1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
7 # Information 2016-04-12:
8 # Bad menu shortcuts: 167
9 # Bad Qt shortcuts: 127
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-07-12 19:26-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-04-12 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
271 msgid "The label as it appears in the document"
272 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
284 msgid "Citation Style"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
288 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
289 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
292 msgid "&Default (numerical)"
293 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
297 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
298 "parameters in document class options."
300 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
301 "parametrar i dokumentklassalternativ."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
308 msgid "Natbib &style:"
309 msgstr "Natbib&stil:"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
312 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
313 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
320 msgid "Bibliography Style"
321 msgstr "Bibliografistil"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
324 msgid "Default st&yle:"
325 msgstr "Standardstil:"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
328 msgid "Define the default BibTeX style"
329 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
332 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
333 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
336 msgid "S&ectioned bibliography"
337 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
341 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
343 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
346 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
347 msgid "Bibliography Generation"
348 msgstr "Bibliografigenerering"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
353 msgstr "&Behandlare:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
356 msgid "Select a processor"
357 msgstr "Välj en behandlare"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
363 msgstr "&Alternativ:"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
367 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
369 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
372 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
373 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
376 msgid "Scan for new databases and styles"
377 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
392 msgid "Enter BibTeX database name"
393 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
398 #: src/CutAndPaste.cpp:369
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
405 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
412 msgid "The BibTeX style"
413 msgstr "BibTeX-stilen"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
420 msgid "Choose a style file"
421 msgstr "Välj en stilfil"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
424 msgid "This bibliography section contains..."
425 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
432 msgid "all cited references"
433 msgstr "alla citerade referenser"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
437 msgid "all uncited references"
438 msgstr "alla ociterade referenser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
441 msgid "all references"
442 msgstr "alla referenser"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
445 msgid "Add bibliography to the table of contents"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
449 msgid "Add bibliography to &TOC"
450 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
454 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
456 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
464 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
469 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
475 msgid "Move the selected database downwards in the list"
476 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
484 msgid "Move the selected database upwards in the list"
485 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
493 msgid "BibTeX database to use"
494 msgstr "BibTeX-databas att använda"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
501 msgid "Add a BibTeX database file"
502 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
506 msgstr "Lä&gg till..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
509 msgid "Remove the selected database"
510 msgstr "Ta bort vald databas"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
517 msgid "Type and Size"
518 msgstr "Typ och storlek"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
530 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
540 msgid "Inner box type"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
561 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
566 msgid "Check this if the box should break across pages"
567 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
570 msgid "Allow &page breaks"
571 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
583 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
591 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
592 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
603 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
604 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
612 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
618 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
659 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
675 msgid "Decoration box types"
676 msgstr "Dekorationsruttyper"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
679 msgid "Thickness value"
680 msgstr "Tjockleksvärde"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
683 msgid "&Line thickness:"
684 msgstr "&Linjetjocklek:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
687 msgid "Separation value"
688 msgstr "Avskiljningsvärde"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
691 msgid "Box s&eparation:"
692 msgstr "Rutavskiljning:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
696 msgstr "&Dekoration:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
699 msgid "&Shadow size:"
700 msgstr "&Skuggstorlek:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
704 msgstr "Storleksvärde"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
719 msgid "&Available branches:"
720 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
723 msgid "Select your branch"
724 msgstr "Välj din gren"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
727 msgid "&New:[[branch]]"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
732 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
735 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
739 msgid "Filename &Suffix"
740 msgstr "Filnamnsändel&se"
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
743 msgid "Show undefined branches used in this document."
744 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
747 msgid "&Undefined Branches"
748 msgstr "&Odefinierade grenar"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
751 msgid "A&vailable Branches:"
752 msgstr "Till&gängliga grenar:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
755 msgid "Toggle the selected branch"
756 msgstr "Växla vald gren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
759 msgid "(&De)activate"
760 msgstr "(In)akti&vera"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
763 msgid "Add a new branch to the list"
764 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
767 msgid "Define or change background color"
768 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
772 msgid "Alter Co&lor..."
773 msgstr "Ändra &färg..."
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
776 msgid "Remove the selected branch"
777 msgstr "Ta bort vald gren"
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
780 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
781 #: src/Buffer.cpp:4399
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Byt namn på vald gren"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
791 msgstr "Byt &namn..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Lägg till v&ald"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
807 msgstr "Lägg till a&lla"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
811 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
815 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
816 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
832 msgid "Undefined branches used in this document."
833 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
836 msgid "&Undefined Branches:"
837 msgstr "&Odefinierade grenar:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
853 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Anpassad bomb:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gå till föregående ändring"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Föregående ändring"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gå till nästa ändring"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
954 msgstr "&Nästa ändring"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Godta denna ändring"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Avvisa denna ändring"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
975 msgstr "Typsnittsfamilj"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
984 msgstr "Typsnittsform"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
993 msgstr "Typsnittsserie"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
998 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
999 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1000 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
1002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1009 msgstr "Typsnittsfärg"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1012 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1013 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1027 msgid "Never Toggled"
1028 msgstr "Växlas aldrig"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1033 msgstr "Typsnittsstorlek"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1037 msgid "Other font settings"
1038 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1041 msgid "Always Toggled"
1042 msgstr "Växlas alltid"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1049 msgid "toggle font on all of the above"
1050 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1054 msgstr "&Växla alla"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1057 msgid "Apply each change automatically"
1058 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1061 msgid "Apply changes &immediately"
1062 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1081 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1084 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "Till&gängliga citat:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1094 msgid "S&elected Citations:"
1095 msgstr "Valda citat:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1114 msgid "&Search Citation"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1123 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1125 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1129 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1130 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1137 msgid "Search &field:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1146 msgid "Regular e&xpression"
1147 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1150 msgid "Case se&nsitive"
1151 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1154 msgid "Entry t&ypes:"
1155 msgstr "Postt&yper:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1159 msgid "All entry types"
1160 msgstr "Alla posttyper"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1163 msgid "Search as you &type"
1164 msgstr "Sök &medan du skriver"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1168 msgstr "For&matering"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1171 msgid "Citation st&yle:"
1172 msgstr "Citatst&il:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1175 msgid "Natbib citation style to use"
1176 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1179 msgid "Text &before:"
1180 msgstr "Text för&e:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1183 msgid "Text to place before citation"
1184 msgstr "Text att sätta före citat"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1187 msgid "&Text after:"
1188 msgstr "&Text efter:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1191 msgid "Text to place after citation"
1192 msgstr "Text att sätta efter citat"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1195 msgid "List all authors"
1196 msgstr "Lista alla författare"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1199 msgid "&Full author list"
1200 msgstr "Hel &författarlista"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1203 msgid "Force upper case in citation"
1204 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1207 msgid "Force u&pper case"
1208 msgstr "Tvinga &versaler"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1225 msgstr "Typsnittsfärger"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1233 msgid "Click to change the color"
1234 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1238 msgstr "Standard..."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1242 msgid "Revert the color to the default"
1243 msgstr "Återställ färgen till standard"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1251 msgid "Greyed-out notes:"
1252 msgstr "Nedtonade noter:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1261 msgid "Background Colors"
1262 msgstr "Bakgrundsfärger"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1269 msgid "Shaded boxes:"
1270 msgstr "Skuggade rutor:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1273 msgid "Compare Revisions"
1274 msgstr "Jämför revideringar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1277 msgid "&Revisions back"
1278 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1281 msgid "&Between revisions"
1282 msgstr "&Mellan revideringar"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1293 msgid "&New Document:"
1294 msgstr "&Nytt dokument:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1297 msgid "&Old Document:"
1298 msgstr "&Gammalt dokument:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1302 msgstr "&Bläddra..."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1305 msgid "Copy Document Settings from:"
1306 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1309 msgid "N&ew Document"
1310 msgstr "N&ytt dokument"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1313 msgid "Ol&d Document"
1314 msgstr "Gammalt &dokument"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1318 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1319 "resulting document"
1321 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1322 "resulterande dokumentet"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1325 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1326 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1329 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1334 msgid "Match delimiter types"
1335 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1338 msgid "&Keep matched"
1339 msgstr "Be&håll matchat"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1345 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1347 msgid "Insert the delimiters"
1348 msgstr "Infoga skiljetecken"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1355 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1356 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1359 msgid "Use Class Defaults"
1360 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1363 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1364 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1375 msgid "Show ERT button only"
1376 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1383 msgid "Show ERT contents"
1384 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1391 msgid "For more information, refer to the complete log."
1392 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1399 msgid "Description:"
1400 msgstr "Beskrivning:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1403 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1404 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1407 msgid "View Complete &Log..."
1408 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1411 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1412 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1415 msgid "Show Output &Anyway"
1416 msgstr "Visa utmatning ändå"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1421 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1422 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1424 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i den nedre panelen, och "
1425 "flytta markören till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1432 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1445 msgid "Select a file"
1446 msgstr "Välj en fil"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1457 msgid "Available templates"
1458 msgstr "Tillgängliga mallar"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1462 msgid "LaTe&X and LyX options"
1463 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1466 msgid "LaTeX Options"
1467 msgstr "LaTeX-alternativ"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1471 msgstr "Alternati&v:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1479 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1480 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1482 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1483 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1484 "inställningsdialog)."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1487 msgid "&Show in LyX"
1488 msgstr "Vi&sa i LyX"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1494 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1495 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1498 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1499 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1502 msgid "Si&ze and Rotation"
1503 msgstr "Storle&k och rotation"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1514 msgid "Angle to rotate image by"
1515 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1521 msgid "The origin of the rotation"
1522 msgstr "Rotationens ursprung"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1539 msgid "Height of image in output"
1540 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1544 msgid "Width of image in output"
1545 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1548 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1549 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1553 msgid "&Maintain aspect ratio"
1554 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1562 msgid "Clip to bounding box values"
1563 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1567 msgid "Clip to &bounding box"
1568 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1572 msgid "&Left bottom:"
1573 msgstr "&Vänster botten:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1582 msgstr "&Höger topp:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1586 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1587 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1591 msgid "&Get from File"
1592 msgstr "Häm&ta från fil"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1613 msgid "Replace &with:"
1614 msgstr "Ersätt &med:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1617 msgid "Perform a case-sensitive search"
1618 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1621 msgid "Case &sensitive"
1622 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1625 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1626 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1631 msgstr "Hitta &nästa"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1634 msgid "Restrict search to whole words only"
1635 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1638 msgid "W&hole words"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1642 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1643 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1646 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1653 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1654 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1658 msgid "Search &backwards"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1662 msgid "Replace all occurences at once"
1663 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1668 msgid "Replace &All"
1669 msgstr "Ersätt &alla"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1673 msgstr "Inställningar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1676 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1677 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1684 msgid "C&urrent document"
1685 msgstr "Akt&uellt dokument"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1689 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1692 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1696 msgid "&Master document"
1697 msgstr "Huvuddoku&ment"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1700 msgid "All open documents"
1701 msgstr "Alla öppna dokument"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1704 msgid "&Open documents"
1705 msgstr "Öppna d&okument"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1708 msgid "&All manuals"
1709 msgstr "&Alla manualer"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1713 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1714 "and paragraph style"
1716 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1717 "text- och styckestilen"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1720 msgid "I&gnore format"
1721 msgstr "I&gnorera format"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1725 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1728 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1732 msgid "&Preserve first case on replace"
1733 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1736 msgid "&Expand macros"
1737 msgstr "&Utöka makron"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1740 msgid "Restrict search to math environments only"
1741 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1744 msgid "Search on&ly in maths"
1745 msgstr "Sök endast i matematik"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1757 msgid "Use &default placement"
1758 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1761 msgid "Advanced Placement Options"
1762 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1765 msgid "&Top of page"
1766 msgstr "&Topp på sidan"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1769 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1770 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1773 msgid "Here de&finitely"
1774 msgstr "De&finitivt här"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1777 msgid "&Here if possible"
1778 msgstr "&Här om möjligt"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1781 msgid "&Page of floats"
1782 msgstr "Sida med &flottar"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "&Botten på sidan"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1789 msgid "&Span columns"
1790 msgstr "&Spänn spalter"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1793 msgid "&Rotate sideways"
1794 msgstr "&Rotera i sidled"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1802 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1805 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1809 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1810 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1813 msgid "&Default family:"
1814 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1817 msgid "Select the default family for the document"
1818 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1822 msgstr "&Grundstorlek:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1825 msgid "LaTe&X font encoding:"
1826 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1829 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1830 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1837 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1838 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1841 msgid "&Sans Serif:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1845 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1846 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1850 msgstr "S&kala (%):"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1853 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1854 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1857 msgid "&Typewriter:"
1858 msgstr "&Skrivmaskin:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1861 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1862 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1866 msgstr "Sk&ala (%):"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1869 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1871 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1875 msgstr "&Matematik:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1878 msgid "Select the math typeface"
1879 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1886 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1888 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1892 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1893 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1896 msgid "Use true s&mall caps"
1897 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1900 msgid "Use old style instead of lining figures"
1901 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1904 msgid "Use &old style figures"
1905 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1912 msgid "Select an image file"
1913 msgstr "Välj en bildfil"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1917 msgstr "Utmatningsstorlek"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1920 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1925 msgid "Set &height:"
1926 msgstr "Sätt &höjd:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1929 msgid "&Scale graphics (%):"
1930 msgstr "&Skala grafik (%):"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1933 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1934 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1939 msgstr "Sätt &bredd:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1942 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1943 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1946 msgid "Rotate Graphics"
1947 msgstr "Rotera grafik"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1950 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1951 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1954 msgid "Ro&tate after scaling"
1955 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1962 msgid "A&ngle (degrees):"
1963 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1967 msgid "File name of image"
1968 msgstr "Bildens filnamn"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1986 msgid "Additional LaTeX options"
1987 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1990 msgid "LaTeX &options:"
1991 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1995 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1996 "at application level (see Preferences dialog)."
1998 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
1999 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2002 msgid "Sho&w in LyX"
2003 msgstr "&Visa i LyX"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2006 msgid "Sca&le on screen (%):"
2007 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2014 msgid "Graphics Group"
2015 msgstr "Grafikgrupp"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2018 msgid "A&ssigned to group:"
2019 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2022 msgid "Click to define a new graphics group."
2023 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2026 msgid "O&pen new group..."
2027 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2031 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2039 msgstr "&Utkastläge"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2043 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2046 msgid "..............."
2047 msgstr "..............."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2054 msgid "<-----------"
2055 msgstr "<-----------"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2058 msgid "----------->"
2059 msgstr "----------->"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2062 msgid "\\-----v-----/"
2063 msgstr "\\-----v-----/"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2066 msgid "/-----^-----\\"
2067 msgstr "/-----^-----\\"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2074 msgid "Supported spacing types"
2075 msgstr "Stödda avståndstyper"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2083 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2086 msgid "&Fill Pattern:"
2087 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2094 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2095 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2099 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2110 msgid "Name associated with the URL"
2111 msgstr "Namn förknippat med URL"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2119 msgid "Specify the link target"
2120 msgstr "Specificera länkmålet"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2127 msgid "Link to the web or to every other target"
2128 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2135 msgid "Link to an email address"
2136 msgstr "Länk till en epostadress"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2143 msgid "Link to a file"
2144 msgstr "Länk till en fil"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2151 msgid "Listing Parameters"
2152 msgstr "Listningsparametrar"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2157 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2158 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2163 msgid "&Bypass validation"
2164 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2175 msgid "Mo&re parameters"
2176 msgstr "Fle&r parametrar"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2179 msgid "Underline spaces in generated output"
2180 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2183 msgid "&Mark spaces in output"
2184 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2187 msgid "Show LaTeX preview"
2188 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2191 msgid "&Show preview"
2192 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2195 msgid "File name to include"
2196 msgstr "Filnamn att inkludera"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2199 msgid "&Include Type:"
2200 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2204 msgstr "Inkludering"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2216 msgid "Program Listing"
2217 msgstr "Programlistning"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2220 msgid "Edit the file"
2221 msgstr "Redigera filen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2228 msgid "A&vailable Indexes:"
2229 msgstr "Till&gängliga index:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2232 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2233 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2237 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2239 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2244 msgid "Index Generation"
2245 msgstr "Indexgenerering"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2248 msgid "Define program options of the selected processor."
2249 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2252 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2253 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2256 msgid "&Use multiple indexes"
2257 msgstr "An&vänd flera index"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2260 msgid "&New:[[index]]"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2270 msgid "Add a new index to the list"
2271 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2279 msgid "Remove the selected index"
2280 msgstr "Ta bort valt index"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2283 msgid "Rename the selected index"
2284 msgstr "Byt namn på valt index"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2288 msgstr "B&yt namn..."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2291 msgid "Define or change button color"
2292 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2295 msgid "Information Type:"
2296 msgstr "Informationstyp:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2299 msgid "Information Name:"
2300 msgstr "Informationsnamn:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2303 msgid "Inset Parameter Configuration"
2304 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2307 msgid "Update dialog when moving context"
2308 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2311 msgid "S&ynchronize Dialog"
2312 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2315 msgid "Apply settings immediately"
2316 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2320 msgid "I&mmediate Apply"
2321 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2324 msgid "Restore initial values in dialog"
2325 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2328 msgid "Push new inset into the document"
2329 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2333 msgstr "Ny insättning"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2336 msgid "Document &Class"
2337 msgstr "Dokumentklass"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2340 msgid "Click to select a local document class definition file"
2341 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2344 msgid "&Local Layout..."
2345 msgstr "&Lokal utformning..."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2348 msgid "Class Options"
2349 msgstr "Klassalternativ"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2352 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2354 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2358 msgid "&Predefined:"
2359 msgstr "&Fördefinierade:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2363 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2366 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2367 "för att välja/välja bort."
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2371 msgstr "An&passade:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2374 msgid "&Graphics driver:"
2375 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2378 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2379 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2382 msgid "Select de&fault master document"
2383 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2390 msgid "Enter the name of the default master document"
2391 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2394 msgid "&Suppress default date on front page"
2395 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2398 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2399 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2402 msgid "&Quote style:"
2403 msgstr "&Citatstil:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2410 msgid "Language &default"
2411 msgstr "Stan&dardspråk"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2418 msgid "Language pac&kage:"
2419 msgstr "Språkpa&ket:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2423 msgid "Select which language package LyX should use"
2424 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2429 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2431 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2438 msgid "Value of the vertical line offset."
2439 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2442 msgid "Value of the line width."
2443 msgstr "Värdet på linjebredden."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2450 msgid "Value of the line thickness."
2451 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2454 msgid "Input here the listings parameters"
2455 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2459 msgid "Feedback window"
2460 msgstr "Responsfönster"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2464 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2469 msgid "&Main Settings"
2470 msgstr "&Huvudalternativ"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2477 msgid "Check for inline listings"
2478 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2481 msgid "&Inline listing"
2482 msgstr "Platsl&istning"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2485 msgid "Check for floating listings"
2486 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2494 msgstr "&Placering:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2497 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2498 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2501 msgid "Line numbering"
2502 msgstr "Radnumrering"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2509 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2510 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2517 msgid "Difference between two numbered lines"
2518 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2522 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2525 msgid "Choose the font size for line numbers"
2526 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2535 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2538 msgid "The content's base font size"
2539 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2542 msgid "Font Famil&y:"
2543 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2546 msgid "The content's base font style"
2547 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2550 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2551 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2554 msgid "&Break long lines"
2555 msgstr "&Bryt långa rader"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2558 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2559 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2562 msgid "S&pace as symbol"
2563 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2566 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2567 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2570 msgid "Space i&n string as symbol"
2571 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2574 msgid "Tab&ulator size:"
2575 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2578 msgid "Use extended character table"
2579 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2582 msgid "&Extended character table"
2583 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2590 msgid "Select the programming language"
2591 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2598 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2599 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2606 msgid "Fi&rst line:"
2607 msgstr "Fö&rsta raden:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2610 msgid "The first line to be printed"
2611 msgstr "Första raden att skriva ut"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2615 msgstr "Sista raden:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2618 msgid "The last line to be printed"
2619 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2626 msgid "More Parameters"
2627 msgstr "Fler parametrar"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2630 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2631 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2634 msgid "Document-specific layout information"
2635 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2643 msgid "Errors reported in terminal."
2644 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2651 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2652 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2659 msgid "Update the display"
2660 msgstr "Uppdatera visning"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2668 msgid "&Open Containing Directory"
2669 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2676 msgid "Jump to the next warning message."
2677 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2680 msgid "Next &Warning"
2681 msgstr "Nästa &varning"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2684 msgid "Jump to the next error message."
2685 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2692 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2693 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2696 msgid "&Default margins"
2697 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2720 msgid "Head &height:"
2721 msgstr "Huvud&höjd:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2725 msgstr "&Fotavstånd:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2728 msgid "&Column sep:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2732 msgid "Master Document Output"
2733 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2736 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2737 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2740 msgid "Include only &selected children"
2741 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2745 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2749 "(förlänger kompilering)"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2752 msgid "&Maintain counters and references"
2753 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2756 msgid "Include all subdocuments in the output"
2757 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2760 msgid "&Include all children"
2761 msgstr "&Inkludera alla barn"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2767 msgid "Number of rows"
2768 msgstr "Antal rader"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2779 msgid "Number of columns"
2780 msgstr "Antal kolonner"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2789 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2790 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2793 msgid "Vertical alignment"
2794 msgstr "Vertikal justering"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2801 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2802 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2805 msgid "&Horizontal:"
2806 msgstr "&Horisontell:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2813 msgid "decoration type / matrix border"
2814 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2817 msgid "All packages:"
2818 msgstr "Alla paket:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2821 msgid "Load A&utomatically"
2822 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2825 msgid "Load Alwa&ys"
2826 msgstr "Ladda alltid"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2829 msgid "Do &Not Load"
2830 msgstr "Ladda i&nte"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2834 msgstr "Tillgängliga:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2851 msgid "Nomenclature"
2852 msgstr "Nomenklatur"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2856 msgstr "Sorter&a som:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2859 msgid "&Description:"
2860 msgstr "Beskrivning:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2871 msgid "LyX internal only"
2872 msgstr "Endast intern LyX"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2879 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2880 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2887 msgid "Print as grey text"
2888 msgstr "Skriv ut som grå text"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2895 msgid "&List in Table of Contents"
2896 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2903 msgid "Output Format"
2904 msgstr "Utmatningsformat"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2907 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2908 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2911 msgid "De&fault output format:"
2912 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2921 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2922 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2923 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2924 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2925 "collaborative settings and with version control systems."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2929 msgid "Save &transient properties"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2933 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2935 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2939 msgid "S&ynchronize with output"
2940 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2943 msgid "C&ustom macro:"
2944 msgstr "Anpassad makro:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2947 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2948 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2951 msgid "XHTML Output Options"
2952 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2955 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2956 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2959 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2960 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2963 msgid "&Math output:"
2964 msgstr "&Matematikutmatning:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2967 msgid "Format to use for math output."
2968 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2983 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2985 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2991 msgid "Math &image scaling:"
2992 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2995 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2996 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2999 msgid "Write CSS to File"
3000 msgstr "Skriv CSS till fil"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3003 msgid "&Use hyperref support"
3004 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3011 msgid "Header Information"
3012 msgstr "Huvudinformation"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3020 msgstr "Förf&attare:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3028 msgstr "Nyc&kelord:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3032 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3034 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3038 msgid "Automatically fi&ll header"
3039 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3042 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3043 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3046 msgid "Load in &fullscreen mode"
3047 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3051 msgstr "H&yperlänkar"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3054 msgid "Allows link text to break across lines."
3055 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3058 msgid "B&reak links over lines"
3059 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3062 msgid "No &frames around links"
3063 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3066 msgid "C&olor links"
3067 msgstr "Färga länkar"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3070 msgid "Bibliographical backreferences"
3071 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3074 msgid "B&ackreferences:"
3075 msgstr "B&akåtreferenser:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3082 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3083 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3086 msgid "&Numbered bookmarks"
3087 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3090 msgid "&Open bookmark tree"
3091 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3094 msgid "Number of levels"
3095 msgstr "Antal nivåer"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3098 msgid "Additional O&ptions"
3099 msgstr "Ytterligare alternativ"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3102 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3103 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3106 msgid "Paper Format"
3107 msgstr "Pappersformat"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3116 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3117 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3120 msgid "&Orientation:"
3121 msgstr "&Orientering:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3134 msgstr "Sidutformning"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3137 msgid "Page &style:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3141 msgid "Style used for the page header and footer"
3142 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3145 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3146 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3149 msgid "&Two-sided document"
3150 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3154 msgstr "Etikettbredd"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3158 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3159 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3162 msgid "Lo&ngest label"
3163 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3166 msgid "Line &spacing"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3200 msgid "&Indent Paragraph"
3201 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3220 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3221 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3224 msgid "Paragraph's &Default"
3225 msgstr "Styckets stan&dard"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3228 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3229 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3236 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3237 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3240 msgid "&Horizontal Phantom"
3241 msgstr "&Horisontell fantom"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3244 msgid "Vertical space of the phantom content"
3245 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3248 msgid "&Vertical Phantom"
3249 msgstr "&Vertikal fantom"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3256 msgid "&Use system colors"
3257 msgstr "Använd systemfärger"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3261 msgstr "I matematik"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3265 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3268 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3272 msgid "Automatic in&line completion"
3273 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3276 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3277 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3280 msgid "Automatic p&opup"
3281 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3284 msgid "Autoco&rrection"
3285 msgstr "Autoko&rrigering"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3293 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatisk &poppupp"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Markörin&dikator"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3333 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3334 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3345 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3346 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3357 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3360 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3361 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3366 "It will be shown right away."
3368 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3369 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3373 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3377 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3380 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3381 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3385 msgstr "&Omvandlare:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3388 msgid "E&xtra flag:"
3389 msgstr "E&xtra flagga:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3392 msgid "&From format:"
3393 msgstr "&Från format:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3397 msgstr "&Till format:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3411 msgid "Converter Defi&nitions"
3412 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3415 msgid "Converter File Cache"
3416 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3423 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3424 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3427 msgid "Display &graphics"
3428 msgstr "&Grafikvisning"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3431 msgid "Instant &preview:"
3432 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3441 msgstr "Ingen matematik"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3448 msgid "Preview si&ze:"
3449 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3452 msgid "Factor for the preview size"
3453 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3456 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3457 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3460 msgid "&Mark end of paragraphs"
3461 msgstr "&Märk styckeavslut"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3464 msgid "Session Handling"
3465 msgstr "Sessionshantering"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3468 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3469 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3472 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3473 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3476 msgid "Restore cursor &positions"
3477 msgstr "Återställ markör&positioner"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3480 msgid "&Load opened files from last session"
3481 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3484 msgid "&Clear all session information"
3485 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3488 msgid "Backup && Saving"
3489 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3492 msgid "Backup &original documents when saving"
3493 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3496 msgid "&Backup documents, every"
3497 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3505 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3506 "format by default.\n"
3507 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3510 "Om denna är markerad kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3511 "binärformat som standard.\n"
3512 "Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas i deras nuvarande "
3513 "tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3516 msgid "&Save new documents compressed by default"
3517 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3521 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3523 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3526 "Om denna är markerad kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet.\n"
3527 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3528 "inkluderade filerna."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3531 msgid "Save the &document directory path"
3532 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3535 msgid "Windows && Work Area"
3536 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3539 msgid "Open documents in &tabs"
3540 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3544 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3545 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3547 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3548 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3552 msgid "Use s&ingle instance"
3553 msgstr "Använd enkel &instans"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3556 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3558 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3562 msgid "Displa&y single close-tab button"
3563 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3566 msgid "Closing last &view:"
3567 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3570 msgid "Closes document"
3571 msgstr "Stänger dokument"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3574 msgid "Hides document"
3575 msgstr "Döljer dokument"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3578 msgid "Ask the user"
3579 msgstr "Fråga användaren"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3586 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3587 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3591 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3592 "width used when set to 0."
3594 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3595 "markörbredd används när satt till 0."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3598 msgid "Cursor width (&pixels):"
3599 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3602 msgid "Scroll &below end of document"
3603 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3606 msgid "Skip trailing non-word characters"
3607 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3610 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3611 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3614 msgid "Sort &environments alphabetically"
3615 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3618 msgid "&Group environments by their category"
3619 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3622 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3623 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3626 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3627 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3630 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3631 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3638 msgid "&Hide toolbars"
3639 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3642 msgid "Hide scr&ollbar"
3643 msgstr "Dölj rullningslist"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3646 msgid "Hide &tabbar"
3647 msgstr "Dölj flikrad"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3650 msgid "Hide &menubar"
3651 msgstr "Dölj &menyrad"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3654 msgid "Hide sta&tusbar"
3655 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3658 msgid "&Limit text width"
3659 msgstr "Begränsa textbredd"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3662 msgid "Screen used (&pixels):"
3663 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3674 msgid "&Document format"
3675 msgstr "&Dokumentformat"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3678 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3679 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3682 msgid "Sho&w in export menu"
3683 msgstr "Visa i menyn exportera"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3686 msgid "Vector &graphics format"
3687 msgstr "Vektor&grafikformat"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3690 msgid "S&hort name:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3694 msgid "E&xtensions:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3707 msgstr "Red&igerare:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3718 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3719 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3722 msgid "Default Output Formats"
3723 msgstr "Standardformat för utmatning"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3726 msgid "With &TeX fonts:"
3727 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3730 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3732 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3735 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3736 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3739 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3741 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3752 msgid "Your E-mail address"
3753 msgstr "Din e-postadress"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3757 msgstr "Tangentbord"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3760 msgid "Use &keyboard map"
3761 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3778 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3779 "time LyX is launched."
3781 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3782 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3785 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3786 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3793 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3794 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3798 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3799 "speed it up, low values slow it down."
3801 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3802 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3806 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3808 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3812 msgid "&Middle mouse button pasting"
3813 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3816 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3817 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3836 msgid "User &interface language:"
3837 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3840 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3841 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3844 msgid "Language &package:"
3845 msgstr "Språk&paket:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3855 msgid "Always Babel"
3856 msgstr "Alltid Babel"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3860 msgid "None[[language package]]"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3864 msgid "Command s&tart:"
3865 msgstr "Kommandos&tart:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3868 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3869 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3872 msgid "Command e&nd:"
3873 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3876 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3877 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3880 msgid "Default decimal &separator:"
3881 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3884 msgid "Default length &unit:"
3885 msgstr "Standard längdenhet:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3889 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3890 "the language package)"
3892 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3893 "(till språkpaketet)"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3896 msgid "Set languages &globally"
3897 msgstr "Sätt språken &globalt"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3901 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3904 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3913 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3916 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3921 msgstr "Autoavsluta"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3924 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3925 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3928 msgid "Mark &foreign languages"
3929 msgstr "Märk &främmande språk"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3932 msgid "Right-to-Left Language Support"
3933 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3936 msgid "Cursor movement:"
3937 msgstr "Markörförflyttning:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3949 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3951 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3954 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3955 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3958 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3959 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3962 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3963 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3966 msgid "BibTeX command and options"
3967 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3971 msgid "Processor for &Japanese:"
3972 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3975 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3976 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3980 msgstr "Behandlare:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3985 msgstr "Al&ternativ:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3988 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3989 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3992 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3993 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3996 msgid "&Nomenclature command:"
3997 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
4000 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4001 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
4004 msgid "Chec&kTeX command:"
4005 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4008 msgid "CheckTeX start options and flags"
4009 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4013 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4015 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
4017 "Warning: Your changes here will not be saved."
4019 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
4021 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4023 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4026 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4027 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4030 msgid "Set class options to default on class change"
4031 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4034 msgid "R&eset class options when document class changes"
4035 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4038 msgid "Forward Search"
4039 msgstr "Framåtsökning"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4042 msgid "DV&I command:"
4043 msgstr "DV&I-kommando:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4046 msgid "&PDF command:"
4047 msgstr "&PDF-kommando:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4050 msgid "Dvips Options"
4051 msgstr "Dvips-alternativ"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4054 msgid "Paper t&ype:"
4055 msgstr "Papperst&yp:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4058 msgid "Paper si&ze:"
4059 msgstr "Pappersstorlek:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4066 msgid "Other Options"
4067 msgstr "Andra alternativ"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4070 msgid "Output &line length:"
4071 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
4075 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4076 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4077 "paragraphs are separated by a blank line."
4079 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4080 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4084 msgid "&Date format:"
4085 msgstr "&Datumformat:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4088 msgid "Date format for strftime output"
4089 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4092 msgid "&Overwrite on export:"
4093 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4096 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4097 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4100 msgid "Ask permission"
4101 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4104 msgid "Main file only"
4105 msgstr "Endast huvudfil"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4112 msgid "&PATH prefix:"
4113 msgstr "&PATH-prefix:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4117 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4119 "Use the OS native format."
4121 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
4122 "Använd operativsystemets standardformat."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4125 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4126 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4130 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4131 "environment variable.\n"
4132 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4134 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4135 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4150 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4151 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4154 msgid "&Temporary directory:"
4155 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4158 msgid "Ly&XServer pipe:"
4159 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4162 msgid "&Backup directory:"
4163 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4166 msgid "&Example files:"
4167 msgstr "&Exempelfiler:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4170 msgid "&Document templates:"
4171 msgstr "&Dokumentmallar:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4174 msgid "&Working directory:"
4175 msgstr "Arbetskatalog:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4178 msgid "H&unspell dictionaries:"
4179 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4182 msgid "Sans Seri&f:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4186 msgid "T&ypewriter:"
4187 msgstr "Skrivmaskin:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4199 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4239 msgstr "&Pytteliten:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4243 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4246 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4247 "kvalitet på skärmen."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4250 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4251 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4262 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4263 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4266 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4268 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4269 "stavningskontrollering"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4272 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4273 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4276 msgid "&Spellchecker engine:"
4277 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4280 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4281 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4284 msgid "Accept compound &words"
4285 msgstr "Godta sammansatta ord"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4288 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4289 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4292 msgid "S&pellcheck continuously"
4293 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4296 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4297 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4300 msgid "&Escape characters:"
4301 msgstr "&Escape-tecken:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4304 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4305 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4308 msgid "Al&ternative language:"
4309 msgstr "Al&ternativt språk:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4312 msgid "General Look && Feel"
4313 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4316 msgid "&User interface file:"
4317 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4321 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4325 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4326 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4328 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4329 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4332 msgid "Use icons from system's &theme"
4333 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4336 msgid "Context Help"
4337 msgstr "Sammanhangshjälp"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4341 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4342 "the main work area of an edited document"
4344 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4345 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4348 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4349 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4356 msgid "&Maximum last files:"
4357 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4365 msgid "Nomenclature settings"
4366 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4370 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4371 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4374 msgid "&List Indentation:"
4375 msgstr "&Listindrag:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4378 msgid "Custom &Width:"
4379 msgstr "Anpassad bredd:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4382 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4383 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4386 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4388 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4395 msgid "A&vailable indexes:"
4396 msgstr "Tillgängliga index:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4399 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4400 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4409 msgstr "Inställningar"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4412 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4413 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4416 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4417 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4420 msgid "&Clear automatically"
4421 msgstr "Rensa automatiskt"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4424 msgid "Debug messages"
4425 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4428 msgid "Display no debug messages"
4429 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4436 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4437 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 msgid "Display all debug messages"
4445 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4452 msgid "Display statusbar messages?"
4453 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4456 msgid "&Statusbar messages"
4457 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4461 msgstr "Etiketter i:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4465 msgstr "&Referenser"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4472 msgid "Enter string to filter the label list"
4473 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4476 msgid "Filter case-sensitively"
4477 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4480 msgid "Case-sensiti&ve"
4481 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4485 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4486 "sensitive option is checked)"
4488 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4489 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4496 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4497 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4500 msgid "Cas&e-sensitive"
4501 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4504 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4512 msgid "&Go to Label"
4513 msgstr "&Gå till etikett"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4516 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4517 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4524 msgid "(<reference>)"
4525 msgstr "(<referens>)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4532 msgid "on page <page>"
4533 msgstr "på sida <sida>"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4536 msgid "<reference> on page <page>"
4537 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4540 msgid "Formatted reference"
4541 msgstr "Formaterad referens"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4544 msgid "Textual reference"
4545 msgstr "Textuell referens"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4548 msgid "Update the label list"
4549 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4552 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4553 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4556 msgid "Match w&hole words only"
4557 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4560 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4561 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4564 msgid "&Export formats:"
4565 msgstr "&Exportformat:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4568 msgid "&Send exported file to command:"
4569 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4572 msgid "Edit shortcut"
4573 msgstr "Redigera genväg"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4576 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4577 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4580 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4581 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4585 msgstr "Ra&dera nyckel"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4588 msgid "Clear current shortcut"
4589 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4606 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4607 "the 'Clear' button"
4609 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4610 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4616 msgid "Spell Checker"
4617 msgstr "Stavningskontroll"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4621 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4623 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4624 "kontrollerade ordet."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4627 msgid "Unknown word:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4631 msgid "Current word"
4632 msgstr "Aktuellt ord"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4636 msgstr "Hitta nästa"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4639 msgid "Re&placement:"
4640 msgstr "Ersättning:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4643 msgid "Replace with selected word"
4644 msgstr "Ersätt med valt ord"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4647 msgid "Replace word with current choice"
4648 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4651 msgid "S&uggestions:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4655 msgid "Ignore this word"
4656 msgstr "Ignorera detta ord"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4663 msgid "Ignore this word throughout this session"
4664 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4668 msgstr "I&gnorera alla"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4671 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4672 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4676 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4679 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4680 "fullständiga intervallet."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4687 msgid "Select this to display all available characters at once"
4688 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4691 msgid "&Display all"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4695 msgid "Current cell:"
4696 msgstr "Aktuell cell:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4699 msgid "Current row position"
4700 msgstr "Aktuell radposition"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4703 msgid "Current column position"
4704 msgstr "Aktuell spaltposition"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4707 msgid "&Table Settings"
4708 msgstr "&Tabellinställningar"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4712 msgstr "Radinställning"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4715 msgid "Merge cells of different rows"
4716 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4723 msgid "&Vertical Offset:"
4724 msgstr "&Vertikal offset:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4727 msgid "Optional vertical offset"
4728 msgstr "Valfri vertikal offset"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4731 msgid "Cell setting"
4732 msgstr "Cellinställning"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4735 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4736 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4739 msgid "rotation angle"
4740 msgstr "rotationsvinkel"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4747 msgid "Table-wide settings"
4748 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4755 msgid "Verti&cal alignment:"
4756 msgstr "Vertikal justering:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4759 msgid "Vertical alignment of the table"
4760 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4763 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4764 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4771 msgid "Column settings"
4772 msgstr "Spaltinställningar"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4775 msgid "&Horizontal alignment:"
4776 msgstr "&Horisontell justering:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4779 msgid "Horizontal alignment in column"
4780 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4788 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4789 msgid "At Decimal Separator"
4790 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4793 msgid "&Decimal separator:"
4794 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4797 msgid "Fixed width of the column"
4798 msgstr "Fast bredd på spalten"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4801 msgid "&Vertical alignment in row:"
4802 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4806 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4809 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4813 msgid "Merge cells of different columns"
4814 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4817 msgid "Mu<icolumn"
4818 msgstr "Mu<ispalt"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4821 msgid "LaTe&X argument:"
4822 msgstr "LaTe&X-argument:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4825 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4826 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4834 msgstr "Sätt kanter"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4837 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4838 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4842 msgstr "Alla kanter"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4845 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4846 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4853 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4854 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4857 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4858 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4865 msgid "Use default (grid-like) border style"
4866 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4873 msgid "Additional Space"
4874 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4877 msgid "T&op of row:"
4878 msgstr "T&oppen på rad:"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4881 msgid "Botto&m of row:"
4882 msgstr "Botten på rad:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4885 msgid "Bet&ween rows:"
4886 msgstr "Mellan rader:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4889 msgid "&Multi-page table"
4890 msgstr "Flersidig tabell"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4893 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4894 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4897 msgid "&Use multi-page table"
4898 msgstr "Använd flersidig tabell"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4901 msgid "Row settings"
4902 msgstr "Radinställningar"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4909 msgid "Border above"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4913 msgid "Border below"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4925 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4926 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4949 msgid "First header:"
4950 msgstr "Första huvudet:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4953 msgid "This row is the header of the first page"
4954 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4957 msgid "Don't output the first header"
4958 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4970 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4971 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4974 msgid "Last footer:"
4975 msgstr "Sista foten:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4978 msgid "This row is the footer of the last page"
4979 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4982 msgid "Don't output the last footer"
4983 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4990 msgid "Set a page break on the current row"
4991 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4994 msgid "Page &break on current row"
4995 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4998 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4999 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5002 msgid "Multi-page table alignment"
5003 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5006 msgid "Close this dialog"
5007 msgstr "Stäng denna dialog"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5010 msgid "Rebuild the file lists"
5011 msgstr "Bygg om fillistorna"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5015 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5016 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5023 msgid "Selected classes or styles"
5024 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5027 msgid "LaTeX classes"
5028 msgstr "LaTeX-klasser"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5031 msgid "LaTeX styles"
5032 msgstr "LaTeX-stilar"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5035 msgid "BibTeX styles"
5036 msgstr "BibTeX-stilar"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5039 msgid "BibTeX databases"
5040 msgstr "BibTeX-databaser"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5043 msgid "Toggles view of the file list"
5044 msgstr "Växla vy på fillistan"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5048 msgstr "Visa sökväg"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5051 msgid "Paragraph Separation"
5052 msgstr "Styckeavskiljare"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5055 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5056 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5059 msgid "&Indentation:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5063 msgid "Size of the indentation"
5064 msgstr "Storlek på indraget"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5067 msgid "&Vertical space:"
5068 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Radavstånd:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5083 msgid "Spacing type"
5084 msgstr "Avståndstyp"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5087 msgid "Number of lines"
5088 msgstr "Antal rader"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5091 msgid "Format text into two columns"
5092 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5095 msgid "Two-&column document"
5096 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5100 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5101 "justified in the output)"
5103 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5104 "justerad i utmatningen)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5107 msgid "Use &justification in LyX work area"
5108 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5111 msgid "Language of the thesaurus"
5112 msgstr "Synonymordbokens språk"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5120 msgstr "Nyc&kelord:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5123 msgid "Word to look up"
5124 msgstr "Ord att slå upp"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5132 msgid "The selected entry"
5133 msgstr "Den valda posten"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5140 msgid "Replace the entry with the selection"
5141 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5144 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5145 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5152 msgid "Enter string to filter contents"
5153 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5157 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5158 "tables, and others)"
5160 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5161 "lista över tabeller, och andra)"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5164 msgid "Update navigation tree"
5165 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5174 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5175 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5178 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5179 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5182 msgid "Move selected item down by one"
5183 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5186 msgid "Move selected item up by one"
5187 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5194 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5195 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5202 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5203 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5206 msgid "LyX: Enter text"
5207 msgstr "LyX: Ange text"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5210 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5212 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5215 msgid "&Do not show this warning again!"
5216 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5219 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5220 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5224 msgstr "Vanligt avstånd"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5228 msgstr "Litet avstånd"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5232 msgstr "Medium avstånd"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5236 msgstr "Stort avstånd"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5240 msgstr "Vertikal fyllning"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5247 msgid "Select the output format"
5248 msgstr "Välj utmatningsformat"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5251 msgid "Show the source as the master document gets it"
5252 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5255 msgid "Master's perspective"
5256 msgstr "Huvudperspektiv"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5259 msgid "Automatic update"
5260 msgstr "Automatisk uppdatering"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5263 msgid "Current Paragraph"
5264 msgstr "Aktuellt stycke"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5267 msgid "Complete Source"
5268 msgstr "Fullständig källa"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5271 msgid "Preamble Only"
5272 msgstr "Endast ingress"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5276 msgstr "Endast kropp"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5279 msgid "Unit of width value"
5280 msgstr "Enhet för breddvärde"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5283 msgid "number of needed lines"
5284 msgstr "antal behövda rader"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5287 msgid "use number of lines"
5288 msgstr "använd antal rader"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5292 msgstr "Radens spännvidd:"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5295 msgid "Outer (default)"
5296 msgstr "Yttre (standard)"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5302 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5303 msgid "use overhang"
5304 msgstr "använd överhäng"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5311 msgid "Overhang value"
5312 msgstr "Överhängsvärde"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5315 msgid "Unit of overhang value"
5316 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5319 msgid "Check this to allow flexible placement"
5320 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5323 msgid "Allow &floating"
5324 msgstr "Tillåt &flytande"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5327 msgid "American Economic Association (AEA)"
5328 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5332 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5334 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5335 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5337 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5338 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5339 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5340 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5342 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5343 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5345 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5349 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5350 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5351 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5354 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5357 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5358 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5359 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5361 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5366 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5373 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5374 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5377 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5378 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5379 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5380 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5381 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5385 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5392 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5395 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5396 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5397 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5398 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5399 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5400 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5410 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5412 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5415 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5421 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5422 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5432 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5433 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5435 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5436 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5437 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5438 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5442 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5443 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5456 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5457 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5462 msgid "Publication Month"
5463 msgstr "Publikationsmånad"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5466 msgid "Publication Month:"
5467 msgstr "Publikationsmånad:"
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5470 msgid "Publication Year"
5471 msgstr "Publikationsår"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5474 msgid "Publication Year:"
5475 msgstr "Publikationsår:"
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5478 msgid "Publication Volume"
5479 msgstr "Publikationsvolym"
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5482 msgid "Publication Volume:"
5483 msgstr "Publikationsvolym:"
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5486 msgid "Publication Issue"
5487 msgstr "Publikationsupplaga"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5490 msgid "Publication Issue:"
5491 msgstr "Publikationsupplaga:"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5502 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5503 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5507 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5510 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5511 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5515 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5517 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5519 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5520 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5525 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5527 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5530 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5531 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5533 #: lib/layouts/spie.layout:49
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5539 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5545 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5547 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5548 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5555 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5556 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5557 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5559 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5561 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5563 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5566 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5568 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5574 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5576 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5577 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5588 msgid "Acknowledgement"
5589 msgstr "Tacksägelse"
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5594 msgid "Acknowledgement."
5595 msgstr "Tacksägelse."
