msgstr "Tjockt mellanrum"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28278 msgid "Negative Thin Space"
28279 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28283 msgid "Negative Medium Space"
28284 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28288 msgid "Negative Thick Space"
28289 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28292 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28293 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28296 msgid "Quad (1 em)"
28297 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28300 msgid "Double Quad (2 em)"
28301 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28305 msgid "Horizontal Fill"
28306 msgstr "Horisontell fyllning"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28309 msgid "Visible Space"
28310 msgstr "Synligt tomrum"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28314 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28315 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28316 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28318 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28319 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28320 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28324 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28326 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28328 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28331 msgid "Select document to include"
28332 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28335 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28336 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28339 msgid "Index Entry Settings"
28340 msgstr "Indexpostinställningar"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28343 msgid "Label Color"
28344 msgstr "Etikettfärg"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28347 msgid "Cannot remove standard index"
28348 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28351 msgid "The default index cannot be removed."
28352 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28355 msgid "Enter new index name"
28356 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28359 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28360 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28410 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28412 msgstr "Alternativ-"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28419 msgid "No language"
28420 msgstr "Inget språk"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28423 msgid "Program Listing Settings"
28424 msgstr "Programlistningsinställningar"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28428 msgstr "Ingen dialekt"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28432 msgstr "LaTeX-logg"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28439 msgid "Literate Programming Build Log"
28440 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28443 msgid "lyx2lyx Error Log"
28444 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28447 msgid "Version Control Log"
28448 msgstr "Versionshanteringslogg"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28451 msgid "Log file not found."
28452 msgstr "Loggfil hittades inte."
28454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28455 msgid "No literate programming build log file found."
28456 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28459 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28460 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28463 msgid "No version control log file found."
28464 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28507 msgid "Math Matrix"
28508 msgstr "Matematikmatris"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28511 msgid "Note Settings"
28512 msgstr "Notinställningar"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28515 msgid "Paragraph Settings"
28516 msgstr "Styckeinställningar"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28520 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28521 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28523 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28524 "the items is used."
28526 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28527 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28529 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28530 "alla element används."
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28533 msgid "Phantom Settings"
28534 msgstr "Fantominställningar"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28537 msgid "System files|#S#s"
28538 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28541 msgid "User files|#U#u"
28542 msgstr "Användarfiler"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28545 msgid "Look & Feel"
28546 msgstr "Utseende & känsla"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28549 msgid "Language Settings"
28550 msgstr "Språkinställningar"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28553 msgid "File Handling"
28554 msgstr "Filhantering"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28557 msgid "Keyboard/Mouse"
28558 msgstr "Tangentbord/mus"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28561 msgid "Input Completion"
28562 msgstr "Inmatningskomplettering"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28567 msgstr "Ko&mmando:"
28569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28570 msgid "Screen Fonts"
28571 msgstr "Skärmtypsnitt"
28573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28578 msgid "Select directory for example files"
28579 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28582 msgid "Select a document templates directory"
28583 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28586 msgid "Select a temporary directory"
28587 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28590 msgid "Select a backups directory"
28591 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28594 msgid "Select a document directory"
28595 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28598 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28599 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28602 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28603 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28606 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28607 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28611 msgid "Spellchecker"
28612 msgstr "Stavningskontroll"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28632 msgstr "Omvandlare"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28635 msgid "File Formats"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28639 msgid "Format in use"
28640 msgstr "Format som används"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28644 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28645 "converter. Please remove the converter first."
28647 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28648 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28651 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28653 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28654 "omvandlaren först."
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28657 msgid "LyX needs to be restarted!"
28658 msgstr "LyX behöver startas om!"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28662 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28665 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28666 "efter en omstart."
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28669 msgid "User Interface"
28670 msgstr "Användargränssnitt"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28681 msgid "Document Handling"
28682 msgstr "Dokumenthantering"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28701 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28702 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28705 msgid "Mathematical Symbols"
28706 msgstr "Matematiska symboler"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28709 msgid "Document and Window"
28710 msgstr "Dokument och fönster"
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28713 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28714 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28717 msgid "System and Miscellaneous"
28718 msgstr "System och diverse"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28722 msgstr "Åters&täll"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28726 msgid "Failed to create shortcut"
28727 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28730 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28731 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28734 msgid "Invalid or empty key sequence"
28735 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28740 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28741 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28743 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
28744 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28747 msgid "Redefine shortcut?"
28748 msgstr "Omdefiniera genväg?"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28752 msgstr "Omdefiniera"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28755 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28756 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28763 msgid "Choose bind file"
28764 msgstr "Välj bindfil"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28767 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28768 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28771 msgid "Choose UI file"
28772 msgstr "Välj UI-fil"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28775 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28776 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28779 msgid "Choose keyboard map"
28780 msgstr "Välj tangentbordskarta"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28783 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28784 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28787 msgid "Longest label width"
28788 msgstr "Längsta etikettbredd"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28791 msgid "Index Settings"
28792 msgstr "Indexinställningar"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28795 msgid "<All indexes>"
28796 msgstr "<Alla index>"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28799 msgid "Progress/Debug Messages"
28800 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
28802 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28803 msgid "Debug Level"
28804 msgstr "Avlusningsnivå"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28811 msgid "Cross-reference"
28812 msgstr "Korsreferens"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28816 msgstr "&Gå tillbaka"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28820 msgstr "Hoppa tillbaka"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28823 msgid "Jump to label"
28824 msgstr "Hoppa till etikett"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28827 msgid "<No prefix>"
28828 msgstr "<Inget prefix>"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28831 msgid "Find and Replace"
28832 msgstr "Hitta och ersätt"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28836 "End of file reached while searching forward.\n"
28837 "Continue searching from the beginning?"
28839 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28840 "Fortsätt sökning från början?"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28844 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28845 "Continue searching from the end?"
28847 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28848 "Fortsätt sökning från slutet?"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28851 msgid "String not found."
28852 msgstr "Sträng hittades inte."
28854 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28855 msgid "Export or Send Document"
28856 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28863 msgid "Error -> Cannot load file!"
28864 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28867 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28868 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28872 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28874 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28877 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28878 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28881 msgid "Basic Latin"
28882 msgstr "Enkel latin"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28885 msgid "Latin-1 Supplement"
28886 msgstr "Latin-1 komplement"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28889 msgid "Latin Extended-A"
28890 msgstr "Latin utökad-A"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28893 msgid "Latin Extended-B"
28894 msgstr "Latin utökad-B"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28897 msgid "IPA Extensions"
28898 msgstr "IPA utökningar"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28901 msgid "Spacing Modifier Letters"
28902 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28905 msgid "Combining Diacritical Marks"
28906 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28910 msgstr "Kyrilliska"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28918 msgstr "Devanagari"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28922 msgstr "Bengaliska"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28945 msgid "Hangul Jamo"
28946 msgstr "Hangul Jamo"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28949 msgid "Phonetic Extensions"
28950 msgstr "Fonetiska utökningar"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28953 msgid "Latin Extended Additional"
28954 msgstr "Latin utökad ytterligare"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28957 msgid "Greek Extended"
28958 msgstr "Grekiska utökad"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28961 msgid "General Punctuation"
28962 msgstr "Allmän interpunktuation"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28965 msgid "Superscripts and Subscripts"
28966 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28969 msgid "Currency Symbols"
28970 msgstr "Valutasymboler"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28973 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28974 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28977 msgid "Letterlike Symbols"
28978 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28981 msgid "Number Forms"
28982 msgstr "Nummerformer"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28985 msgid "Mathematical Operators"
28986 msgstr "Matematiska operatörer"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28989 msgid "Miscellaneous Technical"
28990 msgstr "Diverse tekniskt"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28993 msgid "Control Pictures"
28994 msgstr "Kontrollbilder"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28997 msgid "Optical Character Recognition"
28998 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29001 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29002 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29005 msgid "Box Drawing"
29006 msgstr "Rutritning"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29009 msgid "Block Elements"
29010 msgstr "Blockelement"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29013 msgid "Geometric Shapes"
29014 msgstr "Geometriska figurer"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29017 msgid "Miscellaneous Symbols"
29018 msgstr "Diverse symboler"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29025 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29026 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29029 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29030 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29045 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29046 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29053 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29054 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29057 msgid "CJK Compatibility"
29058 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29061 msgid "CJK Unified Ideographs"
29062 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29065 msgid "Hangul Syllables"
29066 msgstr "Hangul-stavningar"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29069 msgid "High Surrogates"
29070 msgstr "Höga surrogater"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29073 msgid "Private Use High Surrogates"
29074 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29077 msgid "Low Surrogates"
29078 msgstr "Låga surrogater"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29081 msgid "Private Use Area"
29082 msgstr "Område för privat bruk"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29085 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29086 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29089 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29090 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29093 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29094 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29097 msgid "Combining Half Marks"
29098 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29101 msgid "CJK Compatibility Forms"
29102 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29105 msgid "Small Form Variants"
29106 msgstr "Små formvarianter"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29109 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29110 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29113 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29114 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29117 msgid "Linear B Syllabary"
29118 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29121 msgid "Linear B Ideograms"
29122 msgstr "Linjär B ideogram"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29125 msgid "Aegean Numbers"
29126 msgstr "Egeiska nummer"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29129 msgid "Ancient Greek Numbers"
29130 msgstr "Antika grekiska nummer"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29134 msgstr "Fornitaliska"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29142 msgstr "Ugaritiska"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29145 msgid "Old Persian"
29146 msgstr "Fornpersiska"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29161 msgid "Cypriot Syllabary"
29162 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29169 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29170 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29173 msgid "Musical Symbols"
29174 msgstr "Musiksymboler"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29177 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29178 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29181 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29182 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29185 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29186 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29189 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29190 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29193 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29194 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29201 msgid "Variation Selectors Supplement"
29202 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29205 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29206 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29209 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29210 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29213 msgid "Character: "
29216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29217 msgid "Code Point: "
29218 msgstr "Kodpunkt: "
29220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29224 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29225 msgid "Insert Table"
29226 msgstr "Infoga tabell"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29229 msgid "TeX Information"
29230 msgstr "TeX-information"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29233 msgid "No thesaurus available for this language!"
29234 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29238 msgstr "Disposition"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29250 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29251 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29258 msgid "unknown version"
29259 msgstr "okänd version"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29262 msgid "Small-sized icons"
29263 msgstr "Små ikoner"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29266 msgid "Normal-sized icons"
29267 msgstr "Normala ikoner"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29270 msgid "Big-sized icons"
29271 msgstr "Stora ikoner"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29274 msgid "Huge-sized icons"
29275 msgstr "Enorma ikoner"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29278 msgid "Giant-sized icons"
29279 msgstr "Gigantiska ikoner"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29283 msgid "Successful export to format: %1$s"
29284 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29288 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29289 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29293 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29294 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29298 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29299 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29303 msgstr "Avsluta LyX"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29306 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29307 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29310 msgid "Welcome to LyX!"
29311 msgstr "Välkommen till LyX!"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29314 msgid "Automatic save done."
29315 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29318 msgid "Automatic save failed!"
29319 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29322 msgid "Command not allowed without any document open"
29323 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29328 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29331 msgid "Select template file"
29332 msgstr "Välj mallfil"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29335 msgid "Templates|#T#t"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29339 msgid "Document not loaded."
29340 msgstr "Dokument laddades inte."
29342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29343 msgid "Select document to open"
29344 msgstr "Välj dokument att öppna"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29348 msgid "Examples|#E#e"
29349 msgstr "Exempel|#E#e"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29352 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29353 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29354 msgid "Invalid filename"
29355 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29360 "The directory in the given path\n"
29364 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29370 msgid "Opening document %1$s..."
29371 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29375 msgid "Document %1$s opened."
29376 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29379 msgid "Version control detected."
29380 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29384 msgid "Could not open document %1$s"
29385 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29388 msgid "Couldn't import file"
29389 msgstr "Kunde inte importera fil"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29393 msgid "No information for importing the format %1$s."
29394 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29398 msgid "Select %1$s file to import"
29399 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29404 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29407 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29414 "The document %1$s already exists.\n"
29416 "Do you want to overwrite that document?"
29418 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29420 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29424 msgid "Overwrite document?"
29425 msgstr "Skriv över dokument?"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29429 msgid "Importing %1$s..."
29430 msgstr "Importerar %1$s..."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29434 msgstr "importerad."
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29437 msgid "file not imported!"
29438 msgstr "fil importerades inte!"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29445 msgid "Select LyX document to insert"
29446 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29449 msgid "Choose a filename to save document as"
29450 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29457 "is already open in your current session.\n"
29458 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29459 "Do you want to choose a new filename?"
29463 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29464 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29465 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29468 msgid "Chosen File Already Open"
29469 msgstr "Vald fil redan öppen"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29480 "The document %1$s is already registered.\n"
29482 "Do you want to choose a new name?"
29484 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29486 "Vill du välja ett nytt namn?"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29489 msgid "Rename document?"
29490 msgstr "Byt namn på dokument?"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29493 msgid "Copy document?"
29494 msgstr "Kopiera dokument?"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29501 msgid "Choose a filename to export the document as"
29502 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29505 msgid "Guess from extension (*.*)"
29506 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29511 "The document %1$s could not be saved.\n"
29513 "Do you want to rename the document and try again?"
29515 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29517 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29520 msgid "Rename and save?"
29521 msgstr "Byt namn och spara?"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29525 msgstr "Fö&rsök igen"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29530 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29531 "Would you like to close or hide the document?\n"
29533 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29534 "the menu: View->Hidden->...\n"
29536 "To remove this question, set your preference in:\n"
29537 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29539 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29540 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29542 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29543 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29545 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29546 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29549 msgid "Close or hide document?"
29550 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29557 msgid "Close document"
29558 msgstr "Stäng dokument"
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29561 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29562 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29567 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29569 "Do you want to save the document?"
29571 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29573 "Vill du spara dokumentet?"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29576 msgid "Save new document?"
29577 msgstr "Spara nytt dokument?"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29586 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29588 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29591 msgid "Save changed document?"
29592 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29603 "Do you want to save the document?"
29605 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29607 "Vill du spara dokumentet?"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29618 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29622 msgid "Reload externally changed document?"
29623 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29630 msgid "Document could not be checked in."
29631 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29634 msgid "Error when setting the locking property."
29635 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29638 msgid "Directory is not accessible."
29639 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29643 msgid "Opening child document %1$s..."
29644 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29648 msgid "No buffer for file: %1$s."
29649 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29652 msgid "Export Error"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29656 msgid "Error cloning the Buffer."
29657 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29660 msgid "Exporting ..."
29661 msgstr "Exporterar ..."
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29664 msgid "Previewing ..."
29665 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29668 msgid "Document not loaded"
29669 msgstr "Dokument laddades inte"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29672 msgid "Select file to insert"
29673 msgstr "Välj fil att infoga"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29676 msgid "All Files (*)"
29677 msgstr "Alla filer (*)"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29682 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29683 "version of the document %1$s?"
29685 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29686 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29689 msgid "Revert to saved document?"
29690 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29693 msgid "Saving all documents..."
29694 msgstr "Sparar alla dokument..."
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29697 msgid "All documents saved."
29698 msgstr "Alla dokument sparade."
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29702 msgid "%1$s unknown command!"
29703 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29706 msgid "Please, preview the document first."
29707 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29710 msgid "Couldn't proceed."
29711 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29715 msgid "LaTeX Source"
29716 msgstr "LaTeX-källa"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29719 msgid "DocBook Source"
29720 msgstr "DocBook-källa"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29723 msgid "Literate Source"
29724 msgstr "Litterat källa"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29727 msgid " (version control, locking)"
29728 msgstr " (versionshantering, låser)"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29731 msgid " (version control)"
29732 msgstr " (versionshantering)"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29739 msgid " (read only)"
29740 msgstr " (skrivskyddad)"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29747 msgid "%1 (read only)"
29748 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29754 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29756 msgstr "Stäng flik"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29759 msgid "Wrap Float Settings"
29760 msgstr "Svepflotteinställningar"
29762 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29763 msgid "Click to detach"
29764 msgstr "Klicka för att avlossa"
29766 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29768 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29769 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
29771 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29772 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29773 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
29775 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29777 msgid "%1$s (unknown)"
29778 msgstr "%1$s (okänd)"
29780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29786 msgstr "Ingen grupp"
29788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29789 msgid "More Spelling Suggestions"
29790 msgstr "Fler stavningsförslag"
29792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29793 msgid "Add to personal dictionary|n"
29794 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
29796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29797 msgid "Ignore all|I"
29798 msgstr "Ignorera alla|I"
29800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29801 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29802 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
29804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29809 msgid "More Languages ...|M"
29810 msgstr "Fler språk ..."
29812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29817 msgid "<No Documents Open>"
29818 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29821 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29822 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
29824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29825 msgid "View (Other Formats)|F"
29826 msgstr "Visa (andra format)|f"
29828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29829 msgid "Update (Other Formats)|p"
29830 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
29832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29834 msgid "View [%1$s]|V"
29835 msgstr "Visa [%1$s]|V"
29837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29839 msgid "Update [%1$s]|U"
29840 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
29842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29843 msgid "No Custom Insets Defined!"
29844 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29847 msgid "(No Document Open)"
29848 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
29850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29851 msgid "Master Document"
29852 msgstr "Huvuddokument"
29854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29855 msgid "Open Outliner..."
29856 msgstr "Öppna disposition..."