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5598 msgid "Figure Notes"
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5606 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5607 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5613 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5615 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5620 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5621 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5624 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5625 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5626 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5629 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5630 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5633 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5635 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5638 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5639 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5649 msgid "Text of a note in a figure"
5650 msgstr "Text av en not i en figur"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5659 msgstr "Tabellnoter"
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5666 msgid "Text of a note in a table"
5667 msgstr "Text av en not i en tabell"
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5680 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5681 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5683 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5735 msgid "Case \\thecase."
5736 msgstr "Fall \\thecase."
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5739 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5741 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5747 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5799 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5810 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5812 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5825 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5827 msgstr "Korollarium"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5860 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5908 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5915 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5962 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5979 msgstr "Proposition"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6005 msgid "Remark \\theremark."
6006 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6027 msgid "Solution \\thesolution."
6028 msgstr "Lösning \\thesolution."
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6031 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6033 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6034 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6047 msgstr "Sammanfattning"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
6050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6060 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6066 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6071 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6072 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6074 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6076 msgid "Standard in Title"
6077 msgstr "Standard i titel"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6080 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6081 msgid "Author Footnote"
6082 msgstr "Författarens fotnot"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6086 msgstr "Författarens fot"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6089 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6090 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6091 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6095 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6096 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6099 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6100 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6103 msgid "IEEE Transactions"
6104 msgstr "IEEE Transactions"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6107 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6110 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6111 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6112 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6113 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6114 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6115 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6117 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6118 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6121 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6124 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6125 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6127 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6129 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6130 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6131 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6134 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6144 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6147 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6148 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6149 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6151 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6153 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6154 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6160 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6162 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6163 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6164 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6170 msgid "IEEE membership"
6171 msgstr "IEEE-medlemskap"
6173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6186 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6188 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6190 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6191 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6193 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6196 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6200 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6202 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6203 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6208 msgid "Short Author|S"
6209 msgstr "Kort författare"
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6212 msgid "A short version of the author name"
6213 msgstr "En kort version av författarens namn"
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6217 msgstr "Författarens namn"
6219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6221 msgstr "Författarens namn"
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6224 msgid "Author Affiliation"
6225 msgstr "Författarens tillhörighet"
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6228 msgid "Author affiliation"
6229 msgstr "Författarens tillhörighet"
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6233 msgstr "Författarens märke"
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6237 msgstr "Författarens märke"
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6240 msgid "Special Paper Notice"
6241 msgstr "Specialpappersnotis"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6244 msgid "After Title Text"
6245 msgstr "Eftertiteltext"
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6248 msgid "Page headings"
6249 msgstr "Sidrubriker"
6251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6253 msgstr "Vänster sida"
6255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6256 msgid "Left side of the header line"
6257 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6265 msgid "Publication ID"
6266 msgstr "Publikation ID"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6270 msgstr "Sammandrag---"
6272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6273 msgid "Index Terms---"
6274 msgstr "Indextermer---"
6276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6277 msgid "Paragraph Start"
6278 msgstr "Styckestart"
6280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6282 msgstr "Första tecken"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6285 msgid "First character of first word"
6286 msgstr "Första tecken av första ord"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6298 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6301 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6302 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6307 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6308 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6310 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6313 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6319 msgid "Peer Review Title"
6320 msgstr "Referentgranskningstitel"
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6323 msgid "PeerReviewTitle"
6324 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6327 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6330 #: src/RowPainter.cpp:368
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6335 #: lib/layouts/jss.layout:119
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6340 msgid "Short title for the appendix"
6341 msgstr "Kort titel för bilagan"
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6347 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6351 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6353 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6354 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6355 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6356 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6357 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6358 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6359 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6360 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6365 msgid "Bibliography"
6366 msgstr "Bibliografi"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6371 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6375 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6376 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6393 msgid "Optional photo for biography"
6394 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6398 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6399 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6412 msgid "Name of the author"
6413 msgstr "Namn på författaren"
6415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6416 msgid "Biography without photo"
6417 msgstr "Biografi utan foto"
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6420 msgid "BiographyNoPhoto"
6421 msgstr "BiografiIngetFoto"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6425 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6431 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6432 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6438 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6439 msgid "Alternative Proof String"
6440 msgstr "Alternativ bevissträng"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6443 msgid "An alternative proof string"
6444 msgstr "En alternativ bevissträng"
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6447 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6449 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6450 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6454 #: lib/layouts/InStar.module:2
6456 msgid "Title and Preamble Hacks"
6457 msgstr "Titel (vanlig ram)"
6459 #: lib/layouts/InStar.module:12
6461 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6462 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6463 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6464 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6465 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6466 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6467 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6470 #: lib/layouts/InStar.module:16
6475 #: lib/layouts/InStar.module:23
6480 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6484 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6485 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6486 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6487 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6491 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6495 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6497 msgstr "Sammandrag."
6499 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6500 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6502 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6504 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6508 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6510 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6511 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6516 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6517 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6518 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6519 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6523 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6526 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6532 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6536 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6537 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6541 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6542 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6543 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6544 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6545 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6549 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6550 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6551 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6553 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6555 msgstr "Större jätte"
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6558 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6560 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6561 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6563 msgstr "Störst jätte"
6565 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6566 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6567 msgid "Giant Snippet"
6570 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6571 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6572 msgid "More Giant Snippet"
6573 msgstr "Större jättesnutt"
6575 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6576 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6577 msgid "Most Giant Snippet"
6578 msgstr "Störst jättesnutt"
6580 #: lib/layouts/aa.layout:3
6581 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6582 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6584 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6588 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6589 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6594 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6599 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6600 msgid "Offprint Requests to:"
6601 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6603 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6604 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6608 #: lib/layouts/aa.layout:140
6609 msgid "Correspondence to:"
6610 msgstr "Korrespondens till:"
6612 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6613 msgid "Acknowledgements."
6614 msgstr "Tacksägelser."
6616 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6617 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6619 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6620 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6622 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6624 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6625 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6631 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6632 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6633 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6638 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6641 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6642 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6644 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6646 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6648 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6650 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6655 msgstr "Underavsnitt"
6657 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6659 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6660 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6661 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6663 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6667 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6669 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6670 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6671 msgid "Subsubsection"
6672 msgstr "Underunderavsnitt"
6674 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6679 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6680 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6683 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6685 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6686 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6689 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6690 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6691 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6695 #: lib/layouts/aa.layout:239
6696 msgid "institutemark"
6697 msgstr "institutmärke"
6699 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6700 msgid "Institute Mark"
6701 msgstr "Institutmärke"
6703 #: lib/layouts/aa.layout:262
6704 msgid "Abstract (unstructured)"
6705 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
6707 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6711 #: lib/layouts/aa.layout:296
6712 msgid "Abstract (structured)"
6713 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6715 #: lib/layouts/aa.layout:300
6719 #: lib/layouts/aa.layout:301
6720 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6721 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6723 #: lib/layouts/aa.layout:305
6727 #: lib/layouts/aa.layout:306
6728 msgid "Aims of your work"
6729 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6731 #: lib/layouts/aa.layout:310
6735 #: lib/layouts/aa.layout:311
6736 msgid "Methods used in your work"
6737 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6739 #: lib/layouts/aa.layout:315
6743 #: lib/layouts/aa.layout:316
6744 msgid "Results of your work"
6745 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6747 #: lib/layouts/aa.layout:337
6751 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6754 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6758 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6763 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6767 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6768 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6769 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6770 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6771 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6773 msgid "Acknowledgements"
6774 msgstr "Tacksägelser"
6776 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6779 msgstr "Synonymordbok"
6781 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6782 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6783 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
6785 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6786 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6787 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6789 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6790 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6792 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6793 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6795 msgstr "Uppställning"
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6798 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6800 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6801 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6805 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6807 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6808 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6810 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6813 msgstr "Beskrivning"
6815 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6816 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6817 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6818 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6820 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6821 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6822 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6823 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6828 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6829 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6830 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6836 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6837 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6841 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6842 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6843 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6847 msgstr "Tillhörighet"
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6850 msgid "Altaffilation"
6851 msgstr "Alttillhörighet"
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6859 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6860 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6863 msgid "Alternative affiliation:"
6864 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6878 msgid "altaffilmark"
6879 msgstr "alttillhörmärke"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6882 msgid "altaffiliation mark"
6883 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6886 msgid "Subject headings:"
6887 msgstr "Ämnesrubriker:"
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6890 msgid "[Acknowledgements]"
6891 msgstr "[Tacksägelser]"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6895 msgstr "Placera figur"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6898 msgid "Place Figure here:"
6899 msgstr "Placera figur här:"
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6903 msgstr "Placera tabell"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6906 msgid "Place Table here:"
6907 msgstr "Placera tabell här:"
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6915 msgstr "Matematikbokstäver"
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6918 msgid "NoteToEditor"
6919 msgstr "Not till redaktör"
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6922 msgid "Note to Editor:"
6923 msgstr "Not till redaktör:"
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6927 msgstr "Tabellreferenser"
6929 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6930 msgid "References. ---"
6931 msgstr "Referenser. ---"
6933 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6934 msgid "TableComments"
6935 msgstr "Tabellkommentarer"
6937 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6945 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6949 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6950 msgid "tablenotemark"
6951 msgstr "tabellnotmärke"
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6954 msgid "tablenote mark"
6955 msgstr "tabellnotmärke"
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6959 msgstr "Figurbildtext"
6961 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6965 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6966 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6967 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6969 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6973 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6977 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6985 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6986 msgid "Recognized Name"
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6990 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6991 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6995 msgstr "Datauppsättning"
6997 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6999 msgstr "Datauppsättning:"
7001 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7002 msgid "Separate the dataset ID from text"
7003 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7005 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7006 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7007 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7009 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7013 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7017 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7021 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7023 msgstr "Referenser-"
7025 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7029 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7030 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7031 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7033 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7034 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7038 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7039 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7043 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7045 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7047 msgid "Short Title|S"
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7051 msgid "Short title which will appear in the running header"
7052 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7054 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7058 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7059 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7060 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7062 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7063 msgid "Alt Affiliation"
7064 msgstr "Alt tillhörighet"
7066 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7067 msgid "Also Affiliation"
7068 msgstr "Även tillhörighet"
7070 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7071 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
7077 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7078 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
7079 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7084 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7088 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7089 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7093 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7094 msgid "Abbreviations"
7095 msgstr "Förkortningar"
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7098 msgid "Abbreviations:"
7099 msgstr "Förkortningar:"
7101 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7105 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7106 msgid "List of Schemes"
7107 msgstr "Lista över scheman"
7109 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7113 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7114 msgid "List of Charts"
7115 msgstr "Lista över diagram"
7117 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7118 msgid "Graph[[mathematical]]"
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7122 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7123 msgstr "Lista över grafer"
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7126 msgid "SupplementalInfo"
7127 msgstr "Komplementerande info"
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7130 msgid "Supporting Information Available"
7131 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7135 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7138 msgid "Graphical TOC Entry"
7139 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7145 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7149 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7153 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7157 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7158 #: lib/languages:719
7162 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7163 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7164 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7166 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7170 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7171 msgid "General terms:"
7172 msgstr "Allmänna termer:"
7174 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7175 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7176 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7179 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7180 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7183 msgid "TOG online ID"
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7195 msgid "Volume number:"
7196 msgstr "Volymnummer:"
7198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7203 msgid "Article number:"
7204 msgstr "Artikelnummer:"
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7207 msgid "Set copyright"
7208 msgstr "Sätt upphovsrätt"
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7211 msgid "Copyright type:"
7212 msgstr "Upphovsrättstyp:"
7214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7215 msgid "Copyright year"
7216 msgstr "Upphovsrättsår"
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7219 msgid "Year of copyright:"
7220 msgstr "Upphovsrättsår:"
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7223 msgid "Conference info"
7224 msgstr "Konferensinfo"
7226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7227 msgid "Conference info:"
7228 msgstr "Konferensinfo:"
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7231 msgid "Conference name"
7232 msgstr "Konferensnamn"
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7248 msgid "Article DOI:"
7249 msgstr "Artikel DOI:"
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7252 msgid "TOG article DOI"
7253 msgstr "TOG-artikel DOI"
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7257 msgstr "PDF-författare"
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7261 msgstr "PDF-författare:"
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7265 msgid "Keyword list"
7266 msgstr "Nyckelordslista"
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7270 msgid "Concept list"
7271 msgstr "Begreppslista"
7273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7275 msgid "Print copyright"
7276 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7283 msgid "Teaser image:"
7284 msgstr "Teaserbild:"
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7287 msgid "CR categories"
7288 msgstr "CR-kategorier"
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7291 msgid "CR Categories:"
7292 msgstr "CR-kategorier:"
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7300 msgstr "CR-kategori"
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7307 msgid "Number of the category"
7308 msgstr "Kategorins nummer"
7310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7314 msgstr "Underkategori"
7316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7321 msgid "Third-level of the category"
7322 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7339 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7346 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7347 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7348 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7352 msgid "Acknowledgments"
7353 msgstr "Tacksägelser"
7355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7356 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7357 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
7359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7360 msgid "TOG project URL"
7361 msgstr "TOG-projekt URL"
7363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7364 msgid "Project URL:"
7365 msgstr "Projekt URL:"
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7368 msgid "TOG video URL"
7369 msgstr "TOG-video URL"
7371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7376 msgid "TOG data URL"
7377 msgstr "TOG-data URL"
7379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7384 msgid "TOG code URL"
7385 msgstr "TOG-kod URL"
7387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7391 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7392 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7393 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7395 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7396 msgid "Articles (DocBook)"
7397 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7411 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7418 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7433 msgid "Citation-number"
7434 msgstr "Citatnummer"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7454 msgid "Issue-number"
7455 msgstr "Upplaga-nummer"
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7459 msgstr "Upplaga-dag"
7461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7462 msgid "Issue-months"
7463 msgstr "Upplaga-månader"
7465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7468 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7469 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7470 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7471 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7476 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7477 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7479 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7485 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7486 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7488 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7491 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7492 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7493 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7497 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7498 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7499 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7501 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7503 msgid "Subparagraph"
7504 msgstr "Understycke"
7506 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7507 msgid "Subsubparagraph"
7508 msgstr "Underunderstycke"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7515 msgid "-- Header --"
7516 msgstr "-- Huvud --"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7519 msgid "Special-section"
7520 msgstr "Specialavsnitt"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7523 msgid "Special-section:"
7524 msgstr "Specialavsnitt:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7528 msgstr "AGU-tidskrift"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7531 msgid "AGU-journal:"
7532 msgstr "AGU-tidskrift:"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7535 msgid "Citation-number:"
7536 msgstr "Citatnummer:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7548 msgstr "AGU-upplaga"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7552 msgstr "AGU-upplaga:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7556 msgstr "Upphovsrätt:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7560 msgstr "Indextermer"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7563 msgid "Index-terms..."
7564 msgstr "Indextermer..."
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7583 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7584 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7586 msgid "Affiliation:"
7587 msgstr "Tillhörighet:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7590 msgid "Supplementary"
7591 msgstr "Komplementerande"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7594 msgid "Supplementary..."
7595 msgstr "Komplementerande..."
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7602 msgid "Sup-mat-note:"
7603 msgstr "Komp-mat-not:"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7607 msgstr "Citera-annan"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7611 msgstr "Citera-annan:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7620 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7627 #: lib/layouts/egs.layout:436
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7642 #: lib/layouts/egs.layout:445
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7647 #: lib/layouts/egs.layout:458
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7657 msgstr "Identlinje:"
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7668 msgid "Published-online:"
7669 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7680 msgid "Posting-order"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7684 msgid "Posting-order:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7721 msgstr "Datauppsättningar"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7725 msgstr "Datauppsättningar:"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7748 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7749 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7759 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7760 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7761 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7779 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7794 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7799 #: lib/layouts/agums.layout:3
7800 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7801 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7804 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7806 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7812 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7814 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7815 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7817 msgstr "Underavsnitt*"
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7820 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7825 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7827 msgstr "Vänster huvud"
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7830 #: lib/layouts/foils.layout:195
7831 msgid "Left Header:"
7832 msgstr "Vänster huvud:"
7834 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7835 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7836 msgid "Right Header"
7837 msgstr "Höger huvud"
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7840 #: lib/layouts/foils.layout:203
7841 msgid "Right Header:"
7842 msgstr "Höger huvud:"
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7860 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7862 msgstr "Författarens adress"
7864 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7865 msgid "Author Address:"
7866 msgstr "Författarens adress:"
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7870 msgstr "Slug-kommentar"
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7873 msgid "Slug Comment:"
7874 msgstr "Slug-kommentar:"
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7882 msgstr "Planotabell"
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7887 #: src/insets/Inset.cpp:100
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7895 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7896 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7897 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7899 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7903 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7904 msgid "Affiliation Mark"
7905 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7907 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7908 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7909 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7911 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7912 msgid "Author affiliation:"
7913 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7915 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7916 msgid "Acknowledgments."
7917 msgstr "Tacksägelser."
7919 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7921 msgstr "Algorithm2e"
7923 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7925 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7926 "brewed algorithm floats."
7928 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs hemmagjorda "
7931 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7933 msgid "List of Algorithms"
7934 msgstr "Lista över algoritmer"
7936 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7937 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7938 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7940 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7941 msgid "SpecialSection"
7942 msgstr "Specialavsnitt"
7944 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7945 msgid "SpecialSection*"
7946 msgstr "Specialavsnitt*"
7948 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7950 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7958 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7960 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7961 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7962 msgid "Subsubsection*"
7963 msgstr "Underunderavsnitt*"
7965 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7966 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7967 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7969 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7970 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7971 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7972 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7973 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7974 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7975 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7979 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7980 msgid "Chapter Exercises"
7981 msgstr "Kapitelövningar"
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7984 msgid "Short title which appears in the running headers"
7985 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7989 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7992 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7997 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7998 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8003 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8008 msgid "Current Address"
8009 msgstr "Aktuell adress"
8011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8012 msgid "Current address:"
8013 msgstr "Aktuell adress:"
8015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8016 msgid "E-mail address:"
8017 msgstr "E-postadress:"
8019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8025 msgid "Key words and phrases:"
8026 msgstr "Nyckelord och fraser:"
8028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8037 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8039 msgstr "Dedikation:"
8041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8043 msgstr "Översättare"
8045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8047 msgstr "Översättare:"
8049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8050 msgid "Subjectclass"
8053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8054 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8055 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8057 #: lib/layouts/apa.layout:3
8058 msgid "American Psychological Association (APA)"
8059 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8061 #: lib/layouts/apa.layout:54
8063 msgstr "Höger huvud"
8065 #: lib/layouts/apa.layout:63
8066 msgid "Right header:"
8067 msgstr "Höger huvud:"
8069 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8071 msgstr "Sammandrag:"
8073 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8074 msgid "Short title:"
8075 msgstr "Kort titel:"
8077 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8079 msgstr "Två författare"
8081 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8082 msgid "ThreeAuthors"
8083 msgstr "Tre författare"
8085 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8087 msgstr "Fyra författare"
8089 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8090 msgid "TwoAffiliations"
8091 msgstr "Två tillhörigheter"
8093 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8094 msgid "ThreeAffiliations"
8095 msgstr "Tre tillhörigheter"
8097 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8098 msgid "FourAffiliations"
8099 msgstr "Fyra tillhörigheter"
8101 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8102 msgid "Acknowledgements:"
8103 msgstr "Tacksägelser:"
8105 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8107 msgstr "Tjock linje"
8109 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8113 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8118 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8121 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8122 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
8124 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8126 msgstr "Passa figur"
8128 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8130 msgstr "Passa bitmap"
8132 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8135 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8136 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8137 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8138 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8139 msgid "Custom Item|s"
8140 msgstr "Anpassade element|s"
8142 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8145 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8146 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8148 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8149 msgid "A customized item string"
8150 msgstr "En anpassad elementsträng"
8152 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8156 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8157 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8159 msgid "(\\alph{enumii})"
8160 msgstr "(\\alph{enumii})"
8162 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8163 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8164 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
8166 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8168 msgstr "Fem författare"
8170 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8172 msgstr "Sex författare"
8174 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8176 msgstr "Vänster huvud"
8178 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8179 msgid "Left header:"
8180 msgstr "Vänster huvud:"
8182 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8183 msgid "FiveAffiliations"
8184 msgstr "Fem tillhörigheter"
8186 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8187 msgid "SixAffiliations"
8188 msgstr "Sex tillhörigheter"
8190 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8191 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8211 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8213 msgstr "Författarens not"
8215 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8216 msgid "Author Note:"
8217 msgstr "Författarens not:"
8219 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8223 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8224 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8228 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8230 msgstr "Kopienummer"
8232 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8236 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8237 msgid "Arabic Article"
8238 msgstr "Arabisk artikel"
8240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8241 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8242 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
8244 #: lib/layouts/article.layout:3
8245 msgid "Article (Standard Class)"
8246 msgstr "Artikel (standardklass)"
8248 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8249 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8254 #: lib/layouts/basic.module:2
8255 msgid "Default (basic)"
8256 msgstr "Standard (enkel)"
8258 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8259 #: lib/layouts/natbib.module:9
8260 msgid "Citation engine"
8263 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8264 #: lib/layouts/natbib.module:44
8266 msgstr "inte citerad"
8268 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8269 #: lib/layouts/natbib.module:45
8270 msgid "Add to bibliography only."
8271 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8277 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8279 #: lib/layouts/slides.layout:4
8280 msgid "Presentations"
8281 msgstr "Presentationer"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8290 msgid "Overlay Specifications|v"
8291 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8295 msgid "Overlay specifications for this list"
8296 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8300 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8301 msgid "Item Overlay Specifications"
8302 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8317 msgid "Overlay specifications for this item"
8318 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8321 msgid "Mini Template"
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8325 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8326 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8329 msgid "Longest label|s"
8330 msgstr "Längsta etikett"
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8333 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8335 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8339 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8340 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8341 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8345 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8346 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8347 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8348 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8352 msgstr "Avsnittsindelning"
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8361 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8365 msgid "Mode Specification|S"
8366 msgstr "Lägespecifikation"
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8372 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8374 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8377 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8378 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8379 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8380 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8383 msgid "Section \\arabic{section}"
8384 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8387 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8389 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8390 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8394 msgid "\\Alph{section}"
8395 msgstr "\\Alph{section}"
8397 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8398 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8399 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8402 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8403 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8405 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8406 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8407 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8411 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8413 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8414 "\\arabic{subsubsection}"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8418 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8420 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8423 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8424 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8445 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8446 msgid "Overlay specifications for this frame"
8447 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8450 msgid "Default Overlay Specifications"
8451 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8454 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8455 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8459 msgid "Frame Options"
8460 msgstr "Ramalternativ"
8462 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8465 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8466 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8467 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8468 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8469 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8475 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8476 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8483 msgid "Enter the frame title here"
8484 msgstr "Ange ramtiteln här"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8488 msgstr "Ram (vanlig)"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8491 msgid "Frame (plain)"
8492 msgstr "Ram (vanlig)"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8495 msgid "FragileFrame"
8496 msgstr "Ram (ömtålig)"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8499 msgid "Frame (fragile)"
8500 msgstr "Ram (ömtålig)"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8507 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8513 msgid "Repeat frame with label"
8514 msgstr "Upprepa ram med etikett"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8530 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8531 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8534 msgid "Short Frame Title|S"
8535 msgstr "Kort ramtitel"
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8538 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8539 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8542 msgid "FrameSubtitle"
8543 msgstr "Ramundertitel"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8546 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8557 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8558 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8561 msgid "Column Options"
8562 msgstr "Spaltalternativ"
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8565 msgid "Column options (see beamer manual)"
8566 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8569 msgid "Column Placement Options"
8570 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8573 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8574 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8577 msgid "ColumnsCenterAligned"
8578 msgstr "Spalter centerjusterade"
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8581 msgid "Columns (center aligned)"
8582 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8585 msgid "ColumnsTopAligned"
8586 msgstr "Spalter toppjusterade"
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8589 msgid "Columns (top aligned)"
8590 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
8592 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8603 msgid "Pause number"
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8607 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8608 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8611 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8612 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8619 msgid "Overprint Area Width"
8620 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8624 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8629 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8630 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8634 msgstr "Överläggsområde"
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8638 msgstr "Överläggsområde"
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8641 msgid "Overlay Area Width"
8642 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8645 msgid "The width of the overlay area"
8646 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8649 msgid "Overlay Area Height"
8650 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8658 msgid "The height of the overlay area"
8659 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8667 msgid "Uncovered on slides"
8668 msgstr "Avtäckt på bilder"
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8676 msgid "Only on slides"
8677 msgstr "Endast på bilder"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8685 msgstr "Block (flera)"
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8692 msgid "Action Specification|S"
8693 msgstr "Handlingsspecifikation"
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8700 msgid "Enter the block title here"
8701 msgstr "Ange blocktiteln här"
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8704 msgid "ExampleBlock"
8705 msgstr "Exempelblock"
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8708 msgid "Example Block:"
8709 msgstr "Exempelblock:"
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8716 msgid "Alert Block:"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8726 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8727 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8730 msgid "Title (Plain Frame)"
8731 msgstr "Titel (vanlig ram)"
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8734 msgid "Short Subtitle|S"
8735 msgstr "Kort undertitel"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8738 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8739 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8742 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8743 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8746 msgid "Short Institute|S"
8747 msgstr "Kort institut"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8750 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8751 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8754 msgid "InstituteMark"
8755 msgstr "Institutmärke"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8758 msgid "Short Date|S"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8762 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8763 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8766 msgid "TitleGraphic"
8767 msgstr "Titelgrafik"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8770 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8771 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8776 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8789 msgstr "Korollarium."
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8797 msgid "Action Specifications|S"
8798 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8802 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8804 msgid "Additional Theorem Text"
8805 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8809 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8810 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8811 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8812 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8817 msgstr "Definition."
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8821 msgstr "Definitioner"
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8824 msgid "Definitions."
8825 msgstr "Definitioner."
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8865 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8870 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8878 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8879 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8896 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8897 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8901 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8915 msgid "Default Text"
8916 msgstr "Standardtext"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8919 msgid "Enter the default text here"
8920 msgstr "Ange standardtexten här"
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8927 msgid "Note Options"
8928 msgstr "Notalternativ"
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8931 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8932 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8936 msgstr "Artikelläge"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8943 msgid "PresentationMode"
8944 msgstr "Presentationsläge"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8947 msgid "Presentation"
8948 msgstr "Presentation"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8951 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8953 msgid "List of Tables"
8954 msgstr "Lista över tabeller"
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8957 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8962 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8964 msgid "List of Figures"
8965 msgstr "Lista över figurer"
8967 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8968 msgid "Beamerposter"
8969 msgstr "Beamer-affisch"
8971 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8972 msgid "Multilingual Captions"
8973 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
8975 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8977 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8978 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8980 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
8981 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
8983 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8984 msgid "Caption setup"
8985 msgstr "Bildtextinställning"
8987 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8989 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8991 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
8993 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8994 msgid "Caption setup:"
8995 msgstr "Bildtextinställning:"
8997 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9001 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9005 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9006 msgid "Main Language Short Title"
9007 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9009 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9010 msgid "Short title for the main(document) language"
9011 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
9013 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9014 msgid "Main Language Text"
9015 msgstr "Huvudspråkstext"
9017 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9018 msgid "Text in the main(document) language"
9019 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9021 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9022 msgid "Second Language Short Title"
9023 msgstr "Andraspråk kort titel"
9025 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9026 msgid "Short title for the second language"
9027 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9029 #: lib/layouts/book.layout:3
9030 msgid "Book (Standard Class)"
9031 msgstr "Bok (standardklass)"
9033 #: lib/layouts/braille.module:2
9037 #: lib/layouts/braille.module:6
9039 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9042 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
9043 "se Braille.lyx i exempel."
9045 #: lib/layouts/braille.module:22
9046 msgid "Braille (default)"
9047 msgstr "Braille (standard)"
9049 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9053 #: lib/layouts/braille.module:45
9054 msgid "Braille (textsize)"
9055 msgstr "Braille (textstorlek)"
9057 #: lib/layouts/braille.module:68
9058 msgid "Braille (dots on)"
9059 msgstr "Braille (punkter på)"
9061 #: lib/layouts/braille.module:83
9062 msgid "Braille_dots_on"
9063 msgstr "Braille_punkter_på"
9065 #: lib/layouts/braille.module:92
9066 msgid "Braille (dots off)"
9067 msgstr "Braille (punkter av)"
9069 #: lib/layouts/braille.module:107
9070 msgid "Braille_dots_off"
9071 msgstr "Braille_punkter_av"
9073 #: lib/layouts/braille.module:116
9074 msgid "Braille (mirror on)"
9075 msgstr "Braille (spegel på)"
9077 #: lib/layouts/braille.module:131
9078 msgid "Braille_mirror_on"
9079 msgstr "Braille_spegel_på"
9081 #: lib/layouts/braille.module:140
9082 msgid "Braille (mirror off)"
9083 msgstr "Braille (spegel av)"
9085 #: lib/layouts/braille.module:155
9086 msgid "Braille_mirror_off"
9087 msgstr "Braille_spegel_av"
9089 #: lib/layouts/braille.module:163
9091 msgstr "Brailleruta"
9093 #: lib/layouts/braille.module:167
9095 msgstr "Brailleruta"
9097 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9101 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9105 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9109 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9113 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9117 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9118 msgid "ACT \\arabic{act}"
9119 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9121 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9125 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9126 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9127 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
9129 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9133 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9135 msgstr "VID UPPGÅNG:"
9137 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9141 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9142 msgid "Parenthetical"
9143 msgstr "Parentetisk"
9145 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9149 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9153 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9157 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9158 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9159 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9160 msgid "Right Address"
9161 msgstr "Höger adress"
9163 #: lib/layouts/changebars.module:2
9165 msgstr "Ändringsrader"
9167 #: lib/layouts/changebars.module:7
9169 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9170 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9172 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
9173 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
9176 #: lib/layouts/chess.layout:3
9180 #: lib/layouts/chess.layout:36
9184 #: lib/layouts/chess.layout:43
9188 #: lib/layouts/chess.layout:62
9192 #: lib/layouts/chess.layout:66
9196 #: lib/layouts/chess.layout:72
9197 msgid "SubVariation"
9198 msgstr "Undervaration"
9200 #: lib/layouts/chess.layout:75
9201 msgid "Subvariation:"
9202 msgstr "Undervariation:"
9204 #: lib/layouts/chess.layout:81
9205 msgid "SubVariation2"
9206 msgstr "Undervariation2"
9208 #: lib/layouts/chess.layout:84
9209 msgid "Subvariation(2):"
9210 msgstr "Undervariation(2):"
9212 #: lib/layouts/chess.layout:90
9213 msgid "SubVariation3"
9214 msgstr "Undervariation3"
9216 #: lib/layouts/chess.layout:93
9217 msgid "Subvariation(3):"
9218 msgstr "Undervariation(3):"
9220 #: lib/layouts/chess.layout:99
9221 msgid "SubVariation4"
9222 msgstr "Undervariation4"
9224 #: lib/layouts/chess.layout:102
9225 msgid "Subvariation(4):"
9226 msgstr "Undervariation(4):"
9228 #: lib/layouts/chess.layout:108
9229 msgid "SubVariation5"
9230 msgstr "Undervariation5"
9232 #: lib/layouts/chess.layout:111
9233 msgid "Subvariation(5):"
9234 msgstr "Undervariation(5):"
9236 #: lib/layouts/chess.layout:118
9240 #: lib/layouts/chess.layout:123
9244 #: lib/layouts/chess.layout:128
9246 msgstr "Schackbräde"
9248 #: lib/layouts/chess.layout:132
9249 msgid "[chessboard]"
9250 msgstr "[schackbräde]"
9252 #: lib/layouts/chess.layout:141
9253 msgid "BoardCentered"
9254 msgstr "Centrerat bräde"
9256 #: lib/layouts/chess.layout:146
9257 msgid "[centered board]"
9258 msgstr "[centrerat bräde]"
9260 #: lib/layouts/chess.layout:156
9264 #: lib/layouts/chess.layout:161
9266 msgstr "Höjdpunkter:"
9268 #: lib/layouts/chess.layout:176
9272 #: lib/layouts/chess.layout:181
9276 #: lib/layouts/chess.layout:187
9278 msgstr "Springardrag"
9280 #: lib/layouts/chess.layout:192
9282 msgstr "Springardrag:"
9284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9285 msgid "Springer cl2emult"
9286 msgstr "Springer cl2emult"
9288 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9289 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9290 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
9292 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9293 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9294 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
9296 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9297 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9298 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
9300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9301 msgid "Custom Header/Footerlines"
9302 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
9304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9306 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9307 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9308 "Page Layout to 'fancy'!"
9310 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
9311 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
9312 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
9314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9315 msgid "Header/Footer"
9318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9320 msgstr "Jämnt huvud"
9322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9323 msgid "Alternative text for the even header"
9324 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
9326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9327 msgid "Center Header"
9328 msgstr "Centrerat huvud"
9330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9331 msgid "Center Header:"
9332 msgstr "Centrerat huvud:"
9334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9336 msgstr "Vänster fot"
9338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9339 msgid "Left Footer:"
9340 msgstr "Vänster fot:"
9342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9343 msgid "Center Footer"
9344 msgstr "Centrerad fot"
9346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9347 msgid "Center Footer:"
9348 msgstr "Centrerad fot:"
9350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9351 msgid "Right Footer"
9354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9355 msgid "Right Footer:"
9358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9364 msgstr "Tangentkombination"
9366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9368 msgstr "Tangentknapp"
9370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9376 msgstr "GuiMenyElement"
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9390 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9395 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9396 msgid "Subparagraph*"
9397 msgstr "Understycke*"
9399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9401 msgstr "Författarens grupp"
9403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9404 msgid "RevisionHistory"
9405 msgstr "Revideringshistoria"
9407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9408 msgid "Revision History"
9409 msgstr "Revideringshistoria"
9411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9416 msgid "RevisionRemark"
9417 msgstr "Revideringsanmärkning"
9419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9428 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9430 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9440 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9441 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9443 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9444 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9457 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9458 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9460 msgstr "Postuppgifter"
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9463 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9464 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9465 msgid "Send To Address"
9466 msgstr "Sänd till adress"
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9470 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9475 msgid "Sender Address:"
9476 msgstr "Avsändaradress:"
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9479 msgid "Return address"
9480 msgstr "Returadress"
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9484 msgid "Backaddress:"
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9488 msgid "Postal comment"
9489 msgstr "Postkommentar"
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9492 msgid "Postal Remark:"
9493 msgstr "Postanmärkning:"
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9516 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9534 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9535 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9537 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9545 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9546 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9548 msgstr "Avslutningar"
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9553 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9562 msgid "Bottom text:"
9563 msgstr "Bottentext:"
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9571 msgstr "Riktnummer:"
9573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9575 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9582 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9587 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9590 msgstr "Lokalisering"
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9595 msgstr "Lokalisering:"
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9598 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9609 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9611 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9613 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9626 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9628 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9636 msgstr "Avslutning:"
9638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9643 msgid "Here you can insert a signature scan"
9644 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9647 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9653 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9661 msgstr "karbonkopia"
9663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9666 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9668 msgstr "karbonkopia:"
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9676 msgid "Post Scriptum:"
9677 msgstr "Post scriptum:"
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9680 msgid "SenderAddress"
9681 msgstr "Avsändaradress"
9683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9689 msgid "RetourAdresse"
9690 msgstr "Returadress"
9692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9714 msgid "IhrSchreiben"
9717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9719 msgstr "MinSignatur"
9721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9722 msgid "Unterschrift"
9723 msgstr "Underskrift"
9725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9730 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9753 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9759 msgstr "Beträffande"
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9763 msgstr "Tilltalstitel"
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9789 msgstr "Karbonkopia"
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9795 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9796 msgid "DocBook Book (SGML)"
9797 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
9799 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9800 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9801 msgid "Books (DocBook)"
9802 msgstr "Böcker (DocBook)"
9804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9805 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9806 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
9808 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9809 msgid "DocBook Section (SGML)"
9810 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
9812 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9813 msgid "DocBook Article (SGML)"
9814 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
9816 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9817 msgid "Inderscience A4 Journals"
9818 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9820 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9821 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9822 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9824 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9825 msgid "Econometrica"
9826 msgstr "Econometrica"
9828 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9833 msgid "Running Title:"
9834 msgstr "Löpande titel:"
9836 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9838 msgstr "LöpFörfattare"
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9841 msgid "Running Author:"
9842 msgstr "Löpande författare:"
9844 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9845 msgid "Address Option"
9846 msgstr "Adressalternativ"
9848 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9849 msgid "Optional argument for the address"
9850 msgstr "Valfritt argument för adressen"
9852 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9853 msgid "E-Mail Option"
9854 msgstr "E-postalternativ"
9856 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9857 msgid "Optional argument for the e-mail"
9858 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9861 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9865 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9869 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9870 msgid "Web address:"
9873 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9874 msgid "Authors Block"
9875 msgstr "Författare block"
9877 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9878 msgid "Authors Block:"
9879 msgstr "Författare block:"
9881 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9885 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9886 msgid "Thanks \\theThanks:"
9887 msgstr "Tack \\theThanks:"
9889 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9890 msgid "Thanks Reference"
9891 msgstr "Tackreferens"
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9897 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9898 msgid "Internet Address Reference"
9899 msgstr "Internetadressreferens"
9901 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9902 msgid "Internet Addess Ref"
9903 msgstr "Internetadressref"
9905 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9906 msgid "Corresponding Author"
9907 msgstr "Korresponderande författare"
9909 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9910 msgid "Name (First Name)"
9911 msgstr "Namn (förnamn)"
9913 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9917 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9918 msgid "Name (Surname)"
9919 msgstr "Namn (efternamn)"
9921 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9922 msgid "By Same Author (bib)"
9923 msgstr "Av samma författare (bib)"
9925 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9929 #: lib/layouts/egs.layout:3
9930 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9931 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9933 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9937 #: lib/layouts/egs.layout:289
9939 msgstr "LaTeX-titel"
9941 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9943 msgstr "Författare:"
9945 #: lib/layouts/egs.layout:333
9947 msgstr "Tillhörighet"
9949 #: lib/layouts/egs.layout:368
9953 #: lib/layouts/egs.layout:377
9957 #: lib/layouts/egs.layout:391
9961 #: lib/layouts/egs.layout:401
9963 msgstr "Första författare"
9965 #: lib/layouts/egs.layout:414
9966 msgid "1st_author_surname:"
9967 msgstr "1._författare_efternamn:"
9969 #: lib/layouts/egs.layout:467
9973 #: lib/layouts/egs.layout:480
9974 msgid "reprint_reqs_to:"
9975 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9977 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9978 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9979 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9981 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9982 msgid "Author Option"
9983 msgstr "Författarens alternativ"
9985 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9986 msgid "Optional argument for the author"
9987 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9989 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9990 msgid "Author Address"
9991 msgstr "Författarens adress"
9993 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9994 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9995 msgid "Author Email"
9996 msgstr "Författarens epost"
9998 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9999 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10003 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10004 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10006 msgstr "Författarens URL"
10008 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10009 msgid "Thanks Option"
10010 msgstr "Tackalternativ"
10012 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10013 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10014 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
10016 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10017 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10018 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10020 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10024 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10025 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10026 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10028 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10029 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10030 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
10032 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10033 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10034 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10036 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10037 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10038 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10040 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10041 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10042 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
10044 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10045 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10046 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10048 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10049 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10050 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
10052 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10053 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10054 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
10056 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10057 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10058 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10060 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10061 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10062 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
10064 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10065 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10066 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
10068 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10069 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10070 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
10072 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10073 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10074 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
10076 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10077 msgid "Case \\arabic{case}"
10078 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10085 msgid "BeginFrontmatter"
10086 msgstr "Förtext (början)"
10088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10089 msgid "Begin frontmatter"
10090 msgstr "Förtext (början)"
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10093 msgid "EndFrontmatter"
10094 msgstr "Förtext (slut)"
10096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10097 msgid "End frontmatter"
10098 msgstr "Förtext (slut)"
10100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10101 msgid "Titlenotemark"
10102 msgstr "Titelnotmärke"
10104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10105 msgid "Titlenote mark"
10106 msgstr "Titelnotmärke"
10108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10109 msgid "Title footnote"
10110 msgstr "Titelfotnot"
10112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10113 msgid "Footnote Label"
10114 msgstr "Fotnotsetikett"
10116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10117 msgid "Label you refer to in the title"
10118 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
10120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10121 msgid "Title footnote:"
10122 msgstr "Titelfotnot:"
10124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10125 msgid "Author Label"
10126 msgstr "Författarens etikett"
10128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10129 msgid "Label you will reference in the address"
10130 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
10132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10134 msgstr "Författarens märke"
10136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10137 msgid "Author footnote"
10138 msgstr "Författarens fotnot"
10140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10141 msgid "Author footnote:"
10142 msgstr "Författarens fotnot:"
10144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10145 msgid "Author Footnote Label"
10146 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
10148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10149 msgid "Label you refer to for an author"
10150 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
10152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10153 msgid "CorAuthormark"
10154 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10157 msgid "CorAuthor mark"
10158 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10161 msgid "Corresponding author"
10162 msgstr "Korresponderande författare"
10164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10165 msgid "Corresponding author text:"
10166 msgstr "Korresponderande författarens text:"
10168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10169 msgid "Address Label"
10170 msgstr "Adressetikett"
10172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10173 msgid "Label of the author you refer to"
10174 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
10176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10181 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10182 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
10184 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10188 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10190 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10191 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10193 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10194 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10196 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10198 msgstr "Slutnot ##"
10200 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10204 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10205 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10206 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10208 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10210 msgstr "Nyckelord:"
10212 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10213 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10214 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10216 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10218 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10219 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10221 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
10222 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
10225 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10226 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10227 msgid "Itemize Options"
10228 msgstr "Uppställningsalternativ"
10230 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10231 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10232 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10233 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10234 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
10236 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10237 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10238 msgid "Enumerate Options"
10239 msgstr "Uppräkningsalternativ"
10241 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10242 msgid "Description Options"
10243 msgstr "Beskrivningsalternativ"
10245 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10249 msgstr "Etikettering"
10251 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10252 msgid "Enumerate-Resume"
10253 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
10255 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10256 msgid "Number Equations by Section"
10257 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10259 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10261 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10262 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10264 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10265 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10268 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10269 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10272 msgid "Europass CV (2013)"
10273 msgstr "Europass CV (2013)"
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10276 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10277 msgid "Curricula Vitae"
10278 msgstr "Curricula Vitae"
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10285 msgid "Name (footer):"
10286 msgstr "Namn (fot):"
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10293 msgid "Mobile phone number"
10294 msgstr "Mobilt telefonnummer"
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10297 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10301 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10305 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10306 msgid "InstantMessaging"
10307 msgstr "Direktmeddelning"
10309 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10310 msgid "Instant Messaging:"
10311 msgstr "Direktmeddelning:"
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10315 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
10317 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10318 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10319 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
10321 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10323 msgstr "Födelsedag"
10325 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10326 msgid "Date of birth:"
10327 msgstr "Födelsedatum:"
10329 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10330 msgid "Nationality"
10331 msgstr "Nationalitet"
10333 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10334 msgid "Nationality:"
10335 msgstr "Nationalitet:"
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10341 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10346 msgid "BeforePicture"
10347 msgstr "Innan bild"
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10350 msgid "Space before picture:"
10351 msgstr "Tomrum innan bild:"
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10362 msgid "Resize photo to this width"
10363 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10366 msgid "AfterPicture"
10367 msgstr "Efter bild"
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10370 msgid "Space after picture:"
10371 msgstr "Tomrum efter bild:"
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10374 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10375 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10376 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10377 msgid "Vertical Space"
10378 msgstr "Vertikalt tomrum"
10380 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10383 msgid "Additional vertical space"
10384 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
10386 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10387 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10392 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10393 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10396 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10400 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10402 msgstr "Elementinsättning"
10404 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10406 msgstr "Underelement"
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10410 msgstr "Titelelement"
10412 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10413 msgid "Title item:"
10414 msgstr "Titelelement:"
10416 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10420 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10421 msgid "Title level:"
10422 msgstr "Titelnivå:"
10424 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10425 msgid "Text (right side)"
10426 msgstr "Text (höger sida)"
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10430 msgstr "Blått element"
10432 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10434 msgstr "Blått element:"
10436 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10437 msgid "BlueItemInset"
10438 msgstr "Blå elementinsättning"
10440 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10441 msgid "Blue subitems"
10442 msgstr "Blåa underelement"
10444 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10446 msgstr "Stort element"
10448 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10450 msgstr "Stort element:"
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10454 msgstr "Ecv-uppställning"
10456 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10457 msgid "MotherTongue"
10460 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10461 msgid "Mother Tongue:"
10462 msgstr "Modersmål:"
10464 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10466 msgstr "Språkhuvud"
10468 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10469 msgid "Language Header:"
10470 msgstr "Språkhuvud:"
10472 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10476 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10477 msgid "Name of the language"
10478 msgstr "Språkets namn"
10480 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10484 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10485 msgid "Level how good you think you can listen"
10486 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
10488 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10492 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10493 msgid "Level how good you think you can read"
10494 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
10496 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10497 msgid "Interaction"
10498 msgstr "Interaktion"
10500 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10501 msgid "Level how good you think you can conversate"
10502 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10506 msgstr "Produktion"
10508 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10509 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10510 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
10512 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10513 msgid "LastLanguage"
10514 msgstr "Senaste språk"
10516 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10517 msgid "Last Language:"
10518 msgstr "Senaste språk:"
10520 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10525 msgid "Language Footer:"
10528 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10532 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10534 msgstr "Slut på CV"
10536 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10538 msgstr "Framhävning"
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10544 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10545 msgid "Footer name:"
10548 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10552 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10556 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10557 msgid "Size the photo is resized to"
10558 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
10560 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10564 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10565 msgid "The title as it appears in the header"
10566 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
10568 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10569 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10570 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
10572 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10573 msgid "BulletedItem"
10574 msgstr "Bombelement"
10576 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10577 msgid "Bulleted Item:"
10578 msgstr "Bombelement:"
10580 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10584 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10585 msgid "Begin of CV"
10586 msgstr "Början på CV"
10588 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10589 msgid "PersonalInfo"
10590 msgstr "Personlig info"
10592 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10593 msgid "Personal Info"
10594 msgstr "Personlig info"
10596 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10597 msgid "VerticalSpace"
10598 msgstr "Vertikalt tomrum"
10600 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10601 msgid "Vertical space"
10602 msgstr "Vertikalt tomrum"
10604 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10605 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10606 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10608 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10609 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10610 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10612 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10613 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10614 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10616 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10617 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10618 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10620 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10621 msgid "Number Figures by Section"
10622 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10624 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10626 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10627 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10629 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10630 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10632 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10636 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10638 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10639 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10640 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10642 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
10643 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
10644 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10646 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10650 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10652 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10653 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10654 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10655 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10656 "may provide more bugfixes in future versions."