29858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29859 msgid "Other Lists"
29860 msgstr "Andra listor"
29862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29863 msgid "(Empty Table of Contents)"
29864 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
29866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29867 msgid "Other Toolbars"
29868 msgstr "Andra verktygsrader"
29870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29871 msgid "No Branches Set for Document!"
29872 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29875 msgid "Index List|I"
29876 msgstr "Indexlista|I"
29878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29879 msgid "Index Entry|d"
29880 msgstr "Indexpost|d"
29882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29884 msgid "Index: %1$s"
29885 msgstr "Index: %1$s"
29887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29889 msgid "Index Entry (%1$s)"
29890 msgstr "Indexpost (%1$s)"
29892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29893 msgid "No Citation in Scope!"
29894 msgstr "Inget citat i omfång!"
29896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29897 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29898 msgid "No citations selected!"
29899 msgstr "Inga citat valda!"
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29903 msgid "Caption (%1$s)"
29904 msgstr "Bildtext (%1$s)"
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29908 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29909 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
29911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29913 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29914 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
29916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29917 msgid "No Action Defined!"
29918 msgstr "Ingen handling definierad!"
29920 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29924 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29926 msgstr "Rensa text"
29928 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29930 msgid "Export %1$s"
29931 msgstr "Exportera %1$s"
29933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29935 msgid "Import %1$s"
29936 msgstr "Importera %1$s"
29938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29940 msgid "Update %1$s"
29941 msgstr "Uppdatera %1$s"
29943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29954 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29957 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
29960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29961 msgid "Could not update TeX information"
29962 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
29964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29966 msgid "The script `%1$s' failed."
29967 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
29969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29971 msgstr "Alla filer "
29973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29974 msgid "Table of Contents"
29975 msgstr "Innehållsförteckning"
29977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29979 msgstr "Ekvationer"
29981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29982 msgid "External material"
29983 msgstr "Externt material"
29985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29991 msgstr "Listningar"
29993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29994 msgid "Index Entries"
29995 msgstr "Indexposter"
29997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29998 msgid "Marginal notes"
29999 msgstr "Marginalnoter"
30001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30002 msgid "Math macros"
30003 msgstr "Matematikmakron"
30005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30006 msgid "Nomenclature Entries"
30007 msgstr "Nomenklaturposter"
30009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30018 msgid "Labels and References"
30019 msgstr "Etiketter och referenser"
30021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30027 msgstr "Meningslöst"
30029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30031 msgid "unknown type!"
30032 msgstr "okänd typ!"
30034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30036 msgid "Index Entries (%1$s)"
30037 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30039 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30042 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30045 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30048 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30050 msgid "Problematic filename for DVI"
30051 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30053 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30056 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30057 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30059 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30060 "öppnar resulterade DVI: "
30062 #: src/insets/Inset.cpp:88
30063 msgid "Bibliography Entry"
30064 msgstr "Bibliografipost"
30066 #: src/insets/Inset.cpp:94
30070 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30074 #: src/insets/Inset.cpp:114
30075 msgid "Horizontal Space"
30076 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30078 #: src/insets/Inset.cpp:163
30079 msgid "Horizontal Math Space"
30080 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30082 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30083 msgid "Unknown Argument"
30084 msgstr "Okänt argument"
30086 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30087 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30089 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30093 msgid "Keys must be unique!"
30094 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30096 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30099 "The key %1$s already exists,\n"
30100 "it will be changed to %2$s."
30102 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30103 "den kommer att ändras till %2$s."
30105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30108 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30109 "If you proceed, all of them will be opened."
30111 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30112 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30115 msgid "Open Databases?"
30116 msgstr "Öppna databaser?"
30118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30123 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30124 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30128 msgstr "Databaser:"
30130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30131 msgid "Style File:"
30134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30139 msgid "included in TOC"
30140 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30143 msgid "Export Warning!"
30144 msgstr "Exportvarning!"
30146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30148 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30149 "BibTeX will be unable to find them."
30151 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30152 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30156 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30157 "BibTeX will be unable to find it."
30159 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30160 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30162 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30163 msgid "simple frame"
30166 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30170 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30171 msgid "simple frame, page breaks"
30172 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30174 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30176 msgstr "oval, tunn"
30178 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30179 msgid "oval, thick"
30180 msgstr "oval, tjock"
30182 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30183 msgid "drop shadow"
30184 msgstr "fallskugga"
30186 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30187 msgid "shaded background"
30188 msgstr "skuggad bakgrund"
30190 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30191 msgid "double frame"
30192 msgstr "dubbel ram"
30194 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30196 msgid "%1$s (%2$s)"
30197 msgstr "%1$s (%2$s)"
30199 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30201 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30202 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30211 msgstr "icke-aktiv"
30213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30215 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30216 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30218 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30220 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30221 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30228 msgid "Branch (child only): "
30229 msgstr "Gren (endast barn): "
30231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30232 msgid "Branch (master only): "
30233 msgstr "Gren (endast huvud): "
30235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30236 msgid "Branch (undefined): "
30237 msgstr "Gren (odefinierad): "
30239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30244 msgid "Branch state changes in master document"
30245 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30250 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30251 "sure to save the master."
30253 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30254 "spara huvudfilen."
30256 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30259 msgstr "Under-%1$s"
30261 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30262 msgid "No bibliography defined!"
30263 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30265 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30266 msgid "LaTeX Command: "
30267 msgstr "LaTeX-kommando: "
30269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30270 msgid "InsetCommand Error: "
30271 msgstr "Insättningskommandofel: "
30273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30274 msgid "Incompatible command name."
30275 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30278 msgid "InsetCommandParams Error: "
30279 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30282 msgid "InsetCommandParams: "
30283 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30286 msgid "Unknown parameter name: "
30287 msgstr "Okänt parameternamn: "
30289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30290 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30291 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30296 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30297 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30300 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30301 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30304 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30306 msgid "External template %1$s is not installed"
30307 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30309 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30313 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30315 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30316 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30322 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30324 msgstr "underflotte: "
30326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30327 msgid " (sideways)"
30330 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30331 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30332 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30334 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30336 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30337 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30339 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30343 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30346 "Could not copy the file\n"
30348 "into the temporary directory."
30350 "Kunde inte kopiera filen\n"
30352 "in i den tillfälliga katalogen."
30354 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30356 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30357 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30361 msgid "Graphics file: %1$s"
30362 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30364 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30365 msgid "Hyperlink: "
30366 msgstr "Hyperlänk: "
30368 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30371 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30372 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30375 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30376 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30379 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30383 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30387 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30391 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30393 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30394 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30397 msgid "Verbatim Input"
30398 msgstr "Verbatim inmatning"
30400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30401 msgid "Verbatim Input*"
30402 msgstr "Verbatim inmatning*"
30404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30405 msgid "Include (excluded)"
30406 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30414 msgid "Recursive input"
30415 msgstr "Rekursiv inmatning"
30417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30420 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30421 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30426 "Could not load included file\n"
30428 "Please, check whether it actually exists."
30430 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30432 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30435 msgid "Missing included file"
30436 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30441 "Included file `%1$s'\n"
30442 "has textclass `%2$s'\n"
30443 "while parent file has textclass `%3$s'."
30445 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30446 "har textklass `%2$s'\n"
30447 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30450 msgid "Different textclasses"
30451 msgstr "Olika textklasser"
30453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30456 "Included file `%1$s'\n"
30457 "uses module `%2$s'\n"
30458 "which is not used in parent file."
30460 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30461 "använder modul `%2$s'\n"
30462 "som inte används i förälderfil."
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30465 msgid "Module not found"
30466 msgstr "Modul hittades inte"
30468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30471 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30472 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30474 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30475 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30478 msgid "Export failure"
30479 msgstr "Exportmisslyckande"
30481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30482 msgid "Unsupported Inclusion"
30483 msgstr "Inkludering utan stöd"
30485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30488 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30489 "Offending file:\n"
30492 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30493 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30497 msgid "Index sorting failed"
30498 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30503 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30504 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30505 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30506 "explained in the User Guide."
30508 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30509 "på problem med post '%1$s'.\n"
30510 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30511 "som förklaras i Handboken."
30513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30514 msgid "Index Entry"
30517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30518 msgid "Unknown index type!"
30519 msgstr "Okänd indextyp!"
30521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30522 msgid "All indexes"
30523 msgstr "Alla index"
30525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30527 msgstr "underindex"
30529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30531 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30532 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30535 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30536 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30541 msgstr "odefinierad"
30543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30552 msgid "No version control"
30553 msgstr "Ingen versionshantering"
30555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30556 msgid "Label names must be unique!"
30557 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30559 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30562 "The label %1$s already exists,\n"
30563 "it will be changed to %2$s."
30565 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30566 "den kommer att ändras till %2$s."