10658 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10659 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10660 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10661 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10662 "lusfixar i framtida versioner."
10664 #: lib/layouts/fixme.module:2
10668 #: lib/layouts/fixme.module:11
10670 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10671 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10672 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10673 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10674 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10675 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10676 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10677 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10680 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
10681 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
10682 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
10683 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
10684 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
10685 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
10686 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
10687 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
10690 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10694 #: lib/layouts/fixme.module:23
10695 msgid "List of FIXMEs"
10696 msgstr "Lista över FIXMEs"
10698 #: lib/layouts/fixme.module:37
10699 msgid "[List of FIXMEs]"
10700 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
10702 #: lib/layouts/fixme.module:53
10706 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10707 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10708 msgid "Fixme Note Options|s"
10709 msgstr "Fixme-notalternativ"
10711 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10712 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10713 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10714 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
10716 #: lib/layouts/fixme.module:74
10717 msgid "Fixme Warning"
10718 msgstr "Fixme-varning"
10720 #: lib/layouts/fixme.module:76
10724 #: lib/layouts/fixme.module:80
10725 msgid "Fixme Error"
10728 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10735 #: lib/layouts/fixme.module:86
10736 msgid "Fixme Fatal"
10737 msgstr "Fixme-fatal"
10739 #: lib/layouts/fixme.module:88
10743 #: lib/layouts/fixme.module:97
10744 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10745 msgstr "Fixme-not (riktad)"
10747 #: lib/layouts/fixme.module:99
10748 msgid "Fixme (Targeted)"
10749 msgstr "Fixme (riktad)"
10751 #: lib/layouts/fixme.module:109
10752 msgid "Fixme Note|x"
10753 msgstr "Fixme-not|x"
10755 #: lib/layouts/fixme.module:111
10756 msgid "Insert the FIXME note here"
10757 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
10759 #: lib/layouts/fixme.module:116
10760 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10761 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
10763 #: lib/layouts/fixme.module:118
10764 msgid "Warning (Targeted)"
10765 msgstr "Varning (riktad)"
10767 #: lib/layouts/fixme.module:122
10768 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10769 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
10771 #: lib/layouts/fixme.module:124
10772 msgid "Error (Targeted)"
10773 msgstr "Fel (riktad)"
10775 #: lib/layouts/fixme.module:128
10776 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10777 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
10779 #: lib/layouts/fixme.module:130
10780 msgid "Fatal (Targeted)"
10781 msgstr "Fatal (riktad)"
10783 #: lib/layouts/fixme.module:139
10784 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10785 msgstr "Fixme-not (multipar)"
10787 #: lib/layouts/fixme.module:141
10788 msgid "Fixme (Multipar)"
10789 msgstr "Fixme (multipar)"
10791 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10792 msgid "Fixme Summary"
10793 msgstr "Fixme-sammanfattning"
10795 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10796 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10797 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
10799 #: lib/layouts/fixme.module:159
10800 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10801 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
10803 #: lib/layouts/fixme.module:161
10804 msgid "Warning (Multipar)"
10805 msgstr "Varning (multipar)"
10807 #: lib/layouts/fixme.module:165
10808 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10809 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
10811 #: lib/layouts/fixme.module:167
10812 msgid "Error (Multipar)"
10813 msgstr "Fel (multipar)"
10815 #: lib/layouts/fixme.module:171
10816 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10817 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
10819 #: lib/layouts/fixme.module:173
10820 msgid "Fatal (Multipar)"
10821 msgstr "Fatal (multipar)"
10823 #: lib/layouts/fixme.module:182
10824 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10825 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
10827 #: lib/layouts/fixme.module:184
10828 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10829 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
10831 #: lib/layouts/fixme.module:200
10832 msgid "Annotated Text"
10833 msgstr "Annoterad text"
10835 #: lib/layouts/fixme.module:202
10836 msgid "Annotated Text|x"
10837 msgstr "Annoterad text|x"
10839 #: lib/layouts/fixme.module:203
10840 msgid "Insert the text to annotate here"
10841 msgstr "Infoga texten att annotera här"
10843 #: lib/layouts/fixme.module:208
10844 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10845 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
10847 #: lib/layouts/fixme.module:210
10848 msgid "Warning (MP Targ.)"
10849 msgstr "Varning (multipar riktad)"
10851 #: lib/layouts/fixme.module:214
10852 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10853 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
10855 #: lib/layouts/fixme.module:216
10856 msgid "Error (MP Targ.)"
10857 msgstr "Fel (multipar riktad)"
10859 #: lib/layouts/fixme.module:220
10860 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10861 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
10863 #: lib/layouts/fixme.module:222
10864 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10865 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
10867 #: lib/layouts/fixme.module:232
10871 #: lib/layouts/fixme.module:236
10875 #: lib/layouts/fixme.module:240
10877 msgstr "Fx-varning"
10879 #: lib/layouts/fixme.module:244
10881 msgstr "Fx-varning*"
10883 #: lib/layouts/fixme.module:248
10887 #: lib/layouts/fixme.module:252
10891 #: lib/layouts/fixme.module:256
10895 #: lib/layouts/fixme.module:260
10899 #: lib/layouts/foils.layout:3
10903 #: lib/layouts/foils.layout:44
10907 #: lib/layouts/foils.layout:64
10908 msgid "ShortFoilhead"
10909 msgstr "Kort foilhuvud"
10911 #: lib/layouts/foils.layout:70
10912 msgid "Rotatefoilhead"
10913 msgstr "Rotera foilhuvud"
10915 #: lib/layouts/foils.layout:76
10916 msgid "ShortRotatefoilhead"
10917 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
10919 #: lib/layouts/foils.layout:85
10923 #: lib/layouts/foils.layout:101
10927 #: lib/layouts/foils.layout:105
10929 msgstr "Krysslista"
10931 #: lib/layouts/foils.layout:121
10935 #: lib/layouts/foils.layout:165
10937 msgstr "Min logotyp"
10939 #: lib/layouts/foils.layout:174
10941 msgstr "Min logotyp:"
10943 #: lib/layouts/foils.layout:183
10944 msgid "Restriction"
10945 msgstr "Begränsning"
10947 #: lib/layouts/foils.layout:187
10948 msgid "Restriction:"
10949 msgstr "Begränsning:"
10951 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10956 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10957 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10961 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10962 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10963 msgid "Corollary #."
10964 msgstr "Korollarium #."
10966 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10967 msgid "Proposition #."
10968 msgstr "Proposition #."
10970 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10971 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10972 msgid "Definition #."
10973 msgstr "Definition #."
10975 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10980 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10985 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10988 msgstr "Korollarium*"
10990 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10992 msgid "Proposition*"
10993 msgstr "Proposition*"
10995 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10996 msgid "Proposition."
10997 msgstr "Proposition."
10999 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11001 msgid "Definition*"
11002 msgstr "Definition*"
11004 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11005 msgid "Foot to End"
11006 msgstr "Fot till slut"
11008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11011 "code where you want the endnotes to appear."
11013 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
11014 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11016 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11017 msgid "French Letter (frletter)"
11018 msgstr "Franskt brev (frletter)"
11020 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11021 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11022 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
11024 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11028 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11032 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11036 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11040 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11044 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11049 msgid "ReturnAddress"
11050 msgstr "Returadress"
11052 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11053 msgid "ReturnAddress:"
11054 msgstr "Returadress:"
11056 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11057 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11061 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11070 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11074 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11078 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11082 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11086 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11090 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11094 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11098 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11106 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11114 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11118 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11119 msgid "BankAccount"
11122 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11123 msgid "BankAccount:"
11124 msgstr "Bankkonto:"
11126 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11128 msgid "PostalComment"
11129 msgstr "Postkommentar"
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11132 msgid "PostalComment:"
11133 msgstr "Postkommentar:"
11135 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11139 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11144 msgid "G-Brief (V. 2)"
11145 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11204 msgid "AddressRowA"
11205 msgstr "AdressRadA"
11207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11208 msgid "AddressRowA:"
11209 msgstr "AdressRadA:"
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11212 msgid "AddressRowB"
11213 msgstr "AdressRadB"
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11216 msgid "AddressRowB:"
11217 msgstr "AdressRadB:"
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11220 msgid "AddressRowC"
11221 msgstr "AdressRadC"
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11224 msgid "AddressRowC:"
11225 msgstr "AdressRadC:"
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11228 msgid "AddressRowD"
11229 msgstr "AdressRadD"
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11232 msgid "AddressRowD:"
11233 msgstr "AdressRadD:"
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11236 msgid "AddressRowE"
11237 msgstr "AdressRadE"
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11240 msgid "AddressRowE:"
11241 msgstr "AdressRadE:"
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11244 msgid "AddressRowF"
11245 msgstr "AdressRadF"
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11248 msgid "AddressRowF:"
11249 msgstr "AdressRadF:"
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11252 msgid "TelephoneRowA"
11253 msgstr "TelefonRadA"
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11256 msgid "TelephoneRowA:"
11257 msgstr "TelefonRadA:"
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11260 msgid "TelephoneRowB"
11261 msgstr "TelefonRadB"
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11264 msgid "TelephoneRowB:"
11265 msgstr "TelefonRadB:"
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11268 msgid "TelephoneRowC"
11269 msgstr "TelefonRadC"
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11272 msgid "TelephoneRowC:"
11273 msgstr "TelefonRadC:"
11275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11276 msgid "TelephoneRowD"
11277 msgstr "TelefonRadD"
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11280 msgid "TelephoneRowD:"
11281 msgstr "TelefonRadD:"
11283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11284 msgid "TelephoneRowE"
11285 msgstr "TelefonRadE"
11287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11288 msgid "TelephoneRowE:"
11289 msgstr "TelefonRadE:"
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11292 msgid "TelephoneRowF"
11293 msgstr "TelefonRadF"
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11296 msgid "TelephoneRowF:"
11297 msgstr "TelefonRadF:"
11299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11300 msgid "InternetRowA"
11301 msgstr "InternetRadA"
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11304 msgid "InternetRowA:"
11305 msgstr "InternetRadA:"
11307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11308 msgid "InternetRowB"
11309 msgstr "InternetRadB"
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11312 msgid "InternetRowB:"
11313 msgstr "InternetRadB:"
11315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11316 msgid "InternetRowC"
11317 msgstr "InternetRadC"
11319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11320 msgid "InternetRowC:"
11321 msgstr "InternetRadC:"
11323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11324 msgid "InternetRowD"
11325 msgstr "InternetRadD"
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11328 msgid "InternetRowD:"
11329 msgstr "InternetRadD:"
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11332 msgid "InternetRowE"
11333 msgstr "InternetRadE"
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11336 msgid "InternetRowE:"
11337 msgstr "InternetRadE:"
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11340 msgid "InternetRowF"
11341 msgstr "InternetRadF"
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11344 msgid "InternetRowF:"
11345 msgstr "InternetRadF:"
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11396 msgid "GraphicBoxes"
11397 msgstr "Grafikrutor"
11399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11400 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11401 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
11403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11405 msgstr "Återspeglingsruta"
11407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11416 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11417 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
11419 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11424 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11425 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
11427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11429 msgstr "Storleksändringsruta"
11431 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11432 msgid "Width of the box"
11433 msgstr "Bredd på rutan"
11435 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11436 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11437 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
11439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11441 msgstr "Roteringsruta"
11443 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11447 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11448 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11449 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
11451 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11455 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11456 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11457 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
11459 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11463 #: lib/layouts/hanging.module:6
11465 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11466 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11469 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
11470 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
11471 "följande rader är indragna."
11473 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11474 msgid "Hebrew Article"
11475 msgstr "Hebreisk artikel"
11477 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11479 msgstr "Påstående #."
11481 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11483 msgstr "Anmärkningar"
11485 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11487 msgstr "Anmärkningar #."
11489 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11494 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11495 msgid "Hebrew Letter"
11496 msgstr "Hebreiskt brev"
11498 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11502 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11506 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11510 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11514 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11518 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11522 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11524 msgstr "Fortsätter"
11526 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11527 msgid "(continuing)"
11528 msgstr "(fortsätter)"
11530 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11534 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11535 msgid "TITLE OVER:"
11536 msgstr "TITEL ÖVER:"
11538 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11540 msgstr "MELLANKLIPP"
11542 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11543 msgid "INTERCUT WITH:"
11544 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
11546 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11550 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11554 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11555 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11556 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
11558 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11560 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11561 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11562 "in LyX's examples folder."
11564 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
11565 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
11566 "examples-katalog."
11568 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11570 msgstr "H-P-nummer"
11572 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11573 msgid "H-P statement"
11574 msgstr "H-P-angivelser"
11576 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11577 msgid "Statement Text"
11578 msgstr "Angivelsetext"
11580 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11581 msgid "Text for statements that require some information"
11582 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
11584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11585 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11586 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11589 msgid "Author Names"
11590 msgstr "Författarnamn"
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11593 msgid "Author names that will appear in the header line"
11594 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
11596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11607 msgid "Classification Codes"
11608 msgstr "Klassificeringskoder"
11610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11611 msgid "TableCaption"
11612 msgstr "Tabellbildtext"
11614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11615 msgid "Table caption"
11616 msgstr "Tabellbildtext"
11618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11623 msgid "Cite reference"
11624 msgstr "Citatreferens"
11626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11628 msgstr "Uppställd lista"
11630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11632 msgstr "Romersk lista"
11634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11635 msgid "Numbering Scheme"
11636 msgstr "Numreringsschema"
11638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11640 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11643 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
11644 "numrerade element"
11646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11650 msgid "Theorem \\thetheorem."
11651 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11656 msgid "Corollary \\thecorollary."
11657 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
11659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11662 msgid "Lemma \\thelemma."
11663 msgstr "Lemma \\thelemma."
11665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11668 msgid "Proposition \\theproposition."
11669 msgstr "Proposition \\theproposition."
11671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11672 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11692 msgid "Question \\thequestion."
11693 msgstr "Fråga \\thequestion."
11695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11697 msgid "Claim \\theclaim."
11698 msgstr "Påstående \\theclaim."
11700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11703 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11704 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
11706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11711 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11712 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11715 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11716 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11720 msgstr "Meddelas av"
11722 #: lib/layouts/initials.module:2
11726 #: lib/layouts/initials.module:6
11728 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11729 "manual for a detailed description."
11731 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
11732 "objekt för en detaljerad beskrivning."
11734 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11735 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11736 #: lib/layouts/initials.module:39
11740 #: lib/layouts/initials.module:35
11741 msgid "Option(s) for the initial"
11742 msgstr "Alternativ för initialen"
11744 #: lib/layouts/initials.module:40
11745 msgid "Initial letter(s)"
11748 #: lib/layouts/initials.module:44
11749 msgid "Rest of Initial"
11750 msgstr "Resten av initialen"
11752 #: lib/layouts/initials.module:45
11753 msgid "Rest of initial word or text"
11754 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
11756 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11757 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11758 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11760 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11761 msgid "Short title that will appear in header line"
11762 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
11764 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11768 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11772 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11777 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11781 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11785 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11789 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11795 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11796 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11797 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
11799 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11803 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11804 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11805 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
11807 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11811 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11812 msgid "submit to paper:"
11813 msgstr "sänd till journal:"
11815 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11816 msgid "Bibliography (plain)"
11817 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
11819 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11820 msgid "Bibliography heading"
11821 msgstr "Bibliografirubrik"
11823 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11824 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11825 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11827 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11829 msgstr "SAMMANDRAG:"
11831 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11833 msgstr "NYCKELORD:"
11835 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11837 msgstr "Kommission"
11839 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11840 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11841 msgstr "TACKSÄGELSER"
11843 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11844 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11845 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11847 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11848 msgid "\\thesection."
11849 msgstr "\\thesection."
11851 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11852 msgid "\\thesection"
11853 msgstr "\\thesection"
11855 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11856 msgid "\\thesubsection."
11857 msgstr "\\thesubsection."
11859 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11860 msgid "\\thesubsubsection."
11861 msgstr "\\thesubsubsection."
11863 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11864 msgid "Main Author"
11865 msgstr "Huvudförfattare"
11867 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11868 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11869 msgid "Affiliation Key"
11870 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11872 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11873 msgid "Affiliation key of the author"
11874 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
11876 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11877 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11881 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11883 msgstr "Medförfattare"
11885 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11887 msgstr "Medförfattare"
11889 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11890 msgid "Affiliation key of the co-author"
11891 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
11893 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11894 msgid "Short Author"
11895 msgstr "Kort författare"
11897 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11898 msgid "Short author:"
11899 msgstr "Kort författare:"
11901 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11902 msgid "Affiliation key"
11903 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11905 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11907 msgstr "Nyckelord:"
11909 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11913 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11917 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11918 msgid "PDB reference"
11919 msgstr "PDB-referens"
11921 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11922 msgid "PDB reference:"
11923 msgstr "PDB-referens:"
11925 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11926 msgid "Optional name"
11927 msgstr "Valfritt namn"
11929 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11930 msgid "NDB reference"
11931 msgstr "NDB-referens"
11933 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11934 msgid "NDB reference:"
11935 msgstr "NDB-referens:"
11937 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11941 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11942 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11943 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
11945 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11946 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11947 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11949 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11950 msgid "Alternative Affiliation"
11951 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11953 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11954 msgid "Affiliation Prefix"
11955 msgstr "Tillhörighetsprefix"
11957 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11958 msgid "A prefix like 'Also at '"
11959 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
11961 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11962 msgid "PACS numbers:"
11963 msgstr "PACS-nummer:"
11965 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11966 msgid "Preprint number"
11967 msgstr "Preprintnummer"
11969 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11970 msgid "Preprint number:"
11971 msgstr "Preprintnummer:"
11973 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11974 msgid "Online citation"
11977 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11978 msgid "Japanese Book (jbook)"
11979 msgstr "Japansk bok (jbook)"
11981 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11982 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11983 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11985 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11986 msgid "Japanese Report (jreport)"
11987 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
11989 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11990 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11991 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
11993 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11994 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11995 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
11997 #: lib/layouts/jss.layout:3
11998 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11999 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12001 #: lib/layouts/jss.layout:107
12002 msgid "Plain Keywords"
12003 msgstr "Vanliga nyckelord"
12005 #: lib/layouts/jss.layout:110
12006 msgid "Plain Keywords:"
12007 msgstr "Vanliga nyckelord:"
12009 #: lib/layouts/jss.layout:113
12010 msgid "Plain Title"
12011 msgstr "Vanlig titel"
12013 #: lib/layouts/jss.layout:116
12014 msgid "Plain Title:"
12015 msgstr "Vanlig titel:"
12017 #: lib/layouts/jss.layout:122
12018 msgid "Short Title:"
12019 msgstr "Kort titel:"
12021 #: lib/layouts/jss.layout:125
12022 msgid "Plain Author"
12023 msgstr "Vanlig författare"
12025 #: lib/layouts/jss.layout:128
12026 msgid "Plain Author:"
12027 msgstr "Vanlig författare:"
12029 #: lib/layouts/jss.layout:131
12033 #: lib/layouts/jss.layout:133
12037 #: lib/layouts/jss.layout:156
12041 #: lib/layouts/jss.layout:158
12045 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12049 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12053 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12055 msgstr "Kodinmatning"
12057 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12058 msgid "Code Output"
12059 msgstr "Kodutmatning"
12061 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12065 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12066 msgid "bibliography entry"
12067 msgstr "bibliografipost"
12069 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12070 msgid "Bibliography entry."
12071 msgstr "Bibliografipost."
12073 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12077 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12078 msgid "short title"
12079 msgstr "kort titel"
12081 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12085 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12086 msgid "AddressForOffprints"
12087 msgstr "Adress för särtryck"
12089 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12090 msgid "Address for Offprints:"
12091 msgstr "Adress för särtryck:"
12093 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12094 msgid "RunningTitle"
12095 msgstr "Löpande titel"
12097 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12098 msgid "Running title:"
12099 msgstr "Löpande titel:"
12101 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12102 msgid "RunningAuthor"
12103 msgstr "Löpande författare"
12105 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12106 msgid "Running author:"
12107 msgstr "Löpande författare:"
12109 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12110 msgid "Rnw (knitr)"
12111 msgstr "Rnw (knitr)"
12113 #: lib/layouts/knitr.module:6
12115 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12116 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12117 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12119 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
12120 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
12121 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
12122 "se http://yihui.name/knitr"
12124 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12125 #: lib/layouts/sweave.module:6
12129 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12130 msgid "Sweave Options"
12131 msgstr "Sweave-alternativ"
12133 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12134 msgid "Sweave opts"
12135 msgstr "Sweave alt"
12137 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12138 msgid "S/R expression"
12139 msgstr "S/R uttryck"
12141 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12145 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12146 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12147 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12149 #: lib/layouts/letter.layout:3
12150 msgid "Letter (Standard Class)"
12151 msgstr "Brev (standardklass)"
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12154 msgid "French Letter (lettre)"
12155 msgstr "Franskt brev (lettre)"
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12158 msgid "NoTelephone"
12159 msgstr "Ingen telefon"
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12162 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12166 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12167 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12169 msgstr "Ingen plats"
12171 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12172 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12174 msgstr "Inget datum"
12176 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12177 msgid "Post Scriptum"
12178 msgstr "Post scriptum"
12180 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12181 msgid "EndOfMessage"
12182 msgstr "Slut på meddelande"
12184 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12186 msgstr "Slut på fil"
12188 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12189 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12192 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12196 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12200 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12204 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12208 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12212 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12213 msgid "EndOfMessage."
12214 msgstr "SlutPåMeddelande."
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12218 msgstr "SlutPåFil."
12220 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12224 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12225 msgid "LilyPond Book"
12226 msgstr "LilyPond-bok"
12228 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12230 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12231 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12233 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
12234 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
12236 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12237 #: lib/external_templates:320
12241 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12242 msgid "LilyPond Options"
12243 msgstr "LilyPond-alternativ"
12245 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12247 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12250 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
12251 "tillgängliga alternativ)."
12253 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12254 msgid "Linguistics"
12255 msgstr "Lingvistik"
12257 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12259 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12260 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12263 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
12264 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
12267 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12268 msgid "Numbered Example (multiline)"
12269 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
12271 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12275 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12276 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12277 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
12279 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12283 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12284 msgid "Custom Numbering|s"
12285 msgstr "Anpassad numrering|s"
12287 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12288 msgid "Customize the numeration"
12289 msgstr "Anpassa numreringen"
12291 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12293 msgstr "Underexempel"
12295 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12296 msgid "Subexample:"
12297 msgstr "Underexempel:"
12299 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12303 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12304 msgid "Translation"
12305 msgstr "Översättning"
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12308 msgid "Glosse Translation|s"
12309 msgstr "Glossöversättning|s"
12311 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12312 msgid "Add a translation for the glosse"
12313 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
12315 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12317 msgstr "Tri-glossa"
12319 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12320 msgid "Structure Tree"
12321 msgstr "Strukturträd"
12323 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12327 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12331 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12335 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12339 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12343 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12347 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12351 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12352 msgid "GroupGlossedWords"
12353 msgstr "Gruppera glosserade ord"
12355 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12359 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12363 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12364 msgid "List of Tableaux"
12365 msgstr "Lista över tablåer"
12367 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12371 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12372 msgid "Literate programming"
12373 msgstr "Litterat programmering"
12375 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12379 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12380 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12381 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12383 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12384 msgid "Running LaTeX Title"
12385 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
12387 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12389 msgstr "Innehållsförteckning titel"
12391 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12393 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12395 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12396 msgid "Author Running"
12397 msgstr "Löpande författare"
12399 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12400 msgid "Author Running:"
12401 msgstr "Löpande författare:"
12403 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12405 msgstr "Innehållsförteckning författare"
12407 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12408 msgid "TOC Author:"
12409 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12411 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12415 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12418 msgstr "Påstående."
12420 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12421 msgid "Conjecture #."
12422 msgstr "Förmodan #."
12424 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12426 msgstr "Exempel #."
12428 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12429 msgid "Exercise #."
12432 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12436 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12438 msgstr "Problem #."
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12446 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12447 msgid "Property #."
12448 msgstr "Egenskap #."
12450 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12451 msgid "Question #."
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12456 msgstr "Anmärkning #."
12458 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12459 msgid "Solution #."
12460 msgstr "Lösning #."
12462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12463 msgid "Logical Markup"
12464 msgstr "Logiskt märkspråk"
12466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12468 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12471 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
12474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12476 msgstr "teckenstilar"
12478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12502 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12506 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12510 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12511 msgid "Short Title (TOC)|S"
12512 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
12514 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12515 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12516 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
12518 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12522 msgid "Short Title (Header)"
12523 msgstr "Kort titel (huvud)"
12525 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12526 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12527 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12530 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12531 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12533 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12534 msgid "The section as it appears in the running headers"
12535 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
12537 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12538 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12539 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12541 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12542 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12543 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
12545 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12546 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12547 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12549 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12550 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12551 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
12553 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12554 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12555 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
12557 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12558 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12559 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
12561 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12562 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12563 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
12565 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12566 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12567 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
12569 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12570 msgid "Chapterprecis"
12571 msgstr "Kapitelsammandrag"
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12577 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12578 msgid "Epigraph Source|S"
12579 msgstr "Epigrafkälla"
12581 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12585 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12586 msgid "The source/author of this epigraph"
12587 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
12589 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12593 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12594 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12595 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
12597 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12598 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12599 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
12601 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12603 msgstr "Dikttitel*"
12605 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12609 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12610 msgid "Minimalistic"
12611 msgstr "Minimalistisk"
12613 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12614 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12615 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
12617 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12621 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12630 msgid "Style Options"
12631 msgstr "Stilalternativ"
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12634 msgid "Options for the CV style"
12635 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12641 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12642 msgid "CV Color Scheme:"
12643 msgstr "CV-färgschema:"
12645 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12649 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12650 msgid "CV Icon Set:"
12651 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
12653 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12654 msgid "CVColumnWidth"
12655 msgstr "CV-spaltbredd"
12657 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12658 msgid "Column Width:"
12659 msgstr "Spaltbredd:"
12661 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12662 msgid "PDF Page Mode"
12663 msgstr "PDF-sidoläge"
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12666 msgid "PDF Page Mode:"
12667 msgstr "PDF-sidoläge:"
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12675 msgstr "Familjenamn"
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12678 msgid "Family Name:"
12679 msgstr "Familjenamn:"
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12686 msgid "Optional address line"
12687 msgstr "Valfri adresslinje"
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12695 msgstr "Telefontyp"
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12698 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12699 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
12701 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12705 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12709 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12710 msgid "Name of the social network"
12711 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
12713 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12715 msgstr "Extra info"
12717 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12718 msgid "Extra Info:"
12719 msgstr "Extra info:"
12721 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12725 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12726 msgid "Height the photo is resized to"
12727 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
12729 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12733 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12734 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12735 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
12737 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12738 msgid "EmptySection"
12739 msgstr "Tomt avsnitt"
12741 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12742 msgid "Empty Section"
12743 msgstr "Tomt avsnitt"
12745 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12746 msgid "CloseSection"
12747 msgstr "Stäng avsnitt"
12749 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12753 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12754 msgid "Optional width"
12755 msgstr "Valfri bredd"
12757 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12758 msgid "Header content"
12759 msgstr "Huvudinnehåll"
12761 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12765 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12769 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12773 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12777 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12778 msgid "ItemWithComment"
12779 msgstr "Element med kommentar"
12781 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12782 msgid "Item with Comment:"
12783 msgstr "Element med kommentar:"
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12791 msgstr "Listelement"
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12795 msgstr "Listelement:"
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12799 msgstr "Dubbelt element"
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12802 msgid "Double Item:"
12803 msgstr "Dubbelt element:"
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12806 msgid "Left Summary"
12807 msgstr "Vänster sammanfattning"
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12810 msgid "Left summary"
12811 msgstr "Vänster sammanfattning"
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12815 msgstr "Vänster text"
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12819 msgstr "Vänster text"
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12822 msgid "Right Summary"
12823 msgstr "Höger sammanfattning"
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12826 msgid "Right summary"
12827 msgstr "Höger sammanfattning"
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12830 msgid "DoubleListItem"
12831 msgstr "Dubbelt listelement"
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12834 msgid "Double List Item:"
12835 msgstr "Dubbelt listelement:"
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12839 msgstr "Första element"
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12843 msgstr "Första element"
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12850 msgid "MakeCVtitle"
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12854 msgid "Make CV Title"
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12858 msgid "MakeLetterTitle"
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12862 msgid "Make Letter Title"
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12866 msgid "MakeLetterClosing"
12869 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12870 msgid "Close Letter"
12873 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12877 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12878 msgid "Company Name"
12879 msgstr "Företagsnamn"
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12882 msgid "Company name"
12883 msgstr "Företagsnamn"
12885 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12889 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12890 msgid "Alternative Name"
12891 msgstr "Alternativt namn"
12893 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12894 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12895 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
12897 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12899 msgstr "Bifogning:"
12901 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12902 msgid "Multiple Columns"
12903 msgstr "Flera spalter"
12905 #: lib/layouts/multicol.module:7
12907 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12908 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12909 "detailed description of multiple columns."
12911 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
12912 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
12913 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
12915 #: lib/layouts/multicol.module:19
12916 msgid "Number of Columns"
12917 msgstr "Antal spalter"
12919 #: lib/layouts/multicol.module:20
12920 msgid "Insert the number of columns here"
12921 msgstr "Infoga antalet spalter här"
12923 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12928 #: lib/layouts/multicol.module:26
12929 msgid "An optional preface"
12930 msgstr "Ett valfritt företal"
12932 #: lib/layouts/multicol.module:29
12933 msgid "Space Before Page Break"
12934 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
12936 #: lib/layouts/multicol.module:30
12938 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12941 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
12944 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12945 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12946 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
12948 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12949 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12950 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
12952 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12953 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12954 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
12956 #: lib/layouts/natbib.module:2
12960 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12964 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12966 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12967 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12968 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12970 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
12971 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
12972 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
12973 "och apacite-paketen.)"
12975 #: lib/layouts/noweb.module:2
12979 #: lib/layouts/noweb.module:5
12980 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12981 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
12983 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12984 msgid "\\arabic{section}"
12985 msgstr "\\arabic{section}"
12987 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12988 msgid "\\arabic{chapter}"
12989 msgstr "\\arabic{chapter}"
12991 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12992 msgid "\\Alph{chapter}"
12993 msgstr "\\Alph{chapter}"
12995 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12996 msgid "\\arabic{footnote}"
12997 msgstr "\\arabic{footnote}"
12999 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13000 msgid "\\Roman{section}."
13001 msgstr "\\Roman{section}."
13003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13004 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13005 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13008 msgid "\\Alph{subsection}."
13009 msgstr "\\Alph{subsection}."
13011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13012 msgid "\\arabic{subsection}."
13013 msgstr "\\arabic{subsection}."
13015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13016 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13017 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13020 msgid "\\alph{subsubsection}."
13021 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13024 msgid "\\alph{paragraph}."
13025 msgstr "\\alph{paragraph}."
13027 #: lib/layouts/paper.layout:3
13028 msgid "Paper (Standard Class)"
13029 msgstr "Papper (standardklass)"
13031 #: lib/layouts/paper.layout:152
13033 msgstr "UnderTitel"
13035 #: lib/layouts/paper.layout:164
13036 msgid "Institution"
13039 #: lib/layouts/paralist.module:2
13040 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13041 msgstr "Styckelistor (paralist)"
13043 #: lib/layouts/paralist.module:9
13045 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13046 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13047 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13048 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13049 "extended to use a similar optional argument."
13051 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
13052 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
13053 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
13054 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
13055 "liknande valfritt argument."
13057 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13058 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13059 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13060 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13061 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13062 #: lib/layouts/paralist.module:133
13063 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13064 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
13066 #: lib/layouts/paralist.module:47
13067 msgid "AsParagraphItem"
13068 msgstr "Uppställning (som stycke)"
13070 #: lib/layouts/paralist.module:51
13071 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13072 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
13074 #: lib/layouts/paralist.module:56
13075 msgid "InParagraphItem"
13076 msgstr "Uppställning (i stycke)"
13078 #: lib/layouts/paralist.module:60
13079 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13080 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
13082 #: lib/layouts/paralist.module:65
13083 msgid "CompactItem"
13084 msgstr "Uppställning (kompakt)"
13086 #: lib/layouts/paralist.module:72
13087 msgid "Compact Itemize Options"
13088 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
13090 #: lib/layouts/paralist.module:77
13091 msgid "AsParagraphEnum"
13092 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
13094 #: lib/layouts/paralist.module:81
13095 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13096 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
13098 #: lib/layouts/paralist.module:86
13099 msgid "InParagraphEnum"
13100 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
13102 #: lib/layouts/paralist.module:90
13103 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13104 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
13106 #: lib/layouts/paralist.module:95
13107 msgid "CompactEnum"
13108 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
13110 #: lib/layouts/paralist.module:102
13111 msgid "Compact Enumerate Options"
13112 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
13114 #: lib/layouts/paralist.module:107
13115 msgid "AsParagraphDescr"
13116 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
13118 #: lib/layouts/paralist.module:111
13119 msgid "As Paragraph Description Options"
13120 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
13122 #: lib/layouts/paralist.module:116
13123 msgid "InParagraphDescr"
13124 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
13126 #: lib/layouts/paralist.module:120
13127 msgid "In Paragraph Description Options"
13128 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
13130 #: lib/layouts/paralist.module:125
13131 msgid "CompactDescr"
13132 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
13134 #: lib/layouts/paralist.module:132
13135 msgid "Compact Description Options"
13136 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13139 msgid "PDF Comments"
13140 msgstr "PDF-kommentarer"
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13144 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13145 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13146 "and the package documentation for details."
13148 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
13149 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
13150 "paketets dokumentation för detaljer."
13152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13153 msgid "Define Avatar"
13154 msgstr "Definiera avatar"
13156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13157 msgid "PDF-comment"
13158 msgstr "PDF-kommentar"
13160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13161 msgid "PDF-comment avatar:"
13162 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13165 msgid "Name of the Avatar"
13166 msgstr "Namn på avataren"
13168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13169 msgid "Define PDF-Comment Style"
13170 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
13172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13173 msgid "PDF-comment style:"
13174 msgstr "PDF-kommentarstil:"
13176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13177 msgid "Name of the style"
13178 msgstr "Namn på stilen"
13180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13181 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13182 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
13184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13185 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13186 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
13188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13189 msgid "Name of the list style"
13190 msgstr "Namn på liststilen"
13192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13193 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13194 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
13196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13197 msgid "PDF-comment list style:"
13198 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
13200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13201 msgid "PDF-Comment-Setup"
13202 msgstr "PDF-kommentarinställning"
13204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13205 msgid "PDF (Setup)"
13206 msgstr "PDF (Inställning)"
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13209 msgid "PDF-Comment setup options"
13210 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13218 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13220 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13223 msgid "PDF-Annotation"
13224 msgstr "PDF-annotering"
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13231 msgid "PDFComment Options"
13232 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
13234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13235 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13236 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13240 msgstr "PDF-marginal"
13242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13243 msgid "PDF (Margin)"
13244 msgstr "PDF (marginal)"
13246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13248 msgstr "PDF-märkspråk"
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13251 msgid "PDF (Markup)"
13252 msgstr "PDF (märkspråk)"
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13255 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13256 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13259 msgid "PDF-Freetext"
13260 msgstr "PDF-Freetext"
13262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13263 msgid "PDF (Freetext)"
13264 msgstr "PDF (Freetext)"
13266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13268 msgstr "PDF-Fyrkant"
13270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13271 msgid "PDF (Square)"
13272 msgstr "PDF (Fyrkant)"
13274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13276 msgstr "PDF-Cirkel"
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13279 msgid "PDF (Circle)"
13280 msgstr "PDF (Cirkel)"
13282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13288 msgstr "PDF (Linje)"
13290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13291 msgid "PDF-Sideline"
13292 msgstr "PDF-Sidolinje"
13294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13295 msgid "PDF (Sideline)"
13296 msgstr "PDF (Sidolinje)"
13298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13299 msgid "Insert the comment here"
13300 msgstr "Infoga kommentaren här"
13302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13307 msgid "PDF (Reply)"
13308 msgstr "PDF (Svar)"
13310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13311 msgid "PDF-Tooltip"
13312 msgstr "PDF-Verktygstips"
13314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13315 msgid "PDF (Tooltip)"
13316 msgstr "PDF (Verktygstips)"
13318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13319 msgid "Tooltip Text"
13320 msgstr "Verktygstipstext"
13322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13324 msgstr "Verktygstips"
13326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13327 msgid "Insert the tooltip text here"
13328 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13331 msgid "List of PDF Comments"
13332 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13335 msgid "[List of PDF Comments]"
13336 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13339 msgid "List Options|s"
13340 msgstr "Listalternativ|s"
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13343 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13344 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
13346 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13348 msgstr "PDF-formulär"
13350 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13352 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13353 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13354 "documentation of hyperref for details."
13356 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
13357 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
13358 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
13360 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13361 msgid "Begin PDF Form"
13362 msgstr "PDF-formulär (början)"
13364 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13366 msgstr "PDF-formulär"
13368 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13369 msgid "PDF Form Parameters"
13370 msgstr "PDF-formulärparametrar"
13372 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13374 msgstr "Parametrar"
13376 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13377 msgid "Insert PDF form parameters here"
13378 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
13380 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13381 msgid "End PDF Form"
13382 msgstr "PDF-formulär (slut)"
13384 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13385 msgid "PDF Link Setup"
13386 msgstr "PDF-länkinställning"
13388 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13389 msgid "PDF link setup"
13390 msgstr "PDF-länkinställning"
13392 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13396 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13400 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13404 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13408 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13409 msgid "Insert the label here"
13410 msgstr "Infoga etiketten här"
13412 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13414 msgstr "Tryckknapp"
13416 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13417 msgid "SubmitButton"
13420 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13421 msgid "ResetButton"
13422 msgstr "Återställningsknapp"
13424 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13426 msgstr "PDF-handling"
13428 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13429 msgid "The name of the PDF action"
13430 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
13432 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13433 msgid "Text Field Style"
13434 msgstr "Textfältstil"
13436 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13437 msgid "Default text field style"
13438 msgstr "Standard textfältstil"
13440 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13441 msgid "Submit Button Style"
13442 msgstr "Sändknappstil"
13444 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13445 msgid "Default submit button style"
13446 msgstr "Standard sändknappstil"
13448 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13449 msgid "Push Button Style"
13450 msgstr "Tryckknappstil"
13452 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13453 msgid "Default push button style"
13454 msgstr "Standard tryckknappstil"
13456 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13457 msgid "Check Box Style"
13458 msgstr "Kryssrutstil"
13460 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13461 msgid "Default check box style"
13462 msgstr "Standard kryssrutstil"
13464 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13465 msgid "Reset Button Style"
13466 msgstr "Återställningsknappstil"
13468 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13469 msgid "Default reset button style"
13470 msgstr "Standard återställningsknappstil"
13472 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13473 msgid "List Box Style"
13474 msgstr "Listrutstil"
13476 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13477 msgid "Default list box style"
13478 msgstr "Standard listrutstil"
13480 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13481 msgid "Combo Box Style"
13482 msgstr "Kombinationsrutstil"
13484 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13485 msgid "Default combo box style"
13486 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
13488 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13489 msgid "Popdown Box Style"
13490 msgstr "Poppnedrutstil"
13492 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13493 msgid "Default popdown box style"
13494 msgstr "Standard poppnedrutstil"
13496 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13497 msgid "Radio Box Style"
13498 msgstr "Radiorutstil"
13500 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13501 msgid "Default radio box style"
13502 msgstr "Standard radiorutstil"
13504 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13508 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13509 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13513 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13514 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13518 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13522 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13523 msgid "Slide Option"
13524 msgstr "Bildalternativ"
13526 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13527 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13528 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
13530 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13534 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13538 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13542 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13546 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13547 msgid "Empty slide:"
13550 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13551 msgid "Section Option"
13552 msgstr "Avsnittsalternativ"
13554 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13555 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13556 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
13558 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13559 msgid "Itemize Type"
13560 msgstr "Uppställningstyp"
13562 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13563 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13564 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13566 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13567 msgid "ItemizeType1"
13568 msgstr "Uppställningstyp 1"
13570 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13571 msgid "Enumerate Type"
13572 msgstr "Uppräkningstyp"
13574 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13575 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13576 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13578 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13579 msgid "EnumerateType1"
13580 msgstr "Uppräkningstyp 1"
13582 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13586 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13587 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13588 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
13590 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13591 msgid "Left Column"
13592 msgstr "Vänster spalt"
13594 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13595 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13596 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
13598 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13602 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13606 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13607 msgid "Overlay Specification|S"
13608 msgstr "Överläggsspecifikationer"
13610 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13611 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13612 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
13614 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13618 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13622 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13623 msgid "Recipe Book"
13626 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13627 msgid "\\thechapter"
13628 msgstr "\\thechapter"
13630 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13634 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13638 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13639 msgid "Ingredients"
13640 msgstr "Ingredienser"
13642 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13643 msgid "Ingredients Header"
13644 msgstr "Ingredienshuvud"
13646 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13647 msgid "Specify an optional ingredients header"
13648 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
13650 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13651 msgid "Ingredients:"
13652 msgstr "Ingredienser:"
13654 #: lib/layouts/report.layout:3
13655 msgid "Report (Standard Class)"
13656 msgstr "Rapport (standardklass)"
13658 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13659 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13660 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
13662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13663 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13664 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13667 msgid "Affiliation (alternate)"
13668 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
13670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13671 msgid "Affiliation (alternate):"
13672 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
13674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13675 msgid "Alternate Affiliation Option"
13676 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
13678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13679 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13680 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
13682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13683 msgid "Affiliation (none)"
13684 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
13686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13687 msgid "No affiliation"
13688 msgstr "Ingen tillhörighet"
13690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13691 msgid "Electronic Address:"
13692 msgstr "Elektronisk adress:"
13694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13695 msgid "Electronic Address Option|s"
13696 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
13698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13699 msgid "Optional argument to the email command"
13700 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
13702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13703 msgid "Author URL Option"
13704 msgstr "Författare URL-alternativ"
13706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13707 msgid "Optional argument to the homepage command"
13708 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
13710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13711 msgid "Collaboration"
13712 msgstr "Kollaboration"
13714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13715 msgid "Collaboration:"
13716 msgstr "Kollaboration:"
13718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13723 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13724 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
13726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13727 msgid "acknowledgments"
13728 msgstr "tacksägelser"
13730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13731 msgid "Ruled Table"
13732 msgstr "Reglerad tabell"
13734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13752 msgid "List of Videos"
13753 msgstr "Lista över videor"
13755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13757 msgstr "Flottelänk"
13759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13761 msgstr "Flottelänk"
13763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13764 msgid "lowercase text"
13765 msgstr "gemen text"
13767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13768 msgid "Online cite"
13771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13772 msgid "online cite"
13775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13776 msgid "Text behind"
13777 msgstr "Text bakom"
13779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13780 msgid "text behind the cite"
13781 msgstr "text bakom citatet"
13783 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13784 msgid "REVTeX (V. 4)"
13785 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13787 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13788 msgid "AltAffiliation"
13789 msgstr "AltTillhörighet"
13791 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13792 msgid "PACS number:"
13793 msgstr "PACS-nummer:"
13795 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13796 msgid "Risk and Safety Statements"
13797 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
13799 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13801 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13802 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13803 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13805 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
13806 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
13807 "lyx i LyXs examples-katalog."
13809 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13811 msgstr "R-S nummer"
13813 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13817 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13818 msgid "Safety phrase"
13819 msgstr "Säkerhetsfras"
13821 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13822 msgid "Phrase Text"
13825 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13826 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13828 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
13830 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13834 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13838 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13842 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13844 msgstr "Logotyp vänster"
13846 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13848 msgstr "Logotyp vänster:"
13850 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13852 msgstr "Logotypstorlek"
13854 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13855 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13856 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
13858 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13860 msgstr "Logotyp höger"
13862 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13863 msgid "Right logo:"
13864 msgstr "Logotyp höger:"
13866 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13867 msgid "Caption Width"
13868 msgstr "Bildtextbredd"
13870 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13871 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13872 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
13874 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13875 msgid "KOMA-Script Article"
13876 msgstr "KOMA-Script-artikel"
13878 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13879 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13880 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
13882 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13883 msgid "KOMA-Script Book"
13884 msgstr "KOMA-Script-bok)"
13886 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13887 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13888 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13890 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13891 msgid "\\alph{enumii})"
13892 msgstr "\\alph{enumii})"
13894 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13898 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13900 msgstr "Extrakapitel"
13902 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13904 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13905 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
13907 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13909 msgstr "Extraavsnitt"
13911 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13913 msgstr "Extrakapitel*"
13915 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13917 msgstr "Extraavsnitt*"
13919 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13921 msgstr "Miniavsnitt"
13923 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13927 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13928 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13929 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13931 msgstr "Dedikation"
13933 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13935 msgstr "Titelhuvud"
13937 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13938 msgid "Uppertitleback"
13939 msgstr "Övre baktitel"
13941 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13942 msgid "Lowertitleback"
13943 msgstr "Nedre baktitel"
13945 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13947 msgstr "Extratitel"
13949 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13953 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13957 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13961 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13965 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13969 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13970 msgid "Dictum Author"
13971 msgstr "Ordalagsförfattare"
13973 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13974 msgid "The author of this dictum"
13975 msgstr "Författare av denna ordalag"
13977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13978 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13979 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
13981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13998 msgid "Specialmail"
13999 msgstr "Specialpost"
14001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14002 msgid "Specialmail:"
14003 msgstr "Specialpost:"
14005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14018 msgid "Your letter of:"
14019 msgstr "Er skrivelse av:"
14021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14030 msgid "Customer no.:"
14031 msgstr "Kundnummer:"
14033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14038 msgid "Invoice no.:"
14039 msgstr "Faktura nr.:"
14041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14042 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14043 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
14045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14046 msgid "NextAddress"
14047 msgstr "Nästa adress"
14049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14050 msgid "Next Address:"
14051 msgstr "Nästa adress:"
14053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14054 msgid "Sender Name:"
14055 msgstr "Avsändarens namn:"
14057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14058 msgid "Sender Phone:"
14059 msgstr "Avsändarens telefon:"
14061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14062 msgid "Sender Fax:"
14063 msgstr "Avsändarens fax:"
14065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14066 msgid "Sender E-Mail:"
14067 msgstr "Avsändarens e-post:"
14069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14070 msgid "Sender URL:"
14071 msgstr "Avsändarens URL:"
14073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14086 msgid "End of letter"
14087 msgstr "Slut på brev"
14089 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14090 msgid "KOMA-Script Report"
14091 msgstr "KOMA-Script-rapport"
14093 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14094 msgid "Section Boxes"
14095 msgstr "Avsnittsrutor"
14097 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14099 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14100 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14102 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14104 msgstr "Avsnittsruta"
14106 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14107 msgid "Section Box"
14108 msgstr "Avsnittsruta"
14110 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14111 msgid "Section Box Width|S"
14112 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14114 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14115 msgid "Width of the section Box"
14116 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14118 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14122 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14123 msgid "Section Box Heading"
14124 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14126 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14127 msgid "Insert the section box header here"
14128 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14130 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14131 msgid "SubsectionBox"
14132 msgstr "Underavsnittsruta"
14134 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14135 msgid "Subsection Box"
14136 msgstr "Underavsnittsruta"
14138 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14139 msgid "SubsubsectionBox"
14140 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14142 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14143 msgid "Subsubsection Box"
14144 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14146 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14150 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14151 msgid "LandscapeSlide"
14152 msgstr "Landskapbild"
14154 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14155 msgid "Landscape Slide"
14156 msgstr "Landskapbild"
14158 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14159 msgid "PortraitSlide"
14160 msgstr "Porträttbild"
14162 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14163 msgid "Portrait Slide"
14164 msgstr "Porträttbild"
14166 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14167 msgid "SlideHeading"
14168 msgstr "Bildrubrik"
14170 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14171 msgid "SlideSubHeading"
14172 msgstr "Bildunderrubrik"
14174 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14175 msgid "ListOfSlides"
14176 msgstr "Lista över bilder"
14178 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14179 msgid "List of Slides"
14180 msgstr "Lista över bilder"
14182 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14183 msgid "SlideContents"
14184 msgstr "Bildinnehåll"
14186 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14187 msgid "Slide Contents"
14188 msgstr "Bildinnehåll"
14190 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14191 msgid "ProgressContents"
14192 msgstr "Förloppinnehåll"
14194 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14195 msgid "Progress Contents"
14196 msgstr "Förloppinnehåll"
14198 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14199 msgid "Landscape Slide:"
14200 msgstr "Landskapbild:"
14202 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14203 msgid "Portrait Slide:"
14204 msgstr "Porträttbild:"
14206 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14210 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14211 msgid "[List Of Slides]"
14212 msgstr "[Lista över bilder]"
14214 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14215 msgid "[Slide Contents]"
14216 msgstr "[Bildinnehåll]"
14218 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14219 msgid "[Progress Contents]"
14220 msgstr "[Förloppinnehåll]"
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14223 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14224 msgstr "Anpassade styckeformer"
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14228 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14229 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14230 "standard Paragraph Shapes'."
14232 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14233 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14234 "standard styckeformer'."
14236 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14238 msgstr "CD-etikett"
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14241 msgid "ShapedParagraphs"
14242 msgstr "FormadeStycken"
14244 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14248 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14256 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14260 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14264 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14268 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14272 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14276 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14278 msgstr "Droppe ned"
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14282 msgstr "Droppe upp"
14284 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14288 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14289 msgid "Triangle up"
14290 msgstr "Triangel upp"
14292 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14293 msgid "Triangle down"
14294 msgstr "Triangel ned"
14296 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14297 msgid "Triangle left"
14298 msgstr "Triangel vänster"
14300 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14301 msgid "Triangle right"
14302 msgstr "Triangel höger"
14304 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14308 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14309 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14310 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14312 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14313 msgid "Shape specification"
14314 msgstr "Formspecifikation"
14316 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14317 msgid "Specification of the shape"
14318 msgstr "Specifikation av formen"
14320 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14324 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14325 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14326 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14328 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14330 msgid "Conjecture*"
14333 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14339 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14343 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14344 msgid "The title as it appears in the running headers"
14345 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
14347 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14348 msgid "AMS subject classifications:"
14349 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
14351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14352 msgid "ACM SIGPLAN"
14353 msgstr "ACM SIGPLAN"
14355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14356 msgid "Name of the conference"
14357 msgstr "Namn på konferensen"
14359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14360 msgid "Conference:"
14361 msgstr "Konferens:"
14363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14364 msgid "CopyrightYear"
14365 msgstr "Upphovsrättsår"
14367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14368 msgid "Copyright year:"
14369 msgstr "Upphovsrättsår:"
14371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14372 msgid "Copyrightdata"
14373 msgstr "Upphovsrättsdata"
14375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14376 msgid "Copyright data:"
14377 msgstr "Upphovsrättsdata:"
14379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14380 msgid "TitleBanner"
14381 msgstr "Titelbaner"
14383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14384 msgid "Title banner:"
14385 msgstr "Titelbaner:"
14387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14388 msgid "PreprintFooter"
14389 msgstr "Preprintfot"
14391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14392 msgid "Preprint footer:"
14393 msgstr "Preprintfot:"
14395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14396 msgid "Digital Object Identifier:"
14397 msgstr "Digital object identifier:"
14399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14400 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14401 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
14403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14407 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14411 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14415 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14416 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14417 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14419 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14420 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14421 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
14423 #: lib/layouts/slides.layout:107
14427 #: lib/layouts/slides.layout:129
14431 #: lib/layouts/slides.layout:144
14432 msgid "New Overlay:"
14433 msgstr "Nytt överlägg:"
14435 #: lib/layouts/slides.layout:184
14439 #: lib/layouts/slides.layout:209
14440 msgid "InvisibleText"
14441 msgstr "Osynlig text"
14443 #: lib/layouts/slides.layout:216
14444 msgid "<Invisible Text Follows>"
14445 msgstr "<Osynlig text följer>"
14447 #: lib/layouts/slides.layout:233
14448 msgid "VisibleText"
14449 msgstr "Synlig text"
14451 #: lib/layouts/slides.layout:240
14452 msgid "<Visible Text Follows>"
14453 msgstr "<Synlig text följer>"
14455 #: lib/layouts/spie.layout:3
14456 msgid "SPIE Proceedings"
14457 msgstr "SPIE Proceedings"
14459 #: lib/layouts/spie.layout:56
14461 msgstr "Författarens info"
14463 #: lib/layouts/spie.layout:68
14464 msgid "Authorinfo:"
14465 msgstr "Författarens info:"
14467 #: lib/layouts/spie.layout:96
14468 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14469 msgstr "TACKSÄGELSER"
14471 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14473 msgstr "ODEFINIERAD"
14475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14483 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14491 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14496 msgid "\\Roman{part}"
14497 msgstr "\\Roman{part}"
14499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14500 msgid "Part \\Roman{part}"
14501 msgstr "Del \\Roman{part}"
14503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14505 msgstr "Kapitel ##"
14507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14510 msgstr "Avsnitt ##"
14512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14513 msgid "Paragraph ##"
14516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14517 msgid "\\arabic{enumi}."
14518 msgstr "\\arabic{enumi}."
14520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14521 msgid "\\roman{enumiii}."
14522 msgstr "\\roman{enumiii}."
14524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14525 msgid "\\Alph{enumiv}."
14526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14529 msgid "Equation ##"
14530 msgstr "Ekvation ##"
14532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14533 msgid "Footnote ##"
14536 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14537 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14538 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14553 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14558 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14559 msgstr "Listningar"
14561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14562 msgid "Listings[[inset]]"
14563 msgstr "Listningar"
14565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14575 msgstr "oetiketterad"
14577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14579 msgstr "Förhandsgranskning"
14581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14585 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14586 msgid "Part \\thepart"
14587 msgstr "Del \\thepart"
14589 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14590 msgid "Chapter \\thechapter"
14591 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14593 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14594 msgid "Appendix \\thechapter"
14595 msgstr "Bilaga \\thechapter"
14597 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14598 msgid "Front Matter"
14601 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14602 msgid "--- Front Matter ---"
14603 msgstr "--- Förtext ---"
14605 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14606 msgid "Main Matter"
14609 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14610 msgid "--- Main Matter ---"
14611 msgstr "--- Huvudtext ---"
14613 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14614 msgid "Back Matter"
14617 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14618 msgid "--- Back Matter ---"
14619 msgstr "--- Eftertext ---"
14621 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14622 msgid "PartBacktext"
14623 msgstr "DelBaktext"
14625 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14629 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14630 msgid "Title of this part"
14631 msgstr "Titel på denna del"
14633 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14634 msgid "ChapSubtitle"
14635 msgstr "KapUndertitel"
14637 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14639 msgstr "KapFörfattare"
14641 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14645 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14646 msgid "Run-in headings"
14647 msgstr "Ingångsrubriker"
14649 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14650 msgid "Sub-run-in headings"
14651 msgstr "Underingångsrubriker"
14653 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14657 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14661 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14662 msgid "Author data:"
14663 msgstr "Författare data:"
14665 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14667 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14669 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14670 msgid "TOC author:"
14671 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14673 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14674 msgid "Running Title"
14675 msgstr "Löpande titel"
14677 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14678 msgid "Running Author"
14679 msgstr "Löpande författare"
14681 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14682 msgid "Running Chapter"
14683 msgstr "Löpande kapitel"
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14686 msgid "Running chapter:"
14687 msgstr "Löpande kapitel:"
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14690 msgid "Running Section"
14691 msgstr "Löpande avsnitt"
14693 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14694 msgid "Running section:"
14695 msgstr "Löpande avsnitt:"
14697 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14699 msgstr "Sammandrag*"
14701 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14702 msgid "Abstract* (not printed)"
14703 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
14705 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14706 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14710 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14711 msgid "Alternative name"
14712 msgstr "Alternativt namn"
14714 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14715 msgid "Longest Description Label"
14716 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14718 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14719 msgid "Longest description label"
14720 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14732 msgstr "Bevis(QED)"
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14735 msgid "Proof(smartQED)"
14736 msgstr "Bevis(smartQED)"
14738 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14739 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14740 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
14742 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14743 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14747 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14748 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14749 msgid "Headnote (optional):"
14750 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14752 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14753 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14754 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14758 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14759 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14763 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14764 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14765 msgid "Institute #"
14766 msgstr "Institut #"
14768 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14769 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14770 msgid "Corr Author:"
14771 msgstr "Korr författare:"
14773 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14774 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14778 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14779 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14784 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14785 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14789 msgstr "Underklass"
14791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14792 msgid "Mathematics Subject Classification"
14793 msgstr "Mathematics Subject Classification"
14795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14800 msgid "CR Subject Classification"
14801 msgstr "CR Subject Classification"
14803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14804 msgid "Solution \\thesolution"
14805 msgstr "Lösning \\thesolution"
14807 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14808 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14809 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14811 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14812 msgid "Springer SV Mono"
14813 msgstr "Springer SV Mono"
14815 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14816 msgid "Springer SV Mult"
14817 msgstr "Springer SV Mult"
14819 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14823 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14827 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14828 msgid "Contributors"
14829 msgstr "Medarbetare"
14831 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14832 msgid "List of Contributors"
14833 msgstr "Lista över medarbetare"
14835 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14836 msgid "Contributor List"
14837 msgstr "Medarbetarlista"
14839 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14840 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14841 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14842 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14843 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14844 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14845 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14846 msgid "For editors"
14847 msgstr "För redigerare"
14849 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14850 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14851 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14853 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14857 #: lib/layouts/sweave.module:6
14859 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14860 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14862 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14863 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14864 "exempelfilen sweave.lyx."
14866 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14867 msgid "Sweave Input File"
14868 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14870 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14871 msgid "Number Tables by Section"
14872 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14874 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14876 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14877 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14879 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14880 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14882 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14883 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14884 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
14886 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14887 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14888 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
14890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14891 msgid "Fancy Colored Boxes"
14892 msgstr "Häftigt färgade rutor"
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14896 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14897 "the tcolorbox documentation for details."
14899 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
14900 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14907 msgid "Color Box Options"
14908 msgstr "Färgrutalternativ"
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14911 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14912 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14915 msgid "Dynamic Color Box"
14916 msgstr "Dynamisk färgruta"
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14919 msgid "Color Box (Dynamic)"
14920 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14923 msgid "Fit Color Box"
14924 msgstr "Passa färgruta"
14926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14927 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14928 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
14930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14931 msgid "Raster Color Box"
14932 msgstr "Rasterfärgruta"
14934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14935 msgid "Subtitle Options"
14936 msgstr "Undertextalternativ"
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14939 msgid "Insert the options here"
14940 msgstr "Infoga alternativen här"
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14943 msgid "Color Box Separator"
14944 msgstr "Färgrutavskiljare"
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14947 msgid "Color Boxes"
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14955 msgid "Color Box Line"
14956 msgstr "Färgrutlinje"
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14959 msgid "Color Box Setup"
14960 msgstr "Färgrutinställning"
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14963 msgid "New Color Box Type"
14964 msgstr "Ny färgruttyp"
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14967 msgid "New Box Options"
14968 msgstr "Nya rutalternativ"
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14971 msgid "Options for the new box type (optional)"
14972 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14975 msgid "Name of the new box type"
14976 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
14978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14983 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14984 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
14986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14987 msgid "Default Value"
14988 msgstr "Standardvärde"
14990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14991 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14992 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14995 msgid "Custom Color Box 1"
14996 msgstr "Anpassad färgruta 1"
14998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14999 msgid "More Color Box Options"
15000 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15003 msgid "Insert more color box options here"
15004 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15007 msgid "Custom Color Box 2"
15008 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15011 msgid "Custom Color Box 3"
15012 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15015 msgid "Custom Color Box 4"
15016 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15019 msgid "Custom Color Box 5"
15020 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15025 msgid "Definitions & Theorems"
15026 msgstr "Definitioner & teorem"
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15030 msgid "Fact \\thefact."
15031 msgstr "Faktum \\thefact."
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15035 msgid "Definition \\thedefinition."
15036 msgstr "Definition \\thedefinition."
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15040 msgid "Example \\theexample."
15041 msgstr "Exempel \\theexample."
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15045 msgid "Problem \\theproblem."
15046 msgstr "Problem \\theproblem."
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15050 msgid "Exercise \\theexercise."
15051 msgstr "Övning \\theexercise."
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15054 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15055 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15059 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15060 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15061 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15068 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15069 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15070 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15071 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15072 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15073 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15074 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15077 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15078 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15082 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15083 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15084 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15085 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15086 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15087 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15088 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15090 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15091 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15092 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15093 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15094 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15095 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15096 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15099 msgid "Criterion \\thecriterion."
15100 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15105 msgstr "Kriterium*"
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15110 msgstr "Kriterium."
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15113 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15114 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15122 msgid "Axiom \\theaxiom."
15123 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15136 msgid "Condition \\thecondition."
15137 msgstr "Villkor \\thecondition."
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15151 msgid "Note \\thenote."
15152 msgstr "Not \\thenote."
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15165 msgid "Notation \\thenotation."
15166 msgstr "Notation \\thenotation."
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15179 msgid "Summary \\thesummary."
15180 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15185 msgstr "Sammanfattning*"
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15190 msgstr "Sammanfattning."
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15193 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15194 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15198 msgid "Acknowledgement*"
15199 msgstr "Tacksägelse*"
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15202 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15203 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15207 msgid "Conclusion*"
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15212 msgid "Conclusion."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15229 msgid "Assumption \\theassumption."
15230 msgstr "Antagande \\theassumption."
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15234 msgid "Assumption*"
15235 msgstr "Antagande*"
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15239 msgid "Assumption."
15240 msgstr "Antagande."
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15253 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15254 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15258 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15259 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15260 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15261 "in both numbered and non-numbered forms."
15263 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15264 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15265 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15266 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15271 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15276 msgid "Criterion \\thetheorem."
15277 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15280 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15281 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15284 msgid "Axiom \\thetheorem."
15285 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15288 msgid "Condition \\thetheorem."
15289 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15292 msgid "Note \\thetheorem."
15293 msgstr "Not \\thetheorem."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15296 msgid "Notation \\thetheorem."
15297 msgstr "Notation \\thetheorem."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15300 msgid "Summary \\thetheorem."
15301 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15304 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15305 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15308 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15309 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15312 msgid "Assumption \\thetheorem."
15313 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15316 msgid "Question \\thetheorem."
15317 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15320 msgid "Corollary \\thetheorem."
15321 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
15323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15324 msgid "Lemma \\thetheorem."
15325 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15328 msgid "Proposition \\thetheorem."
15329 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15332 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15333 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
15335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15336 msgid "Fact \\thetheorem."
15337 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15340 msgid "Definition \\thetheorem."
15341 msgstr "Definition \\thetheorem."
15343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15344 msgid "Example \\thetheorem."
15345 msgstr "Exempel \\thetheorem."
15347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15348 msgid "Problem \\thetheorem."
15349 msgstr "Problem \\thetheorem."
15351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15352 msgid "Exercise \\thetheorem."
15353 msgstr "Övning \\thetheorem."
15355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15356 msgid "Solution \\thetheorem."
15357 msgstr "Lösning \\thetheorem."
15359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15360 msgid "Remark \\thetheorem."
15361 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
15363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15364 msgid "Claim \\thetheorem."
15365 msgstr "Påstående \\thetheorem."
15367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15368 msgid "Theorems (AMS)"
15369 msgstr "Teorem (AMS)"
15371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15375 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15376 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15378 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15379 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15380 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15381 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15384 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15385 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15393 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15394 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15395 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15397 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15398 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15399 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15400 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15401 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15402 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15406 msgid "Case \\arabic{casei}."
15407 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15410 msgid "Case \\roman{caseii}."
15411 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15413 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15414 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15415 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15417 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15418 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15419 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15422 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15423 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15425 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15428 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15429 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15430 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15431 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15433 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15434 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15435 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15436 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15437 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15439 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15440 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15441 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15443 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15445 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15446 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15447 "chapter environment."
15449 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15450 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15451 "förser en kapitelmiljö."
15453 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15454 msgid "Named Theorems"
15455 msgstr "Namngivna teorem"
15457 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15459 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15460 "'Additional Theorem Text' argument."
15462 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15463 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15465 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15466 msgid "Named Theorem"
15467 msgstr "Namngiven teorem"
15469 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15470 msgid "Named Theorem."
15471 msgstr "Namngiven teorem."
15473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15491 msgstr "Anmärkning*"
15493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15495 msgstr "Påstående*"
15497 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15498 msgid "Alternative proof string"
15499 msgstr "Alternativ bevissträng"
15501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15502 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15503 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15508 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15509 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15510 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15511 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15513 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15514 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15515 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15516 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15517 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15519 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15520 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15521 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15523 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15525 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15528 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15529 "varje avsnittsstart)."
15531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15532 msgid "Conjecture."
15535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15553 msgstr "Anmärkning."
15555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15556 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15557 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15559 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15561 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15562 "using the extended AMS machinery."
15564 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15567 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15571 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15573 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15574 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15575 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15577 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15578 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15579 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15583 msgstr "Namn/Titel"
15585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15586 msgid "Alternative optional name or title"
15587 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
15589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15590 msgid "Prop \\theprop."
15591 msgstr "Prop \\theprop."
15593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15599 msgstr "\\theprob."
15601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15606 msgid "# [number of Prob]"
15607 msgstr "# [antal prob]"
15609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15610 msgid "Label of Problem"
15611 msgstr "Etikett på problem"
15613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15614 msgid "Label of the corresponding problem"
15615 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
15617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15618 msgid "Property \\theproperty."
15619 msgstr "Egenskap \\theproperty."
15621 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15623 msgstr "Att göra-noter"
15625 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15627 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15628 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15629 "provides a paragraph style."
15631 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15632 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15633 "göra' förser modulen en styckestil."
15635 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15639 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15640 msgid "List of TODOs"
15641 msgstr "Lista över att göra"
15643 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15644 msgid "[List of TODOs]"
15645 msgstr "[Lista över att göra]"
15647 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15648 msgid "List of TODOs Heading|s"
15649 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15651 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15652 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15653 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15655 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15656 msgid "TODO Note (Margin)"
15657 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15659 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15660 msgid "TODO (Margin)"
15661 msgstr "Att göra (marginal)"
15663 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15664 msgid "TODO Note Options|s"
15665 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15667 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15668 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15669 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15671 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15672 msgid "TODO Note (inline)"
15673 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15675 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15676 msgid "TODO (Inline)"
15677 msgstr "Att göra (På plats)"
15679 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15680 msgid "Missing Figure"
15681 msgstr "Saknad figur"
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15684 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15685 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15688 msgid "Todo[Inline]"
15689 msgstr "Att göra[På plats]"
15691 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15692 msgid "Todo[margin]"
15693 msgstr "Att göra[marginal]"
15695 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15696 msgid "MissingFigure"
15697 msgstr "Saknad figur"
15699 #: lib/layouts/treport.layout:3
15700 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15701 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
15703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15717 msgstr "Marginalnot"
15719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15721 msgstr "marginalnot"
15723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15728 msgid "new thought"
15731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15749 msgstr "Full bredd"
15751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15752 msgid "MarginTable"
15753 msgstr "Marginaltabell"
15755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15756 msgid "MarginFigure"
15757 msgstr "Marginalfigur"
15759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15760 msgid "Tufte Handout"
15761 msgstr "Tufte handout"
15763 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15767 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15768 msgid "Variable-width Minipages"
15769 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15771 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15773 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15774 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15775 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15776 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15777 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15779 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15780 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15781 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15782 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15783 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15785 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15786 msgid "Minipage (Var. Width)"
15787 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15789 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15790 msgid "Minipage (var.)"
15791 msgstr "Minisida (var.)"
15793 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15794 msgid "Vert. Adjustment"
15795 msgstr "Vert. justering"
15797 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15798 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15799 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15801 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15803 msgstr "Max. bredd"
15805 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15806 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15807 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15809 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15810 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15814 #: lib/languages:106
15818 #: lib/languages:114
15822 #: lib/languages:123
15823 msgid "English (USA)"
15824 msgstr "Engelska (USA)"
15826 #: lib/languages:135
15827 msgid "Greek (ancient)"
15828 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15830 #: lib/languages:152
15831 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15832 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15834 #: lib/languages:163
15835 msgid "Arabic (Arabi)"
15836 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15838 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15842 #: lib/languages:184
15843 msgid "English (Australia)"
15844 msgstr "Engelska (Australia)"
15846 #: lib/languages:196
15847 msgid "German (Austria, old spelling)"
15848 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15850 #: lib/languages:208
15851 msgid "German (Austria)"
15852 msgstr "Tyska (Österrike)"
15854 #: lib/languages:218
15856 msgstr "Indonesiska"
15858 #: lib/languages:228
15862 #: lib/languages:237
15866 #: lib/languages:251
15870 #: lib/languages:260
15871 msgid "Portuguese (Brazil)"
15872 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15874 #: lib/languages:270
15878 #: lib/languages:279
15879 msgid "English (UK)"
15880 msgstr "Engelska (UK)"
15882 #: lib/languages:289
15884 msgstr "Bulgariska"
15886 #: lib/languages:300
15887 msgid "English (Canada)"
15888 msgstr "Engelska (Kanada)"
15890 #: lib/languages:311
15891 msgid "French (Canada)"
15892 msgstr "Franska (Kanada)"
15894 #: lib/languages:321
15896 msgstr "Katalanska"
15898 #: lib/languages:333
15899 msgid "Chinese (simplified)"
15900 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15902 #: lib/languages:343
15903 msgid "Chinese (traditional)"
15904 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15906 #: lib/languages:353
15910 #: lib/languages:360
15914 #: lib/languages:369
15918 #: lib/languages:379
15922 #: lib/languages:390
15923 msgid "Divehi (Maldivian)"
15924 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15926 #: lib/languages:397
15928 msgstr "Nederländska"
15930 #: lib/languages:408
15934 #: lib/languages:420
15938 #: lib/languages:429
15942 #: lib/languages:443
15946 #: lib/languages:457
15950 #: lib/languages:468
15954 #: lib/languages:484
15958 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15962 #: lib/languages:507
15963 msgid "German (old spelling)"
15964 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15966 #: lib/languages:518
15970 #: lib/languages:533
15971 msgid "German (Switzerland)"
15972 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15974 #: lib/languages:547
15975 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15976 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15978 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15983 #: lib/languages:570
15984 msgid "Greek (polytonic)"
15985 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
15987 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15991 #: lib/languages:598
15995 #: lib/languages:616
15999 #: lib/languages:627
16000 msgid "Interlingua"
16001 msgstr "Interlingua"
16003 #: lib/languages:636
16007 #: lib/languages:645
16009 msgstr "Italienska"
16011 #: lib/languages:660
16015 #: lib/languages:673
16016 msgid "Japanese (CJK)"
16017 msgstr "Japanska (CJK)"
16019 #: lib/languages:682
16023 #: lib/languages:692
16027 #: lib/languages:701
16031 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16035 #: lib/languages:729
16039 #: lib/languages:742
16043 #: lib/languages:753
16044 msgid "Lower Sorbian"
16045 msgstr "Lågsorbiska"
16047 #: lib/languages:762
16051 #: lib/languages:773
16055 #: lib/languages:783
16057 msgstr "Mongoliska"
16059 #: lib/languages:792
16060 msgid "English (New Zealand)"
16061 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16063 #: lib/languages:802
16064 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16065 msgstr "Norska (Bokmål)"
16067 #: lib/languages:812
16068 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16069 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16071 #: lib/languages:823
16073 msgstr "Occitanska"
16075 #: lib/languages:841
16079 #: lib/languages:852
16081 msgstr "Portugisiska"
16083 #: lib/languages:862
16087 #: lib/languages:872
16091 #: lib/languages:883
16093 msgstr "Nordsamiska"
16095 #: lib/languages:892
16099 #: lib/languages:899
16103 #: lib/languages:908
16107 #: lib/languages:920
16108 msgid "Serbian (Latin)"
16109 msgstr "Serbiska (Latin)"
16111 #: lib/languages:930
16113 msgstr "Slovakiska"
16115 #: lib/languages:940
16119 #: lib/languages:949
16123 #: lib/languages:963
16124 msgid "Spanish (Mexico)"
16125 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16127 #: lib/languages:975
16131 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16135 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16139 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16141 msgstr "Thailändska"
16143 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16145 msgstr "Tibetanska"
16147 #: lib/languages:1031
16151 #: lib/languages:1046
16153 msgstr "Turkmeniska"
16155 #: lib/languages:1056
16159 #: lib/languages:1067
16160 msgid "Upper Sorbian"
16161 msgstr "Högsorbiska"
16163 #: lib/languages:1088
16165 msgstr "Vietnamesiska"
16167 #: lib/languages:1099
16171 #: lib/latexfonts:82
16172 msgid "AE (Almost European)"
16173 msgstr "AE (Almost European)"
16175 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16177 msgstr "Bera Serif"
16179 #: lib/latexfonts:104
16183 #: lib/latexfonts:110
16184 msgid "Concrete Roman"
16185 msgstr "Concrete Roman"
16187 #: lib/latexfonts:116
16188 msgid "Zapf Chancery"
16189 msgstr "Zapf Chancery"
16191 #: lib/latexfonts:122
16192 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16193 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16195 #: lib/latexfonts:128
16196 msgid "Computer Modern Roman"
16197 msgstr "Computer Modern Roman"
16199 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16200 msgid "URW Garamond"
16201 msgstr "URW Garamond"
16203 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16207 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16208 msgid "Latin Modern Roman"
16209 msgstr "Latin Modern Roman"
16211 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16212 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16213 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16215 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16216 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16217 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16219 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16220 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16221 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16223 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16225 msgstr "Minion Pro"
16227 #: lib/latexfonts:273
16228 msgid "New Century Schoolbook"
16229 msgstr "New Century Schoolbook"
16231 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16232 #: lib/latexfonts:311
16236 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16237 msgid "Times Roman"
16238 msgstr "Times Roman"
16240 #: lib/latexfonts:345
16241 msgid "TeX Gyre Bonum"
16242 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16244 #: lib/latexfonts:351
16245 msgid "TeX Gyre Chorus"
16246 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16248 #: lib/latexfonts:357
16249 msgid "TeX Gyre Pagella"
16250 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16252 #: lib/latexfonts:363
16253 msgid "TeX Gyre Schola"
16254 msgstr "TeX Gyre Schola"
16256 #: lib/latexfonts:369
16257 msgid "TeX Gyre Termes"
16258 msgstr "TeX Gyre Termes"
16260 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16261 msgid "Utopia (Fourier)"
16262 msgstr "Utopia (Fourier)"
16264 #: lib/latexfonts:412
16265 msgid "Avant Garde"
16266 msgstr "Avant Garde"
16268 #: lib/latexfonts:418
16272 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16276 #: lib/latexfonts:444
16280 #: lib/latexfonts:451
16281 msgid "Computer Modern Sans"
16282 msgstr "Computer Modern Sans"
16284 #: lib/latexfonts:457
16288 #: lib/latexfonts:465
16292 #: lib/latexfonts:472
16293 msgid "Iwona (Light)"
16294 msgstr "Iwona (Light)"
16296 #: lib/latexfonts:479
16297 msgid "Iwona (Condensed)"
16298 msgstr "Iwona (Condensed)"
16300 #: lib/latexfonts:486
16301 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16302 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16304 #: lib/latexfonts:493
16308 #: lib/latexfonts:500
16309 msgid "Kurier (Light)"
16310 msgstr "Kurier (Light)"
16312 #: lib/latexfonts:507
16313 msgid "Kurier (Condensed)"
16314 msgstr "Kurier (Condensed)"
16316 #: lib/latexfonts:514
16317 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16318 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16320 #: lib/latexfonts:521
16321 msgid "Latin Modern Sans"
16322 msgstr "Latin Modern Sans"
16324 #: lib/latexfonts:528
16325 msgid "TeX Gyre Adventor"
16326 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16328 #: lib/latexfonts:534
16329 msgid "TeX Gyre Heros"
16330 msgstr "TeX Gyre Heros"
16332 #: lib/latexfonts:540
16333 msgid "URW Classico (Optima)"
16334 msgstr "URW Classico (Optima)"
16336 #: lib/latexfonts:552
16340 #: lib/latexfonts:560
16341 msgid "CM Typewriter Light"
16342 msgstr "CM Typewriter Light"
16344 #: lib/latexfonts:567
16345 msgid "Computer Modern Typewriter"
16346 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16348 #: lib/latexfonts:573
16352 #: lib/latexfonts:580
16353 msgid "Libertine Mono"
16354 msgstr "Libertine Mono"
16356 #: lib/latexfonts:587
16357 msgid "Latin Modern Typewriter"
16358 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16360 #: lib/latexfonts:594
16364 #: lib/latexfonts:601
16365 msgid "TeX Gyre Cursor"
16366 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16368 #: lib/latexfonts:607
16369 msgid "TX Typewriter"
16370 msgstr "TX Typewriter"
16372 #: lib/latexfonts:619
16376 #: lib/latexfonts:625
16377 msgid "URW Garamond (New TX)"
16378 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16380 #: lib/latexfonts:633
16381 msgid "Iwona (Math)"
16382 msgstr "Iwona (Math)"
16384 #: lib/latexfonts:646
16385 msgid "Kurier (Math)"
16386 msgstr "Kurier (Math)"
16388 #: lib/latexfonts:659
16389 msgid "Libertine (New TX)"
16390 msgstr "Libertine (New TX)"
16392 #: lib/latexfonts:667
16393 msgid "Minion Pro (New TX)"
16394 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16396 #: lib/latexfonts:676
16397 msgid "Times Roman (New TX)"
16398 msgstr "Times Roman (New TX)"
16400 #: lib/encodings:31
16401 msgid "Unicode (utf8)"
16402 msgstr "Unicode (utf8)"
16404 #: lib/encodings:36
16405 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16406 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16408 #: lib/encodings:40
16409 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16410 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16412 #: lib/encodings:43
16413 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16414 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16416 #: lib/encodings:46
16417 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16418 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16420 #: lib/encodings:49
16421 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16422 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16424 #: lib/encodings:52
16425 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16426 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16428 #: lib/encodings:55
16429 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16430 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16432 #: lib/encodings:59
16433 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16434 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16436 #: lib/encodings:63
16437 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16438 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16440 #: lib/encodings:66
16441 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16442 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16444 #: lib/encodings:69
16445 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16446 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16448 #: lib/encodings:73
16449 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16450 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16452 #: lib/encodings:76
16453 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16454 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16456 #: lib/encodings:79
16457 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16458 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16460 #: lib/encodings:82
16461 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16462 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16464 #: lib/encodings:85
16465 msgid "DOS (CP 437)"
16466 msgstr "DOS (CP 437)"
16468 #: lib/encodings:89
16469 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16470 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16472 #: lib/encodings:92
16473 msgid "Western European (CP 850)"
16474 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16476 #: lib/encodings:95
16477 msgid "Central European (CP 852)"
16478 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16480 #: lib/encodings:98
16481 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16482 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16484 #: lib/encodings:101
16485 msgid "Western European (CP 858)"
16486 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16488 #: lib/encodings:104
16489 msgid "Hebrew (CP 862)"
16490 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16492 #: lib/encodings:107
16493 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16494 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16496 #: lib/encodings:110
16497 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16498 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16500 #: lib/encodings:113
16501 msgid "Central European (CP 1250)"
16502 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16504 #: lib/encodings:116
16505 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16506 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16508 #: lib/encodings:120
16509 msgid "Western European (CP 1252)"
16510 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16512 #: lib/encodings:123
16513 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16514 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16516 #: lib/encodings:127
16517 msgid "Arabic (CP 1256)"
16518 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16520 #: lib/encodings:130
16521 msgid "Baltic (CP 1257)"
16522 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16524 #: lib/encodings:133
16525 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16526 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16528 #: lib/encodings:136
16529 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16530 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16532 #: lib/encodings:139
16533 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16534 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16536 #: lib/encodings:142
16537 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16538 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16540 #: lib/encodings:153
16541 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16542 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16544 #: lib/encodings:163
16545 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16546 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16548 #: lib/encodings:170
16549 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16550 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16552 #: lib/encodings:174
16553 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16554 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16556 #: lib/encodings:178
16557 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16558 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16560 #: lib/encodings:182
16561 msgid "Korean (EUC-KR)"
16562 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16564 #: lib/encodings:186
16565 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16566 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16568 #: lib/encodings:190
16569 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16570 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16572 #: lib/encodings:194
16573 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16574 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16576 #: lib/encodings:201
16577 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16578 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16580 #: lib/encodings:203
16581 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16582 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16584 #: lib/encodings:205
16585 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16586 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16588 #: lib/encodings:207
16589 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16590 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16592 #: lib/encodings:214
16593 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16594 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16596 #: lib/encodings:219
16597 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16598 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16600 #: lib/encodings:223
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16605 msgid "Array Environment|y"
16606 msgstr "Array-miljö|y"
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16609 msgid "Cases Environment|C"
16610 msgstr "Cases-miljö|C"
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16613 msgid "Aligned Environment|l"
16614 msgstr "Aligned-miljö|l"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16617 msgid "AlignedAt Environment|v"
16618 msgstr "AlignedAt-miljö"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16621 msgid "Gathered Environment|h"
16622 msgstr "Gathered-miljö|h"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16625 msgid "Split Environment|S"
16626 msgstr "Split-miljö|S"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16629 msgid "Delimiters...|r"
16630 msgstr "Skiljetecken..."
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16633 msgid "Matrix...|x"
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16641 msgid "AMS align Environment|a"
16642 msgstr "AMS align-miljö|a"
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16645 msgid "AMS alignat Environment|t"
16646 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16649 msgid "AMS flalign Environment|f"
16650 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16653 msgid "AMS gather Environment|g"
16654 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16657 msgid "AMS multline Environment|m"
16658 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16661 msgid "Inline Formula|I"
16662 msgstr "Platsformel"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16665 msgid "Displayed Formula|D"
16666 msgstr "Visningsformel"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16669 msgid "Eqnarray Environment|E"
16670 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16673 msgid "AMS Environment|A"
16674 msgstr "AMS-miljö|A"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16677 msgid "Number Whole Formula|N"
16678 msgstr "Numrera hel formel|N"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16681 msgid "Number This Line|u"
16682 msgstr "Numrera denna rad|u"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16685 msgid "Equation Label|L"
16686 msgstr "Ekvationsetikett"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16689 msgid "Copy as Reference|R"
16690 msgstr "Kopiera som referens|r"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16693 msgid "Split Cell|C"
16694 msgstr "Dela cell|c"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16701 msgid "Add Line Above|o"
16702 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16705 msgid "Add Line Below|B"
16706 msgstr "Lägg till linje nedan"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16709 msgid "Delete Line Above|v"
16710 msgstr "Radera linje ovan|v"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16713 msgid "Delete Line Below|w"
16714 msgstr "Radera linje nedan"
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16717 msgid "Add Line to Left"
16718 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16721 msgid "Add Line to Right"
16722 msgstr "Lägg till linje till höger"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16725 msgid "Delete Line to Left"
16726 msgstr "Radera linje till vänster"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16729 msgid "Delete Line to Right"
16730 msgstr "Radera linje till höger"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16733 msgid "Show Math Toolbar"
16734 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16737 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16738 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16741 msgid "Show Table Toolbar"
16742 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16745 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16746 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16749 msgid "Next Cross-Reference|N"
16750 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16753 msgid "Go to Label|G"
16754 msgstr "Gå till etikett"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16757 msgid "<Reference>|R"
16758 msgstr "<Referens>|R"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16761 msgid "(<Reference>)|e"
16762 msgstr "(<Referens>)|e"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16769 msgid "On Page <Page>|O"
16770 msgstr "På sida <Sida>"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16773 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16774 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16777 msgid "Formatted Reference|t"
16778 msgstr "Formaterad referens|t"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16781 msgid "Textual Reference|x"
16782 msgstr "Textuell referens|x"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16797 msgid "Settings...|S"
16798 msgstr "Inställningar..."
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16802 msgstr "Gå tillbaka|G"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16805 msgid "Copy as Reference|C"
16806 msgstr "Kopiera som referens"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16809 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16810 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16813 msgid "Open Inset|O"
16814 msgstr "Öppna insättning"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16817 msgid "Close Inset|C"
16818 msgstr "Stäng insättning"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16823 msgid "Dissolve Inset|D"
16824 msgstr "Lös upp insättning|L"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16827 msgid "Show Label|L"
16828 msgstr "Visa etikett"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16831 msgid "Frameless|l"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16835 msgid "Simple Frame|F"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16839 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16840 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16843 msgid "Oval, Thin|a"
16844 msgstr "Oval, tunn|a"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16847 msgid "Oval, Thick|v"
16848 msgstr "Oval, tjock|v"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16851 msgid "Drop Shadow|w"
16852 msgstr "Fallskugga"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16855 msgid "Shaded Background|B"
16856 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16859 msgid "Double Frame|u"
16860 msgstr "Dubbel ram|u"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16868 msgstr "Kommentar|m"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16871 msgid "Greyed Out|G"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16875 msgid "Open All Notes|A"
16876 msgstr "Öppna alla noter|a"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16879 msgid "Close All Notes|l"
16880 msgstr "Stäng alla noter|l"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16887 msgid "Horizontal Phantom|H"
16888 msgstr "Horisontell fantom|H"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16891 msgid "Vertical Phantom|V"
16892 msgstr "Vertikal fantom|V"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16895 msgid "Interword Space|w"
16896 msgstr "Ordmellanrum"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16899 msgid "Protected Space|o"
16900 msgstr "Skyddat mellanrum"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16903 msgid "Visible Space|a"
16904 msgstr "Synligt tomrum"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16907 msgid "Thin Space|T"
16908 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16911 msgid "Negative Thin Space|N"
16912 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16915 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16916 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16919 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16920 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16923 msgid "Quad Space|Q"
16924 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16927 msgid "Double Quad Space|u"
16928 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16931 msgid "Horizontal Fill|F"
16932 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16935 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16936 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16939 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16940 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16943 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16944 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16947 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16948 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16951 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16952 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16956 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16959 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16960 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16963 msgid "Custom Length|C"
16964 msgstr "Anpassad längd"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16967 msgid "Medium Space|M"
16968 msgstr "Medium mellanrum|M"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16971 msgid "Thick Space|h"
16972 msgstr "Tjockt mellanrum"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16975 msgid "Negative Medium Space|u"
16976 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16979 msgid "Negative Thick Space|i"
16980 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16984 msgstr "Vanligt avstånd|d"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16987 msgid "SmallSkip|S"
16988 msgstr "Litet avstånd|s"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16992 msgstr "Medium avstånd|M"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16996 msgstr "Stort avstånd"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17000 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17007 msgid "Settings...|e"
17008 msgstr "Inställningar..."
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17012 msgstr "Inkludering"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17020 msgstr "Verbatim|V"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17023 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17024 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17028 msgstr "Listning|L"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17031 msgid "Edit Included File...|E"
17032 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17039 msgid "Page Break|a"
17040 msgstr "Sidbrytning"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17043 msgid "Clear Page|C"
17044 msgstr "Blank sida"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17047 msgid "Clear Double Page|D"
17048 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17051 msgid "Ragged Line Break|R"
17052 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17055 msgid "Justified Line Break|J"
17056 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17059 msgid "Plain Separator|P"
17060 msgstr "Vanlig avskiljare"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17063 msgid "Paragraph Break|B"
17064 msgstr "Styckebrytning|b"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17067 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17072 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17077 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17078 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17083 msgid "Paste Recent|e"
17084 msgstr "Klistra senaste|e"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17087 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17088 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17091 msgid "Forward Search|F"
17092 msgstr "Framåtsökning|F"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17095 msgid "Move Paragraph Up|o"
17096 msgstr "Flytta stycke upp"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17099 msgid "Move Paragraph Down|v"
17100 msgstr "Flytta stycke ned"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17103 msgid "Promote Section|r"
17104 msgstr "Höj avsnitt"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17107 msgid "Demote Section|m"
17108 msgstr "Sänk avsnitt"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17111 msgid "Move Section Down|D"
17112 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17115 msgid "Move Section Up|U"
17116 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17119 msgid "Insert Regular Expression"
17120 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17123 msgid "Accept Change|c"
17124 msgstr "Godta ändring"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17127 msgid "Reject Change|j"
17128 msgstr "Avvisa ändring"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17131 msgid "Apply Last Text Style|A"
17132 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17135 msgid "Text Style|x"
17136 msgstr "Textstil|x"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17139 msgid "Paragraph Settings...|P"
17140 msgstr "Styckeinställningar..."