30568 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30569 msgid "DUPLICATE: "
30570 msgstr "DUBBLETT: "
30572 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30573 msgid "Horizontal line"
30574 msgstr "Horisontell linje"
30576 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30577 msgid "no more lstline delimiters available"
30578 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30580 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30581 msgid "Running out of delimiters"
30582 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30584 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30586 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30587 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30588 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30589 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30590 "must investigate!"
30592 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30593 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30594 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30595 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30598 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30599 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30600 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30602 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30605 "The following characters in one of the program listings are\n"
30606 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30608 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30609 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30610 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30613 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30614 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30616 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30617 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30618 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30619 "Dokument > Inställningar..."
30621 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30624 "The following characters in one of the program listings are\n"
30625 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30628 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30629 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30633 msgid "A value is expected."
30634 msgstr "Ett värde förväntas."
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30643 msgid "Unbalanced braces!"
30644 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30647 msgid "Please specify true or false."
30648 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30651 msgid "Only true or false is allowed."
30652 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30655 msgid "Please specify an integer value."
30656 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30659 msgid "An integer is expected."
30660 msgstr "Ett heltal förväntas."
30662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30663 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30664 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30667 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30668 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30672 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30674 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30677 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30678 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30682 msgid "Please specify one of %1$s."
30683 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30687 msgid "Try one of %1$s."
30688 msgstr "Prova en av %1$s."
30690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30692 msgid "I guess you mean %1$s."
30693 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30698 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30703 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30708 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30712 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30715 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30720 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30721 "right, bottom left and top left corner."
30723 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30724 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30727 msgid "Enter something like \\color{white}"
30728 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30731 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30732 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
30734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30735 msgid "auto, last or a number"
30736 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
30738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30740 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30741 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30742 "defining a listing inset)"
30744 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
30745 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
30746 "definierar en listningsinsättning)"
30748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30750 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30751 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30754 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
30755 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
30756 "definierar en listningsinsättning)"
30758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30759 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30760 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
30762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30764 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30765 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
30767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30769 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30771 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
30773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30775 msgid "Parameter %1$s: "
30776 msgstr "Parameter %1$s: "
30778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30780 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30781 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
30783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30785 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30786 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
30788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30794 msgstr "Sidbrytning"
30796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30798 msgstr "Blank sida"
30800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30801 msgid "Clear Double Page"
30802 msgstr "Blank dubbelsida"
30804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30809 msgid "Nomenclature Symbol: "
30810 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30813 msgid "Description: "
30814 msgstr "Beskrivning: "
30816 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30818 msgstr "Sortering: "
30820 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30844 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30848 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30852 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30856 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30860 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30864 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30865 msgid "Page Number"
30868 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30872 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30873 msgid "Textual Page Number"
30874 msgstr "Textuellt sidnummer"
30876 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30878 msgstr "Textsida: "
30880 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30881 msgid "Standard+Textual Page"
30882 msgstr "Standard+Textuell sida"
30884 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30886 msgstr "Ref+Text: "
30888 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30890 msgstr "Formaterad"
30892 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30896 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30897 msgid "Reference to Name"
30898 msgstr "Referens till namn"
30900 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30904 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30908 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30909 msgid "superscript"
30912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30913 msgid "Protected Space"
30914 msgstr "Skyddat mellanrum"
30916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30918 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
30920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30921 msgid "Double Quad Space"
30922 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
30924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30926 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
30928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30930 msgstr "Halvfyrkant"
30932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30933 msgid "Protected Horizontal Fill"
30934 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
30936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30937 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30938 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
30940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30941 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30942 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
30944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30945 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30946 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
30948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30949 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30950 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
30952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30953 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30954 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
30956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30957 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30958 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
30960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30962 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30963 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30967 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30968 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
30970 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30971 msgid "List of Listings"
30972 msgstr "Lista över listningar"
30974 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30975 msgid "Unknown TOC type"
30976 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
30978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30979 msgid "Selections not supported."
30980 msgstr "Urval stöds inte."
30982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30983 msgid "Multi-column in current or destination column."
30984 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
30986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30987 msgid "Multi-row in current or destination row."
30988 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
30990 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30991 msgid "Selection size should match clipboard content."
30992 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
30994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31004 msgstr "Visas inte."
31006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31011 msgid "Converting to loadable format..."
31012 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31015 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31016 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
31018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31019 msgid "Scaling etc..."
31020 msgstr "Skalning etc..."
31022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31023 msgid "Ready to display"
31024 msgstr "Redo att visa"
31026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31027 msgid "No file found!"
31028 msgstr "Ingen fil hittades!"
31030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31031 msgid "Error converting to loadable format"
31032 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31035 msgid "Error loading file into memory"
31036 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
31038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31039 msgid "Error generating the pixmap"
31040 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31044 msgstr "Ingen bild"
31046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31047 msgid "Preview loading"
31048 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31051 msgid "Preview ready"
31052 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31055 msgid "Preview failed"
31056 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31058 #: src/lengthcommon.cpp:41
31059 msgid "cc[[unit of measure]]"
31062 #: src/lengthcommon.cpp:41
31066 #: src/lengthcommon.cpp:41
31070 #: src/lengthcommon.cpp:42
31074 #: src/lengthcommon.cpp:42
31075 msgid "mu[[unit of measure]]"
31078 #: src/lengthcommon.cpp:42
31082 #: src/lengthcommon.cpp:43
31086 #: src/lengthcommon.cpp:43
31090 #: src/lengthcommon.cpp:43
31091 msgid "Text Width %"
31092 msgstr "Textbredd %"
31094 #: src/lengthcommon.cpp:44
31095 msgid "Column Width %"
31096 msgstr "Spaltbredd %"
31098 #: src/lengthcommon.cpp:44
31099 msgid "Page Width %"
31100 msgstr "Sidbredd %"
31102 #: src/lengthcommon.cpp:44
31103 msgid "Line Width %"
31104 msgstr "Linjebredd %"
31106 #: src/lengthcommon.cpp:45
31107 msgid "Text Height %"
31108 msgstr "Texthöjd %"
31110 #: src/lengthcommon.cpp:45
31111 msgid "Page Height %"
31114 #: src/lyxfind.cpp:127
31115 msgid "Search error"
31118 #: src/lyxfind.cpp:127
31119 msgid "Search string is empty"
31120 msgstr "Söksträng är tom"
31122 #: src/lyxfind.cpp:371
31123 msgid "String found."
31124 msgstr "Sträng hittades."
31126 #: src/lyxfind.cpp:373
31127 msgid "String has been replaced."
31128 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31130 #: src/lyxfind.cpp:376
31132 msgid "%1$d strings have been replaced."
31133 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31135 #: src/lyxfind.cpp:1450
31136 msgid "Invalid regular expression!"
31137 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31139 #: src/lyxfind.cpp:1455
31140 msgid "Match not found!"
31141 msgstr "Matchning hittades inte!"
31143 #: src/lyxfind.cpp:1459
31144 msgid "Match found!"
31145 msgstr "Matchning hittades!"
31147 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31148 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31151 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31153 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31156 msgstr "Ruta: %1$s"
31158 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31160 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31161 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31163 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31165 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31166 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31168 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31170 msgid "Color: %1$s"
31171 msgstr "Färg: %1$s"
31173 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31175 msgid "Decoration: %1$s"
31176 msgstr "Dekoration: %1$s"
31178 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31180 msgid "Environment: %1$s"
31181 msgstr "Miljö: %1$s"
31183 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31184 msgid "Cursor not in table"
31185 msgstr "Markör inte i tabell"
31187 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31188 msgid "Only one row"
31189 msgstr "Endast en rad"
31191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31192 msgid "Only one column"
31193 msgstr "Endast en kolonn"
31195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31196 msgid "No hline to delete"
31197 msgstr "Ingen hline att radera"
31199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31200 msgid "No vline to delete"
31201 msgstr "Ingen vline att radera"
31203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31205 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31206 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31214 msgid "Bad math environment"
31215 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31217 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31219 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31220 "Change the math formula type and try again."
31222 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31223 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31227 msgstr "Inget nummer"
31229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31231 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31232 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31236 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31237 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31241 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31242 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31245 msgid "create new math text environment ($...$)"
31246 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31249 msgid "entered math text mode (textrm)"
31250 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31253 msgid "Regular expression editor mode"
31254 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31257 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31258 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31260 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31261 msgid "Standard[[mathref]]"
31264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31268 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31269 msgid "FormatRef: "
31270 msgstr "FormatRef: "
31272 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31275 msgstr "Storlek: %1$s"
31277 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31279 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31280 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31282 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31284 msgid "Macro: %1$s"
31285 msgstr "Makro: %1$s"
31287 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31293 msgstr "matematikmakro"
31295 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31297 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31298 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31302 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31303 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31305 #: src/output.cpp:37
31308 "Could not open the specified document\n"
31311 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31314 #: src/output_plaintext.cpp:144
31316 msgstr "Sammandrag: "
31318 #: src/output_plaintext.cpp:156
31319 msgid "References: "
31320 msgstr "Referenser: "
31322 #: src/support/Package.cpp:169
31323 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31324 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31326 #: src/support/Package.cpp:173
31330 #: src/support/Package.cpp:526
31331 msgid "LyX binary not found"
31332 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31334 #: src/support/Package.cpp:527
31337 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31338 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31340 #: src/support/Package.cpp:646
31343 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31345 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31346 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31348 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31350 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31351 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31353 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31354 msgid "File not found"
31355 msgstr "Fil hittades inte"
31357 #: src/support/Package.cpp:719
31360 "Invalid %1$s switch.\n"
31361 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31363 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31364 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31366 #: src/support/Package.cpp:746
31369 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31370 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31372 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31373 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31375 #: src/support/Package.cpp:770
31378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31379 "%2$s is not a directory."