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17143 msgid "Fullscreen Mode"
17144 msgstr "Helskärmsläge"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17147 msgid "Close Current View"
17148 msgstr "Stäng aktuell vy"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17152 msgstr "Vad som helst|a"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17155 msgid "Anything Non-Empty|o"
17156 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17160 msgstr "Vilket ord som helst"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17163 msgid "Any Number|N"
17164 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17167 msgid "User Defined|U"
17168 msgstr "Användardefinierat"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17171 msgid "Append Argument"
17172 msgstr "Tillfoga argument"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17175 msgid "Remove Last Argument"
17176 msgstr "Ta bort sista argument"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17179 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17180 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17183 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17184 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17187 msgid "Insert Optional Argument"
17188 msgstr "Infoga valfritt argument"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17191 msgid "Remove Optional Argument"
17192 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17195 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17196 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17199 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17200 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17203 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17204 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17212 msgid "Edit Externally...|x"
17213 msgstr "Redigera externt...|x"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17237 msgstr "Centrerad|C"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17248 msgid "Multicolumn|u"
17249 msgstr "Multispalt|u"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17256 msgid "Append Row|A"
17257 msgstr "Tillfoga rad|a"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17260 msgid "Delete Row|D"
17261 msgstr "Radera rad|d"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17265 msgstr "Kopiera rad|o"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17268 msgid "Move Row Up"
17269 msgstr "Flytta rad upp"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17272 msgid "Move Row Down"
17273 msgstr "Flytta rad ned"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17276 msgid "Append Column|p"
17277 msgstr "Tillfoga spalt"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17280 msgid "Delete Column|e"
17281 msgstr "Radera spalt|e"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17284 msgid "Copy Column|y"
17285 msgstr "Kopiera spalt"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17288 msgid "Move Column Right|v"
17289 msgstr "Flytta spalt till höger"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17292 msgid "Move Column Left"
17293 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17296 msgid "Multi-page Table|g"
17297 msgstr "Flersidig tabell|g"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17300 msgid "Formal Style|m"
17301 msgstr "Formell stil|m"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17308 msgid "Alignment|i"
17309 msgstr "Justering|i"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17312 msgid "Columns/Rows|C"
17313 msgstr "Spalter/Rader"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17328 msgid "File Revision|R"
17329 msgstr "Filrevidering|r"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17332 msgid "Tree Revision|T"
17333 msgstr "Trädrevidering|T"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17336 msgid "Revision Author|A"
17337 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17340 msgid "Revision Date|D"
17341 msgstr "Revideringsdatum|d"
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17344 msgid "Revision Time|i"
17345 msgstr "Revideringstid|i"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17348 msgid "LyX Version|X"
17349 msgstr "LyX-version|x"
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17352 msgid "Document Info|D"
17353 msgstr "Dokumentinfo|D"
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17356 msgid "Copy Text|o"
17357 msgstr "Kopiera text|o"
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17360 msgid "Activate Branch|A"
17361 msgstr "Aktivera gren|A"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17364 msgid "Deactivate Branch|e"
17365 msgstr "Inaktivera gren|e"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17368 msgid "Activate Branch in Master|M"
17369 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17372 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17373 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17376 msgid "Add Unknown Branch|w"
17377 msgstr "Lägg till okänd gren"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17380 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17381 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17384 msgid "All Indexes|A"
17385 msgstr "Alla index|A"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17389 msgstr "Underindex"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17392 msgid "Reject Change|R"
17393 msgstr "Avvisa ändring|r"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17396 msgid "Promote Section|P"
17397 msgstr "Höj avsnitt"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17400 msgid "Demote Section|D"
17401 msgstr "Sänk avsnitt"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17404 msgid "Move Section Down|w"
17405 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17408 msgid "Select Section|S"
17409 msgstr "Välj avsnitt|s"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17412 msgid "Wrap by Preview|y"
17413 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17417 msgstr "Redigera|e"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17429 msgstr "Navigera|N"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17433 msgstr "Dokument|D"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17448 msgid "New from Template...|m"
17449 msgstr "Ny från mall...|m"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17456 msgid "Open Recent|t"
17457 msgstr "Öppna senaste|t"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17465 msgstr "Stäng alla"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17472 msgid "Save As...|A"
17473 msgstr "Spara som...|a"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17477 msgstr "Spara alla|l"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17480 msgid "Revert to Saved|R"
17481 msgstr "Återgå till sparad|r"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17484 msgid "Version Control|V"
17485 msgstr "Versionshantering|V"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17489 msgstr "Importera|I"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17493 msgstr "Exportera|E"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17500 msgid "New Window|W"
17501 msgstr "Nytt fönster"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17504 msgid "Close Window|d"
17505 msgstr "Stäng fönster"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17512 msgid "Register...|R"
17513 msgstr "Registrera...|R"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17516 msgid "Check In Changes...|I"
17517 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17520 msgid "Check Out for Edit|O"
17521 msgstr "Hämta ut för redigering"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17532 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17533 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17536 msgid "Revert to Repository Version|v"
17537 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17540 msgid "Undo Last Check In|U"
17541 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17544 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17545 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17548 msgid "Show History...|H"
17549 msgstr "Visa historia...|h"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17552 msgid "Use Locking Property|L"
17553 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17556 msgid "Export As...|s"
17557 msgstr "Exportera som...|s"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17560 msgid "More Formats & Options...|r"
17561 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17572 msgid "Paste Special"
17573 msgstr "Klistra speciell"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17576 msgid "Select Whole Inset"
17577 msgstr "Välj hel insättning"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17584 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17585 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17588 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17589 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17592 msgid "Text Style|S"
17593 msgstr "Textstil|s"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17601 msgstr "Matematik|M"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17604 msgid "Rows & Columns|C"
17605 msgstr "Rader & spalter"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17608 msgid "Increase List Depth|I"
17609 msgstr "Öka listdjup|i"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17612 msgid "Decrease List Depth|D"
17613 msgstr "Minska listdjup|d"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17616 msgid "Dissolve Inset"
17617 msgstr "Lös upp insättning"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17620 msgid "TeX Code Settings...|C"
17621 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17624 msgid "Float Settings...|a"
17625 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17628 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17629 msgstr "Textsvepinställningar..."
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17632 msgid "Note Settings...|N"
17633 msgstr "Notinställningar...|n"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17636 msgid "Phantom Settings...|h"
17637 msgstr "Fantominställningar..."
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17640 msgid "Branch Settings...|B"
17641 msgstr "Greninställningar..."
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17644 msgid "Box Settings...|x"
17645 msgstr "Rutinställningar..."
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17648 msgid "Index Entry Settings...|y"
17649 msgstr "Indexpostinställningar..."
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17652 msgid "Index Settings...|x"
17653 msgstr "Indexinställningar...|x"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17656 msgid "Info Settings...|n"
17657 msgstr "Infoinställningar...|n"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17660 msgid "Listings Settings...|g"
17661 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17664 msgid "Table Settings...|a"
17665 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17668 msgid "Paste from HTML|H"
17669 msgstr "Klistra från HTML|H"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17672 msgid "Paste from LaTeX|L"
17673 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17676 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17677 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17680 msgid "Paste as PDF"
17681 msgstr "Klistra som PDF"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17684 msgid "Paste as PNG"
17685 msgstr "Klistra som PNG"
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17688 msgid "Paste as JPEG"
17689 msgstr "Klistra som JPEG"
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17692 msgid "Paste as EMF"
17693 msgstr "Klistra som EMF"
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17696 msgid "Plain Text|T"
17697 msgstr "Vanlig text|t"
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17700 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17701 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17704 msgid "Selection|S"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17708 msgid "Selection, Join Lines|i"
17709 msgstr "Urval, anknyt rader"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17712 msgid "Dissolve Text Style"
17713 msgstr "Lös upp textstil"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17716 msgid "Customized...|C"
17717 msgstr "Anpassad..."
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17720 msgid "Capitalize|a"
17721 msgstr "Kapitalisera|a"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17724 msgid "Uppercase|U"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17728 msgid "Lowercase|L"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17732 msgid "Formal Style|F"
17733 msgstr "Formell stil|F"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17736 msgid "Multicolumn|M"
17737 msgstr "Multispalt|M"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17741 msgstr "Multirad|u"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17745 msgstr "Topplinje|T"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17748 msgid "Bottom Line|B"
17749 msgstr "Bottenlinje|B"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17752 msgid "Left Line|L"
17753 msgstr "Vänster linje|l"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17756 msgid "Right Line|R"
17757 msgstr "Höger linje|r"
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17777 msgstr "Lägg till rad|a"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17780 msgid "Add Column|u"
17781 msgstr "Lägg till spalt"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17784 msgid "Copy Column|p"
17785 msgstr "Kopiera spalt|p"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17788 msgid "Change Limits Type|L"
17789 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17792 msgid "Macro Definition"
17793 msgstr "Makrodefinition"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17796 msgid "Change Formula Type|F"
17797 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17800 msgid "Text Style|T"
17801 msgstr "Textstil|T"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17804 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17805 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17808 msgid "Add Line Above|A"
17809 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17812 msgid "Delete Line Above|D"
17813 msgstr "Radera linje ovan|d"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17816 msgid "Delete Line Below|e"
17817 msgstr "Radera linje nedan|e"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17820 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17821 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17824 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17825 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17829 msgstr "Standard|t"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17840 msgid "Math Normal Font|N"
17841 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17844 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17845 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17848 msgid "Math Formal Script Family|o"
17849 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17852 msgid "Math Fraktur Family|F"
17853 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17856 msgid "Math Roman Family|R"
17857 msgstr "Matematik familj antikva"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17860 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17861 msgstr "Matematik familj linjär"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17864 msgid "Math Bold Series|B"
17865 msgstr "Matematik serie fet"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17868 msgid "Text Normal Font|T"
17869 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17872 msgid "Text Roman Family"
17873 msgstr "Text familj antikva"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17876 msgid "Text Sans Serif Family"
17877 msgstr "Text familj linjär"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17880 msgid "Text Typewriter Family"
17881 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17884 msgid "Text Bold Series"
17885 msgstr "Text serie fet"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17888 msgid "Text Medium Series"
17889 msgstr "Text serie medium"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17892 msgid "Text Italic Shape"
17893 msgstr "Text form kursiv"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17896 msgid "Text Small Caps Shape"
17897 msgstr "Text form kapitäler"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17900 msgid "Text Slanted Shape"
17901 msgstr "Text form lutande"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17904 msgid "Text Upright Shape"
17905 msgstr "Text form upprätt"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17916 msgid "Mathematica|a"
17917 msgstr "Mathematica|a"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17920 msgid "Maple, Simplify|S"
17921 msgstr "Maple, simplify|s"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17924 msgid "Maple, Factor|F"
17925 msgstr "Maple, factor|f"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17928 msgid "Maple, Evalm|E"
17929 msgstr "Maple, evalm|e"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17932 msgid "Maple, Evalf|v"
17933 msgstr "Maple, evalf|v"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17936 msgid "Open All Insets|O"
17937 msgstr "Öppna alla insättningar"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17940 msgid "Close All Insets|C"
17941 msgstr "Stäng alla insättningar"
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17944 msgid "Unfold Math Macro|n"
17945 msgstr "Öppna matematikmakro"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17948 msgid "Fold Math Macro|d"
17949 msgstr "Stäng matematikmakro"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17952 msgid "Outline Pane|u"
17953 msgstr "Dispositionsruta|o"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17956 msgid "Source Pane|S"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17960 msgid "Messages Pane|g"
17961 msgstr "Meddelanderuta"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17965 msgstr "Verktygsrader"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17968 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17969 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17972 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17973 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17976 msgid "Close Current View|w"
17977 msgstr "Stäng aktuell vy"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17980 msgid "Fullscreen|l"
17981 msgstr "Helskärm|l"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17988 msgid "Special Character|p"
17989 msgstr "Specialtecken|p"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17992 msgid "Formatting|o"
17993 msgstr "Formatering|o"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17996 msgid "List / TOC|i"
17997 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18012 msgid "Custom Insets"
18013 msgstr "Anpassade insättningar"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18020 msgid "Box[[Menu]]|x"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18024 msgid "Citation...|C"
18025 msgstr "Citat...|C"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18028 msgid "Cross-Reference...|R"
18029 msgstr "Korsreferens...|r"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18033 msgstr "Etikett..."
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18036 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18037 msgstr "Nomenklaturpost..."
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18041 msgstr "Tabell...|T"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18044 msgid "Graphics...|G"
18045 msgstr "Grafik...|G"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18052 msgid "Hyperlink...|k"
18053 msgstr "Hyperlänk...|k"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18060 msgid "Marginal Note|M"
18061 msgstr "Marginalnot|M"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18068 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18069 msgstr "Programlistning"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18073 msgstr "Förhandsgranskning"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18076 msgid "Symbols...|b"
18077 msgstr "Symboler...|b"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18081 msgstr "Ellipsis|i"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18084 msgid "End of Sentence|E"
18085 msgstr "Meningsslut|e"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18088 msgid "Ordinary Quote|Q"
18089 msgstr "Dubbla citattecken"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18092 msgid "Single Quote|S"
18093 msgstr "Enkelt citattecken"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18096 msgid "Protected Hyphen|y"
18097 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18100 msgid "Breakable Slash|a"
18101 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18104 msgid "Visible Space|V"
18105 msgstr "Synligt tomrum"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18108 msgid "Menu Separator|M"
18109 msgstr "Menyavskiljare|M"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18112 msgid "Phonetic Symbols|P"
18113 msgstr "Fonetiska symboler"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18117 msgstr "Logotyper|L"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18121 msgstr "LyX-logotop|L"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18125 msgstr "TeX-logotyp|T"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18128 msgid "LaTeX Logo|a"
18129 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18132 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18133 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18136 msgid "Superscript|S"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18140 msgid "Subscript|u"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18144 msgid "Protected Space|P"
18145 msgstr "Skyddat mellanrum"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18148 msgid "Horizontal Space...|o"
18149 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18152 msgid "Horizontal Line...|L"
18153 msgstr "Horisontell linje...|l"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18156 msgid "Vertical Space...|V"
18157 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18164 msgid "Hyphenation Point|H"
18165 msgstr "Avstavningspunkt"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18168 msgid "Ligature Break|k"
18169 msgstr "Ligaturbrytning"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18172 msgid "Display Formula|D"
18173 msgstr "Visningsformel"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18176 msgid "Numbered Formula|N"
18177 msgstr "Numrerad formel|N"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18180 msgid "Figure Wrap Float|F"
18181 msgstr "Figursvepflotte|F"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18184 msgid "Table Wrap Float|T"
18185 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18188 msgid "Table of Contents|C"
18189 msgstr "Innehållsförteckning"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18192 msgid "List of Listings|L"
18193 msgstr "Lista över listningar|L"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18196 msgid "Nomenclature|N"
18197 msgstr "Nomenklatur|N"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18200 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18201 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18204 msgid "LyX Document...|X"
18205 msgstr "LyX-dokument...|X"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18208 msgid "Plain Text...|T"
18209 msgstr "Vanlig text...|t"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18212 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18213 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18216 msgid "External Material...|M"
18217 msgstr "Externt material...|m"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18220 msgid "Child Document...|d"
18221 msgstr "Barndokument...|d"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18228 msgid "Insert New Branch...|I"
18229 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18232 msgid "Change Tracking|C"
18233 msgstr "Ändringsspårning"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18236 msgid "Build Program|B"
18237 msgstr "Bygg program|B"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18240 msgid "LaTeX Log|L"
18241 msgstr "LaTeX-logg|L"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18244 msgid "Start Appendix Here|x"
18245 msgstr "Börja bilaga här"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18248 msgid "View Master Document|M"
18249 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18252 msgid "Update Master Document|a"
18253 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18256 msgid "Compressed|o"
18257 msgstr "Komprimerad|o"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18260 msgid "Disable Editing|E"
18261 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18264 msgid "Track Changes|T"
18265 msgstr "Spåra ändringar"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18268 msgid "Merge Changes...|M"
18269 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18272 msgid "Accept Change|A"
18273 msgstr "Godta ändring|a"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18276 msgid "Accept All Changes|c"
18277 msgstr "Godta alla ändringar"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18280 msgid "Reject All Changes|e"
18281 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18284 msgid "Show Changes in Output|S"
18285 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18288 msgid "Bookmarks|B"
18289 msgstr "Bokmärken|B"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18292 msgid "Next Note|N"
18293 msgstr "Nästa not|N"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18296 msgid "Next Change|C"
18297 msgstr "Nästa ändring"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18300 msgid "Next Cross-Reference|R"
18301 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18304 msgid "Go to Label|L"
18305 msgstr "Gå till etikett|l"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18308 msgid "Save Bookmark 1|S"
18309 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18312 msgid "Save Bookmark 2"
18313 msgstr "Spara bokmärke 2"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18316 msgid "Save Bookmark 3"
18317 msgstr "Spara bokmärke 3"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18320 msgid "Save Bookmark 4"
18321 msgstr "Spara bokmärke 4"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18324 msgid "Save Bookmark 5"
18325 msgstr "Spara bokmärke 5"
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18328 msgid "Clear Bookmarks|C"
18329 msgstr "Rensa bokmärken"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18332 msgid "Navigate Back|B"
18333 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18336 msgid "Spellchecker...|S"
18337 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18340 msgid "Thesaurus...|T"
18341 msgstr "Synonymordbok..."
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18344 msgid "Statistics...|a"
18345 msgstr "Statistik...|a"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18348 msgid "Check TeX|h"
18349 msgstr "Kontrollera TeX"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18352 msgid "TeX Information|I"
18353 msgstr "TeX-information|i"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18356 msgid "Compare...|C"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18360 msgid "Reconfigure|R"
18361 msgstr "Omkonfigurera|r"
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18364 msgid "Preferences...|P"
18365 msgstr "Inställningar..."
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18368 msgid "Introduction|I"
18369 msgstr "Introduktion|I"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18373 msgstr "Nybörjarkurs"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18376 msgid "User's Guide|U"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18380 msgid "Additional Features|F"
18381 msgstr "Avancerad redigering"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18384 msgid "Embedded Objects|O"
18385 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18388 msgid "Customization|C"
18389 msgstr "Anpassning"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18392 msgid "Shortcuts|S"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18396 msgid "LyX Functions|y"
18397 msgstr "LyX-funktioner|y"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18400 msgid "LaTeX Configuration|L"
18401 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18404 msgid "Specific Manuals|p"
18405 msgstr "Specifika manualer|p"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18408 msgid "About LyX|X"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18412 msgid "Beamer Presentations|B"
18413 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18420 msgid "Colored boxes|r"
18421 msgstr "Färgade rutor|r"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18424 msgid "Feynman-diagram|F"
18425 msgstr "Feynman-diagram|F"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18433 msgstr "LilyPond|P"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18436 msgid "Linguistics|L"
18437 msgstr "Lingvistik|L"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18440 msgid "Multilingual Captions|C"
18441 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18445 msgstr "Paralist|t"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18448 msgid "PDF comments|D"
18449 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18452 msgid "PDF forms|o"
18453 msgstr "PDF-formulär|o"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18456 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18457 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18468 msgid "New document"
18469 msgstr "Nytt dokument"
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18472 msgid "Open document"
18473 msgstr "Öppna dokument"
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18476 msgid "Save document"
18477 msgstr "Spara dokument"
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18480 msgid "Check spelling"
18481 msgstr "Kontrollera stavning"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18484 msgid "Spellcheck continuously"
18485 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18496 msgid "Find and replace"
18497 msgstr "Hitta och ersätt"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18500 msgid "Find and replace (advanced)"
18501 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18504 msgid "Navigate back"
18505 msgstr "Navigera tillbaka"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18508 msgid "Toggle emphasis"
18509 msgstr "Växla betoning"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18512 msgid "Toggle noun"
18513 msgstr "Växla namn"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18517 msgstr "Tillämpa senaste"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18520 msgid "Insert math"
18521 msgstr "Infoga matematik"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18524 msgid "Insert graphics"
18525 msgstr "Infoga grafik"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18528 msgid "Insert table"
18529 msgstr "Infoga tabell"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18532 msgid "Toggle outline"
18533 msgstr "Växla disposition"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18536 msgid "Toggle math toolbar"
18537 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18540 msgid "Toggle table toolbar"
18541 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18544 msgid "View/Update"
18545 msgstr "Visa/Uppdatera"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18556 msgid "View master document"
18557 msgstr "Visa huvuddokument"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18560 msgid "Update master document"
18561 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18564 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18565 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18568 msgid "View other formats"
18569 msgstr "Visa andra format"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18572 msgid "Update other formats"
18573 msgstr "Uppdatera andra format"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18580 msgid "Numbered list"
18581 msgstr "Numrerad lista"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18584 msgid "Itemized list"
18585 msgstr "Uppställd lista"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18588 msgid "Increase depth"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18592 msgid "Decrease depth"
18593 msgstr "Minska djup"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18596 msgid "Insert figure float"
18597 msgstr "Infoga figurflotte"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18600 msgid "Insert table float"
18601 msgstr "Infoga tabellflotte"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18604 msgid "Insert label"
18605 msgstr "Infoga etikett"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18608 msgid "Insert cross-reference"
18609 msgstr "Infoga korsreferens"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18612 msgid "Insert citation"
18613 msgstr "Infoga citat"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18616 msgid "Insert index entry"
18617 msgstr "Infoga indexpost"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18620 msgid "Insert nomenclature entry"
18621 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18624 msgid "Insert footnote"
18625 msgstr "Infoga fotnot"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18628 msgid "Insert margin note"
18629 msgstr "Infoga marginalnot"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18632 msgid "Insert LyX note"
18633 msgstr "Infoga LyX-not"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18637 msgstr "Infoga ruta"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18640 msgid "Insert hyperlink"
18641 msgstr "Infoga hyperlänk"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18644 msgid "Insert TeX code"
18645 msgstr "Infoga TeX-kod"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18648 msgid "Insert math macro"
18649 msgstr "Infoga matematikmakro"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18652 msgid "Include file"
18653 msgstr "Inkludera fil"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18660 msgid "Paragraph settings"
18661 msgstr "Styckeinställningar"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18665 msgstr "Lägg till rad"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18669 msgstr "Lägg till spalt"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18673 msgstr "Radera rad"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18676 msgid "Delete column"
18677 msgstr "Radera spalt"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18680 msgid "Move row up"
18681 msgstr "Flytta rad upp"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18684 msgid "Move column left"
18685 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18688 msgid "Move row down"
18689 msgstr "Flytta rad ned"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18692 msgid "Move column right"
18693 msgstr "Flytta spalt till höger"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18696 msgid "Set top line"
18697 msgstr "Sätt topplinje"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18700 msgid "Set bottom line"
18701 msgstr "Sätt bottenlinje"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18704 msgid "Set left line"
18705 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18708 msgid "Set right line"
18709 msgstr "Sätt högerlinje"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18712 msgid "Set border lines"
18713 msgstr "Sätt kantlinjer"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18716 msgid "Set all lines"
18717 msgstr "Sätt alla linjer"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18720 msgid "Unset all lines"
18721 msgstr "Avsätt alla linjer"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18725 msgstr "Justera vänster"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18728 msgid "Align center"
18729 msgstr "Justera center"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18732 msgid "Align right"
18733 msgstr "Justera höger"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18736 msgid "Align on decimal"
18737 msgstr "Justera vid decimal"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18741 msgstr "Justera topp"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18744 msgid "Align middle"
18745 msgstr "Justera mitten"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18748 msgid "Align bottom"
18749 msgstr "Justera botten"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18752 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18753 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18756 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18757 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18760 msgid "Set multi-column"
18761 msgstr "Sätt multispalt"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18764 msgid "Set multi-row"
18765 msgstr "Sätt multirad"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18772 msgid "Set display mode"
18773 msgstr "Sätt visningsläge"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18780 msgid "Superscript"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18784 msgid "Insert square root"
18785 msgstr "Infoga kvadratrot"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18788 msgid "Insert root"
18789 msgstr "Infoga rot"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18792 msgid "Insert standard fraction"
18793 msgstr "Infoga standardbråk"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18797 msgstr "Infoga summa"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18800 msgid "Insert integral"
18801 msgstr "Infoga integral"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18804 msgid "Insert product"
18805 msgstr "Infoga produkt"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18809 msgstr "Infoga ( )"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18813 msgstr "Infoga [ ]"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18817 msgstr "Infoga { }"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18820 msgid "Insert delimiters"
18821 msgstr "Infoga skiljetecken"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18824 msgid "Insert matrix"
18825 msgstr "Infoga matris"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18828 msgid "Insert cases environment"
18829 msgstr "Infoga cases-miljö"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18832 msgid "Toggle math panels"
18833 msgstr "Växla matematikpaneler"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18836 msgid "Math Macros"
18837 msgstr "Matematikmakron"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18840 msgid "Remove last argument"
18841 msgstr "Ta bort sista argument"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18844 msgid "Append argument"
18845 msgstr "Tillfoga argument"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18848 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18849 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18852 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18853 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18856 msgid "Remove optional argument"
18857 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18860 msgid "Insert optional argument"
18861 msgstr "Infoga valfritt argument"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18864 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18865 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18868 msgid "Append argument eating from the right"
18869 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18872 msgid "Append optional argument eating from the right"
18873 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18876 msgid "Phonetic Symbols"
18877 msgstr "Fonetiska symboler"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18880 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18881 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18884 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18885 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18889 msgstr "IPA vokaler"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18892 msgid "IPA Other Symbols"
18893 msgstr "IPA andra symboler"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18896 msgid "IPA Suprasegmentals"
18897 msgstr "IPA suprasegment"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18900 msgid "IPA Diacritics"
18901 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18904 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18905 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18908 msgid "Command Buffer"
18909 msgstr "Kommandobuffert"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18912 msgid "Review[[Toolbar]]"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18916 msgid "Track changes"
18917 msgstr "Spåra ändringar"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18920 msgid "Show changes in output"
18921 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18924 msgid "Next change"
18925 msgstr "Nästa ändring"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18928 msgid "Accept change inside selection"
18929 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18932 msgid "Reject change inside selection"
18933 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18936 msgid "Merge changes"
18937 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18940 msgid "Accept all changes"
18941 msgstr "Godta alla ändringar"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18944 msgid "Reject all changes"
18945 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18948 msgid "Insert note"
18949 msgstr "Infoga not"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18956 msgid "LyX Documentation Tools"
18957 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18964 msgid "Menu Separator"
18965 msgstr "Menyavskiljare"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18969 msgstr "LyX-logotyp"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18973 msgstr "TeX-logotyp"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18977 msgstr "LaTeX-logotyp"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18980 msgid "LaTeX2e Logo"
18981 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18984 msgid "View Other Formats"
18985 msgstr "Visa andra format"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18988 msgid "Update Other Formats"
18989 msgstr "Uppdatera andra format"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18992 msgid "Version Control"
18993 msgstr "Versionshantering"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18997 msgstr "Registrera"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19000 msgid "Check-out for edit"
19001 msgstr "Hämta ut för redigering"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19004 msgid "Check-in changes"
19005 msgstr "Skicka in ändringar"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19008 msgid "View revision log"
19009 msgstr "Visa revideringslogg"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19012 msgid "Revert changes"
19013 msgstr "Återställ ändringar"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19016 msgid "Compare with older revision"
19017 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19020 msgid "Compare with last revision"
19021 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19024 msgid "Insert Version Info"
19025 msgstr "Infoga versionsinfo"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19028 msgid "Use SVN file locking property"
19029 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19032 msgid "Update local directory from repository"
19033 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19036 msgid "Math Panels"
19037 msgstr "Matematikpaneler"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19040 msgid "Math spacings"
19041 msgstr "Matematikmellanrum"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19058 msgstr "Funktioner"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19061 msgid "Frame decorations"
19062 msgstr "Ramdekorationer"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19065 msgid "Big operators"
19066 msgstr "Stora operatörer"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19069 msgid "Miscellaneous"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19078 msgid "Arrows (extended)"
19079 msgstr "Pilar (utökad)"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19083 msgstr "Operatörer"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19086 msgid "Operators (extended)"
19087 msgstr "Operatörer (utökad)"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19091 msgstr "Relationer"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19094 msgid "Relations (extended)"
19095 msgstr "Relationer (utökad)"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19098 msgid "Negative relations (extended)"
19099 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19106 msgid "Delimiters (fixed size)"
19107 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19110 msgid "Miscellaneous (extended)"
19111 msgstr "Diverse (utökad)"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19250 msgid "Thin space\t\\,"
19251 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19254 msgid "Medium space\t\\:"
19255 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19258 msgid "Thick space\t\\;"
19259 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19262 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19263 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19266 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19267 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19270 msgid "Negative space\t\\!"
19271 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19274 msgid "Phantom\t\\phantom"
19275 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19278 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19279 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19282 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19283 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19286 msgid "Smash \\smash"
19287 msgstr "Smash \\smash"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19290 msgid "Top smash \\smasht"
19291 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19294 msgid "Bottom smash \\smashb"
19295 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19298 msgid "Left overlap \\mathllap"
19299 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19302 msgid "Center overlap \\mathclap"
19303 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19306 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19307 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19314 msgid "Square root\t\\sqrt"
19315 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19318 msgid "Other root\t\\root"
19319 msgstr "Annan rot\t\\root"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19322 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19323 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19326 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19327 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19330 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19331 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19334 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19335 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19338 msgid "Standard\t\\frac"
19339 msgstr "Standard\t\\frac"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19342 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19343 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19346 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19347 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19350 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19351 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19354 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19355 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19358 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19359 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19362 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19363 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19366 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19367 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19370 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19371 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19374 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19375 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19378 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19379 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19382 msgid "Binomial\t\\binom"
19383 msgstr "Binomial\t\\binom"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19386 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19387 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19390 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19391 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19394 msgid "Roman\t\\mathrm"
19395 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19398 msgid "Bold\t\\mathbf"
19399 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19402 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19403 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19406 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19407 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19410 msgid "Italic\t\\mathit"
19411 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19414 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19415 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19418 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19419 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19422 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19423 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19426 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19427 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19430 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19431 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19434 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19435 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19458 msgid "Frame Decorations"
19459 msgstr "Ramdekorationer"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19534 msgid "overleftarrow"
19535 msgstr "overleftarrow"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19538 msgid "overrightarrow"
19539 msgstr "overrightarrow"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19542 msgid "overleftrightarrow"
19543 msgstr "overleftrightarrow"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19551 msgstr "underbrace"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19554 msgid "underleftarrow"
19555 msgstr "underleftarrow"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19558 msgid "underrightarrow"
19559 msgstr "underrightarrow"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19562 msgid "underleftrightarrow"
19563 msgstr "underleftrightarrow"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19582 msgid "Insert left/right side scripts"
19583 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19586 msgid "Insert right side scripts"
19587 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19590 msgid "Insert left side scripts"
19591 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19594 msgid "Insert side scripts"
19595 msgstr "Infoga sidskripter"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19610 msgid "stackrelthree"
19611 msgstr "stackrelthree"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19619 msgstr "rightarrow"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19630 msgid "updownarrow"
19631 msgstr "updownarrow"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19634 msgid "leftrightarrow"
19635 msgstr "leftrightarrow"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19643 msgstr "Rightarrow"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19654 msgid "Updownarrow"
19655 msgstr "Updownarrow"
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19658 msgid "Leftrightarrow"
19659 msgstr "Leftrightarrow"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19662 msgid "Longleftrightarrow"
19663 msgstr "Longleftrightarrow"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19666 msgid "Longleftarrow"
19667 msgstr "Longleftarrow"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19670 msgid "Longrightarrow"
19671 msgstr "Longrightarrow"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19674 msgid "longleftrightarrow"
19675 msgstr "longleftrightarrow"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19678 msgid "longleftarrow"
19679 msgstr "longleftarrow"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19682 msgid "longrightarrow"
19683 msgstr "longrightarrow"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19686 msgid "leftharpoondown"
19687 msgstr "leftharpoondown"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19690 msgid "rightharpoondown"
19691 msgstr "rightharpoondown"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19699 msgstr "longmapsto"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19710 msgid "leftharpoonup"
19711 msgstr "leftharpoonup"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19714 msgid "rightharpoonup"
19715 msgstr "rightharpoonup"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19718 msgid "hookleftarrow"
19719 msgstr "hookleftarrow"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19722 msgid "hookrightarrow"
19723 msgstr "hookrightarrow"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19734 msgid "rightleftharpoons"
19735 msgstr "rightleftharpoons"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19762 msgid "bigtriangleup"
19763 msgstr "bigtriangleup"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19778 msgid "bigtriangledown"
19779 msgstr "bigtriangledown"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19794 msgid "triangleright"
19795 msgstr "triangleright"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19810 msgid "triangleleft"
19811 msgstr "triangleleft"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19967 msgstr "sqsubseteq"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19971 msgstr "sqsupseteq"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19982 msgid "in[[math relation]]"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20051 msgstr "varepsilon"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20219 msgstr "varUpsilon"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20342 msgid "diamondsuit"
20343 msgstr "diamondsuit"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20358 msgid "textrm \\AA"
20359 msgstr "textrm \\AA"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20363 msgstr "textrm \\O"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20366 msgid "mathcircumflex"
20367 msgstr "mathcircumflex"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20375 msgstr "textdegree"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20379 msgstr "mathdollar"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20382 msgid "mathparagraph"
20383 msgstr "mathparagraph"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20386 msgid "mathsection"
20387 msgstr "mathsection"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20434 msgid "Big Operators"
20435 msgstr "Stora operatörer"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20498 msgid "ointctrclockwiseop"
20499 msgstr "ointctrclockwiseop"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20502 msgid "ointctrclockwise"
20503 msgstr "ointctrclockwise"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20506 msgid "ointclockwiseop"
20507 msgstr "ointclockwiseop"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20510 msgid "ointclockwise"
20511 msgstr "ointclockwise"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20542 msgid "landupintop"
20543 msgstr "landupintop"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20546 msgid "landdownint"
20547 msgstr "landdownint"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20550 msgid "landdownintop"
20551 msgstr "landdownintop"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20567 msgstr "varoiintop"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20570 msgid "varointclockwise"
20571 msgstr "varointclockwise"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20574 msgid "varointclockwiseop"
20575 msgstr "varointclockwiseop"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20578 msgid "varointctrclockwise"
20579 msgstr "varointctrclockwise"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20582 msgid "varointctrclockwiseop"
20583 msgstr "varointctrclockwiseop"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20674 msgid "vartriangle"
20675 msgstr "vartriangle"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20678 msgid "triangledown"
20679 msgstr "triangledown"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20687 msgstr "CheckedBox"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20698 msgid "wasylozenge"
20699 msgstr "wasylozenge"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20710 msgid "measuredangle"
20711 msgstr "measuredangle"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20743 msgstr "varnothing"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20746 msgid "blacktriangle"
20747 msgstr "blacktriangle"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20750 msgid "blacktriangledown"
20751 msgstr "blacktriangledown"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20754 msgid "blacksquare"
20755 msgstr "blacksquare"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20758 msgid "blacklozenge"
20759 msgstr "blacklozenge"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20766 msgid "sphericalangle"
20767 msgstr "sphericalangle"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20771 msgstr "complement"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20790 msgid "varcopyright"
20791 msgstr "varcopyright"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20802 msgid "invdiameter"
20803 msgstr "invdiameter"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20815 msgstr "varhexagon"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20830 msgid "blacksmiley"
20831 msgstr "blacksmiley"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20847 msgstr "Leftcircle"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20850 msgid "Rightcircle"
20851 msgstr "Rightcircle"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20859 msgstr "LEFTCIRCLE"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20862 msgid "RIGHTCIRCLE"
20863 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20867 msgstr "LEFTcircle"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20870 msgid "RIGHTcircle"
20871 msgstr "RIGHTcircle"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20919 msgstr "varhexstar"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20923 msgstr "davidsstar"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20947 msgstr "eighthnote"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20950 msgid "quarternote"
20951 msgstr "quarternote"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21074 msgid "sagittarius"
21075 msgstr "sagittarius"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21078 msgid "capricornus"
21079 msgstr "capricornus"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21095 msgstr "APLcomment"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21102 msgid "APLdownarrowbox"
21103 msgstr "APLdownarrowbox"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21114 msgid "APLleftarrowbox"
21115 msgstr "APLleftarrowbox"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21122 msgid "APLrightarrowbox"
21123 msgstr "APLrightarrowbox"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21134 msgid "APLuparrowbox"
21135 msgstr "APLuparrowbox"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21138 msgid "dashleftarrow"
21139 msgstr "dashleftarrow"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21142 msgid "dashrightarrow"
21143 msgstr "dashrightarrow"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21146 msgid "leftleftarrows"
21147 msgstr "leftleftarrows"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21150 msgid "leftrightarrows"
21151 msgstr "leftrightarrows"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21154 msgid "rightrightarrows"
21155 msgstr "rightrightarrows"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21158 msgid "rightleftarrows"
21159 msgstr "rightleftarrows"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21163 msgstr "Lleftarrow"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21166 msgid "Rrightarrow"
21167 msgstr "Rrightarrow"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21170 msgid "twoheadleftarrow"
21171 msgstr "twoheadleftarrow"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21174 msgid "twoheadrightarrow"
21175 msgstr "twoheadrightarrow"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21178 msgid "leftarrowtail"
21179 msgstr "leftarrowtail"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21182 msgid "rightarrowtail"
21183 msgstr "rightarrowtail"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21186 msgid "looparrowleft"
21187 msgstr "looparrowleft"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21190 msgid "looparrowright"
21191 msgstr "looparrowright"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21194 msgid "curvearrowleft"
21195 msgstr "curvearrowleft"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21198 msgid "curvearrowright"
21199 msgstr "curvearrowright"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21202 msgid "circlearrowleft"
21203 msgstr "circlearrowleft"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21206 msgid "circlearrowright"
21207 msgstr "circlearrowright"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21219 msgstr "upuparrows"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21222 msgid "downdownarrows"
21223 msgstr "downdownarrows"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21226 msgid "upharpoonleft"
21227 msgstr "upharpoonleft"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21230 msgid "upharpoonright"
21231 msgstr "upharpoonright"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21234 msgid "downharpoonleft"
21235 msgstr "downharpoonleft"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21238 msgid "downharpoonright"
21239 msgstr "downharpoonright"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21242 msgid "leftrightharpoons"
21243 msgstr "leftrightharpoons"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21246 msgid "rightsquigarrow"
21247 msgstr "rightsquigarrow"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21250 msgid "leftrightsquigarrow"
21251 msgstr "leftrightsquigarrow"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21255 msgstr "nleftarrow"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21258 msgid "nrightarrow"
21259 msgstr "nrightarrow"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21262 msgid "nleftrightarrow"
21263 msgstr "nleftrightarrow"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21267 msgstr "nLeftarrow"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21270 msgid "nRightarrow"
21271 msgstr "nRightarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21274 msgid "nLeftrightarrow"
21275 msgstr "nLeftrightarrow"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21282 msgid "shortleftarrow"
21283 msgstr "shortleftarrow"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21286 msgid "shortrightarrow"
21287 msgstr "shortrightarrow"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21290 msgid "shortuparrow"
21291 msgstr "shortuparrow"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21294 msgid "shortdownarrow"
21295 msgstr "shortdownarrow"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21298 msgid "leftrightarroweq"
21299 msgstr "leftrightarroweq"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21302 msgid "curlyveedownarrow"
21303 msgstr "curlyveedownarrow"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21306 msgid "curlyveeuparrow"
21307 msgstr "curlyveeuparrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21326 msgid "curlywedgeuparrow"
21327 msgstr "curlywedgeuparrow"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21330 msgid "curlywedgedownarrow"
21331 msgstr "curlywedgedownarrow"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21334 msgid "leftrightarrowtriangle"
21335 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21338 msgid "leftarrowtriangle"
21339 msgstr "leftarrowtriangle"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21342 msgid "rightarrowtriangle"
21343 msgstr "rightarrowtriangle"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21359 msgstr "Longmapsto"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21362 msgid "longmapsfrom"
21363 msgstr "longmapsfrom"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21366 msgid "Longmapsfrom"
21367 msgstr "Longmapsfrom"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21371 msgstr "xleftarrow"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21374 msgid "xrightarrow"
21375 msgstr "xrightarrow"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21394 msgid "eqslantless"
21395 msgstr "eqslantless"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21399 msgstr "eqslantgtr"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21423 msgstr "lessapprox"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21471 msgstr "lesseqqgtr"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21475 msgstr "gtreqqless"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21490 msgid "thickapprox"
21491 msgstr "thickapprox"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21526 msgid "preccurlyeq"
21527 msgstr "preccurlyeq"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21530 msgid "succcurlyeq"
21531 msgstr "succcurlyeq"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21534 msgid "curlyeqprec"
21535 msgstr "curlyeqprec"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21538 msgid "curlyeqsucc"
21539 msgstr "curlyeqsucc"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21551 msgstr "precapprox"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21555 msgstr "succapprox"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21558 msgid "vartriangleleft"
21559 msgstr "vartriangleleft"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21562 msgid "vartriangleright"
21563 msgstr "vartriangleright"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21566 msgid "trianglelefteq"
21567 msgstr "trianglelefteq"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21570 msgid "trianglerighteq"
21571 msgstr "trianglerighteq"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21586 msgid "risingdotseq"
21587 msgstr "risingdotseq"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21590 msgid "fallingdotseq"
21591 msgstr "fallingdotseq"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21610 msgid "shortparallel"
21611 msgstr "shortparallel"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21615 msgstr "smallsmile"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21619 msgstr "smallfrown"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21622 msgid "blacktriangleleft"
21623 msgstr "blacktriangleleft"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21626 msgid "blacktriangleright"
21627 msgstr "blacktriangleright"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21638 msgid "wasytherefore"
21639 msgstr "wasytherefore"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21642 msgid "backepsilon"
21643 msgstr "backepsilon"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21658 msgid "trianglelefteqslant"
21659 msgstr "trianglelefteqslant"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21662 msgid "trianglerighteqslant"
21663 msgstr "trianglerighteqslant"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21675 msgstr "subsetplus"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21679 msgstr "supsetplus"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21682 msgid "subsetpluseq"
21683 msgstr "subsetpluseq"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21686 msgid "supsetpluseq"
21687 msgstr "supsetpluseq"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21727 msgstr "interleave"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21735 msgstr "rightslice"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21743 msgstr "talloblong"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21775 msgstr "vcentcolon"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21778 msgid "colonapprox"
21779 msgstr "colonapprox"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21782 msgid "Colonapprox"
21783 msgstr "Colonapprox"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21827 msgstr "wasypropto"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21838 msgid "Negative Relations (extended)"
21839 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21946 msgid "precnapprox"
21947 msgstr "precnapprox"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21950 msgid "succnapprox"
21951 msgstr "succnapprox"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21963 msgstr "subsetneqq"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21967 msgstr "supsetneqq"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21975 msgstr "nsubseteqq"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21983 msgstr "nsupseteqq"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22002 msgid "varsubsetneq"
22003 msgstr "varsubsetneq"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22006 msgid "varsupsetneq"
22007 msgstr "varsupsetneq"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22010 msgid "varsubsetneqq"
22011 msgstr "varsubsetneqq"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22014 msgid "varsupsetneqq"
22015 msgstr "varsupsetneqq"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22018 msgid "ntriangleleft"
22019 msgstr "ntriangleleft"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22022 msgid "ntriangleright"
22023 msgstr "ntriangleright"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22026 msgid "ntrianglelefteq"
22027 msgstr "ntrianglelefteq"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22030 msgid "ntrianglerighteq"
22031 msgstr "ntrianglerighteq"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22054 msgid "nshortparallel"
22055 msgstr "nshortparallel"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22058 msgid "ntrianglelefteqslant"
22059 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22062 msgid "ntrianglerighteqslant"
22063 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22070 msgid "smallsetminus"
22071 msgstr "smallsetminus"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22090 msgid "doublebarwedge"
22091 msgstr "doublebarwedge"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22138 msgid "divideontimes"
22139 msgstr "divideontimes"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22150 msgid "leftthreetimes"
22151 msgstr "leftthreetimes"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22154 msgid "rightthreetimes"
22155 msgstr "rightthreetimes"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22159 msgstr "curlywedge"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22166 msgid "circleddash"
22167 msgstr "circleddash"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22171 msgstr "circledast"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22174 msgid "circledcirc"
22175 msgstr "circledcirc"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22194 msgid "bigcurlyvee"
22195 msgstr "bigcurlyvee"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22198 msgid "bigcurlywedge"
22199 msgstr "bigcurlywedge"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22210 msgid "bigparallel"
22211 msgstr "bigparallel"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22214 msgid "biginterleave"
22215 msgstr "biginterleave"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22258 msgid "ogreaterthan"
22259 msgstr "ogreaterthan"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22270 msgid "varcurlyvee"
22271 msgstr "varcurlyvee"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22274 msgid "varcurlywedge"
22275 msgstr "varcurlywedge"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22303 msgstr "varobslash"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22307 msgstr "varocircle"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22326 msgid "varolessthan"
22327 msgstr "varolessthan"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22330 msgid "varogreaterthan"
22331 msgstr "varogreaterthan"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22335 msgstr "varbigcirc"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22339 msgstr "brokenvert"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22390 msgid "llparenthesis"
22391 msgstr "llparenthesis"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22394 msgid "rrparenthesis"
22395 msgstr "rrparenthesis"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22398 msgid "binampersand"
22399 msgstr "binampersand"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22402 msgid "bindnasrepma"
22403 msgstr "bindnasrepma"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22406 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22407 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22410 msgid "Voiced bilabial plosive"
22411 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22414 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22415 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22418 msgid "Voiced alveolar plosive"
22419 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22422 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22423 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22426 msgid "Voiced retroflex plosive"
22427 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22430 msgid "Voiceless palatal plosive"
22431 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22434 msgid "Voiced palatal plosive"
22435 msgstr "Tonande palatal klusil"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22438 msgid "Voiceless velar plosive"
22439 msgstr "Tonlös velar klusil"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22442 msgid "Voiced velar plosive"
22443 msgstr "Tonande velar klusil"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22446 msgid "Voiceless uvular plosive"
22447 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22450 msgid "Voiced uvular plosive"
22451 msgstr "Tonande uvular klusil"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22454 msgid "Glottal plosive"
22455 msgstr "Glottal klusil"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22458 msgid "Voiced bilabial nasal"
22459 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22462 msgid "Voiced labiodental nasal"
22463 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22466 msgid "Voiced alveolar nasal"
22467 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22470 msgid "Voiced retroflex nasal"
22471 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22474 msgid "Voiced palatal nasal"
22475 msgstr "Tonande palatal nasal"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22478 msgid "Voiced velar nasal"
22479 msgstr "Tonande velar nasal"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22482 msgid "Voiced uvular nasal"
22483 msgstr "Tonande uvular nasal"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22486 msgid "Voiced bilabial trill"
22487 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22490 msgid "Voiced alveolar trill"
22491 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22494 msgid "Voiced uvular trill"
22495 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22498 msgid "Voiced alveolar tap"
22499 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22502 msgid "Voiced retroflex flap"