31381 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31382 "%2$s är inte en katalog."
31384 #: src/support/Package.cpp:772
31385 msgid "Directory not found"
31386 msgstr "Katalog hittades inte"
31388 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31393 "has not yet completed.\n"
31395 "Do you want to stop it?"
31399 "har inte slutförts än.\n"
31401 "Vill du stoppa det?"
31403 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31404 msgid "Stop command?"
31405 msgstr "Stoppa kommando?"
31407 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31409 msgstr "&Stoppa det"
31411 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31412 msgid "Let it &run"
31413 msgstr "Låt det kö&ra"
31415 #: src/support/debug.cpp:42
31416 msgid "No debugging messages"
31417 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31419 #: src/support/debug.cpp:43
31420 msgid "General information"
31421 msgstr "Allmän information"
31423 #: src/support/debug.cpp:44
31424 msgid "Program initialisation"
31425 msgstr "Programinitiering"
31427 #: src/support/debug.cpp:45
31428 msgid "Keyboard events handling"
31429 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31431 #: src/support/debug.cpp:46
31432 msgid "GUI handling"
31433 msgstr "GUI-hantering"
31435 #: src/support/debug.cpp:47
31436 msgid "Lyxlex grammar parser"
31437 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31439 #: src/support/debug.cpp:48
31440 msgid "Configuration files reading"
31441 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31443 #: src/support/debug.cpp:49
31444 msgid "Custom keyboard definition"
31445 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31447 #: src/support/debug.cpp:50
31448 msgid "LaTeX generation/execution"
31449 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31451 #: src/support/debug.cpp:51
31452 msgid "Math editor"
31453 msgstr "Matematikredigerare"
31455 #: src/support/debug.cpp:52
31456 msgid "Font handling"
31457 msgstr "Typsnittshantering"
31459 #: src/support/debug.cpp:53
31460 msgid "Textclass files reading"
31461 msgstr "Textklassfiler läser"
31463 #: src/support/debug.cpp:54
31464 msgid "Version control"
31465 msgstr "Versionshantering"
31467 #: src/support/debug.cpp:55
31468 msgid "External control interface"
31469 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31471 #: src/support/debug.cpp:56
31472 msgid "Undo/Redo mechanism"
31473 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31475 #: src/support/debug.cpp:57
31476 msgid "User commands"
31477 msgstr "Användarkommandon"
31479 #: src/support/debug.cpp:58
31480 msgid "The LyX Lexer"
31483 #: src/support/debug.cpp:59
31484 msgid "Dependency information"
31485 msgstr "Beroendeinformation"
31487 #: src/support/debug.cpp:60
31489 msgstr "LyX-insättningar"
31491 #: src/support/debug.cpp:61
31492 msgid "Files used by LyX"
31493 msgstr "Filer som används av LyX"
31495 #: src/support/debug.cpp:62
31496 msgid "Workarea events"
31497 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31499 #: src/support/debug.cpp:63
31500 msgid "Clipboard handling"
31501 msgstr "Klippbordshantering"
31503 #: src/support/debug.cpp:64
31504 msgid "Graphics conversion and loading"
31505 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31507 #: src/support/debug.cpp:65
31508 msgid "Change tracking"
31509 msgstr "Ändringsspårning"
31511 #: src/support/debug.cpp:66
31512 msgid "External template/inset messages"
31513 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31515 #: src/support/debug.cpp:67
31516 msgid "RowPainter profiling"
31517 msgstr "RowPainter-profilering"
31519 #: src/support/debug.cpp:68
31520 msgid "Scrolling debugging"
31521 msgstr "Rullningsavlusning"
31523 #: src/support/debug.cpp:70
31525 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31527 #: src/support/debug.cpp:71
31528 msgid "Locale/Internationalisation"
31529 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31531 #: src/support/debug.cpp:72
31532 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31533 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31535 #: src/support/debug.cpp:73
31536 msgid "Find and replace mechanism"
31537 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31539 #: src/support/debug.cpp:74
31540 msgid "Developers' general debug messages"
31541 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31543 #: src/support/debug.cpp:75
31544 msgid "All debugging messages"
31545 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31547 #: src/support/debug.cpp:154
31549 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31550 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31552 #: src/support/lassert.cpp:60
31555 "Assertion %1$s violated in\n"
31556 "file: %2$s, line: %3$s"
31558 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31559 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31561 #: src/support/lassert.cpp:70
31563 "It should be safe to continue, but you\n"
31564 "may wish to save your work and restart LyX."
31566 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31567 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31569 #: src/support/lassert.cpp:73
31573 #: src/support/lassert.cpp:80
31575 "There has been an error with this document.\n"
31576 "LyX will attempt to close it safely."
31578 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31579 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31581 #: src/support/lassert.cpp:83
31582 msgid "Buffer Error!"
31583 msgstr "Buffertfel!"
31585 #: src/support/lassert.cpp:90
31587 "LyX has encountered an application error\n"
31588 "and will now shut down."
31590 "LyX har stött på ett programfel\n"
31591 "och kommer nu att stängas ned."
31593 #: src/support/lassert.cpp:93
31594 msgid "Fatal Exception!"
31595 msgstr "Allvarligt undantag!"
31597 #: src/support/os_win32.cpp:488
31598 msgid "System file not found"
31599 msgstr "Systemfil hittades inte"
31601 #: src/support/os_win32.cpp:489
31603 "Unable to load shfolder.dll\n"
31606 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31607 "Vänligen installera."
31609 #: src/support/os_win32.cpp:494
31610 msgid "System function not found"
31611 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31613 #: src/support/os_win32.cpp:495
31615 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31616 "Don't know how to proceed. Sorry."
31618 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31619 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31621 #: src/support/userinfo.cpp:45
31622 msgid "Unknown user"
31623 msgstr "Okänd användare"
31625 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31626 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
31629 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31631 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
31632 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
31634 #~ msgid "Enable &RTL support"
31635 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
31640 #~ msgid "Page number to print from"
31641 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
31643 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31646 #~ msgid "Page number to print to"
31647 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
31649 #~ msgid "Print all pages"
31650 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
31655 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31656 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
31658 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31659 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
31661 #~ msgid "Print in reverse order"
31662 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
31664 #~ msgid "Re&verse order"
31665 #~ msgstr "Om&vänd följd"
31670 #~ msgid "Number of copies"
31671 #~ msgstr "Antal kopior"
31673 #~ msgid "Collate copies"
31674 #~ msgstr "Kollationera kopior"
31676 #~ msgid "&Collate"
31677 #~ msgstr "Kollationera"
31680 #~ msgstr "Skriv ut"
31682 #~ msgid "Print Destination"
31683 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
31685 #~ msgid "Send output to the printer"
31686 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
31688 #~ msgid "P&rinter:"
31689 #~ msgstr "Skrivare:"
31691 #~ msgid "Send output to the given printer"
31692 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
31694 #~ msgid "Send output to a file"
31695 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
31697 #~ msgid "Printer Command Options"
31698 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31700 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31701 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31703 #~ msgid "File ex&tension:"
31704 #~ msgstr "Filändelse:"
31706 #~ msgid "Option used to print to a file."
31707 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31709 #~ msgid "Print to &file:"
31710 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31712 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31714 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31716 #~ msgid "Set &printer:"
31717 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31719 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31720 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31722 #~ msgid "Spool &printer:"
31723 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31726 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31728 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31730 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31731 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31733 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31734 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31736 #~ msgid "Re&verse pages:"
31737 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31739 #~ msgid "&Number of copies:"
31740 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31742 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31743 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31745 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31746 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31748 #~ msgid "Co&llated:"
31749 #~ msgstr "Kollationerade:"
31751 #~ msgid "Pa&ge range:"
31752 #~ msgstr "Sidintervall:"
31754 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31755 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31757 #~ msgid "&Odd pages:"
31758 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31760 #~ msgid "&Even pages:"
31761 #~ msgstr "Jämna sidor:"
31763 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31764 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
31766 #~ msgid "E&xtra options:"
31767 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
31769 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31770 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
31773 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31774 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31775 #~ "your printers."
31777 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
31778 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
31779 #~ "dina skrivare."
31781 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31782 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
31784 #~ msgid "Name of the default printer"
31785 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
31787 #~ msgid "Default &printer:"
31788 #~ msgstr "Standardskrivare:"
31790 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31791 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
31793 #~ msgid "&Longtable"
31794 #~ msgstr "&Långtabell"
31796 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31797 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31799 #~ msgid "Supported box types"
31800 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
31802 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31803 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31805 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31806 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31808 #~ msgid "Document &class"
31809 #~ msgstr "Dokument&klass"
31811 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31812 #~ msgstr "Separera stycken med"
31814 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31815 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31817 #~ msgid "Forward search"
31818 #~ msgstr "Framåtsökning"
31820 #~ msgid "Separator"
31821 #~ msgstr "Separator"
31826 #~ msgid "EndOfSlide"
31827 #~ msgstr "SlutPåBild"
31829 #~ msgid "--Separator--"
31830 #~ msgstr "--Avskiljare--"
31832 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31833 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
31838 #~ msgid "Print...|P"
31839 #~ msgstr "Skriv ut..."
31841 #~ msgid "TeX Code|X"
31842 #~ msgstr "TeX-kod|X"
31844 #~ msgid "Top Line|n"
31845 #~ msgstr "Topplinje|n"
31847 #~ msgid "Bottom Line|i"
31848 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
31850 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31851 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
31853 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31854 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31860 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31861 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31863 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
31864 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
31866 #~ msgid "Print document failed"
31867 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
31869 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31870 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
31872 #~ msgid "Unknown document class"
31873 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
31875 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31876 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
31879 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31881 #~ "Even %2$s exists!"
31883 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
31885 #~ "Även %2$s finns!"
31888 #~ "Cannot create backup file:\n"
31890 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
31891 #~ "This will over-write the original file."
31893 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
31895 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
31896 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
31898 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31899 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
31901 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31902 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
31904 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31905 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
31907 #~ msgid "Error running external commands."
31908 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
31910 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31911 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
31913 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31914 #~ msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
31916 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31917 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
31919 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31921 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
31923 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31924 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
31927 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31928 #~ "environment variable PRINTER."
31930 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
31931 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
31933 #~ msgid "The option to print only even pages."
31934 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
31937 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31938 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31940 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
31941 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
31943 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31944 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
31946 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31947 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
31949 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31951 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
31954 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31955 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
31958 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31959 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31960 #~ "and arguments."
31962 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
31963 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
31964 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
31967 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31968 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31970 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
31971 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
31973 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31975 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
31978 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31980 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
31981 #~ "specifik skrivare."
31984 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31987 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
31988 #~ "utskriftskommando."
31990 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31991 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31993 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31994 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32015 #~ msgstr "Magenta"
32021 #~ msgstr "Skrivare"
32023 #~ msgid "Print Document"
32024 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32026 #~ msgid "Print to file"
32027 #~ msgstr "Skriv till fil"
32029 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32030 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32032 #~ msgid "Open Navigator..."
32033 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32035 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32036 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
32038 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32039 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32041 #~ msgid "Included File Invalid"
32042 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32045 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32047 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32049 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32051 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32053 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32054 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32059 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32060 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32063 #~ msgstr "Syriska"
32068 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32069 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32071 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32072 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32074 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32075 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32077 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32078 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32084 #~ msgstr "Omfån&g"
32087 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32088 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32091 #~ msgid "Split Environment|l"
32092 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32095 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32096 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32098 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32099 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32101 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32102 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32105 #~ msgid "Visible Space|i"
32106 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32109 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32110 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32113 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32114 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32117 #~ msgid "Alternative theorem string"
32118 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32120 #~ msgid "Default Format"
32121 #~ msgstr "Standardformat"
32124 #~ msgid "Key Words."
32125 #~ msgstr "Nyckelord."
32128 #~ msgstr "Urklipp"
32131 #~ msgid "End Multiple Columns"
32132 #~ msgstr "&Multikolumn"
32134 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32137 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32138 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32140 #~ msgid "Use AMS &math package"
32141 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32143 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32144 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32146 #~ msgid "Use &esint package"
32147 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32149 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32150 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32152 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32153 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32155 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32156 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32158 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32159 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32161 #~ msgid "Use mh&chem package"
32162 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32165 #~ msgstr "&Första:"
32167 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32168 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32170 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32171 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32174 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32175 #~ "actually to print."
32177 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32178 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32180 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32181 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32183 #~ msgid "Table w&idth:"
32184 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32186 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32187 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32189 #~ msgid "institute mark"
32190 #~ msgstr "institutmärke"
32192 #~ msgid "Fig. ---"
32193 #~ msgstr "Fig. ---"
32195 #~ msgid "Computing Review Categories"
32196 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32198 #~ msgid "CenteredCaption"
32199 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32202 #~ msgstr "LatinPå"
32204 #~ msgid "Latin on"
32205 #~ msgstr "Latin på"
32207 #~ msgid "LatinOff"
32208 #~ msgstr "LatinAv"
32210 #~ msgid "Latin off"
32211 #~ msgstr "Latin av"
32213 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32214 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32216 #~ msgid "EndFrame"
32217 #~ msgstr "SlutRam"
32219 #~ msgid "________________________________"
32220 #~ msgstr "________________________________"
32222 #~ msgid "Institute mark"
32223 #~ msgstr "Institutmärke"
32225 #~ msgid "Maintext"
32226 #~ msgstr "Brödtext"
32229 #~ msgstr "Mellanrum"
32232 #~ msgstr "Mellanrum:"
32234 #~ msgid "Computer:"
32237 #~ msgid "Close Section"
32238 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32240 #~ msgid "Table Caption"
32241 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32243 #~ msgid "Captionabove"
32244 #~ msgstr "Bildtextovan"
32246 #~ msgid "Captionbelow"
32247 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32252 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32253 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32255 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32256 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32258 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32259 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32261 #~ msgid "Settings...|g"
32262 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32264 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32265 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32267 #~ msgid "Braille Manual|B"
32268 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32270 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32271 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32273 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32274 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32276 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32277 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32279 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32280 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32282 #~ msgid "Rotate cell"
32283 #~ msgstr "Rotera cell"
32285 #~ msgid "AMS arrows"
32286 #~ msgstr "AMS pilar"
32288 #~ msgid "AMS relations"
32289 #~ msgstr "AMS relationer"
32291 #~ msgid "AMS operators"
32292 #~ msgstr "AMS operatörer"
32294 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32295 #~ msgstr "AMS diverse"
32297 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32298 #~ msgstr "AMS diverse"
32300 #~ msgid "AMS Arrows"
32301 #~ msgstr "AMS pilar"
32303 #~ msgid "AMS Relations"
32304 #~ msgstr "AMS relationer"
32306 #~ msgid "AMS Operators"
32307 #~ msgstr "AMS operatörer"
32309 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32310 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32312 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32313 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32315 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32316 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32318 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32319 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32321 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32322 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32327 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32328 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32330 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32331 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32333 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32334 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32336 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32337 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32339 #~ msgid "Specify the default paper size."
32340 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32342 #~ msgid "Memory problem"
32343 #~ msgstr "Minnesproblem"
32345 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32346 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32351 #~ msgid " (unknown)"
32352 #~ msgstr " (okänd)"
32354 #~ msgid "List of Graphics"
32355 #~ msgstr "Lista över grafik"
32357 #~ msgid "List of Equations"
32358 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32360 #~ msgid "List of Index Entries"
32361 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32363 #~ msgid "List of Marginal notes"
32364 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32366 #~ msgid "List of Notes"
32367 #~ msgstr "Lista över noter"
32369 #~ msgid "List of Citations"
32370 #~ msgstr "Lista över citat"
32372 #~ msgid "List of Branches"
32373 #~ msgstr "Lista över grenar"
32375 #~ msgid "List of Changes"
32376 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32378 #~ msgid "Automatic help"
32379 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32382 #~ msgstr "Session"
32384 #~ msgid "Documents"
32385 #~ msgstr "Dokument"
32388 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32389 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32391 #~ msgid "elsewhere"
32392 #~ msgstr "annanstans"
32394 #~ msgid "&Output Format:"
32395 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32403 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32404 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32406 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32407 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32409 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32410 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32412 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32413 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32415 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32416 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32418 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32419 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32421 #~ msgid "Example \\theexample"
32422 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32424 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32425 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32427 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32428 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32430 #~ msgid "Remark \\theremark"
32431 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32433 #~ msgid "Case \\thecase"
32434 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32436 #~ msgid "Question \\thequestion"
32437 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32439 #~ msgid "Note \\thenote"
32440 #~ msgstr "Not \\thenote"
32445 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32446 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32448 #~ msgid "Preface:"
32449 #~ msgstr "Företal:"
32451 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32452 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32454 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32455 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32458 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32460 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32461 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32463 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32464 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32467 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32468 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32470 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32471 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32479 #~ msgid "Step \\thestep."