22503 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22506 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22507 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22510 msgid "Voiced bilabial fricative"
22511 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22514 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22515 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22518 msgid "Voiced labiodental fricative"
22519 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22522 msgid "Voiceless dental fricative"
22523 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22526 msgid "Voiced dental fricative"
22527 msgstr "Tonande dental frikativa"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22530 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22531 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22534 msgid "Voiced alveolar fricative"
22535 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22538 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22539 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22542 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22543 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22546 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22547 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22550 msgid "Voiced retroflex fricative"
22551 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22554 msgid "Voiceless palatal fricative"
22555 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22558 msgid "Voiced palatal fricative"
22559 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22562 msgid "Voiceless velar fricative"
22563 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22566 msgid "Voiced velar fricative"
22567 msgstr "Tonande velar frikativa"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22570 msgid "Voiceless uvular fricative"
22571 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22574 msgid "Voiced uvular fricative"
22575 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22578 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22579 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22582 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22583 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22586 msgid "Voiceless glottal fricative"
22587 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22590 msgid "Voiced glottal fricative"
22591 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22594 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22595 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22598 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22599 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22602 msgid "Voiced labiodental approximant"
22603 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22606 msgid "Voiced alveolar approximant"
22607 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22610 msgid "Voiced retroflex approximant"
22611 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22614 msgid "Voiced palatal approximant"
22615 msgstr "Tonande palatal approximant"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22618 msgid "Voiced velar approximant"
22619 msgstr "Tonande velar approximant"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22622 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22623 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22626 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22627 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22630 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22631 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22634 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22635 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22638 msgid "Bilabial click"
22639 msgstr "Bilabial klickljud"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22642 msgid "Dental click"
22643 msgstr "Dental klickljud"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22646 msgid "(Post)alveolar click"
22647 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22650 msgid "Palatoalveolar click"
22651 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22654 msgid "Alveolar lateral click"
22655 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22658 msgid "Voiced bilabial implosive"
22659 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22662 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22663 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22666 msgid "Voiced palatal implosive"
22667 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22670 msgid "Voiced velar implosive"
22671 msgstr "Tonande velar implosiva"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22674 msgid "Voiced uvular implosive"
22675 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22678 msgid "Ejective mark"
22679 msgstr "Ejektivt märke"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22682 msgid "Close front unrounded vowel"
22683 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22686 msgid "Close front rounded vowel"
22687 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22690 msgid "Close central unrounded vowel"
22691 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22694 msgid "Close central rounded vowel"
22695 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22698 msgid "Close back unrounded vowel"
22699 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22702 msgid "Close back rounded vowel"
22703 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22706 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22707 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22710 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22711 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22714 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22715 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22718 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22719 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22722 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22723 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22726 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22727 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22730 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22731 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22734 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22735 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22738 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22739 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22742 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22743 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22746 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22747 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22750 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22751 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22754 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22755 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22758 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22759 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22762 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22763 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22766 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22767 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22770 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22771 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22774 msgid "Near-open vowel"
22775 msgstr "Halvöppen vokal"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22778 msgid "Open front unrounded vowel"
22779 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22782 msgid "Open front rounded vowel"
22783 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22786 msgid "Open back unrounded vowel"
22787 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22790 msgid "Open back rounded vowel"
22791 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22794 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22795 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22798 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22799 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22802 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22803 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22806 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22807 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22810 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22811 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22814 msgid "Epiglottal plosive"
22815 msgstr "Epiglottal klusil"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22818 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22819 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22822 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22823 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22826 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22827 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22830 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22831 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22834 msgid "Top tie bar"
22835 msgstr "Övre bindningsrad"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22838 msgid "Bottom tie bar"
22839 msgstr "Nedre bindningsrad"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22850 msgid "Extra short"
22851 msgstr "Extra kort"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22854 msgid "Primary stress"
22855 msgstr "Primär vokalbetoning"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22858 msgid "Secondary stress"
22859 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22862 msgid "Minor (foot) group"
22863 msgstr "Minor (fot) grupp"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22866 msgid "Major (intonation) group"
22867 msgstr "Major (intonation) grupp"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22870 msgid "Syllable break"
22871 msgstr "Stavelseuppehåll"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22874 msgid "Linking (absence of a break)"
22875 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22882 msgid "Voiceless (above)"
22883 msgstr "Tonlös (ovan)"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22890 msgid "Breathy voiced"
22891 msgstr "Läckande tonande"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22894 msgid "Creaky voiced"
22895 msgstr "Knarrande tonande"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22898 msgid "Linguolabial"
22899 msgstr "Linguolabial"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22918 msgid "More rounded"
22919 msgstr "Mer rundad"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22922 msgid "Less rounded"
22923 msgstr "Mindre rundad"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22931 msgstr "Tillbakadragen"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22934 msgid "Centralized"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22938 msgid "Mid-centralized"
22939 msgstr "Mitt-central"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22943 msgstr "Syllabiskt"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22946 msgid "Non-syllabic"
22947 msgstr "Icke-syllabiskt"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22955 msgstr "Labialiserad"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22959 msgstr "Palataliserad"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22963 msgstr "Velarisering"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22966 msgid "Pharyngialized"
22967 msgstr "Faryngaliserad"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22970 msgid "Velarized or pharyngialized"
22971 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22982 msgid "Advanced tongue root"
22983 msgstr "Framskjuten tungrot"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22986 msgid "Retracted tongue root"
22987 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22994 msgid "Nasal release"
22995 msgstr "Nasalt utblås"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22998 msgid "Lateral release"
22999 msgstr "Lateralt utblås"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23002 msgid "No audible release"
23003 msgstr "Oexploderad"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23006 msgid "Extra high (accent)"
23007 msgstr "Extra hög (accent)"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23010 msgid "Extra high (tone letter)"
23011 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23014 msgid "High (accent)"
23015 msgstr "Hög (accent)"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23018 msgid "High (tone letter)"
23019 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23022 msgid "Mid (accent)"
23023 msgstr "Mellan (accent)"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23026 msgid "Mid (tone letter)"
23027 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23030 msgid "Low (accent)"
23031 msgstr "Låg (accent)"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23034 msgid "Low (tone letter)"
23035 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23038 msgid "Extra low (accent)"
23039 msgstr "Extra låg (accent)"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23042 msgid "Extra low (tone letter)"
23043 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23054 msgid "Rising (accent)"
23055 msgstr "Stigande (accent)"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23058 msgid "Rising (tone letter)"
23059 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23062 msgid "Falling (accent)"
23063 msgstr "Fallande (accent)"
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23066 msgid "Falling (tone letter)"
23067 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23070 msgid "High rising (accent)"
23071 msgstr "Hög stigande (accent)"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23074 msgid "High rising (tone letter)"
23075 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23078 msgid "Low rising (accent)"
23079 msgstr "Låg stigande (accent)"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23082 msgid "Low rising (tone letter)"
23083 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23086 msgid "Rising-falling (accent)"
23087 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23090 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23091 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23094 msgid "Global rise"
23095 msgstr "Globalt stigande"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23098 msgid "Global fall"
23099 msgstr "Globalt fallande"
23101 #: lib/external_templates:40
23102 msgid "GnumericSpreadsheet"
23103 msgstr "GnumericKalkylblad"
23105 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23106 msgid "Spreadsheet"
23107 msgstr "Kalkylblad"
23109 #: lib/external_templates:43
23111 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23112 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23113 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23114 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23115 "both for gnumeric and excel files.\n"
23117 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23118 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23119 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23120 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23121 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23123 #: lib/external_templates:80
23124 msgid "RasterImage"
23125 msgstr "Rastergrafik"
23127 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23128 msgid "Raster image"
23129 msgstr "Rasterbild"
23131 #: lib/external_templates:88
23134 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23137 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
23139 #: lib/external_templates:152
23140 msgid "VectorGraphics"
23141 msgstr "Vektorgrafik"
23143 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23144 msgid "Vector graphics"
23145 msgstr "Vektorgrafik"
23147 #: lib/external_templates:155
23149 "A vector graphics file.\n"
23150 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23151 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23152 "the final output.\n"
23153 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23154 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23155 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23157 "En vektorgrafikfil.\n"
23158 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23159 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23160 "den slutliga utmatningen.\n"
23161 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23162 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23163 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23165 #: lib/external_templates:217
23169 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23170 msgid "Xfig figure"
23171 msgstr "Xfig-figur"
23173 #: lib/external_templates:220
23174 msgid "An Xfig figure.\n"
23175 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23177 #: lib/external_templates:270
23178 msgid "ChessDiagram"
23179 msgstr "Schackdiagram"
23181 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23182 msgid "Chess diagram"
23183 msgstr "Schackdiagram"
23185 #: lib/external_templates:273
23187 "A chess position diagram.\n"
23188 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23189 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23190 "the position that you want to display.\n"
23191 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23192 "and remember to type in a relative path\n"
23193 "to the LyX document location.\n"
23194 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23195 "to enable general editing of the board.\n"
23196 "You might also check out the\n"
23197 "'Options->Test legality' option, and\n"
23198 "remember to middle and right click to\n"
23199 "insert new material in the board.\n"
23200 "In order for this to work, you have to\n"
23201 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23202 "that TeX will find it, and you will need\n"
23203 "to install the skak package from CTAN.\n"
23205 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23206 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23207 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23208 "positionen som du vill visa.\n"
23209 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23210 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23211 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23212 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23213 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23214 "Du kanske också vill kolla in\n"
23215 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23216 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23217 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23218 "För att detta ska fungera måste du\n"
23219 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23220 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23221 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23223 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23224 msgid "Lilypond typeset music"
23225 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23227 #: lib/external_templates:323
23229 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23230 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23231 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23232 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23234 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23235 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23236 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23237 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23239 #: lib/external_templates:369
23243 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23247 #: lib/external_templates:372
23249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23255 "* pages=- (to include all pages)\n"
23256 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23257 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23258 "inserted in their original size.\n"
23259 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23260 "for further options and details.\n"
23262 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23263 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23264 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23266 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23267 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23268 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23269 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23270 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23271 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23272 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23273 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23275 #: lib/external_templates:415
23278 "Read 'info date' for more information.\n"
23281 "Läs 'info date' för mer information.\n"
23283 #: lib/external_templates:444
23287 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23288 msgid "Dia diagram"
23289 msgstr "Dia diagram"
23291 #: lib/external_templates:447
23292 msgid "Dia diagram.\n"
23293 msgstr "Dia diagram.\n"
23295 #: lib/configure.py:566
23299 #: lib/configure.py:566
23303 #: lib/configure.py:569
23307 #: lib/configure.py:572
23311 #: lib/configure.py:575
23315 #: lib/configure.py:575
23316 msgid "sxd|OpenDocument"
23317 msgstr "sxd|OpenDocument"
23319 #: lib/configure.py:578
23323 #: lib/configure.py:581
23327 #: lib/configure.py:584
23331 #: lib/configure.py:585
23333 msgid "SVG (compressed)"
23334 msgstr "Komprimerad|o"
23336 #: lib/configure.py:588
23340 #: lib/configure.py:589
23344 #: lib/configure.py:590
23348 #: lib/configure.py:590
23352 #: lib/configure.py:591
23356 #: lib/configure.py:592
23360 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23364 #: lib/configure.py:594
23368 #: lib/configure.py:595
23372 #: lib/configure.py:596
23376 #: lib/configure.py:597
23380 #: lib/configure.py:605
23381 msgid "Plain text (chess output)"
23382 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23384 #: lib/configure.py:606
23385 msgid "Plain text (image)"
23386 msgstr "Vanlig text (bild)"
23388 #: lib/configure.py:607
23389 msgid "Plain text (Xfig output)"
23390 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
23392 #: lib/configure.py:608
23393 msgid "date (output)"
23394 msgstr "datum (utmatning)"
23396 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23397 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23401 #: lib/configure.py:609
23405 #: lib/configure.py:610
23406 msgid "DocBook (XML)"
23407 msgstr "DocBook (XML)"
23409 #: lib/configure.py:611
23410 msgid "Graphviz Dot"
23411 msgstr "Graphviz Dot"
23413 #: lib/configure.py:612
23414 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23415 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23417 #: lib/configure.py:613
23418 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23419 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23421 #: lib/configure.py:614
23425 #: lib/configure.py:614
23429 #: lib/configure.py:616
23433 #: lib/configure.py:618
23434 msgid "LilyPond music"
23435 msgstr "LilyPond-musik"
23437 #: lib/configure.py:619
23438 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23439 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23441 #: lib/configure.py:620
23442 msgid "LaTeX (plain)"
23443 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23445 #: lib/configure.py:620
23446 msgid "LaTeX (plain)|L"
23447 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23449 #: lib/configure.py:621
23450 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23451 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23453 #: lib/configure.py:622
23454 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23455 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23457 #: lib/configure.py:623
23458 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23459 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23461 #: lib/configure.py:624
23462 msgid "LaTeX (clipboard)"
23463 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23465 #: lib/configure.py:625
23467 msgstr "Vanlig text"
23469 #: lib/configure.py:625
23470 msgid "Plain text|a"
23471 msgstr "Vanlig text|a"
23473 #: lib/configure.py:626
23474 msgid "Plain text (pstotext)"
23475 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23477 #: lib/configure.py:627
23478 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23479 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23481 #: lib/configure.py:628
23482 msgid "Plain text (catdvi)"
23483 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23485 #: lib/configure.py:629
23486 msgid "Plain Text, Join Lines"
23487 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23489 #: lib/configure.py:630
23490 msgid "Info (Beamer)"
23491 msgstr "Info (Beamer)"
23493 #: lib/configure.py:633
23494 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23495 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23497 #: lib/configure.py:634
23498 msgid "Excel spreadsheet"
23499 msgstr "Excel-kalkylblad"
23501 #: lib/configure.py:635
23502 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23503 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23505 #: lib/configure.py:638
23509 #: lib/configure.py:638
23513 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23517 #: lib/configure.py:651
23521 #: lib/configure.py:652
23522 msgid "EPS (uncropped)"
23523 msgstr "EPS (obeskuren)"
23525 #: lib/configure.py:653
23526 msgid "EPS (cropped)"
23527 msgstr "EPS (beskuren)"
23529 #: lib/configure.py:654
23531 msgstr "Postscript"
23533 #: lib/configure.py:654
23534 msgid "Postscript|t"
23535 msgstr "Postscript|t"
23537 #: lib/configure.py:659
23538 msgid "PDF (ps2pdf)"
23539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23541 #: lib/configure.py:659
23542 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23543 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23545 #: lib/configure.py:660
23546 msgid "PDF (pdflatex)"
23547 msgstr "PDF (pdflatex)"
23549 #: lib/configure.py:660
23550 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23551 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23553 #: lib/configure.py:661
23554 msgid "PDF (dvipdfm)"
23555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23557 #: lib/configure.py:661
23558 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23559 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23561 #: lib/configure.py:662
23562 msgid "PDF (XeTeX)"
23563 msgstr "PDF (XeTeX)"
23565 #: lib/configure.py:662
23566 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23567 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23569 #: lib/configure.py:663
23570 msgid "PDF (LuaTeX)"
23571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23573 #: lib/configure.py:663
23574 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23575 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23577 #: lib/configure.py:664
23578 msgid "PDF (graphics)"
23579 msgstr "PDF (grafik)"
23581 #: lib/configure.py:665
23582 msgid "PDF (cropped)"
23583 msgstr "PDF (beskuren)"
23585 #: lib/configure.py:666
23586 msgid "PDF (lower resolution)"
23587 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23589 #: lib/configure.py:669
23593 #: lib/configure.py:669
23597 #: lib/configure.py:670
23598 msgid "DVI (LuaTeX)"
23599 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23601 #: lib/configure.py:670
23602 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23603 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23605 #: lib/configure.py:673
23609 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23613 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23617 #: lib/configure.py:679
23621 #: lib/configure.py:682
23622 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23623 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23625 #: lib/configure.py:683
23626 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23627 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23629 #: lib/configure.py:684
23630 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23631 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23633 #: lib/configure.py:685
23634 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23635 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23637 #: lib/configure.py:688
23638 msgid "Rich Text Format"
23639 msgstr "Rich Text Format"
23641 #: lib/configure.py:689
23645 #: lib/configure.py:689
23649 #: lib/configure.py:690
23650 msgid "MS Word Office Open XML"
23651 msgstr "MS Word Office Open XML"
23653 #: lib/configure.py:690
23654 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23655 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23657 #: lib/configure.py:693
23658 msgid "date command"
23659 msgstr "datumkommando"
23661 #: lib/configure.py:694
23662 msgid "Table (CSV)"
23663 msgstr "Tabell (CSV)"
23665 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23670 #: lib/configure.py:697
23674 #: lib/configure.py:698
23678 #: lib/configure.py:699
23682 #: lib/configure.py:700
23686 #: lib/configure.py:701
23690 #: lib/configure.py:702
23694 #: lib/configure.py:703
23695 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23696 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23698 #: lib/configure.py:704
23699 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23700 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23702 #: lib/configure.py:705
23703 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23704 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23706 #: lib/configure.py:706
23707 msgid "LyX Preview"
23708 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23710 #: lib/configure.py:707
23714 #: lib/configure.py:708
23718 #: lib/configure.py:709
23722 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23723 msgid "Windows Metafile"
23724 msgstr "Windows Metafil"
23726 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23727 msgid "Enhanced Metafile"
23728 msgstr "Utökad Metafil"
23730 #: lib/configure.py:824
23732 msgstr "LyXBlogger"
23734 #: lib/configure.py:1068
23735 msgid "LyX Archive (zip)"
23736 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23738 #: lib/configure.py:1071
23739 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23740 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23742 #: src/Author.cpp:57
23744 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23745 msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
23747 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23749 msgid "%1$s and %2$s"
23750 msgstr "%1$s och %2$s"
23752 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23754 msgid "%1$s et al."
23755 msgstr "%1$s et al."
23757 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23758 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23762 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23766 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23767 msgid "Bibliography entry not found!"
23768 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23770 #: src/Buffer.cpp:407
23771 msgid "Disk Error: "
23774 #: src/Buffer.cpp:408
23777 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23779 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23781 #: src/Buffer.cpp:534
23782 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23783 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23785 #: src/Buffer.cpp:536
23786 msgid "Attempting to close changed document!"
23787 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23789 #: src/Buffer.cpp:545
23791 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23792 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23794 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23797 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23799 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23800 msgid "Document header error"
23801 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23803 #: src/Buffer.cpp:957
23804 msgid "\\begin_header is missing"
23805 msgstr "\\begin_header saknas"
23807 #: src/Buffer.cpp:980
23808 msgid "\\begin_document is missing"
23809 msgstr "\\begin_document saknas"
23811 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23812 #: src/Buffer.cpp:2800
23813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23814 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23816 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23819 "xcolor/ulem are installed.\n"
23820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23823 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23824 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23825 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23826 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23828 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23830 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23831 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23832 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23835 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23836 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23837 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23838 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23840 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23845 #: src/Buffer.cpp:1141
23846 msgid "File Not Found"
23847 msgstr "Fil hittades inte"
23849 #: src/Buffer.cpp:1142
23851 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23852 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23854 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23855 msgid "Document format failure"
23856 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23858 #: src/Buffer.cpp:1171
23860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23861 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23863 #: src/Buffer.cpp:1240
23865 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23866 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23868 #: src/Buffer.cpp:1267
23869 msgid "Conversion failed"
23870 msgstr "Omvandling misslyckades"
23872 #: src/Buffer.cpp:1268
23875 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23876 "it could not be created."
23878 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23879 "den kunde inte skapas."
23881 #: src/Buffer.cpp:1278
23882 msgid "Conversion script not found"
23883 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23885 #: src/Buffer.cpp:1279
23888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23889 "could not be found."
23891 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23894 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23895 msgid "Conversion script failed"
23896 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23898 #: src/Buffer.cpp:1303
23901 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23904 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23907 #: src/Buffer.cpp:1310
23910 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23913 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23914 "att omvandla den."
23916 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23917 msgid "File is read-only"
23918 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23920 #: src/Buffer.cpp:1367
23922 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23923 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23925 #: src/Buffer.cpp:1376
23928 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23929 "overwrite this file?"
23931 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23932 "skriva över denna fil?"
23934 #: src/Buffer.cpp:1378
23935 msgid "Overwrite modified file?"
23936 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23938 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23942 msgstr "Skriv över"
23944 #: src/Buffer.cpp:1442
23945 msgid "Backup failure"
23946 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
23948 #: src/Buffer.cpp:1443
23951 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23952 "Please check whether the directory exists and is writable."
23954 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
23955 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
23957 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23958 msgid "Write failure"
23959 msgstr "Skrivmisslyckande"
23961 #: src/Buffer.cpp:1480
23964 "The file has successfully been saved as:\n"
23966 "But LyX could not move it to:\n"
23968 "Your original file has been backed up to:\n"
23971 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
23973 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
23975 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
23978 #: src/Buffer.cpp:1491
23981 "Cannot move saved file to:\n"
23983 "But the file has successfully been saved as:\n"
23986 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
23988 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
23991 #: src/Buffer.cpp:1507
23993 msgid "Saving document %1$s..."
23994 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
23996 #: src/Buffer.cpp:1522
23997 msgid " could not write file!"
23998 msgstr " kunde inte skriva fil!"
24000 #: src/Buffer.cpp:1530
24004 #: src/Buffer.cpp:1545
24006 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24007 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24009 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24011 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24012 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24014 #: src/Buffer.cpp:1558
24015 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24016 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24018 #: src/Buffer.cpp:1572
24019 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24020 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24022 #: src/Buffer.cpp:1586
24023 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24024 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24026 #: src/Buffer.cpp:1677
24027 msgid "Iconv software exception Detected"
24028 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24030 #: src/Buffer.cpp:1677
24033 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24036 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24039 #: src/Buffer.cpp:1705
24041 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24042 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24044 #: src/Buffer.cpp:1708
24046 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24047 "chosen encoding.\n"
24048 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24050 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24051 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24053 #: src/Buffer.cpp:1715
24054 msgid "iconv conversion failed"
24055 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24057 #: src/Buffer.cpp:1720
24058 msgid "conversion failed"
24059 msgstr "omvandling misslyckades"
24061 #: src/Buffer.cpp:1833
24062 msgid "Uncodable character in file path"
24063 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24065 #: src/Buffer.cpp:1835
24068 "The path of your document\n"
24070 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24071 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24072 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24073 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24075 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24076 "(such as utf8) or change the file path name."
24078 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24080 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24081 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24082 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24083 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24086 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24087 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24089 #: src/Buffer.cpp:2181
24090 msgid "Running chktex..."
24091 msgstr "Chktex körs..."
24093 #: src/Buffer.cpp:2195
24094 msgid "chktex failure"
24095 msgstr "chktex-misslyckande"
24097 #: src/Buffer.cpp:2196
24098 msgid "Could not run chktex successfully."
24099 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24101 #: src/Buffer.cpp:2488
24103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24104 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24106 #: src/Buffer.cpp:2592
24108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24109 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24111 #: src/Buffer.cpp:2601
24112 msgid "Error generating literate programming code."
24113 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24115 #: src/Buffer.cpp:2681
24117 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24118 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24120 #: src/Buffer.cpp:2716
24122 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24123 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24125 #: src/Buffer.cpp:2773
24126 msgid "Error viewing the output file."
24127 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
24129 #: src/Buffer.cpp:3678
24131 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24132 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24134 #: src/Buffer.cpp:3682
24136 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24137 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24139 #: src/Buffer.cpp:3736
24140 msgid "Preview source code"
24141 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24143 #: src/Buffer.cpp:3738
24144 msgid "Preview preamble"
24145 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24147 #: src/Buffer.cpp:3740
24148 msgid "Preview body"
24149 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24151 #: src/Buffer.cpp:3755
24152 msgid "Plain text does not have a preamble."
24153 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24155 #: src/Buffer.cpp:3860
24157 msgid "Auto-saving %1$s"
24158 msgstr "Autosparar %1$s"
24160 #: src/Buffer.cpp:3916
24161 msgid "Autosave failed!"
24162 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24164 #: src/Buffer.cpp:3977
24165 msgid "Autosaving current document..."
24166 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24168 #: src/Buffer.cpp:4100
24169 msgid "Couldn't export file"
24170 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24172 #: src/Buffer.cpp:4101
24174 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24175 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24177 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24178 msgid "File name error"
24179 msgstr "Filnamnsfel"
24181 #: src/Buffer.cpp:4163
24182 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24183 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24185 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24186 msgid "Document export cancelled."
24187 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24189 #: src/Buffer.cpp:4280
24191 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24192 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24194 #: src/Buffer.cpp:4287
24196 msgid "Document exported as %1$s"
24197 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24199 #: src/Buffer.cpp:4356
24202 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24204 "Recover emergency save?"
24206 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24208 "Återhämta nödsparning?"
24210 #: src/Buffer.cpp:4359
24211 msgid "Load emergency save?"
24212 msgstr "Ladda nödsparning?"
24214 #: src/Buffer.cpp:4360
24216 msgstr "Åte&rhämta"
24218 #: src/Buffer.cpp:4360
24219 msgid "&Load Original"
24220 msgstr "&Ladda original"
24222 #: src/Buffer.cpp:4371
24225 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24226 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24228 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24229 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24231 #: src/Buffer.cpp:4378
24232 msgid "Document was successfully recovered."
24233 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24235 #: src/Buffer.cpp:4380
24236 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24237 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24239 #: src/Buffer.cpp:4381
24242 "Remove emergency file now?\n"
24245 "Ta bort nödfil nu?\n"
24248 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24249 msgid "Delete emergency file?"
24250 msgstr "Radera nödfil?"
24252 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24256 #: src/Buffer.cpp:4390
24257 msgid "Emergency file deleted"
24258 msgstr "Nödfil raderad"
24260 #: src/Buffer.cpp:4391
24261 msgid "Do not forget to save your file now!"
24262 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24264 #: src/Buffer.cpp:4398
24265 msgid "Remove emergency file now?"
24266 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24268 #: src/Buffer.cpp:4421
24271 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24273 "Load the backup instead?"
24275 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24277 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24279 #: src/Buffer.cpp:4423
24280 msgid "Load backup?"
24281 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24283 #: src/Buffer.cpp:4424
24284 msgid "&Load backup"
24285 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24287 #: src/Buffer.cpp:4424
24288 msgid "Load &original"
24289 msgstr "Ladda &original"
24291 #: src/Buffer.cpp:4434
24294 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24295 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24297 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24298 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24300 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24301 msgid "Senseless!!! "
24302 msgstr "Meningslöst!!! "
24304 #: src/Buffer.cpp:4998
24306 msgid "Document %1$s reloaded."
24307 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24309 #: src/Buffer.cpp:5001
24311 msgid "Could not reload document %1$s."
24312 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24314 #: src/BufferParams.cpp:475
24316 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24317 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24319 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24320 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24322 #: src/BufferParams.cpp:477
24324 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24325 "are inserted into formulas"
24327 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24328 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24330 #: src/BufferParams.cpp:479
24332 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24335 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24337 #: src/BufferParams.cpp:481
24339 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24340 "inserted into formulas"
24342 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
24345 #: src/BufferParams.cpp:483
24347 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24350 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
24353 #: src/BufferParams.cpp:485
24355 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24356 "inserted into formulas"
24358 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24359 "infogas in i formler"
24361 #: src/BufferParams.cpp:487
24363 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24364 "inserted into formulas"
24366 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24367 "infogas in i formler"
24369 #: src/BufferParams.cpp:489
24371 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24372 "subscript is inserted into formulas"
24374 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24375 "infogas in i formler"
24377 #: src/BufferParams.cpp:491
24379 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24380 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24382 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24383 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24385 #: src/BufferParams.cpp:493
24387 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24388 "decoration 'utilde'"
24390 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24391 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24393 #: src/BufferParams.cpp:665
24396 "The selected document class\n"
24398 "requires external files that are not available.\n"
24399 "The document class can still be used, but the\n"
24400 "document cannot be compiled until the following\n"
24401 "prerequisites are installed:\n"
24403 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24404 "User's Guide for more information."
24406 "Den valda dokumentklassen\n"
24408 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24409 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24410 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24411 "förutsättningar är installerade:\n"
24413 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24414 "Handboken för mer information."
24416 #: src/BufferParams.cpp:674
24417 msgid "Document class not available"
24418 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24420 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24421 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24422 msgid "Uncodable characters"
24423 msgstr "Okodbara tecken"
24425 #: src/BufferParams.cpp:1912
24428 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24429 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24432 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24433 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24436 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24437 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24438 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24439 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24440 msgid "LyX Warning: "
24441 msgstr "LyX-varning: "
24443 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24444 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24445 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24446 msgid "uncodable character"
24447 msgstr "okodbart tecken"
24449 #: src/BufferParams.cpp:2018
24450 msgid "Uncodable character in user preamble"
24451 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24453 #: src/BufferParams.cpp:2020
24456 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24457 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24458 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24461 "Please select an appropriate document encoding\n"
24462 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24464 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24465 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24466 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24469 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24470 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24472 #: src/BufferParams.cpp:2226
24475 "The layout file:\n"
24477 "could not be found. A default textclass with default\n"
24478 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24481 "Utformningsfilen:\n"
24483 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24484 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24485 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24487 #: src/BufferParams.cpp:2232
24488 msgid "Document class not found"
24489 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24491 #: src/BufferParams.cpp:2239
24494 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24496 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24497 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24500 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24502 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24503 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24504 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24506 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24507 msgid "Could not load class"
24508 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24510 #: src/BufferParams.cpp:2295
24511 msgid "Error reading internal layout information"
24512 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24514 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24518 #: src/BufferView.cpp:192
24519 msgid "No more insets"
24520 msgstr "Inga fler insättningar"
24522 #: src/BufferView.cpp:755
24523 msgid "Save bookmark"
24524 msgstr "Spara bokmärke"
24526 #: src/BufferView.cpp:980
24527 msgid "Converting document to new document class..."
24528 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24530 #: src/BufferView.cpp:1024
24531 msgid "Document is read-only"
24532 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24534 #: src/BufferView.cpp:1033
24535 msgid "This portion of the document is deleted."
24536 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24538 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24540 msgid "Absolute filename expected."
24541 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24543 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24545 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24546 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24548 #: src/BufferView.cpp:1347
24549 msgid "No further undo information"
24550 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24552 #: src/BufferView.cpp:1357
24553 msgid "No further redo information"
24554 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24556 #: src/BufferView.cpp:1580
24560 #: src/BufferView.cpp:1586
24564 #: src/BufferView.cpp:1593
24565 msgid "Mark removed"
24566 msgstr "Märke borttaget"
24568 #: src/BufferView.cpp:1596
24570 msgstr "Märke satt"
24572 #: src/BufferView.cpp:1652
24573 msgid "Statistics for the selection:"
24574 msgstr "Statistik för urvalet:"
24576 #: src/BufferView.cpp:1654
24577 msgid "Statistics for the document:"
24578 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24580 #: src/BufferView.cpp:1657
24585 #: src/BufferView.cpp:1659
24589 #: src/BufferView.cpp:1662
24591 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24592 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24594 #: src/BufferView.cpp:1665
24595 msgid "One character (including blanks)"
24596 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24598 #: src/BufferView.cpp:1668
24600 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24601 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24603 #: src/BufferView.cpp:1671
24604 msgid "One character (excluding blanks)"
24605 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24607 #: src/BufferView.cpp:1673
24611 #: src/BufferView.cpp:1868
24614 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24615 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24617 #: src/BufferView.cpp:1870
24619 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24620 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24622 #: src/BufferView.cpp:1878
24623 msgid "Branch name"
24626 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24627 msgid "Branch already exists"
24628 msgstr "Gren finns redan"
24630 #: src/BufferView.cpp:2370
24631 msgid "Inverse Search Failed"
24632 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
24634 #: src/BufferView.cpp:2371
24636 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24637 "You need to update the viewed document."
24639 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
24640 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
24642 #: src/BufferView.cpp:2752
24644 msgid "Inserting document %1$s..."
24645 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24647 #: src/BufferView.cpp:2763
24649 msgid "Document %1$s inserted."
24650 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24652 #: src/BufferView.cpp:2765
24654 msgid "Could not insert document %1$s"
24655 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24657 #: src/BufferView.cpp:3171
24660 "Could not read the specified document\n"
24662 "due to the error: %2$s"
24664 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24666 "på grund av fel: %2$s"
24668 #: src/BufferView.cpp:3173
24669 msgid "Could not read file"
24670 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24672 #: src/BufferView.cpp:3180
24676 " is not readable."
24681 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24682 msgid "Could not open file"
24683 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24685 #: src/BufferView.cpp:3188
24686 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24687 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24689 #: src/BufferView.cpp:3189
24691 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24692 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24693 "If this does not give the correct result\n"
24694 "then please change the encoding of the file\n"
24695 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24697 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24698 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24699 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24700 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24701 "annat program än LyX.\n"
24703 #: src/Changes.cpp:393
24704 msgid "Uncodable character in author name"
24705 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24707 #: src/Changes.cpp:394
24710 "The author name '%1$s',\n"
24711 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24712 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24713 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24715 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24716 "or change the spelling of the author name."
24718 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24719 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24720 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24721 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24723 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24724 "eller ändra författarnamnets stavning."
24726 #: src/Chktex.cpp:62
24728 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24729 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
24731 #: src/Chktex.cpp:64
24732 msgid "ChkTeX warning id # "
24733 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
24735 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24740 #: src/Color.cpp:204
24744 #: src/Color.cpp:205
24748 #: src/Color.cpp:206
24752 #: src/Color.cpp:207
24756 #: src/Color.cpp:208
24760 #: src/Color.cpp:209
24764 #: src/Color.cpp:210
24768 #: src/Color.cpp:211
24772 #: src/Color.cpp:212
24776 #: src/Color.cpp:213
24780 #: src/Color.cpp:214
24784 #: src/Color.cpp:215
24788 #: src/Color.cpp:216
24792 #: src/Color.cpp:217
24796 #: src/Color.cpp:218
24800 #: src/Color.cpp:219
24804 #: src/Color.cpp:220
24808 #: src/Color.cpp:221
24812 #: src/Color.cpp:222
24816 #: src/Color.cpp:223
24820 #: src/Color.cpp:224
24824 #: src/Color.cpp:225
24828 #: src/Color.cpp:226
24832 #: src/Color.cpp:227
24833 msgid "selected text"
24836 #: src/Color.cpp:229
24838 msgstr "LaTeX-text"
24840 #: src/Color.cpp:230
24841 msgid "inline completion"
24842 msgstr "platskomplettering"
24844 #: src/Color.cpp:232
24845 msgid "non-unique inline completion"
24846 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24848 #: src/Color.cpp:234
24849 msgid "previewed snippet"
24850 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24852 #: src/Color.cpp:235
24854 msgstr "notetikett"
24856 #: src/Color.cpp:236
24857 msgid "note background"
24858 msgstr "notbakgrund"
24860 #: src/Color.cpp:237
24861 msgid "comment label"
24862 msgstr "kommentaretikett"
24864 #: src/Color.cpp:238
24865 msgid "comment background"
24866 msgstr "kommentarbakgrund"
24868 #: src/Color.cpp:239
24869 msgid "greyedout inset label"
24870 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24872 #: src/Color.cpp:240
24873 msgid "greyedout inset text"
24874 msgstr "nedtonad insättningstext"
24876 #: src/Color.cpp:241
24877 msgid "greyedout inset background"
24878 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24880 #: src/Color.cpp:242
24881 msgid "phantom inset text"
24882 msgstr "fantominsättningstext"
24884 #: src/Color.cpp:243
24886 msgstr "skuggad ruta"
24888 #: src/Color.cpp:244
24889 msgid "listings background"
24890 msgstr "listningsbakgrund"
24892 #: src/Color.cpp:245
24893 msgid "branch label"
24894 msgstr "grenetikett"
24896 #: src/Color.cpp:246
24897 msgid "footnote label"
24898 msgstr "fotnotsetikett"
24900 #: src/Color.cpp:247
24901 msgid "index label"
24902 msgstr "indexetikett"
24904 #: src/Color.cpp:248
24905 msgid "margin note label"
24906 msgstr "marginalnotetikett"
24908 #: src/Color.cpp:249
24910 msgstr "URL-etikett"
24912 #: src/Color.cpp:250
24916 #: src/Color.cpp:251
24920 #: src/Color.cpp:252
24921 msgid "scroll indicator"
24922 msgstr "rullindikator"
24924 #: src/Color.cpp:253
24928 #: src/Color.cpp:254
24929 msgid "command inset"
24930 msgstr "kommandoinsättning"
24932 #: src/Color.cpp:255
24933 msgid "command inset background"
24934 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24936 #: src/Color.cpp:256
24937 msgid "command inset frame"
24938 msgstr "kommandoinsättningsram"
24940 #: src/Color.cpp:257
24941 msgid "special character"
24942 msgstr "specialtecken"
24944 #: src/Color.cpp:258
24948 #: src/Color.cpp:259
24949 msgid "math background"
24950 msgstr "matematikbakgrund"
24952 #: src/Color.cpp:260
24953 msgid "graphics background"
24954 msgstr "grafikbakgrund"
24956 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24957 msgid "math macro background"
24958 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24960 #: src/Color.cpp:262
24962 msgstr "matematikram"
24964 #: src/Color.cpp:263
24965 msgid "math corners"
24966 msgstr "matematikhörn"
24968 #: src/Color.cpp:264
24970 msgstr "matematikrad"
24972 #: src/Color.cpp:266
24973 msgid "math macro hovered background"
24974 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
24976 #: src/Color.cpp:267
24977 msgid "math macro label"
24978 msgstr "matematikmakroetikett"
24980 #: src/Color.cpp:268
24981 msgid "math macro frame"
24982 msgstr "matematikmakroram"
24984 #: src/Color.cpp:269
24985 msgid "math macro blended out"
24986 msgstr "matematikmakro utblandad"
24988 #: src/Color.cpp:270
24989 msgid "math macro old parameter"
24990 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
24992 #: src/Color.cpp:271
24993 msgid "math macro new parameter"
24994 msgstr "matematikmakro ny parameter"
24996 #: src/Color.cpp:272
24997 msgid "collapsable inset text"
24998 msgstr "infällningsbar insättningstext"
25000 #: src/Color.cpp:273
25001 msgid "collapsable inset frame"
25002 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25004 #: src/Color.cpp:274
25005 msgid "inset background"
25006 msgstr "insättningsbakgrund"
25008 #: src/Color.cpp:275
25009 msgid "inset frame"
25010 msgstr "insättningsram"
25012 #: src/Color.cpp:276
25013 msgid "LaTeX error"
25016 #: src/Color.cpp:277
25017 msgid "end-of-line marker"
25018 msgstr "radslutsmarkör"
25020 #: src/Color.cpp:278
25021 msgid "appendix marker"
25022 msgstr "bilagamarkör"
25024 #: src/Color.cpp:279
25026 msgstr "ändringsrad"
25028 #: src/Color.cpp:280
25029 msgid "deleted text"
25030 msgstr "raderad text"
25032 #: src/Color.cpp:281
25034 msgstr "tillagd text"
25036 #: src/Color.cpp:282
25037 msgid "changed text 1st author"
25038 msgstr "ändrad text 1. författare"
25040 #: src/Color.cpp:283
25041 msgid "changed text 2nd author"
25042 msgstr "ändrad text 2. författare"
25044 #: src/Color.cpp:284
25045 msgid "changed text 3rd author"
25046 msgstr "ändrad text 3. författare"
25048 #: src/Color.cpp:285
25049 msgid "changed text 4th author"
25050 msgstr "ändrad text 4. författare"
25052 #: src/Color.cpp:286
25053 msgid "changed text 5th author"
25054 msgstr "ändrad text 5. författare"
25056 #: src/Color.cpp:287
25057 msgid "deleted text modifier"
25058 msgstr "raderad textmodifierare"
25060 #: src/Color.cpp:288
25061 msgid "added space markers"
25062 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25064 #: src/Color.cpp:289
25066 msgstr "tabell-linje"
25068 #: src/Color.cpp:290
25069 msgid "table on/off line"
25070 msgstr "tabell på/av linje"
25072 #: src/Color.cpp:292
25073 msgid "bottom area"
25074 msgstr "bottenområde"
25076 #: src/Color.cpp:293
25080 #: src/Color.cpp:294
25081 msgid "page break / line break"
25082 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25084 #: src/Color.cpp:295
25085 msgid "frame of button"
25086 msgstr "knappens ram"
25088 #: src/Color.cpp:296
25089 msgid "button background"
25090 msgstr "knappbakgrund"
25092 #: src/Color.cpp:297
25093 msgid "button background under focus"
25094 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25096 #: src/Color.cpp:298
25097 msgid "paragraph marker"
25098 msgstr "styckemarkör"
25100 #: src/Color.cpp:299
25101 msgid "preview frame"
25102 msgstr "förhandsgranskningsram"
25104 #: src/Color.cpp:300
25108 #: src/Color.cpp:301
25109 msgid "regexp frame"
25110 msgstr "regexp-ram"
25112 #: src/Color.cpp:302
25116 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25117 #: src/Converter.cpp:589
25118 msgid "Cannot convert file"
25119 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25121 #: src/Converter.cpp:329
25124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25125 "Define a converter in the preferences."
25127 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25128 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25130 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25131 msgid "Executing command: "
25132 msgstr "Exekverar kommando: "
25134 #: src/Converter.cpp:518
25135 msgid "Build errors"
25138 #: src/Converter.cpp:519
25139 msgid "There were errors during the build process."
25140 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25142 #: src/Converter.cpp:524
25145 "An error occurred while running:\n"
25148 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25151 #: src/Converter.cpp:547
25153 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25154 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25156 #: src/Converter.cpp:591
25158 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25159 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25161 #: src/Converter.cpp:592
25163 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25164 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25166 #: src/Converter.cpp:648
25167 msgid "Running LaTeX..."
25168 msgstr "LaTeX körs..."
25170 #: src/Converter.cpp:670
25173 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25176 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25179 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25180 msgid "LaTeX failed"
25181 msgstr "LaTeX misslyckades"
25183 #: src/Converter.cpp:676
25186 "The external program\n"
25188 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25189 "program's error (check the logs). "
25191 "Det externa programmet\n"
25193 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25194 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25196 #: src/Converter.cpp:682
25197 msgid "Output is empty"
25198 msgstr "Utmatning är tom"
25200 #: src/Converter.cpp:683
25201 msgid "No output file was generated."
25202 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25204 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25206 msgstr ", Insättning: "
25208 #: src/Cursor.cpp:2126
25212 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25213 msgid ", Position: "
25214 msgstr ", Position: "
25216 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25219 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25220 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25222 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25223 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25225 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25226 msgid "Unknown branch"
25227 msgstr "Okänd gren"
25229 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25231 msgstr "Lägg inte till"
25233 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25235 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25236 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25238 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25239 msgid "Layout Not Found"
25240 msgstr "Utformning hittades inte"
25242 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25244 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25246 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25248 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25251 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25254 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25255 "%2$s' till `%3$s'."
25257 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25258 msgid "Undefined flex inset"
25259 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25261 #: src/Exporter.cpp:45
25264 "The file %1$s already exists.\n"
25266 "Do you want to overwrite that file?"
25268 "Filen %1$s finns redan.\n"
25270 "Vill du skriva över den filen?"
25272 #: src/Exporter.cpp:48
25273 msgid "Overwrite file?"
25274 msgstr "Skriv över fil?"
25276 #: src/Exporter.cpp:50
25278 msgstr "Behåll fil"
25280 #: src/Exporter.cpp:51
25281 msgid "Overwrite &all"
25282 msgstr "Skriv över &alla"
25284 #: src/Exporter.cpp:51
25285 msgid "&Cancel export"
25286 msgstr "Avbryt export"
25288 #: src/Exporter.cpp:97
25289 msgid "Couldn't copy file"
25290 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25292 #: src/Exporter.cpp:98
25294 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25295 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25297 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25303 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25305 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25309 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25313 msgstr "Skrivmaskin"
25319 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25324 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25328 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25332 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25336 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25344 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25348 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25356 #: src/Font.cpp:162
25358 msgid "Emphasis %1$s, "
25359 msgstr "Betoning %1$s, "
25361 #: src/Font.cpp:165
25363 msgid "Underline %1$s, "
25364 msgstr "Understrykning %1$s, "
25366 #: src/Font.cpp:168
25368 msgid "Strikeout %1$s, "
25369 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25371 #: src/Font.cpp:171
25373 msgid "Double underline %1$s, "
25374 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25376 #: src/Font.cpp:174
25378 msgid "Wavy underline %1$s, "
25379 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25381 #: src/Font.cpp:177
25383 msgid "Noun %1$s, "
25384 msgstr "Namn %1$s, "
25386 #: src/Font.cpp:191
25388 msgid "Language: %1$s, "
25389 msgstr "Språk: %1$s, "
25391 #: src/Font.cpp:194
25393 msgid "Number %1$s"
25394 msgstr "Nummer %1$s"
25396 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25397 msgid "Cannot view file"
25398 msgstr "Kan inte visa fil"
25400 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25402 msgid "File does not exist: %1$s"
25403 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25405 #: src/Format.cpp:675
25407 msgid "No information for viewing %1$s"
25408 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25410 #: src/Format.cpp:685
25412 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25413 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25415 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25416 msgid "Cannot edit file"
25417 msgstr "Kan inte redigera fil"
25419 #: src/Format.cpp:744
25420 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25421 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25423 #: src/Format.cpp:757
25425 msgid "No information for editing %1$s"
25426 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25428 #: src/Format.cpp:768
25430 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25431 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25433 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25434 msgid "Could not find bind file"
25435 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25437 #: src/KeyMap.cpp:228
25440 "Unable to find the bind file\n"
25442 "Please check your installation."
25444 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25446 "Vänligen kontrollera din installation."
25448 #: src/KeyMap.cpp:235
25449 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25450 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25452 #: src/KeyMap.cpp:236
25454 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25455 "Please check your installation."
25457 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25458 "Vänligen kontrollera din installation."
25460 #: src/KeyMap.cpp:243
25463 "Unable to find the bind file\n"
25465 "Falling back to default."
25467 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25469 "Faller tillbaka till standard."
25471 #: src/KeySequence.cpp:181
25473 msgstr " alternativ: "
25475 #: src/LaTeX.cpp:57
25477 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25478 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25480 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25481 msgid "Running Index Processor."
25482 msgstr "Indexbehandlare körs."
25484 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25485 msgid "Running BibTeX."
25486 msgstr "BibTeX körs."
25488 #: src/LaTeX.cpp:474
25489 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25490 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25492 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25493 msgid "BibTeX error: "
25494 msgstr "BibTeX-fel: "
25496 #: src/LaTeX.cpp:1321
25497 msgid "Biber error: "
25498 msgstr "Biberfel: "
25500 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25501 msgid "Font not available"
25502 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25504 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25507 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25508 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25510 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25511 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25512 "standardtypsnittet."
25515 msgid "Could not read configuration file"
25516 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25521 "Error while reading the configuration file\n"
25523 "Please check your installation."
25525 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25527 "Vänligen kontrollera din installation."
25530 msgid "The following files could not be loaded:"
25531 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25535 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25536 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25539 msgid "Cannot remove temporary directory"
25540 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25544 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25545 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25550 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25553 msgid "Missing filename for this operation."
25554 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25558 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25559 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25562 msgid "No textclass is found"
25563 msgstr "Ingen textklass hittades"
25567 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25568 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25569 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25571 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25572 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25573 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25577 msgid "&Reconfigure"
25578 msgstr "Omkonfigu&rera"
25581 msgid "&Without LaTeX"
25582 msgstr "Utan LaTeX"
25584 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25590 "SIGHUP signal caught!\n"
25593 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25598 "SIGFPE signal caught!\n"
25601 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25606 "SIGSEGV signal caught!\n"
25607 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25608 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25609 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25612 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25613 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25614 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25615 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25619 msgid "LyX crashed!"