32480 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32482 #~ msgid "Appendices Section"
32483 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32485 #~ msgid "--- Appendices ---"
32486 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32489 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32490 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32491 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32493 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32494 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32495 #~ "teTeX i Windows."
32497 #~ msgid "Layout|L"
32498 #~ msgstr "Utformning|U"
32500 #~ msgid "Documents|D"
32501 #~ msgstr "Dokument|D"
32503 #~ msgid "New from Template...|T"
32504 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32506 #~ msgid "Revert|R"
32507 #~ msgstr "Återgå|r"
32509 #~ msgid "Custom...|C"
32510 #~ msgstr "Anpassad..."
32516 #~ msgstr "Klipp|K"
32519 #~ msgstr "Klistra|a"
32521 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32522 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32524 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32525 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32527 #~ msgid "Tabular|T"
32528 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32530 #~ msgid "Thesaurus..."
32531 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32533 #~ msgid "Statistics...|i"
32534 #~ msgstr "Statistik...|i"
32536 #~ msgid "Change Tracking|g"
32537 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32539 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32540 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32542 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32543 #~ msgstr "Urval som stycken"
32545 #~ msgid "Line Bottom|B"
32546 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32548 #~ msgid "Line Left|L"
32549 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32551 #~ msgid "Line Right|R"
32552 #~ msgstr "Höger linje|r"
32554 #~ msgid "Delete Row|w"
32555 #~ msgstr "Radera rad"
32557 #~ msgid "Copy Row"
32558 #~ msgstr "Kopiera rad"
32560 #~ msgid "Swap Rows"
32561 #~ msgstr "Växla rader"
32563 #~ msgid "Delete Column|D"
32564 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32566 #~ msgid "Copy Column"
32567 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32569 #~ msgid "Swap Columns"
32570 #~ msgstr "Växla kolumner"
32572 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32573 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32575 #~ msgid "Alignment|A"
32576 #~ msgstr "Justering"
32578 #~ msgid "Add Row|R"
32579 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32581 #~ msgid "Add Column|C"
32582 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32590 #~ msgid "Mathematica"
32591 #~ msgstr "Mathematica"
32593 #~ msgid "Maple, simplify"
32594 #~ msgstr "Maple, simplify"
32596 #~ msgid "Maple, factor"
32597 #~ msgstr "Maple, factor"
32599 #~ msgid "Maple, evalm"
32600 #~ msgstr "Maple, evalm"
32602 #~ msgid "Maple, evalf"
32603 #~ msgstr "Maple, evalf"
32605 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32606 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32608 #~ msgid "Align Environment|A"
32609 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32611 #~ msgid "AlignAt Environment"
32612 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32614 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32615 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32617 #~ msgid "Multline Environment"
32618 #~ msgstr "Multline-miljö"
32620 #~ msgid "Special Character|S"
32621 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32623 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32624 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32626 #~ msgid "Index Entry|I"
32627 #~ msgstr "Indexpost|I"
32629 #~ msgid "URL...|U"
32630 #~ msgstr "URL...|U"
32632 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32633 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32635 #~ msgid "TeX Code|T"
32636 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32638 #~ msgid "Minipage|p"
32639 #~ msgstr "Minisida"
32641 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32642 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32644 #~ msgid "Floats|a"
32645 #~ msgstr "Flottar|a"
32647 #~ msgid "Include File...|d"
32648 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32650 #~ msgid "Insert File|e"
32651 #~ msgstr "Infoga fil"
32653 #~ msgid "External Material...|x"
32654 #~ msgstr "Externt material...|x"
32656 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32657 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32659 #~ msgid "Protected Space|r"
32660 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32662 #~ msgid "Vertical Space..."
32663 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32665 #~ msgid "Line Break|L"
32666 #~ msgstr "Radbrytning"
32668 #~ msgid "Protected Dash|D"
32669 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32671 #~ msgid "Single Quote|Q"
32672 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32674 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32675 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32677 #~ msgid "Horizontal Line"
32678 #~ msgstr "Horisontell linje"
32680 #~ msgid "Font Change|o"
32681 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32683 #~ msgid "Math Normal Font"
32684 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32686 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32687 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32689 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32690 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32692 #~ msgid "Math Roman Family"
32693 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32695 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32696 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32698 #~ msgid "Math Bold Series"
32699 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32701 #~ msgid "Text Normal Font"
32702 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32704 #~ msgid "Floatflt Figure"
32705 #~ msgstr "Floatflt figur"
32707 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32708 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32710 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32711 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32713 #~ msgid "Character...|C"
32714 #~ msgstr "Tecken...|c"
32716 #~ msgid "Paragraph...|P"
32717 #~ msgstr "Stycke..."
32719 #~ msgid "Document...|D"
32720 #~ msgstr "Dokument...|D"
32722 #~ msgid "Tabular...|T"
32723 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
32725 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32726 #~ msgstr "Betona stil|e"
32728 #~ msgid "Noun Style|N"
32729 #~ msgstr "Namnstil|n"
32731 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32732 #~ msgstr "Minska miljödjup"
32734 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32735 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
32737 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32738 #~ msgstr "Börja bilaga här"
32740 #~ msgid "Update|U"
32741 #~ msgstr "Uppdatera|U"
32743 #~ msgid "TeX Information|X"
32744 #~ msgstr "TeX-information|X"
32746 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32747 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
32749 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32750 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
32752 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32753 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
32755 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32756 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
32758 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32759 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
32761 #~ msgid "Extended Features|E"
32762 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
32764 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32765 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
32767 #~ msgid "Preferences..."
32768 #~ msgstr "Inställningar..."
32770 #~ msgid "Quit LyX"
32771 #~ msgstr "Avsluta LyX"
32773 #~ msgid "%1$d words checked."
32774 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
32776 #~ msgid "One word checked."
32777 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
32779 #~ msgid "Spelling check completed"
32780 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
32785 #~ msgid "&Command:"
32786 #~ msgstr "Kommando:"
32788 #~ msgid "Search text is empty!"
32789 #~ msgstr "Söktext är tom!"
32792 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32793 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32794 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32796 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
32797 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
32798 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
32800 #~ msgid "Open Target...|O"
32801 #~ msgstr "Öppna mål..."
32803 #~ msgid "&Use Defaults"
32804 #~ msgstr "Använd standardvärden"
32806 #~ msgid "&Use babel"
32807 #~ msgstr "Använd babel"
32809 #~ msgid "Flex:Institute"
32810 #~ msgstr "Flex:Institut"
32812 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32813 #~ msgstr "Flex:E-Post"
32818 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32819 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
32821 #~ msgid "Flex:Firstname"
32822 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
32824 #~ msgid "Flex:Fname"
32825 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
32827 #~ msgid "Flex:Surname"
32828 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
32830 #~ msgid "Flex:Filename"
32831 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
32833 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32834 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
32836 #~ msgid "Flex:Volume"
32837 #~ msgstr "Flex:Volym"
32839 #~ msgid "Flex:Day"
32840 #~ msgstr "Flex:Dag"
32842 #~ msgid "Flex:Month"
32843 #~ msgstr "Flex:Månad"
32845 #~ msgid "Flex:Year"
32846 #~ msgstr "Flex:År"
32848 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32849 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
32851 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32852 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
32854 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32855 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
32857 #~ msgid "Flex:Code"
32858 #~ msgstr "Flex:Kod"
32860 #~ msgid "Flex:Keyword"
32861 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
32863 #~ msgid "Flex:Orgname"
32864 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
32866 #~ msgid "Flex:City"
32867 #~ msgstr "Flex:Stad"
32869 #~ msgid "Flex:State"
32870 #~ msgstr "Flex:Stat"
32872 #~ msgid "Flex:Postcode"
32873 #~ msgstr "Flex:Postkod"
32875 #~ msgid "Flex:Country"
32876 #~ msgstr "Flex:Land"
32878 #~ msgid "Flex:Directory"
32879 #~ msgstr "Flex:Katalog"
32881 #~ msgid "Flex:Email"
32882 #~ msgstr "Flex:Epost"
32890 #~ msgid "Note:Note"
32891 #~ msgstr "Not:Not"
32893 #~ msgid "Box:Shaded"
32894 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
32896 #~ msgid "Info:menu"
32897 #~ msgstr "Info:meny"
32899 #~ msgid "Info:shortcut"
32900 #~ msgstr "Info:genväg"
32902 #~ msgid "Info:shortcuts"
32903 #~ msgstr "Info:genvägar"
32905 #~ msgid "Flex:Initial"
32906 #~ msgstr "Flex:Initial"
32908 #~ msgid "Flex:Concepts"
32909 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
32918 #~ "The specified document\n"
32920 #~ "could not be read."
32922 #~ "Det specifika dokumentet\n"
32924 #~ "kunde inte läsas."
32926 #~ msgid "Could not read document"
32927 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
32929 #~ msgid "Cannot view URL"
32930 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
32932 #~ msgid "Screen &DPI:"
32933 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
32935 #~ msgid "Element:Firstname"
32936 #~ msgstr "Element:Förnamn"
32938 #~ msgid "Element:Fname"
32939 #~ msgstr "Element:Fnamn"
32941 #~ msgid "Element:Filename"
32942 #~ msgstr "Element:Filnamn"
32944 #~ msgid "Element:Citation-number"
32945 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
32947 #~ msgid "Element:SS-Title"
32948 #~ msgstr "Element:SS-titel"
32950 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32951 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
32953 #~ msgid "Element:Postcode"
32954 #~ msgstr "Element:Postkod"
32956 #~ msgid "Element:Directory"
32957 #~ msgstr "Element:Katalog"
32959 #~ msgid "Middle|d"
32962 #~ msgid "top/bottom line"
32963 #~ msgstr "topp/botten linje"
32968 #~ msgid "&Replace with..."
32969 #~ msgstr "Ersätt med..."
32974 #~ msgid "Pre&vious"
32975 #~ msgstr "Föregående"
32977 #~ msgid "&Find..."
32978 #~ msgstr "Hitta..."
32983 #~ msgid "&Previous"
32984 #~ msgstr "Föregående"
32986 #~ msgid "TheoremTemplate"
32987 #~ msgstr "TeoremMall"
32989 #~ msgid "Theorem #:"
32990 #~ msgstr "Teorem #:"
32992 #~ msgid "Proposition #:"
32993 #~ msgstr "Proposition #:"
32995 #~ msgid "Criterion #:"
32996 #~ msgstr "Kriterium #:"
32999 #~ msgstr "Faktum #:"
33001 #~ msgid "Definition #:"
33002 #~ msgstr "Definition #:"
33004 #~ msgid "Example #:"
33005 #~ msgstr "Exempel #:"
33007 #~ msgid "Problem #:"
33008 #~ msgstr "Problem #:"
33010 #~ msgid "Remark #:"
33011 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33016 #~ msgid "Notation #:"
33017 #~ msgstr "Notation #:"
33019 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33020 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33022 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33023 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33025 #~ msgid "Date format"
33026 #~ msgstr "Datumformat"
33029 #~ msgstr "H&itta:"
33034 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33035 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33037 #~ msgid "&BibTeX command:"
33038 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33040 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33041 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33043 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33044 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33046 #~ msgid "Use input encod&ing"
33047 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33049 #~ msgid "Jump to the label"
33050 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33052 #~ msgid "Telefon:"
33053 #~ msgstr "Telefon:"
33067 #~ msgid "Adresse:"
33068 #~ msgstr "Adress:"
33070 #~ msgid "Insert|n"
33071 #~ msgstr "Infoga|n"
33073 #~ msgid "View DVI"
33074 #~ msgstr "Visa DVI"
33076 #~ msgid "Update DVI"
33077 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33079 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33080 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33082 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33083 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33085 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33086 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33088 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33089 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33091 #~ msgid "Branch Settings"
33092 #~ msgstr "Greninställningar"
33097 #~ msgid "TeX Code Settings"
33098 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33100 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33101 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33103 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33104 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33109 #~ msgid "*.ispell"
33110 #~ msgstr "*.ispell"
33112 #~ msgid "Spellchecker error"
33113 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33115 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33116 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33119 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33120 #~ "Maybe it has been killed."
33122 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33123 #~ "Den har kanske avbrutits."
33125 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33126 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33128 #~ msgid "No Table of contents"
33129 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33134 #~ msgid "Toggle Label|L"
33135 #~ msgstr "Växla etikett"
33137 #~ msgid "No file open!"
33138 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33140 #~ msgid "B&rowse..."
33141 #~ msgstr "Bläddra..."
33143 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33144 #~ msgstr "Antal kopior:"
33146 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33147 #~ msgstr "Linjär:"
33155 #~ msgid "algorithm"
33156 #~ msgstr "algoritm"
33161 #~ msgid "keywords"
33162 #~ msgstr "nyckelord"
33164 #~ msgid "Table of Contents|a"
33165 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33167 #~ msgid "Reference\t"
33168 #~ msgstr "Referens"
33170 #~ msgid "LaTeX default"
33171 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33173 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33174 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33176 #~ msgid "Class not found"
33177 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33179 #~ msgid "Changed Layout"
33180 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33182 #~ msgid "Unknown layout"
33183 #~ msgstr "Okänd utformning"
33185 #~ msgid "Monochrome"
33186 #~ msgstr "Monokrom"
33188 #~ msgid "Grayscale"
33189 #~ msgstr "Gråskala"
33191 #~ msgid "&Display:"
33192 #~ msgstr "&Visning:"
33197 #~ msgid "Scr&een Display:"
33198 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33200 #~ msgid "Do not display"
33201 #~ msgstr "Visa inte"
33203 #~ msgid "Unknown Info: "
33204 #~ msgstr "Okänd info: "
33206 #~ msgid "<- C&lear"
33207 #~ msgstr "<- Rensa"
33210 #~ msgstr "Tillämpa"
33213 #~ msgstr "Lägg till"
33216 #~ msgstr "Inbädda"
33218 #~ msgid "Edit the file externally"
33219 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33221 #~ msgid "&Edit File..."
33222 #~ msgstr "Redigera fil..."
33225 #~ msgstr "&Center"
33227 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33228 #~ msgstr "Växla flikrad"
33234 #~ msgstr " (auto)"
33236 #~ msgid "Properties...|P"
33237 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33239 #~ msgid "Line Break|B"
33240 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33245 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33246 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33252 #~ msgstr "&flotte"
33254 #~ msgid "S&ubfigure"
33255 #~ msgstr "Underfigur"
33257 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33258 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33261 #~ msgstr "&Skuggad"
33266 #~ msgid "&File formats"
33267 #~ msgstr "&Filformat"
33269 #~ msgid "External Applications"
33270 #~ msgstr "Externa program"
33272 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33273 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33275 #~ msgid "Save/restore window position"
33276 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33281 #~ msgid "Default (outer)"
33282 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33287 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33288 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33290 #~ msgid "Framed|F"
33291 #~ msgstr "Inramad"
33293 #~ msgid "Shaded|S"
33294 #~ msgstr "Skuggad|S"
33296 #~ msgid "Insert URL"
33297 #~ msgstr "Infoga URL"
33299 #~ msgid "Can't load document class"
33300 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33302 #~ msgid "&Switch to document"
33303 #~ msgstr "Växla till dokument"
33306 #~ "Could not open the specified document\n"
33308 #~ "due to the error: %2$s"
33310 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33312 #~ "på grund av fel: %2$s"
33314 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33315 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33317 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33318 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33321 #~ msgstr "Inramad"
33323 #~ msgid "%1$d words in document."
33324 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33326 #~ msgid "One word in document."
33327 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33329 #~ msgid "Count words"
33330 #~ msgstr "Räkna ord"
33332 #~ msgid "Encoding error"
33333 #~ msgstr "Kodningsfel"
33341 #~ msgid "Co&pies:"
33342 #~ msgstr "Ko&pior:"
33344 #~ msgid "Printer &name:"
33345 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33347 #~ msgid "Columns "
33348 #~ msgstr "Kolumner "
33353 #~ msgid "Definition. "
33354 #~ msgstr "Definition. "
33356 #~ msgid "Example. "
33357 #~ msgstr "Exempel. "
33360 #~ msgstr "Faktum. "
33366 #~ msgstr "standard"
33368 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33369 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33371 #~ msgid "Table of Contents|T"
33372 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33378 #~ msgstr "Kinesiska"
33383 #~ msgid "Table of contents"
33384 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33386 #~ msgid "Number style"
33387 #~ msgstr "Nummerstil"
33392 #~ msgid "&Caption"
33393 #~ msgstr "Bildtext"
33396 #~ msgstr "Etikett"
33398 #~ msgid "A Label for the caption"
33399 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33405 #~ msgstr "Upp&datera"
33407 #~ msgid "SubSection"
33408 #~ msgstr "Underavsnitt"
33411 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33414 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33415 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33417 #~ msgid "Set math font"
33418 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33420 #~ msgid "Math Panel|l"
33421 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33423 #~ msgid "Math Panel|P"
33424 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33426 #~ msgid "Show math panel"
33427 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33429 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33430 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33432 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33433 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33435 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33436 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33438 #~ msgid "E&xtra options"
33439 #~ msgstr "Extra alternativ"
33441 #~ msgid "Alig&nment:"
33442 #~ msgstr "Justering:"
33447 #~ msgid "&Converters"
33448 #~ msgstr "Omvandlare"
33450 #~ msgid "Opening child document "
33451 #~ msgstr "Öppnar barndokument "