25620 msgstr "LyX kraschade!"
25622 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25627 msgid "Could not create temporary directory"
25628 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25633 "Could not create a temporary directory in\n"
25635 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25637 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25639 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25641 #: src/LyX.cpp:1027
25642 msgid "Missing user LyX directory"
25643 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25645 #: src/LyX.cpp:1028
25648 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25649 "It is needed to keep your own configuration."
25651 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25652 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25654 #: src/LyX.cpp:1033
25655 msgid "&Create directory"
25656 msgstr "Skapa katalog"
25658 #: src/LyX.cpp:1034
25660 msgstr "Avsluta LyX"
25662 #: src/LyX.cpp:1035
25663 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25664 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25666 #: src/LyX.cpp:1039
25668 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25669 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25671 #: src/LyX.cpp:1044
25672 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25673 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25675 #: src/LyX.cpp:1117
25676 msgid "List of supported debug flags:"
25677 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25679 #: src/LyX.cpp:1121
25681 msgid "Setting debug level to %1$s"
25682 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25684 #: src/LyX.cpp:1132
25686 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25687 "Command line switches (case sensitive):\n"
25688 "\t-help summarize LyX usage\n"
25689 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25690 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25691 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25692 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25693 " select the features to debug.\n"
25694 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25695 "\t-x [--execute] command\n"
25696 " where command is a lyx command.\n"
25697 "\t-e [--export] fmt\n"
25698 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25699 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25701 " to see which parameter (which differs from the format "
25703 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25704 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25705 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25706 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25707 " and filename is the destination filename.\n"
25708 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25709 " where fmt is the import format of choice\n"
25710 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25711 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25712 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25713 " specifying whether all files, main file only, or no "
25715 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25717 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25719 "\t-n [--no-remote]\n"
25720 " open documents in a new instance\n"
25721 "\t-r [--remote]\n"
25722 " open documents in an already running instance\n"
25723 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25724 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25725 "\t-version summarize version and build info\n"
25726 "Check the LyX man page for more details."
25728 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25729 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25730 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
25731 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
25732 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
25733 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
25734 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25735 " välj finesserna att avlusa.\n"
25736 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
25737 "\t-x [--execute] kommando\n"
25738 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25739 "\t-e [--export] fmt\n"
25740 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
25741 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
25742 " för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
25743 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
25744 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
25745 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25746 " där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
25747 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25748 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25749 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
25750 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25751 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25752 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25753 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25754 "eller inga filer,\n"
25755 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25756 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25757 "\t-n [--no-remote\n"
25758 " öppnar dokument i en ny instans\n"
25759 "\t-r [--remote]\n"
25760 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25761 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25762 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
25763 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
25764 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25766 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25767 msgid " Git commit hash "
25768 msgstr " Git commit hash "
25770 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25771 msgid "No system directory"
25772 msgstr "Ingen systemkatalog"
25774 #: src/LyX.cpp:1190
25775 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25776 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25778 #: src/LyX.cpp:1201
25779 msgid "No user directory"
25780 msgstr "Ingen användarkatalog"
25782 #: src/LyX.cpp:1202
25783 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25784 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25786 #: src/LyX.cpp:1213
25787 msgid "Incomplete command"
25788 msgstr "Ofullständigt kommando"
25790 #: src/LyX.cpp:1214
25791 msgid "Missing command string after --execute switch"
25792 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25794 #: src/LyX.cpp:1225
25795 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25796 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25798 #: src/LyX.cpp:1230
25799 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25800 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25802 #: src/LyX.cpp:1243
25803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25804 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25806 #: src/LyX.cpp:1256
25807 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25808 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25810 #: src/LyX.cpp:1261
25811 msgid "Missing filename for --import"
25812 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25814 #: src/LyXRC.cpp:2886
25816 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25819 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25822 #: src/LyXRC.cpp:2890
25824 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25827 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25829 #: src/LyXRC.cpp:2898
25831 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25832 "automatically by what you type."
25834 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25837 #: src/LyXRC.cpp:2902
25839 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25842 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25843 "standardvärden efter klassändring."
25845 #: src/LyXRC.cpp:2906
25847 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25849 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25852 #: src/LyXRC.cpp:2913
25854 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25855 "the backup file in the same directory as the original file."
25857 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25858 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25861 #: src/LyXRC.cpp:2917
25863 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25864 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25866 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25867 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25869 #: src/LyXRC.cpp:2921
25870 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25872 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25874 #: src/LyXRC.cpp:2925
25876 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25877 "its global and local bind/ directories."
25879 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25880 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25882 #: src/LyXRC.cpp:2929
25883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25884 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25886 #: src/LyXRC.cpp:2933
25888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25891 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25892 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25894 #: src/LyXRC.cpp:2943
25896 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25897 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25899 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25900 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25902 #: src/LyXRC.cpp:2951
25904 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25905 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25906 "the top of the screen"
25908 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25909 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25910 "till toppen av skärmen"
25912 #: src/LyXRC.cpp:2955
25913 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25914 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25916 #: src/LyXRC.cpp:2959
25917 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25918 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25920 #: src/LyXRC.cpp:2963
25922 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25925 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25928 #: src/LyXRC.cpp:2968
25931 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25932 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25934 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25935 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25937 #: src/LyXRC.cpp:2972
25939 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25940 "look in its global and local commands/ directories."
25942 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25943 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25945 #: src/LyXRC.cpp:2976
25947 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25949 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25952 #: src/LyXRC.cpp:2980
25953 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25954 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25956 #: src/LyXRC.cpp:2984
25958 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25959 "shown after the change has been made.)"
25961 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
25962 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
25964 #: src/LyXRC.cpp:2988
25965 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25966 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
25968 #: src/LyXRC.cpp:2992
25970 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25971 "LyX was started from."
25973 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
25976 #: src/LyXRC.cpp:2996
25977 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25978 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
25980 #: src/LyXRC.cpp:3000
25982 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25983 "value selects the directory LyX was started from."
25985 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
25986 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
25988 #: src/LyXRC.cpp:3004
25990 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25991 "recommended for non-English languages."
25993 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
25994 "rekommenderad för icke-engelska språk."
25996 #: src/LyXRC.cpp:3011
25998 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25999 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26000 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26002 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
26003 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
26004 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26006 #: src/LyXRC.cpp:3015
26007 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26008 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26010 #: src/LyXRC.cpp:3019
26012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26013 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26015 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
26016 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
26019 #: src/LyXRC.cpp:3028
26021 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26022 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26024 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
26025 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
26028 #: src/LyXRC.cpp:3032
26030 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26032 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
26034 #: src/LyXRC.cpp:3036
26036 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26037 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
26039 #: src/LyXRC.cpp:3040
26041 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26042 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26043 "name of the second language."
26045 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
26046 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
26049 #: src/LyXRC.cpp:3044
26050 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26051 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26053 #: src/LyXRC.cpp:3048
26054 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26055 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26057 #: src/LyXRC.cpp:3052
26059 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26062 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26065 #: src/LyXRC.cpp:3056
26067 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26068 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26070 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26071 "\"\\usepackage{omega}\"."
26073 #: src/LyXRC.cpp:3060
26075 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26076 "document is the default language."
26078 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26081 #: src/LyXRC.cpp:3064
26082 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26083 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26085 #: src/LyXRC.cpp:3068
26086 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26088 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26091 #: src/LyXRC.cpp:3072
26092 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26093 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26095 #: src/LyXRC.cpp:3076
26097 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26100 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
26103 #: src/LyXRC.cpp:3080
26104 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26105 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26107 #: src/LyXRC.cpp:3084
26108 msgid "The completion popup delay."
26109 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
26111 #: src/LyXRC.cpp:3088
26112 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26113 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3092
26116 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26117 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
26119 #: src/LyXRC.cpp:3096
26121 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26123 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
26124 "kompletteringsförsök."
26126 #: src/LyXRC.cpp:3100
26128 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26131 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26132 "finns tillgänglig."
26134 #: src/LyXRC.cpp:3104
26135 msgid "The inline completion delay."
26136 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26138 #: src/LyXRC.cpp:3108
26139 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26140 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26142 #: src/LyXRC.cpp:3112
26143 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26144 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26146 #: src/LyXRC.cpp:3116
26147 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26148 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26150 #: src/LyXRC.cpp:3120
26151 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26152 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26154 #: src/LyXRC.cpp:3124
26156 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26157 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26159 #: src/LyXRC.cpp:3135
26160 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26161 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26163 #: src/LyXRC.cpp:3139
26164 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26166 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26169 #: src/LyXRC.cpp:3143
26170 msgid "Scale the preview size to suit."
26171 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26173 #: src/LyXRC.cpp:3147
26174 msgid "The option to print out in landscape."
26175 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26177 #: src/LyXRC.cpp:3151
26178 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26179 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26181 #: src/LyXRC.cpp:3155
26182 msgid "The option to specify paper type."
26183 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26185 #: src/LyXRC.cpp:3159
26187 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26189 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26192 #: src/LyXRC.cpp:3163
26194 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26195 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26197 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26198 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26201 #: src/LyXRC.cpp:3167
26203 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26204 "wrong, override the setting here."
26206 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26207 "fel, överskrid inställningen här."
26209 #: src/LyXRC.cpp:3173
26210 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26211 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26213 #: src/LyXRC.cpp:3182
26215 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26216 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26217 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26219 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26220 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26221 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26222 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26224 #: src/LyXRC.cpp:3186
26225 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26227 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26230 #: src/LyXRC.cpp:3191
26233 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26234 "roughly the same size as on paper."
26236 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26237 "ungefär samma storlek som på papper."
26239 #: src/LyXRC.cpp:3195
26240 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26241 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26243 #: src/LyXRC.cpp:3199
26245 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26246 "\".out\". Only for advanced users."
26248 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26249 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26251 #: src/LyXRC.cpp:3206
26252 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26253 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26255 #: src/LyXRC.cpp:3210
26257 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26258 "when you quit LyX."
26260 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26261 "att raderas när du avslutar LyX."
26263 #: src/LyXRC.cpp:3214
26264 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26265 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26267 #: src/LyXRC.cpp:3218
26269 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26270 "value selects the directory LyX was started from."
26272 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26273 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26275 #: src/LyXRC.cpp:3235
26277 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26278 "will look in its global and local ui/ directories."
26280 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26281 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26283 #: src/LyXRC.cpp:3245
26285 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26288 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26291 #: src/LyXRC.cpp:3249
26292 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26293 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26295 #: src/LyXRC.cpp:3253
26297 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26299 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26301 #: src/LyXRC.cpp:3257
26302 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26304 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26307 #: src/LyXVC.cpp:105
26309 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26310 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26312 #: src/LyXVC.cpp:107
26313 msgid "Retrieve from version control?"
26314 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26316 #: src/LyXVC.cpp:108
26320 #: src/LyXVC.cpp:142
26321 msgid "Document not saved"
26322 msgstr "Dokument sparades inte"
26324 #: src/LyXVC.cpp:143
26325 msgid "You must save the document before it can be registered."
26326 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26328 #: src/LyXVC.cpp:179
26329 msgid "LyX VC: Initial description"
26330 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26332 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26333 msgid "(no initial description)"
26334 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26336 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26337 msgid "LyX VC: Log message"
26338 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26340 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26341 #: src/LyXVC.cpp:236
26342 msgid "(no log message)"
26343 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26345 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26346 msgid "LyX VC: Log Message"
26347 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26349 #: src/LyXVC.cpp:292
26352 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26355 "Do you want to revert to the older version?"
26357 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26358 "alla aktuella ändringar.\n"
26360 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26362 #: src/LyXVC.cpp:297
26363 msgid "Revert to stored version of document?"
26364 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26366 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26370 #: src/Paragraph.cpp:1975
26371 msgid "Senseless with this layout!"
26372 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26374 #: src/Paragraph.cpp:2036
26375 msgid "Alignment not permitted"
26376 msgstr "Justering inte tillåten"
26378 #: src/Paragraph.cpp:2037
26380 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26381 "Setting to default."
26383 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26384 "Sätter till standard."
26386 #: src/Text.cpp:429
26387 msgid "Unknown Inset"
26388 msgstr "Okänd insättning"
26390 #: src/Text.cpp:541
26391 msgid "Change tracking author index missing"
26392 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26394 #: src/Text.cpp:542
26397 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26398 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26399 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26400 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26402 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26403 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26404 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26405 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26406 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26408 #: src/Text.cpp:559
26409 msgid "Unknown token"
26410 msgstr "Okänt tecken"
26412 #: src/Text.cpp:1024
26414 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26417 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26420 #: src/Text.cpp:1033
26421 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26422 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26424 #: src/Text.cpp:1047
26425 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26426 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26428 #: src/Text.cpp:1900
26429 msgid "[Change Tracking] "
26430 msgstr "[Ändringsspårning] "
26432 #: src/Text.cpp:1908
26434 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26437 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26438 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26441 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26443 #: src/Text.cpp:1923
26445 msgid ", Depth: %1$d"
26446 msgstr ", Djup: %1$d"
26448 #: src/Text.cpp:1929
26449 msgid ", Spacing: "
26450 msgstr ", Avstånd: "
26452 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26456 #: src/Text.cpp:1941
26460 #: src/Text.cpp:1951
26461 msgid ", Paragraph: "
26462 msgstr ", Stycke: "
26464 #: src/Text.cpp:1952
26468 #: src/Text.cpp:1959
26470 msgstr ", Tecken: 0x"
26472 #: src/Text.cpp:1961
26473 msgid ", Boundary: "
26476 #: src/Text2.cpp:407
26477 msgid "No font change defined."
26478 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26480 #: src/Text2.cpp:447
26481 msgid "Nothing to index!"
26482 msgstr "Ingenting att indexera!"
26484 #: src/Text2.cpp:449
26485 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26486 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26488 #: src/Text3.cpp:191
26489 msgid "Math editor mode"
26490 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26492 #: src/Text3.cpp:193
26493 msgid "No valid math formula"
26494 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26496 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26497 msgid "Already in regular expression mode"
26498 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26500 #: src/Text3.cpp:214
26501 msgid "Regexp editor mode"
26502 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26504 #: src/Text3.cpp:1427
26506 msgstr "Utformning "
26508 #: src/Text3.cpp:1428
26510 msgstr " inte känd"
26512 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26513 msgid "Missing argument"
26514 msgstr "Argument saknas"
26516 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26517 msgid "Character set"
26518 msgstr "Teckenuppsättning"
26520 #: src/Text3.cpp:2354
26521 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26522 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26524 #: src/Text3.cpp:2355
26526 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26527 "The thesaurus is not functional.\n"
26528 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26531 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26532 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26533 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26534 "inställningsinstruktioner."
26536 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26537 msgid "Paragraph layout set"
26538 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26540 #: src/TextClass.cpp:129
26541 msgid "Plain Layout"
26542 msgstr "Vanlig utformning"
26544 #: src/TextClass.cpp:844
26545 msgid "Missing File"
26546 msgstr "Fil saknas"
26548 #: src/TextClass.cpp:845
26549 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26550 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26552 #: src/TextClass.cpp:848
26553 msgid "Corrupt File"
26554 msgstr "Korrupt fil"
26556 #: src/TextClass.cpp:849
26557 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26558 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26560 #: src/TextClass.cpp:1588
26563 "The module %1$s has been requested by\n"
26564 "this document but has not been found in the list of\n"
26565 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26566 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26568 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26569 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26570 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26571 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26573 #: src/TextClass.cpp:1593
26574 msgid "Module not available"
26575 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26577 #: src/TextClass.cpp:1599
26580 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26581 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26582 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26583 "Missing prerequisites:\n"
26585 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26587 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26588 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26589 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26590 "Förutsättningar som saknas:\n"
26592 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26594 #: src/TextClass.cpp:1606
26595 msgid "Package not available"
26596 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26598 #: src/TextClass.cpp:1611
26600 msgid "Error reading module %1$s\n"
26601 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26603 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26604 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26605 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26606 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26608 msgid "Revision control error."
26609 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26611 #: src/VCBackend.cpp:62
26614 "Some problem occurred while running the command:\n"
26617 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26620 #: src/VCBackend.cpp:629
26622 msgstr "Uppdaterad"
26624 #: src/VCBackend.cpp:631
26625 msgid "Locally Modified"
26626 msgstr "Lokalt modifierad"
26628 #: src/VCBackend.cpp:633
26629 msgid "Locally Added"
26630 msgstr "Lokalt tillagd"
26632 #: src/VCBackend.cpp:635
26633 msgid "Needs Merge"
26634 msgstr "Behöver sammanfogning"
26636 #: src/VCBackend.cpp:637
26637 msgid "Needs Checkout"
26638 msgstr "Behöver kontrolleras"
26640 #: src/VCBackend.cpp:639
26641 msgid "No CVS file"
26642 msgstr "Ingen CVS-fil"
26644 #: src/VCBackend.cpp:641
26645 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26646 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26648 #: src/VCBackend.cpp:867
26650 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26651 "You have to update from repository first or revert your changes."
26653 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26654 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26656 #: src/VCBackend.cpp:872
26659 "Bad status when checking in changes.\n"
26664 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26669 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26672 "Error when updating from repository.\n"
26673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26678 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26679 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26682 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26684 #: src/VCBackend.cpp:955
26687 "There were detected changes in the working directory:\n"
26690 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26691 "revert back to the repository version."
26693 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26696 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26697 "förrådsversionen."
26699 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26700 #: src/VCBackend.cpp:1523
26701 msgid "Changes detected"
26702 msgstr "Ändringar upptäckta"
26704 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26708 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26709 msgid "View &Log ..."
26710 msgstr "Visa &logg ..."
26712 #: src/VCBackend.cpp:980
26715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26721 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26722 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26725 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26727 #: src/VCBackend.cpp:1039
26730 "The document %1$s is not in repository.\n"
26731 "You have to check in the first revision before you can revert."
26733 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26734 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26736 #: src/VCBackend.cpp:1047
26739 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26740 "The status '%2$s' is unexpected."
26742 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26743 "Status '%2$s' är oväntat."
26745 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26746 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26747 msgid "Error: Could not generate logfile."
26748 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26750 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26752 "Error when committing to repository.\n"
26753 "You have to manually resolve the problem.\n"
26754 "LyX will reopen the document after you press OK."
26756 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26757 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26758 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26760 #: src/VCBackend.cpp:1449
26762 "Error while acquiring write lock.\n"
26763 "Another user is most probably editing\n"
26764 "the current document now!\n"
26765 "Also check the access to the repository."
26767 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26768 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26769 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26770 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26772 #: src/VCBackend.cpp:1455
26774 "Error while releasing write lock.\n"
26775 "Check the access to the repository."
26777 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26778 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26780 #: src/VCBackend.cpp:1514
26783 "There were detected changes in the working directory:\n"
26786 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26791 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26794 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26798 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26800 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26804 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26806 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26810 #: src/VCBackend.cpp:1583
26811 msgid "SVN File Locking"
26812 msgstr "SVN fillåsning"
26814 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26815 msgid "Locking property unset."
26816 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26818 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26819 msgid "Locking property set."
26820 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26822 #: src/VCBackend.cpp:1585
26823 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26824 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26826 #: src/VSpace.cpp:162
26827 msgid "Default skip"
26828 msgstr "Vanligt avstånd"
26830 #: src/VSpace.cpp:165
26832 msgstr "Litet avstånd"
26834 #: src/VSpace.cpp:168
26835 msgid "Medium skip"
26836 msgstr "Medium avstånd"
26838 #: src/VSpace.cpp:171
26840 msgstr "Stort avstånd"
26842 #: src/VSpace.cpp:174
26843 msgid "Vertical fill"
26844 msgstr "Vertikal fyllning"
26846 #: src/VSpace.cpp:181
26850 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26853 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26854 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26856 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26857 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26859 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26860 msgid "Reload saved document?"
26861 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26863 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26864 msgid "Yes, &Reload"
26865 msgstr "Ja, ladda om"
26867 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26868 msgid "No, &Keep Changes"
26869 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26871 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26873 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26874 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26876 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26877 msgid "File not readable!"
26878 msgstr "Fil inte läsbar!"
26880 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26883 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26885 "Do you want to create a new document?"
26887 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26889 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26891 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26892 msgid "Create new document?"
26893 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26895 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26899 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26902 "The specified document template\n"
26904 "could not be read."
26906 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26908 "kunde inte läsas."
26910 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26911 msgid "Could not read template"
26912 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26915 msgid "Standard[[Bullets]]"
26918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26930 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26934 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26938 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26939 msgid "Unavailable:"
26940 msgstr "Otillgänglig:"
26942 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26944 msgid "Unavailable: %1$s"
26945 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
26947 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26948 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26949 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26950 msgid "Uncategorized"
26951 msgstr "Okategoriserad"
26953 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26954 msgid "Directories"
26957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26962 msgid "Master document"
26963 msgstr "Huvuddokument"
26965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26967 msgstr "Öppna filer"
26969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26976 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26977 "Continue searching from the beginning?"
26979 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
26980 "Fortsätt sök från början?"
26982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26985 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26986 "Continue searching from the end?"
26988 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
26989 "Fortsätt sök från slutet?"
26991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26992 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26993 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
26995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26996 msgid "Advanced search cancelled by user"
26997 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
26999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27001 msgid "Wrap search?"
27002 msgstr "Svep sökning?"
27004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27005 msgid "Nothing to search"
27006 msgstr "Ingenting att söka"
27008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27009 msgid "No open document(s) in which to search"
27010 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
27012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27013 msgid "Advanced Find and Replace"
27014 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27018 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27021 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27022 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27025 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27026 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
27028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27029 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27030 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27034 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27037 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27038 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27041 msgid "for this version of LyX."
27042 msgstr "i denna version av LyX."
27044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27045 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27046 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27051 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27052 "1995--%1$s LyX Team"
27054 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27055 "1995--%1$s LyX Team"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27059 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27060 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27061 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27062 "any later version."
27064 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27065 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27066 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27071 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27072 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27073 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27074 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27075 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27076 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27077 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27079 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27080 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27081 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27082 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27083 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27084 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27085 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27088 msgid "not released yet"
27089 msgstr "ej släppt än"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27094 "LyX Version %1$s\n"
27097 "LyX version %1$s\n"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27101 msgid "Built from git commit hash "
27102 msgstr "Byggd from git commit hash "
27104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27105 msgid "Library directory: "
27106 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27109 msgid "User directory: "
27110 msgstr "Användarkatalog: "
27112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27114 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27115 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27119 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27120 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27126 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27139 msgid "Preferences"
27140 msgstr "Inställningar"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27143 msgid "Reconfigure"
27144 msgstr "Omkonfigurera"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27148 msgstr "Avsluta %1"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27151 msgid "Nothing to do"
27152 msgstr "Ingenting att göra"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27155 msgid "Unknown action"
27156 msgstr "Okänd handling"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27159 msgid "Command not handled"
27160 msgstr "Kommando hanteras inte"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27163 msgid "Command disabled"
27164 msgstr "Kommando inaktiverad"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27167 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27168 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27171 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27172 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27175 msgid "Running configure..."
27176 msgstr "Konfigurering körs..."
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27179 msgid "Reloading configuration..."
27180 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27183 msgid "System reconfiguration failed"
27184 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27188 "The system reconfiguration has failed.\n"
27189 "Default textclass is used but LyX may\n"
27190 "not be able to work properly.\n"
27191 "Please reconfigure again if needed."
27193 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27194 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27195 "inte fungerar som det ska.\n"
27196 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27199 msgid "System reconfigured"
27200 msgstr "System omkonfigurerat"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27204 "The system has been reconfigured.\n"
27205 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27206 "updated document class specifications."
27208 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27209 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27210 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27218 msgid "Opening help file %1$s..."
27219 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27222 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27223 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27227 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27229 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27234 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27235 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27239 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27240 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27243 msgid "Unable to save document defaults"
27244 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27248 msgid "Unknown function."
27249 msgstr "Okänd funktion."
27251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27252 msgid "The current document was closed."
27253 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27257 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27258 "documents and exit.\n"
27262 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27263 "dokument och avslutas.\n"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27269 msgid "Software exception Detected"
27270 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27274 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27275 "unsaved documents and exit."
27277 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27278 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27282 msgid "Could not find UI definition file"
27283 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27288 "Error while reading the included file\n"
27290 "Please check your installation."
27292 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27294 "Vänligen kontrollera din installation."
27296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27297 msgid "Could not find default UI file"
27298 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27302 "LyX could not find the default UI file!\n"
27303 "Please check your installation."
27305 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27306 "Vänligen kontrollera din installation."
27308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27311 "Error while reading the configuration file\n"
27313 "Falling back to default.\n"
27314 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27315 "check which User Interface file you are using."
27317 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27319 "Faller tillbaka till standard.\n"
27320 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27321 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27324 msgid "BibTeX Bibliography"
27325 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27331 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27335 msgid "Documents|#o#O"
27336 msgstr "Dokument|#o#O"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27339 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27340 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27343 msgid "Select a BibTeX database to add"
27344 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27347 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27348 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27351 msgid "Select a BibTeX style"
27352 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27359 msgid "Simple rectangular frame"
27360 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27363 msgid "Oval frame, thin"
27364 msgstr "Oval ram, tunn"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27367 msgid "Oval frame, thick"
27368 msgstr "Oval ram, tjock"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27371 msgid "Drop shadow"
27372 msgstr "Fallskugga"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27375 msgid "Shaded background"
27376 msgstr "Skuggad bakgrund"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27379 msgid "Double rectangular frame"
27380 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27387 msgid "Total Height"
27388 msgstr "Total höjd"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27391 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27404 msgid "Filename Suffix"
27405 msgstr "Filnamnsändelse"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27426 msgid "Enter new branch name"
27427 msgstr "Ange nytt grennamn"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27432 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27433 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27435 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27436 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27440 msgstr "Sa&mmanfoga"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27443 msgid "Renaming failed"
27444 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27447 msgid "The branch could not be renamed."
27448 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27450 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27451 msgid "Merge Changes"
27452 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27460 "Ändring av %1$s\n"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27465 msgid "Change made on %1\n"
27466 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27475 msgstr "Ingen ändring"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27492 msgstr "Understrykning"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27495 msgid "Double underbar"
27496 msgstr "Dubbel understrykning"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27499 msgid "Wavy underbar"
27500 msgstr "Vågig understrykning"
27502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27504 msgstr "Överstrykning"
27506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27508 msgstr "Ingen färg"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27519 msgid "LinkBack PDF"
27520 msgstr "LinkBack PDF"
27522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27533 msgstr "%1$s filer"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27536 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27537 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27547 msgid "Overwrite external file?"
27548 msgstr "Skriv över extern fil?"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27552 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27553 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27555 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27556 msgid "List of previous commands"
27557 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27560 msgid "Next command"
27561 msgstr "Nästa kommando"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27564 msgid "Compare LyX files"
27565 msgstr "Jämför LyX-filer"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27568 msgid "Select document"
27569 msgstr "Välj dokument"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27574 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27575 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27578 msgid "Error while comparing documents."
27579 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27590 msgid "Aborting process..."
27591 msgstr "Avbryter process..."
27593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27594 msgid "differences"
27595 msgstr "skillnader"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27598 msgid "Compare different revisions"
27599 msgstr "Jämför olika revideringar"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27602 msgid "big[[delimiter size]]"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27606 msgid "Big[[delimiter size]]"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27610 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27614 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27618 msgid "Math Delimiter"
27619 msgstr "Matematikskiljetecken"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27631 msgid "Module not found!"
27632 msgstr "Modul hittades inte!"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27635 msgid "Press button to check validity..."
27636 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27639 msgid "Conversion Failed!"
27640 msgstr "Omvandling misslyckades!"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27643 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27644 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27647 msgid "Layout is valid!"
27648 msgstr "Utformning är giltig!"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27651 msgid "Layout is invalid!"
27652 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27655 msgid "Convert to current format"
27656 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27659 msgid "Document Settings"
27660 msgstr "Dokumentinställningar"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27664 msgid "Child Document"
27665 msgstr "Barndokument"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27668 msgid "Include to Output"
27669 msgstr "Inkludera till utmatning"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27684 msgid "None (no fontenc)"
27685 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27689 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27690 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27692 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27693 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27720 msgid "US executive"
27721 msgstr "US executive"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27836 msgid "Language Default (no inputenc)"
27837 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27868 msgid "Appears in TOC"
27869 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27872 msgid "Author-year"
27873 msgstr "Författare-år"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27884 msgid "Load automatically"
27885 msgstr "Ladda automatiskt"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27888 msgid "Load always"
27889 msgstr "Ladda alltid"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27892 msgid "Do not load"
27893 msgstr "Ladda inte"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27896 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27897 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27901 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27902 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27905 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27906 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27910 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27911 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27916 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27917 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27922 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27923 "all required packages (%2$s) installed."
27925 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
27926 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27930 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27932 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27935 msgid "Document Class"
27936 msgstr "Dokumentklass"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27939 msgid "Child Documents"
27940 msgstr "Barndokument"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27947 msgid "Local Layout"
27948 msgstr "Lokal utformning"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27951 msgid "Text Layout"
27952 msgstr "Textutformning"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27955 msgid "Page Margins"
27956 msgstr "Sidmarginaler"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27963 msgid "Numbering & TOC"
27964 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27971 msgid "PDF Properties"
27972 msgstr "PDF-egenskaper"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27975 msgid "Math Options"
27976 msgstr "Matematikalternativ"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27979 msgid "Float Placement"
27980 msgstr "Flotteplacering"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27996 msgid "LaTeX Preamble"
27997 msgstr "LaTeX-ingress"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28001 msgid "&Default..."
28002 msgstr "Stan&dard..."
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28009 msgid " (not installed)"
28010 msgstr " (inte installerad)"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28013 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28014 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28017 msgid " (not available)"
28018 msgstr " (inte tillgänglig)"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28021 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28022 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28026 msgid "Class Default"
28027 msgstr "Klassens standard"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28030 msgid "Layouts|#o#O"
28031 msgstr "Utformningar|#o#O"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28034 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28035 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28039 msgid "Local layout file"
28040 msgstr "Lokal utformningsfil"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28044 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28045 "file, not one in the system or user directory.\n"
28046 "Your document will not work with this layout if you\n"
28047 "move the layout file to a different directory."
28049 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28050 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28051 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28052 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28055 msgid "&Set Layout"
28056 msgstr "&Sätt utformning"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28059 msgid "Unable to read local layout file."
28060 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28063 msgid "This is a local layout file."
28064 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28067 msgid "Select master document"
28068 msgstr "Välj huvuddokument"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28071 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28072 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28077 msgid "Unapplied changes"
28078 msgstr "Otillämpade ändringar"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28084 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28085 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28087 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28088 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28098 msgid "Unable to set document class."
28099 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28104 msgstr "%1$s, %2$s"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28108 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28109 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28113 msgid "%1$s (unavailable)"
28114 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28117 msgid "Module provided by document class."
28118 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28122 msgid "Category: %1$s."
28123 msgstr "Kategori: %1$s."
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28127 msgid "Package(s) required: %1$s."
28128 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28136 msgid "Modules required: %1$s."
28137 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28141 msgid "Modules excluded: %1$s."
28142 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28145 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28146 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28149 msgid "[No options predefined]"
28150 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28153 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28154 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28157 msgid "&Use Hyperref Support"
28158 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28161 msgid "Can't set layout!"
28162 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28166 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28167 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28171 msgstr "Hittades inte"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28174 msgid "Assigned master does not include this file"
28175 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28180 "You must include this file in the document\n"
28181 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28184 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28185 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28189 msgid "Could not load master"
28190 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28195 "The master document '%1$s'\n"
28196 "could not be loaded."
28198 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28199 "kunde inte laddas."
28201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28205 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28209 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28213 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28215 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28216 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28220 msgstr "Vänster topp"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28223 msgid "Bottom left"
28224 msgstr "Vänster botten"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28227 msgid "Baseline left"
28228 msgstr "Vänster baslinje"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28232 msgstr "Center topp"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28235 msgid "Bottom center"
28236 msgstr "Center botten"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28239 msgid "Baseline center"
28240 msgstr "Center baslinje"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28244 msgstr "Höger topp"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28247 msgid "Bottom right"
28248 msgstr "Höger botten"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28251 msgid "Baseline right"
28252 msgstr "Höger baslinje"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28255 msgid "External Material"
28256 msgstr "Externt material"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28263 msgid "Select external file"
28264 msgstr "Välj extern fil"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28267 msgid "automatically"
28268 msgstr "automatiskt"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28275 msgid "Dissolve previous group?"
28276 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28281 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28282 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28283 "because this graphic was its only member.\n"
28284 "How do you want to proceed?"
28286 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28287 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28288 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28289 "Hur vill du fortsätta?"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28293 msgid "Stick with group '%1$s'"
28294 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28298 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28299 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28304 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28305 "the group will be dissolved,\n"
28306 "because this graphic was its only member.\n"
28307 "How do you want to proceed?"
28309 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28310 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28311 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28312 "Hur vill du fortsätta?"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28316 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28317 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28320 msgid "Enter unique group name:"
28321 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28324 msgid "Group already defined!"
28325 msgstr "Grupp redan definierad!"
28327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28329 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28330 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28333 msgid "Set max. &width:"
28334 msgstr "Sätt maxbredd:"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28337 msgid "Set max. &height:"
28338 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28341 msgid "Maximal width of image in output"
28342 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28345 msgid "Maximal height of image in output"
28346 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28361 msgid "in[[unit of measure]]"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28365 msgid "Select graphics file"
28366 msgstr "Välj grafikfil"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28369 msgid "Clipart|#C#c"
28370 msgstr "Clipart|#C#c"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28374 msgid "Interword Space"
28375 msgstr "Ordmellanrum"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28380 msgstr "Tunt mellanrum"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28383 msgid "Medium Space"
28384 msgstr "Medium mellanrum"
28386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28387 msgid "Thick Space"
28388 msgstr "Tjockt mellanrum"
28390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28392 msgid "Negative Thin Space"
28393 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28397 msgid "Negative Medium Space"
28398 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28402 msgid "Negative Thick Space"
28403 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28406 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28407 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28410 msgid "Quad (1 em)"
28411 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28414 msgid "Double Quad (2 em)"
28415 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28419 msgid "Horizontal Fill"
28420 msgstr "Horisontell fyllning"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28423 msgid "Visible Space"
28424 msgstr "Synligt tomrum"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28428 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28429 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28430 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28432 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28433 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28434 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28440 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28442 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28445 msgid "Select document to include"
28446 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28449 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28450 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28453 msgid "Index Entry Settings"
28454 msgstr "Indexpostinställningar"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28457 msgid "Label Color"
28458 msgstr "Etikettfärg"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28461 msgid "Cannot remove standard index"
28462 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28465 msgid "The default index cannot be removed."
28466 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28469 msgid "Enter new index name"
28470 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28473 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28474 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28526 msgstr "Alternativ-"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28533 msgid "No language"
28534 msgstr "Inget språk"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28537 msgid "Program Listing Settings"
28538 msgstr "Programlistningsinställningar"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28542 msgstr "Ingen dialekt"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28546 msgstr "LaTeX-logg"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28553 msgid "Literate Programming Build Log"
28554 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28557 msgid "lyx2lyx Error Log"
28558 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28561 msgid "Version Control Log"
28562 msgstr "Versionshanteringslogg"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28565 msgid "Log file not found."
28566 msgstr "Loggfil hittades inte."
28568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28569 msgid "No literate programming build log file found."
28570 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28573 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28574 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28577 msgid "No version control log file found."
28578 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28621 msgid "Math Matrix"
28622 msgstr "Matematikmatris"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28625 msgid "Note Settings"
28626 msgstr "Notinställningar"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28629 msgid "Paragraph Settings"
28630 msgstr "Styckeinställningar"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28634 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28635 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28637 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28638 "the items is used."
28640 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28641 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28643 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28644 "alla element används."
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28647 msgid "Phantom Settings"
28648 msgstr "Fantominställningar"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28651 msgid "System files|#S#s"
28652 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28655 msgid "User files|#U#u"
28656 msgstr "Användarfiler"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28659 msgid "Look & Feel"
28660 msgstr "Utseende & känsla"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28663 msgid "Language Settings"
28664 msgstr "Språkinställningar"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28667 msgid "File Handling"
28668 msgstr "Filhantering"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28671 msgid "Keyboard/Mouse"
28672 msgstr "Tangentbord/mus"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28675 msgid "Input Completion"
28676 msgstr "Inmatningskomplettering"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28681 msgstr "Ko&mmando:"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28684 msgid "Screen Fonts"
28685 msgstr "Skärmtypsnitt"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28692 msgid "Select directory for example files"
28693 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28696 msgid "Select a document templates directory"
28697 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28700 msgid "Select a temporary directory"
28701 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28704 msgid "Select a backups directory"
28705 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28708 msgid "Select a document directory"
28709 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28712 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28713 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28716 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28717 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28720 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28721 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28725 msgid "Spellchecker"
28726 msgstr "Stavningskontroll"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28746 msgstr "Omvandlare"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28749 msgid "File Formats"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28753 msgid "Format in use"
28754 msgstr "Format som används"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28758 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28759 "converter. Please remove the converter first."
28761 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28762 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28765 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28767 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28768 "omvandlaren först."
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28771 msgid "LyX needs to be restarted!"
28772 msgstr "LyX behöver startas om!"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28776 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28779 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28780 "efter en omstart."
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28783 msgid "User Interface"
28784 msgstr "Användargränssnitt"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28795 msgid "Document Handling"
28796 msgstr "Dokumenthantering"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28815 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28816 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28819 msgid "Mathematical Symbols"
28820 msgstr "Matematiska symboler"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28823 msgid "Document and Window"
28824 msgstr "Dokument och fönster"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28827 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28828 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28831 msgid "System and Miscellaneous"
28832 msgstr "System och diverse"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28836 msgstr "Åters&täll"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28840 msgid "Failed to create shortcut"
28841 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28844 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28845 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28848 msgid "Invalid or empty key sequence"
28849 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28854 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28855 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28857 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
28858 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28861 msgid "Redefine shortcut?"
28862 msgstr "Omdefiniera genväg?"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28866 msgstr "Omdefiniera"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28869 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28870 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28877 msgid "Choose bind file"
28878 msgstr "Välj bindfil"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28881 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28882 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28885 msgid "Choose UI file"
28886 msgstr "Välj UI-fil"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28889 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28890 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28893 msgid "Choose keyboard map"
28894 msgstr "Välj tangentbordskarta"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28897 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28898 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28901 msgid "Longest label width"
28902 msgstr "Längsta etikettbredd"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28905 msgid "Index Settings"
28906 msgstr "Indexinställningar"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28909 msgid "<All indexes>"
28910 msgstr "<Alla index>"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28913 msgid "Progress/Debug Messages"
28914 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28917 msgid "Debug Level"
28918 msgstr "Avlusningsnivå"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28924 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28925 msgid "Cross-reference"
28926 msgstr "Korsreferens"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28930 msgstr "&Gå tillbaka"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28934 msgstr "Hoppa tillbaka"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28937 msgid "Jump to label"
28938 msgstr "Hoppa till etikett"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28941 msgid "<No prefix>"
28942 msgstr "<Inget prefix>"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28945 msgid "Find and Replace"
28946 msgstr "Hitta och ersätt"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28950 "End of file reached while searching forward.\n"
28951 "Continue searching from the beginning?"
28953 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
28954 "Fortsätt sökning från början?"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28958 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28959 "Continue searching from the end?"
28961 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
28962 "Fortsätt sökning från slutet?"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28965 msgid "String not found."
28966 msgstr "Sträng hittades inte."
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28969 msgid "Export or Send Document"
28970 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28977 msgid "Error -> Cannot load file!"
28978 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28981 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28982 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28986 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28988 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28991 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28992 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
28994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28995 msgid "Basic Latin"
28996 msgstr "Enkel latin"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28999 msgid "Latin-1 Supplement"
29000 msgstr "Latin-1 komplement"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29003 msgid "Latin Extended-A"
29004 msgstr "Latin utökad-A"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29007 msgid "Latin Extended-B"
29008 msgstr "Latin utökad-B"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29011 msgid "IPA Extensions"
29012 msgstr "IPA utökningar"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29015 msgid "Spacing Modifier Letters"
29016 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29019 msgid "Combining Diacritical Marks"
29020 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29024 msgstr "Kyrilliska"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29032 msgstr "Devanagari"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29036 msgstr "Bengaliska"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29059 msgid "Hangul Jamo"
29060 msgstr "Hangul Jamo"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29063 msgid "Phonetic Extensions"
29064 msgstr "Fonetiska utökningar"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29067 msgid "Latin Extended Additional"
29068 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29071 msgid "Greek Extended"
29072 msgstr "Grekiska utökad"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29075 msgid "General Punctuation"
29076 msgstr "Allmän interpunktuation"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29079 msgid "Superscripts and Subscripts"
29080 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29083 msgid "Currency Symbols"
29084 msgstr "Valutasymboler"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29087 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29088 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29091 msgid "Letterlike Symbols"
29092 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29095 msgid "Number Forms"
29096 msgstr "Nummerformer"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29099 msgid "Mathematical Operators"
29100 msgstr "Matematiska operatörer"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29103 msgid "Miscellaneous Technical"
29104 msgstr "Diverse tekniskt"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29107 msgid "Control Pictures"
29108 msgstr "Kontrollbilder"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29111 msgid "Optical Character Recognition"
29112 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29115 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29116 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29119 msgid "Box Drawing"
29120 msgstr "Rutritning"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29123 msgid "Block Elements"
29124 msgstr "Blockelement"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29127 msgid "Geometric Shapes"
29128 msgstr "Geometriska figurer"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29131 msgid "Miscellaneous Symbols"
29132 msgstr "Diverse symboler"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29139 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29140 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29143 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29144 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29159 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29160 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29167 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29168 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29171 msgid "CJK Compatibility"
29172 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29175 msgid "CJK Unified Ideographs"
29176 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29179 msgid "Hangul Syllables"
29180 msgstr "Hangul-stavningar"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29183 msgid "High Surrogates"
29184 msgstr "Höga surrogater"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29187 msgid "Private Use High Surrogates"
29188 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29191 msgid "Low Surrogates"
29192 msgstr "Låga surrogater"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29195 msgid "Private Use Area"
29196 msgstr "Område för privat bruk"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29199 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29200 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29203 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29204 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29207 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29208 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29211 msgid "Combining Half Marks"
29212 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29215 msgid "CJK Compatibility Forms"
29216 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29219 msgid "Small Form Variants"
29220 msgstr "Små formvarianter"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29223 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29224 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29227 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29228 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29231 msgid "Linear B Syllabary"
29232 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29235 msgid "Linear B Ideograms"
29236 msgstr "Linjär B ideogram"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29239 msgid "Aegean Numbers"
29240 msgstr "Egeiska nummer"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29243 msgid "Ancient Greek Numbers"
29244 msgstr "Antika grekiska nummer"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29248 msgstr "Fornitaliska"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29256 msgstr "Ugaritiska"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29259 msgid "Old Persian"
29260 msgstr "Fornpersiska"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29275 msgid "Cypriot Syllabary"
29276 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29283 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29284 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29287 msgid "Musical Symbols"
29288 msgstr "Musiksymboler"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29291 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29292 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29295 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29296 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29299 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29300 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29303 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29304 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29307 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29308 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29315 msgid "Variation Selectors Supplement"
29316 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29319 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29320 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29323 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29324 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29327 msgid "Character: "
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29331 msgid "Code Point: "
29332 msgstr "Kodpunkt: "
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29338 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29339 msgid "Insert Table"
29340 msgstr "Infoga tabell"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29343 msgid "TeX Information"
29344 msgstr "TeX-information"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29347 msgid "No thesaurus available for this language!"
29348 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29352 msgstr "Disposition"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29362 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29364 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29365 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29372 msgid "unknown version"
29373 msgstr "okänd version"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29376 msgid "Small-sized icons"
29377 msgstr "Små ikoner"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29380 msgid "Normal-sized icons"
29381 msgstr "Normala ikoner"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29384 msgid "Big-sized icons"
29385 msgstr "Stora ikoner"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29388 msgid "Huge-sized icons"
29389 msgstr "Enorma ikoner"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29392 msgid "Giant-sized icons"
29393 msgstr "Gigantiska ikoner"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29397 msgid "Successful export to format: %1$s"
29398 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29402 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29403 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29407 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29408 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29412 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29413 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29417 msgstr "Avsluta LyX"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29420 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29421 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29424 msgid "Welcome to LyX!"
29425 msgstr "Välkommen till LyX!"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29428 msgid "Automatic save done."
29429 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29432 msgid "Automatic save failed!"
29433 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29436 msgid "Command not allowed without any document open"
29437 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29441 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29442 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29445 msgid "Select template file"
29446 msgstr "Välj mallfil"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29449 msgid "Templates|#T#t"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29453 msgid "Document not loaded."
29454 msgstr "Dokument laddades inte."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29457 msgid "Select document to open"
29458 msgstr "Välj dokument att öppna"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29462 msgid "Examples|#E#e"
29463 msgstr "Exempel|#E#e"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29468 msgid "Invalid filename"
29469 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29474 "The directory in the given path\n"
29478 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29484 msgid "Opening document %1$s..."
29485 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29489 msgid "Document %1$s opened."
29490 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29493 msgid "Version control detected."
29494 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29498 msgid "Could not open document %1$s"
29499 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29502 msgid "Couldn't import file"
29503 msgstr "Kunde inte importera fil"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29507 msgid "No information for importing the format %1$s."
29508 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29512 msgid "Select %1$s file to import"
29513 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29518 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29521 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29528 "The document %1$s already exists.\n"
29530 "Do you want to overwrite that document?"
29532 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29534 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29538 msgid "Overwrite document?"
29539 msgstr "Skriv över dokument?"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29543 msgid "Importing %1$s..."
29544 msgstr "Importerar %1$s..."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29548 msgstr "importerad."
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29551 msgid "file not imported!"
29552 msgstr "fil importerades inte!"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29559 msgid "Select LyX document to insert"
29560 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29563 msgid "Choose a filename to save document as"
29564 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29571 "is already open in your current session.\n"
29572 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29573 "Do you want to choose a new filename?"
29577 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29578 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29579 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29582 msgid "Chosen File Already Open"
29583 msgstr "Vald fil redan öppen"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29594 "The document %1$s is already registered.\n"
29596 "Do you want to choose a new name?"
29598 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29600 "Vill du välja ett nytt namn?"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29603 msgid "Rename document?"
29604 msgstr "Byt namn på dokument?"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29607 msgid "Copy document?"
29608 msgstr "Kopiera dokument?"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29615 msgid "Choose a filename to export the document as"
29616 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29619 msgid "Guess from extension (*.*)"
29620 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29625 "The document %1$s could not be saved.\n"
29627 "Do you want to rename the document and try again?"
29629 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29631 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29634 msgid "Rename and save?"
29635 msgstr "Byt namn och spara?"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29639 msgstr "Fö&rsök igen"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29644 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29645 "Would you like to close or hide the document?\n"
29647 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29648 "the menu: View->Hidden->...\n"
29650 "To remove this question, set your preference in:\n"
29651 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29653 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29654 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29656 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29657 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29659 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29660 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29663 msgid "Close or hide document?"
29664 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29671 msgid "Close document"
29672 msgstr "Stäng dokument"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29675 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29676 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29681 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29683 "Do you want to save the document?"
29685 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29687 "Vill du spara dokumentet?"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29690 msgid "Save new document?"
29691 msgstr "Spara nytt dokument?"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29698 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29700 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29702 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29705 msgid "Save changed document?"
29706 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29715 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29717 "Do you want to save the document?"
29719 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29721 "Vill du spara dokumentet?"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29728 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29732 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29736 msgid "Reload externally changed document?"
29737 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29744 msgid "Document could not be checked in."
29745 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29748 msgid "Error when setting the locking property."
29749 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29752 msgid "Directory is not accessible."
29753 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29757 msgid "Opening child document %1$s..."
29758 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29762 msgid "No buffer for file: %1$s."
29763 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29766 msgid "Export Error"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29770 msgid "Error cloning the Buffer."
29771 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29774 msgid "Exporting ..."
29775 msgstr "Exporterar ..."
29777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29778 msgid "Previewing ..."
29779 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29782 msgid "Document not loaded"
29783 msgstr "Dokument laddades inte"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29786 msgid "Select file to insert"
29787 msgstr "Välj fil att infoga"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29790 msgid "All Files (*)"
29791 msgstr "Alla filer (*)"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29796 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29797 "version of the document %1$s?"
29799 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29800 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29803 msgid "Revert to saved document?"
29804 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29807 msgid "Saving all documents..."
29808 msgstr "Sparar alla dokument..."
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29811 msgid "All documents saved."
29812 msgstr "Alla dokument sparade."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29816 msgid "%1$s unknown command!"
29817 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29820 msgid "Please, preview the document first."
29821 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29824 msgid "Couldn't proceed."
29825 msgstr "Kunde inte fortsätta."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29829 msgid "LaTeX Source"
29830 msgstr "LaTeX-källa"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29833 msgid "DocBook Source"
29834 msgstr "DocBook-källa"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29837 msgid "Literate Source"
29838 msgstr "Litterat källa"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29841 msgid " (version control, locking)"
29842 msgstr " (versionshantering, låser)"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29845 msgid " (version control)"
29846 msgstr " (versionshantering)"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29853 msgid " (read only)"
29854 msgstr " (skrivskyddad)"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29861 msgid "%1 (read only)"
29862 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29870 msgstr "Stäng flik"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29873 msgid "Wrap Float Settings"
29874 msgstr "Svepflotteinställningar"
29876 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29877 msgid "Click to detach"
29878 msgstr "Klicka för att avlossa"
29880 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29882 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29883 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
29885 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29886 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29887 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
29889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29891 msgid "%1$s (unknown)"
29892 msgstr "%1$s (okänd)"
29894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29900 msgstr "Ingen grupp"
29902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29903 msgid "More Spelling Suggestions"
29904 msgstr "Fler stavningsförslag"
29906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29907 msgid "Add to personal dictionary|n"
29908 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
29910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29911 msgid "Ignore all|I"
29912 msgstr "Ignorera alla|I"
29914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29915 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29916 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
29918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29923 msgid "More Languages ...|M"
29924 msgstr "Fler språk ..."
29926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29931 msgid "<No Documents Open>"
29932 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
29934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29935 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29936 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29939 msgid "View (Other Formats)|F"
29940 msgstr "Visa (andra format)|f"
29942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29943 msgid "Update (Other Formats)|p"
29944 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
29946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29948 msgid "View [%1$s]|V"
29949 msgstr "Visa [%1$s]|V"
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29953 msgid "Update [%1$s]|U"
29954 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
29956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29957 msgid "No Custom Insets Defined!"
29958 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
29960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29961 msgid "(No Document Open)"
29962 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
29964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29965 msgid "Master Document"
29966 msgstr "Huvuddokument"
29968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29969 msgid "Open Outliner..."
29970 msgstr "Öppna disposition..."
29972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29973 msgid "Other Lists"
29974 msgstr "Andra listor"
29976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29977 msgid "(Empty Table of Contents)"
29978 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29981 msgid "Other Toolbars"
29982 msgstr "Andra verktygsrader"
29984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29985 msgid "No Branches Set for Document!"
29986 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
29988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29989 msgid "Index List|I"
29990 msgstr "Indexlista|I"
29992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29993 msgid "Index Entry|d"
29994 msgstr "Indexpost|d"
29996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29998 msgid "Index: %1$s"
29999 msgstr "Index: %1$s"
30001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30003 msgid "Index Entry (%1$s)"
30004 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30007 msgid "No Citation in Scope!"
30008 msgstr "Inget citat i omfång!"
30010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30012 msgid "No citations selected!"
30013 msgstr "Inga citat valda!"
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30017 msgid "Caption (%1$s)"
30018 msgstr "Bildtext (%1$s)"
30020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30022 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30023 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30027 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30028 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
30030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30031 msgid "No Action Defined!"
30032 msgstr "Ingen handling definierad!"
30034 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30038 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30040 msgstr "Rensa text"
30042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30044 msgid "Export %1$s"
30045 msgstr "Exportera %1$s"
30047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30049 msgid "Import %1$s"
30050 msgstr "Importera %1$s"
30052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30054 msgid "Update %1$s"
30055 msgstr "Uppdatera %1$s"
30057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30062 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30066 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30068 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30071 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30075 msgid "Could not update TeX information"
30076 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30080 msgid "The script `%1$s' failed."
30081 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30085 msgstr "Alla filer "
30087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30088 msgid "Table of Contents"
30089 msgstr "Innehållsförteckning"
30091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30093 msgstr "Ekvationer"
30095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30096 msgid "External material"
30097 msgstr "Externt material"
30099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30105 msgstr "Listningar"
30107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30108 msgid "Index Entries"
30109 msgstr "Indexposter"
30111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30112 msgid "Marginal notes"
30113 msgstr "Marginalnoter"
30115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30116 msgid "Math macros"
30117 msgstr "Matematikmakron"
30119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30120 msgid "Nomenclature Entries"
30121 msgstr "Nomenklaturposter"
30123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30132 msgid "Labels and References"
30133 msgstr "Etiketter och referenser"
30135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30141 msgstr "Meningslöst"
30143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30145 msgid "unknown type!"
30146 msgstr "okänd typ!"
30148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30150 msgid "Index Entries (%1$s)"
30151 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30156 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30159 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30164 msgid "Problematic filename for DVI"
30165 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30170 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30171 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30173 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30174 "öppnar resulterade DVI: "
30176 #: src/insets/Inset.cpp:88
30177 msgid "Bibliography Entry"
30178 msgstr "Bibliografipost"
30180 #: src/insets/Inset.cpp:94
30184 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30188 #: src/insets/Inset.cpp:114
30189 msgid "Horizontal Space"
30190 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30192 #: src/insets/Inset.cpp:163
30193 msgid "Horizontal Math Space"
30194 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30196 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30197 msgid "Unknown Argument"
30198 msgstr "Okänt argument"
30200 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30201 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30203 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30207 msgid "Keys must be unique!"
30208 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30213 "The key %1$s already exists,\n"
30214 "it will be changed to %2$s."
30216 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30217 "den kommer att ändras till %2$s."
30219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30222 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30223 "If you proceed, all of them will be opened."
30225 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30226 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30229 msgid "Open Databases?"
30230 msgstr "Öppna databaser?"
30232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30237 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30238 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30242 msgstr "Databaser:"
30244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30245 msgid "Style File:"
30248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30253 msgid "included in TOC"
30254 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30257 msgid "Export Warning!"
30258 msgstr "Exportvarning!"
30260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30262 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30263 "BibTeX will be unable to find them."
30265 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30266 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30270 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30271 "BibTeX will be unable to find it."
30273 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30274 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30276 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30277 msgid "simple frame"
30280 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30284 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30285 msgid "simple frame, page breaks"
30286 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30288 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30290 msgstr "oval, tunn"
30292 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30293 msgid "oval, thick"
30294 msgstr "oval, tjock"
30296 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30297 msgid "drop shadow"
30298 msgstr "fallskugga"
30300 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30301 msgid "shaded background"
30302 msgstr "skuggad bakgrund"
30304 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30305 msgid "double frame"
30306 msgstr "dubbel ram"
30308 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30310 msgid "%1$s (%2$s)"
30311 msgstr "%1$s (%2$s)"
30313 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30315 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30316 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30323 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30325 msgstr "icke-aktiv"
30327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30329 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30330 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
30332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30334 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30335 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
30337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30342 msgid "Branch (child only): "
30343 msgstr "Gren (endast barn): "
30345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30346 msgid "Branch (master only): "
30347 msgstr "Gren (endast huvud): "
30349 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30350 msgid "Branch (undefined): "
30351 msgstr "Gren (odefinierad): "
30353 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30354 msgid "Branch state changes in master document"
30355 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30360 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30361 "sure to save the master."
30363 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30364 "spara huvudfilen."
30366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30369 msgstr "Under-%1$s"
30371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30372 msgid "No bibliography defined!"
30373 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30375 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30376 msgid "LaTeX Command: "
30377 msgstr "LaTeX-kommando: "
30379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30380 msgid "InsetCommand Error: "
30381 msgstr "Insättningskommandofel: "
30383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30384 msgid "Incompatible command name."
30385 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30388 msgid "InsetCommandParams Error: "
30389 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30392 msgid "InsetCommandParams: "
30393 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30396 msgid "Unknown parameter name: "
30397 msgstr "Okänt parameternamn: "
30399 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30400 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30401 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30406 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30407 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30410 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30411 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30414 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30416 msgid "External template %1$s is not installed"
30417 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30425 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30426 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30434 msgstr "underflotte: "
30436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30437 msgid " (sideways)"
30440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30441 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30442 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30446 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30447 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30449 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30456 "Could not copy the file\n"
30458 "into the temporary directory."
30460 "Kunde inte kopiera filen\n"
30462 "in i den tillfälliga katalogen."
30464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30466 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30467 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30471 msgid "Graphics file: %1$s"
30472 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30475 msgid "Hyperlink: "
30476 msgstr "Hyperlänk: "
30478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30481 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30482 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30485 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30486 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30489 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30493 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30501 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30503 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30504 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30507 msgid "Verbatim Input"
30508 msgstr "Verbatim inmatning"
30510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30511 msgid "Verbatim Input*"
30512 msgstr "Verbatim inmatning*"
30514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30515 msgid "Include (excluded)"
30516 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30524 msgid "Recursive input"
30525 msgstr "Rekursiv inmatning"
30527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30530 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30531 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30536 "Could not load included file\n"
30538 "Please, check whether it actually exists."
30540 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30542 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30545 msgid "Missing included file"
30546 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30551 "Included file `%1$s'\n"
30552 "has textclass `%2$s'\n"
30553 "while parent file has textclass `%3$s'."
30555 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30556 "har textklass `%2$s'\n"
30557 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30560 msgid "Different textclasses"
30561 msgstr "Olika textklasser"
30563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30566 "Included file `%1$s'\n"
30567 "uses module `%2$s'\n"
30568 "which is not used in parent file."
30570 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30571 "använder modul `%2$s'\n"
30572 "som inte används i förälderfil."
30574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30575 msgid "Module not found"
30576 msgstr "Modul hittades inte"
30578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30581 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30582 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30584 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30585 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30588 msgid "Export failure"
30589 msgstr "Exportmisslyckande"
30591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30592 msgid "Unsupported Inclusion"
30593 msgstr "Inkludering utan stöd"
30595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30598 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30599 "Offending file:\n"
30602 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30603 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30607 msgid "Index sorting failed"
30608 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30613 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30614 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30615 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30616 "explained in the User Guide."
30618 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30619 "på problem med post '%1$s'.\n"
30620 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30621 "som förklaras i Handboken."
30623 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30624 msgid "Index Entry"
30627 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30628 msgid "Unknown index type!"
30629 msgstr "Okänd indextyp!"
30631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30632 msgid "All indexes"
30633 msgstr "Alla index"
30635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30637 msgstr "underindex"
30639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30641 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30642 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30645 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30646 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30651 msgstr "odefinierad"
30653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30662 msgid "No version control"
30663 msgstr "Ingen versionshantering"
30665 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30666 msgid "Label names must be unique!"
30667 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30672 "The label %1$s already exists,\n"
30673 "it will be changed to %2$s."
30675 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30676 "den kommer att ändras till %2$s."
30678 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30679 msgid "DUPLICATE: "
30680 msgstr "DUBBLETT: "
30682 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30683 msgid "Horizontal line"
30684 msgstr "Horisontell linje"
30686 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30687 msgid "no more lstline delimiters available"
30688 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30690 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30691 msgid "Running out of delimiters"
30692 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30694 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30696 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30697 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30698 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30699 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30700 "must investigate!"
30702 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30703 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30704 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30705 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30708 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30709 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30710 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30712 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30715 "The following characters in one of the program listings are\n"
30716 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30718 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30719 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30720 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30723 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30724 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30726 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30727 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30728 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30729 "Dokument > Inställningar..."
30731 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30734 "The following characters in one of the program listings are\n"
30735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30738 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30739 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30743 msgid "A value is expected."
30744 msgstr "Ett värde förväntas."
30746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30753 msgid "Unbalanced braces!"
30754 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30757 msgid "Please specify true or false."
30758 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30761 msgid "Only true or false is allowed."
30762 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30765 msgid "Please specify an integer value."
30766 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30769 msgid "An integer is expected."
30770 msgstr "Ett heltal förväntas."
30772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30773 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30774 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30777 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30778 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30782 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30784 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30787 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30788 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30792 msgid "Please specify one of %1$s."
30793 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30797 msgid "Try one of %1$s."
30798 msgstr "Prova en av %1$s."
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30802 msgid "I guess you mean %1$s."
30803 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30807 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30808 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30812 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30813 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30817 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30818 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30822 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30825 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30830 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30831 "right, bottom left and top left corner."
30833 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30834 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30837 msgid "Enter something like \\color{white}"
30838 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30841 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30842 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
30844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30845 msgid "auto, last or a number"
30846 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
30848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30850 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30851 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30852 "defining a listing inset)"
30854 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
30855 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
30856 "definierar en listningsinsättning)"
30858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30860 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30861 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30864 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
30865 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
30866 "definierar en listningsinsättning)"
30868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30869 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30870 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30874 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30875 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30879 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30881 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
30883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30885 msgid "Parameter %1$s: "
30886 msgstr "Parameter %1$s: "
30888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30890 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30891 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
30893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30895 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30896 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
30898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30904 msgstr "Sidbrytning"
30906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30908 msgstr "Blank sida"
30910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30911 msgid "Clear Double Page"
30912 msgstr "Blank dubbelsida"
30914 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30919 msgid "Nomenclature Symbol: "
30920 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30923 msgid "Description: "
30924 msgstr "Beskrivning: "
30926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30928 msgstr "Sortering: "
30930 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30958 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30962 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30966 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30970 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30974 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30975 msgid "Page Number"
30978 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30982 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30983 msgid "Textual Page Number"
30984 msgstr "Textuellt sidnummer"
30986 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30988 msgstr "Textsida: "
30990 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30991 msgid "Standard+Textual Page"
30992 msgstr "Standard+Textuell sida"
30994 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30996 msgstr "Ref+Text: "
30998 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31000 msgstr "Formaterad"
31002 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31006 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31007 msgid "Reference to Name"
31008 msgstr "Referens till namn"
31010 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31015 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31019 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31020 msgid "superscript"
31023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31024 msgid "Protected Space"
31025 msgstr "Skyddat mellanrum"
31027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31029 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
31031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31032 msgid "Double Quad Space"
31033 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
31035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31037 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
31039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31041 msgstr "Halvfyrkant"
31043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31044 msgid "Protected Horizontal Fill"
31045 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31048 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31049 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31052 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31053 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31056 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31057 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31060 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31061 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31065 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31068 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31069 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31073 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31074 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31078 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31079 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31081 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31082 msgid "List of Listings"
31083 msgstr "Lista över listningar"
31085 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31086 msgid "Unknown TOC type"
31087 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31089 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31090 msgid "Selections not supported."
31091 msgstr "Urval stöds inte."
31093 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31094 msgid "Multi-column in current or destination column."
31095 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
31097 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31098 msgid "Multi-row in current or destination row."
31099 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31101 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31102 msgid "Selection size should match clipboard content."
31103 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31105 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31109 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31115 msgstr "Visas inte."
31117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31122 msgid "Converting to loadable format..."
31123 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31126 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31127 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
31129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31130 msgid "Scaling etc..."
31131 msgstr "Skalning etc..."
31133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31134 msgid "Ready to display"
31135 msgstr "Redo att visa"
31137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31138 msgid "No file found!"
31139 msgstr "Ingen fil hittades!"
31141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31142 msgid "Error converting to loadable format"
31143 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31146 msgid "Error loading file into memory"
31147 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
31149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31150 msgid "Error generating the pixmap"
31151 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31155 msgstr "Ingen bild"
31157 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31158 msgid "Preview loading"
31159 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31161 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31162 msgid "Preview ready"
31163 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31165 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31166 msgid "Preview failed"
31167 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31169 #: src/lengthcommon.cpp:41
31170 msgid "cc[[unit of measure]]"
31173 #: src/lengthcommon.cpp:41
31177 #: src/lengthcommon.cpp:41
31181 #: src/lengthcommon.cpp:42
31185 #: src/lengthcommon.cpp:42
31186 msgid "mu[[unit of measure]]"
31189 #: src/lengthcommon.cpp:42
31193 #: src/lengthcommon.cpp:43
31197 #: src/lengthcommon.cpp:43
31201 #: src/lengthcommon.cpp:43
31202 msgid "Text Width %"
31203 msgstr "Textbredd %"
31205 #: src/lengthcommon.cpp:44
31206 msgid "Column Width %"
31207 msgstr "Spaltbredd %"
31209 #: src/lengthcommon.cpp:44
31210 msgid "Page Width %"
31211 msgstr "Sidbredd %"
31213 #: src/lengthcommon.cpp:44
31214 msgid "Line Width %"
31215 msgstr "Linjebredd %"
31217 #: src/lengthcommon.cpp:45
31218 msgid "Text Height %"
31219 msgstr "Texthöjd %"
31221 #: src/lengthcommon.cpp:45
31222 msgid "Page Height %"
31225 #: src/lyxfind.cpp:127
31226 msgid "Search error"
31229 #: src/lyxfind.cpp:127
31230 msgid "Search string is empty"
31231 msgstr "Söksträng är tom"
31233 #: src/lyxfind.cpp:371
31234 msgid "String found."
31235 msgstr "Sträng hittades."
31237 #: src/lyxfind.cpp:373
31238 msgid "String has been replaced."
31239 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31241 #: src/lyxfind.cpp:376
31243 msgid "%1$d strings have been replaced."
31244 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31246 #: src/lyxfind.cpp:1450
31247 msgid "Invalid regular expression!"
31248 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31250 #: src/lyxfind.cpp:1455
31251 msgid "Match not found!"
31252 msgstr "Matchning hittades inte!"
31254 #: src/lyxfind.cpp:1459
31255 msgid "Match found!"
31256 msgstr "Matchning hittades!"
31258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31259 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31261 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31262 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31264 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31267 msgstr "Ruta: %1$s"
31269 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31271 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31272 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31274 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31276 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31277 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31279 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31281 msgid "Color: %1$s"
31282 msgstr "Färg: %1$s"
31284 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31286 msgid "Decoration: %1$s"
31287 msgstr "Dekoration: %1$s"
31289 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31291 msgid "Environment: %1$s"
31292 msgstr "Miljö: %1$s"
31294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31295 msgid "Cursor not in table"
31296 msgstr "Markör inte i tabell"
31298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31299 msgid "Only one row"
31300 msgstr "Endast en rad"
31302 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31303 msgid "Only one column"
31304 msgstr "Endast en kolonn"
31306 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31307 msgid "No hline to delete"
31308 msgstr "Ingen hline att radera"
31310 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31311 msgid "No vline to delete"
31312 msgstr "Ingen vline att radera"
31314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31316 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31317 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31325 msgid "Bad math environment"
31326 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31330 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31331 "Change the math formula type and try again."
31333 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31334 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31336 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31338 msgstr "Inget nummer"
31340 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31342 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31343 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31347 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31348 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31352 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31353 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31356 msgid "create new math text environment ($...$)"
31357 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31360 msgid "entered math text mode (textrm)"
31361 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31364 msgid "Regular expression editor mode"
31365 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31368 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31369 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31371 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31372 msgid "Standard[[mathref]]"
31375 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31380 msgid "FormatRef: "
31381 msgstr "FormatRef: "
31383 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31386 msgstr "Storlek: %1$s"
31388 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31390 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31391 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31393 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31395 msgid "Macro: %1$s"
31396 msgstr "Makro: %1$s"
31398 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31404 msgstr "matematikmakro"
31406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31408 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31409 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31413 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31414 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31416 #: src/output.cpp:37
31419 "Could not open the specified document\n"
31422 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31425 #: src/output_plaintext.cpp:144
31427 msgstr "Sammandrag: "
31429 #: src/output_plaintext.cpp:156
31430 msgid "References: "
31431 msgstr "Referenser: "
31433 #: src/support/Package.cpp:169
31434 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31435 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31437 #: src/support/Package.cpp:173
31441 #: src/support/Package.cpp:526
31442 msgid "LyX binary not found"
31443 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31445 #: src/support/Package.cpp:527
31448 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31449 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31451 #: src/support/Package.cpp:646
31454 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31456 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31457 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31459 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31461 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31462 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31464 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31465 msgid "File not found"
31466 msgstr "Fil hittades inte"
31468 #: src/support/Package.cpp:719
31471 "Invalid %1$s switch.\n"
31472 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31474 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31475 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31477 #: src/support/Package.cpp:746
31480 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31481 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31483 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31484 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31486 #: src/support/Package.cpp:770
31489 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31490 "%2$s is not a directory."
31492 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31493 "%2$s är inte en katalog."
31495 #: src/support/Package.cpp:772
31496 msgid "Directory not found"
31497 msgstr "Katalog hittades inte"
31499 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31504 "has not yet completed.\n"
31506 "Do you want to stop it?"
31510 "har inte slutförts än.\n"
31512 "Vill du stoppa det?"
31514 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31515 msgid "Stop command?"
31516 msgstr "Stoppa kommando?"
31518 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31520 msgstr "&Stoppa det"
31522 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31523 msgid "Let it &run"
31524 msgstr "Låt det kö&ra"
31526 #: src/support/debug.cpp:42
31527 msgid "No debugging messages"
31528 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31530 #: src/support/debug.cpp:43
31531 msgid "General information"
31532 msgstr "Allmän information"
31534 #: src/support/debug.cpp:44
31535 msgid "Program initialisation"
31536 msgstr "Programinitiering"
31538 #: src/support/debug.cpp:45
31539 msgid "Keyboard events handling"
31540 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31542 #: src/support/debug.cpp:46
31543 msgid "GUI handling"
31544 msgstr "GUI-hantering"
31546 #: src/support/debug.cpp:47
31547 msgid "Lyxlex grammar parser"
31548 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31550 #: src/support/debug.cpp:48
31551 msgid "Configuration files reading"
31552 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31554 #: src/support/debug.cpp:49
31555 msgid "Custom keyboard definition"
31556 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31558 #: src/support/debug.cpp:50
31559 msgid "LaTeX generation/execution"
31560 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31562 #: src/support/debug.cpp:51
31563 msgid "Math editor"
31564 msgstr "Matematikredigerare"
31566 #: src/support/debug.cpp:52
31567 msgid "Font handling"
31568 msgstr "Typsnittshantering"
31570 #: src/support/debug.cpp:53
31571 msgid "Textclass files reading"
31572 msgstr "Textklassfiler läser"
31574 #: src/support/debug.cpp:54
31575 msgid "Version control"
31576 msgstr "Versionshantering"
31578 #: src/support/debug.cpp:55
31579 msgid "External control interface"
31580 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31582 #: src/support/debug.cpp:56
31583 msgid "Undo/Redo mechanism"
31584 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31586 #: src/support/debug.cpp:57
31587 msgid "User commands"
31588 msgstr "Användarkommandon"
31590 #: src/support/debug.cpp:58
31591 msgid "The LyX Lexer"
31594 #: src/support/debug.cpp:59
31595 msgid "Dependency information"
31596 msgstr "Beroendeinformation"
31598 #: src/support/debug.cpp:60
31600 msgstr "LyX-insättningar"
31602 #: src/support/debug.cpp:61
31603 msgid "Files used by LyX"
31604 msgstr "Filer som används av LyX"
31606 #: src/support/debug.cpp:62
31607 msgid "Workarea events"
31608 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31610 #: src/support/debug.cpp:63
31611 msgid "Clipboard handling"
31612 msgstr "Klippbordshantering"
31614 #: src/support/debug.cpp:64
31615 msgid "Graphics conversion and loading"
31616 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31618 #: src/support/debug.cpp:65
31619 msgid "Change tracking"
31620 msgstr "Ändringsspårning"
31622 #: src/support/debug.cpp:66
31623 msgid "External template/inset messages"
31624 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31626 #: src/support/debug.cpp:67
31627 msgid "RowPainter profiling"
31628 msgstr "RowPainter-profilering"
31630 #: src/support/debug.cpp:68
31631 msgid "Scrolling debugging"
31632 msgstr "Rullningsavlusning"
31634 #: src/support/debug.cpp:70
31636 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31638 #: src/support/debug.cpp:71
31639 msgid "Locale/Internationalisation"
31640 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31642 #: src/support/debug.cpp:72
31643 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31644 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31646 #: src/support/debug.cpp:73
31647 msgid "Find and replace mechanism"
31648 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31650 #: src/support/debug.cpp:74
31651 msgid "Developers' general debug messages"
31652 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31654 #: src/support/debug.cpp:75
31655 msgid "All debugging messages"
31656 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31658 #: src/support/debug.cpp:154
31660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31661 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31663 #: src/support/lassert.cpp:60
31666 "Assertion %1$s violated in\n"
31667 "file: %2$s, line: %3$s"
31669 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31670 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31672 #: src/support/lassert.cpp:70
31674 "It should be safe to continue, but you\n"
31675 "may wish to save your work and restart LyX."
31677 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31678 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31680 #: src/support/lassert.cpp:73
31684 #: src/support/lassert.cpp:80
31686 "There has been an error with this document.\n"
31687 "LyX will attempt to close it safely."
31689 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31690 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31692 #: src/support/lassert.cpp:83
31693 msgid "Buffer Error!"
31694 msgstr "Buffertfel!"
31696 #: src/support/lassert.cpp:90
31698 "LyX has encountered an application error\n"
31699 "and will now shut down."
31701 "LyX har stött på ett programfel\n"
31702 "och kommer nu att stängas ned."
31704 #: src/support/lassert.cpp:93
31705 msgid "Fatal Exception!"
31706 msgstr "Allvarligt undantag!"
31708 #: src/support/os_win32.cpp:488
31709 msgid "System file not found"
31710 msgstr "Systemfil hittades inte"
31712 #: src/support/os_win32.cpp:489
31714 "Unable to load shfolder.dll\n"
31717 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31718 "Vänligen installera."
31720 #: src/support/os_win32.cpp:494
31721 msgid "System function not found"
31722 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31724 #: src/support/os_win32.cpp:495
31726 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31727 "Don't know how to proceed. Sorry."
31729 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31730 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31732 #: src/support/userinfo.cpp:45
31733 msgid "Unknown user"
31734 msgstr "Okänd användare"
31739 #~ msgid "svgz|SVG"
31740 #~ msgstr "svgz|SVG"
31742 #~ msgid "Change: "
31743 #~ msgstr "Ändring: "
31751 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31752 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
31755 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31757 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
31758 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
31760 #~ msgid "Enable &RTL support"
31761 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
31766 #~ msgid "Page number to print from"
31767 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
31769 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31772 #~ msgid "Page number to print to"
31773 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
31775 #~ msgid "Print all pages"
31776 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
31781 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31782 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
31784 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31785 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
31787 #~ msgid "Print in reverse order"
31788 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
31790 #~ msgid "Re&verse order"
31791 #~ msgstr "Om&vänd följd"
31796 #~ msgid "Number of copies"
31797 #~ msgstr "Antal kopior"
31799 #~ msgid "Collate copies"
31800 #~ msgstr "Kollationera kopior"
31802 #~ msgid "&Collate"
31803 #~ msgstr "Kollationera"
31806 #~ msgstr "Skriv ut"
31808 #~ msgid "Print Destination"
31809 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
31811 #~ msgid "Send output to the printer"
31812 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
31814 #~ msgid "P&rinter:"
31815 #~ msgstr "Skrivare:"
31817 #~ msgid "Send output to the given printer"
31818 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
31820 #~ msgid "Send output to a file"
31821 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
31823 #~ msgid "Printer Command Options"
31824 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
31826 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31827 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
31829 #~ msgid "File ex&tension:"
31830 #~ msgstr "Filändelse:"
31832 #~ msgid "Option used to print to a file."
31833 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
31835 #~ msgid "Print to &file:"
31836 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
31838 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31840 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
31842 #~ msgid "Set &printer:"
31843 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
31845 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31846 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
31848 #~ msgid "Spool &printer:"
31849 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
31852 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31854 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
31856 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31857 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
31859 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31860 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
31862 #~ msgid "Re&verse pages:"
31863 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
31865 #~ msgid "&Number of copies:"
31866 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
31868 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31869 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
31871 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31872 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
31874 #~ msgid "Co&llated:"
31875 #~ msgstr "Kollationerade:"
31877 #~ msgid "Pa&ge range:"
31878 #~ msgstr "Sidintervall:"
31880 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31881 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
31883 #~ msgid "&Odd pages:"
31884 #~ msgstr "Udda sid&or:"
31886 #~ msgid "&Even pages:"
31887 #~ msgstr "Jämna sidor:"
31889 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31890 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
31892 #~ msgid "E&xtra options:"
31893 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
31895 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31896 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
31899 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31900 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31901 #~ "your printers."
31903 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
31904 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
31905 #~ "dina skrivare."
31907 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31908 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
31910 #~ msgid "Name of the default printer"
31911 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
31913 #~ msgid "Default &printer:"
31914 #~ msgstr "Standardskrivare:"
31916 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31917 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
31919 #~ msgid "&Longtable"
31920 #~ msgstr "&Långtabell"
31922 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31923 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
31925 #~ msgid "Supported box types"
31926 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
31928 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31929 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
31931 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31932 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
31934 #~ msgid "Document &class"
31935 #~ msgstr "Dokument&klass"
31937 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31938 #~ msgstr "Separera stycken med"
31940 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31941 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
31943 #~ msgid "Forward search"
31944 #~ msgstr "Framåtsökning"
31946 #~ msgid "Separator"
31947 #~ msgstr "Separator"
31952 #~ msgid "EndOfSlide"
31953 #~ msgstr "SlutPåBild"
31955 #~ msgid "--Separator--"
31956 #~ msgstr "--Avskiljare--"
31958 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31959 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
31964 #~ msgid "Print...|P"
31965 #~ msgstr "Skriv ut..."
31967 #~ msgid "TeX Code|X"
31968 #~ msgstr "TeX-kod|X"
31970 #~ msgid "Top Line|n"
31971 #~ msgstr "Topplinje|n"
31973 #~ msgid "Bottom Line|i"
31974 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
31976 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31977 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
31979 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31980 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31983 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31984 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31986 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
31987 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
31989 #~ msgid "Print document failed"
31990 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
31992 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31993 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
31995 #~ msgid "Unknown document class"
31996 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
31998 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31999 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
32002 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32004 #~ "Even %2$s exists!"
32006 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
32008 #~ "Även %2$s finns!"
32011 #~ "Cannot create backup file:\n"
32013 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
32014 #~ "This will over-write the original file."
32016 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
32018 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
32019 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
32021 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32022 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
32024 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32025 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
32027 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32028 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
32030 #~ msgid "Error running external commands."
32031 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
32033 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32034 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
32036 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32037 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
32039 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32041 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
32043 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32044 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
32047 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32048 #~ "environment variable PRINTER."
32050 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
32051 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
32053 #~ msgid "The option to print only even pages."
32054 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
32057 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32058 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32060 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32061 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32063 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32064 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32066 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32067 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32069 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32071 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32074 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32075 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32078 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32079 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32080 #~ "and arguments."
32082 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32083 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32084 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32087 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32088 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32090 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32091 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32093 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32095 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32098 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32100 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32101 #~ "specifik skrivare."
32104 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32107 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32108 #~ "utskriftskommando."
32110 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32111 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32113 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32114 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32135 #~ msgstr "Magenta"
32141 #~ msgstr "Skrivare"
32143 #~ msgid "Print Document"
32144 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32146 #~ msgid "Print to file"
32147 #~ msgstr "Skriv till fil"
32149 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32150 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32152 #~ msgid "Open Navigator..."
32153 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32155 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32156 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
32158 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32159 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32161 #~ msgid "Included File Invalid"
32162 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32165 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32167 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32169 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32171 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32173 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32174 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32179 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32180 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32183 #~ msgstr "Syriska"
32188 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32189 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32191 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32192 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32194 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32195 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32197 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32198 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32204 #~ msgstr "Omfån&g"
32207 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32208 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32211 #~ msgid "Split Environment|l"
32212 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32215 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32216 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32218 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32219 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32221 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32222 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32225 #~ msgid "Visible Space|i"
32226 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32229 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32230 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32233 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32234 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32237 #~ msgid "Alternative theorem string"
32238 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32240 #~ msgid "Default Format"
32241 #~ msgstr "Standardformat"
32244 #~ msgid "Key Words."
32245 #~ msgstr "Nyckelord."
32248 #~ msgstr "Urklipp"
32251 #~ msgid "End Multiple Columns"
32252 #~ msgstr "&Multikolumn"
32254 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32257 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32258 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32260 #~ msgid "Use AMS &math package"
32261 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32263 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32264 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32266 #~ msgid "Use &esint package"
32267 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32269 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32270 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32272 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32273 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32275 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32276 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32278 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32279 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32281 #~ msgid "Use mh&chem package"
32282 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32285 #~ msgstr "&Första:"
32287 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32288 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32290 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32291 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32294 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32295 #~ "actually to print."
32297 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32298 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32300 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32301 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32303 #~ msgid "Table w&idth:"
32304 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32306 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32307 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32309 #~ msgid "institute mark"
32310 #~ msgstr "institutmärke"
32312 #~ msgid "Fig. ---"
32313 #~ msgstr "Fig. ---"
32315 #~ msgid "Computing Review Categories"
32316 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32318 #~ msgid "CenteredCaption"
32319 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32322 #~ msgstr "LatinPå"
32324 #~ msgid "Latin on"
32325 #~ msgstr "Latin på"
32327 #~ msgid "LatinOff"
32328 #~ msgstr "LatinAv"
32330 #~ msgid "Latin off"
32331 #~ msgstr "Latin av"
32333 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32334 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32336 #~ msgid "EndFrame"
32337 #~ msgstr "SlutRam"
32339 #~ msgid "________________________________"
32340 #~ msgstr "________________________________"
32342 #~ msgid "Institute mark"
32343 #~ msgstr "Institutmärke"
32345 #~ msgid "Maintext"
32346 #~ msgstr "Brödtext"
32349 #~ msgstr "Mellanrum"
32352 #~ msgstr "Mellanrum:"
32354 #~ msgid "Computer:"
32357 #~ msgid "Close Section"
32358 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32360 #~ msgid "Table Caption"
32361 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32363 #~ msgid "Captionabove"
32364 #~ msgstr "Bildtextovan"
32366 #~ msgid "Captionbelow"
32367 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32372 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32373 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32375 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32376 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32378 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32379 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32381 #~ msgid "Settings...|g"
32382 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32384 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32385 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32387 #~ msgid "Braille Manual|B"
32388 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32390 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32391 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32393 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32394 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32396 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32397 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32399 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32400 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32402 #~ msgid "Rotate cell"
32403 #~ msgstr "Rotera cell"
32405 #~ msgid "AMS arrows"
32406 #~ msgstr "AMS pilar"
32408 #~ msgid "AMS relations"
32409 #~ msgstr "AMS relationer"
32411 #~ msgid "AMS operators"
32412 #~ msgstr "AMS operatörer"
32414 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32415 #~ msgstr "AMS diverse"
32417 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32418 #~ msgstr "AMS diverse"
32420 #~ msgid "AMS Arrows"
32421 #~ msgstr "AMS pilar"
32423 #~ msgid "AMS Relations"
32424 #~ msgstr "AMS relationer"
32426 #~ msgid "AMS Operators"
32427 #~ msgstr "AMS operatörer"
32429 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32430 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32432 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32433 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32435 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32436 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32438 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32439 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32441 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32442 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32447 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32448 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32450 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32451 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32453 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32454 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32456 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32457 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32459 #~ msgid "Specify the default paper size."
32460 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32462 #~ msgid "Memory problem"
32463 #~ msgstr "Minnesproblem"
32465 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32466 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32471 #~ msgid " (unknown)"
32472 #~ msgstr " (okänd)"
32474 #~ msgid "List of Graphics"
32475 #~ msgstr "Lista över grafik"
32477 #~ msgid "List of Equations"
32478 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32480 #~ msgid "List of Index Entries"
32481 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32483 #~ msgid "List of Marginal notes"
32484 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32486 #~ msgid "List of Notes"
32487 #~ msgstr "Lista över noter"
32489 #~ msgid "List of Citations"
32490 #~ msgstr "Lista över citat"
32492 #~ msgid "List of Branches"
32493 #~ msgstr "Lista över grenar"
32495 #~ msgid "List of Changes"
32496 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32498 #~ msgid "Automatic help"
32499 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32502 #~ msgstr "Session"
32504 #~ msgid "Documents"
32505 #~ msgstr "Dokument"
32508 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32509 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32511 #~ msgid "elsewhere"
32512 #~ msgstr "annanstans"
32514 #~ msgid "&Output Format:"
32515 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32523 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32524 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32526 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32527 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32529 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32530 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32532 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32533 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32535 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32536 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32538 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32539 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32541 #~ msgid "Example \\theexample"
32542 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
32544 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32545 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32547 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32548 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32550 #~ msgid "Remark \\theremark"
32551 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32553 #~ msgid "Case \\thecase"
32554 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32556 #~ msgid "Question \\thequestion"
32557 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32559 #~ msgid "Note \\thenote"
32560 #~ msgstr "Not \\thenote"
32565 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32566 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32568 #~ msgid "Preface:"
32569 #~ msgstr "Företal:"
32571 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32572 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32574 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32575 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32578 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32580 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32581 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32583 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32584 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32587 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32588 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32590 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32591 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32599 #~ msgid "Step \\thestep."
32600 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32602 #~ msgid "Appendices Section"
32603 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32605 #~ msgid "--- Appendices ---"
32606 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32609 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32610 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32611 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32613 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32614 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32615 #~ "teTeX i Windows."
32617 #~ msgid "Layout|L"
32618 #~ msgstr "Utformning|U"
32620 #~ msgid "Documents|D"
32621 #~ msgstr "Dokument|D"
32623 #~ msgid "New from Template...|T"
32624 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32626 #~ msgid "Revert|R"
32627 #~ msgstr "Återgå|r"
32629 #~ msgid "Custom...|C"
32630 #~ msgstr "Anpassad..."
32636 #~ msgstr "Klipp|K"
32639 #~ msgstr "Klistra|a"
32641 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32642 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32644 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32645 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32647 #~ msgid "Tabular|T"
32648 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32650 #~ msgid "Thesaurus..."
32651 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32653 #~ msgid "Statistics...|i"
32654 #~ msgstr "Statistik...|i"
32656 #~ msgid "Change Tracking|g"
32657 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32659 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32660 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
32662 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32663 #~ msgstr "Urval som stycken"
32665 #~ msgid "Line Bottom|B"
32666 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
32668 #~ msgid "Line Left|L"
32669 #~ msgstr "Vänster linje|l"
32671 #~ msgid "Line Right|R"
32672 #~ msgstr "Höger linje|r"
32674 #~ msgid "Delete Row|w"
32675 #~ msgstr "Radera rad"
32677 #~ msgid "Copy Row"
32678 #~ msgstr "Kopiera rad"
32680 #~ msgid "Swap Rows"
32681 #~ msgstr "Växla rader"
32683 #~ msgid "Delete Column|D"
32684 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
32686 #~ msgid "Copy Column"
32687 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
32689 #~ msgid "Swap Columns"
32690 #~ msgstr "Växla kolumner"
32692 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32693 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
32695 #~ msgid "Alignment|A"
32696 #~ msgstr "Justering"
32698 #~ msgid "Add Row|R"
32699 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
32701 #~ msgid "Add Column|C"
32702 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
32710 #~ msgid "Mathematica"
32711 #~ msgstr "Mathematica"
32713 #~ msgid "Maple, simplify"
32714 #~ msgstr "Maple, simplify"
32716 #~ msgid "Maple, factor"
32717 #~ msgstr "Maple, factor"
32719 #~ msgid "Maple, evalm"
32720 #~ msgstr "Maple, evalm"
32722 #~ msgid "Maple, evalf"
32723 #~ msgstr "Maple, evalf"
32725 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32726 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
32728 #~ msgid "Align Environment|A"
32729 #~ msgstr "Align-miljö|A"
32731 #~ msgid "AlignAt Environment"
32732 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
32734 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32735 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
32737 #~ msgid "Multline Environment"
32738 #~ msgstr "Multline-miljö"
32740 #~ msgid "Special Character|S"
32741 #~ msgstr "Specialtecken|S"
32743 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32744 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
32746 #~ msgid "Index Entry|I"
32747 #~ msgstr "Indexpost|I"
32749 #~ msgid "URL...|U"
32750 #~ msgstr "URL...|U"
32752 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32753 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
32755 #~ msgid "TeX Code|T"
32756 #~ msgstr "TeX-kod|T"
32758 #~ msgid "Minipage|p"
32759 #~ msgstr "Minisida"
32761 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32762 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
32764 #~ msgid "Floats|a"
32765 #~ msgstr "Flottar|a"
32767 #~ msgid "Include File...|d"
32768 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
32770 #~ msgid "Insert File|e"
32771 #~ msgstr "Infoga fil"
32773 #~ msgid "External Material...|x"
32774 #~ msgstr "Externt material...|x"
32776 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32777 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
32779 #~ msgid "Protected Space|r"
32780 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
32782 #~ msgid "Vertical Space..."
32783 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
32785 #~ msgid "Line Break|L"
32786 #~ msgstr "Radbrytning"
32788 #~ msgid "Protected Dash|D"
32789 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
32791 #~ msgid "Single Quote|Q"
32792 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
32794 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32795 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
32797 #~ msgid "Horizontal Line"
32798 #~ msgstr "Horisontell linje"
32800 #~ msgid "Font Change|o"
32801 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
32803 #~ msgid "Math Normal Font"
32804 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
32806 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32807 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
32809 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32810 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
32812 #~ msgid "Math Roman Family"
32813 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
32815 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32816 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
32818 #~ msgid "Math Bold Series"
32819 #~ msgstr "Matematik serie fet"
32821 #~ msgid "Text Normal Font"
32822 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
32824 #~ msgid "Floatflt Figure"
32825 #~ msgstr "Floatflt figur"
32827 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32828 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
32830 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32831 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
32833 #~ msgid "Character...|C"
32834 #~ msgstr "Tecken...|c"
32836 #~ msgid "Paragraph...|P"
32837 #~ msgstr "Stycke..."
32839 #~ msgid "Document...|D"
32840 #~ msgstr "Dokument...|D"
32842 #~ msgid "Tabular...|T"
32843 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
32845 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32846 #~ msgstr "Betona stil|e"
32848 #~ msgid "Noun Style|N"
32849 #~ msgstr "Namnstil|n"
32851 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32852 #~ msgstr "Minska miljödjup"
32854 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32855 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
32857 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32858 #~ msgstr "Börja bilaga här"
32860 #~ msgid "Update|U"
32861 #~ msgstr "Uppdatera|U"
32863 #~ msgid "TeX Information|X"
32864 #~ msgstr "TeX-information|X"
32866 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32867 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
32869 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32870 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
32872 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32873 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
32875 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32876 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
32878 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32879 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
32881 #~ msgid "Extended Features|E"
32882 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
32884 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32885 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
32887 #~ msgid "Preferences..."
32888 #~ msgstr "Inställningar..."
32890 #~ msgid "Quit LyX"
32891 #~ msgstr "Avsluta LyX"
32893 #~ msgid "%1$d words checked."
32894 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
32896 #~ msgid "One word checked."
32897 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
32899 #~ msgid "Spelling check completed"
32900 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
32905 #~ msgid "&Command:"
32906 #~ msgstr "Kommando:"
32908 #~ msgid "Search text is empty!"
32909 #~ msgstr "Söktext är tom!"
32912 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32913 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32914 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32916 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
32917 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
32918 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
32920 #~ msgid "Open Target...|O"
32921 #~ msgstr "Öppna mål..."
32923 #~ msgid "&Use Defaults"
32924 #~ msgstr "Använd standardvärden"
32926 #~ msgid "&Use babel"
32927 #~ msgstr "Använd babel"
32929 #~ msgid "Flex:Institute"
32930 #~ msgstr "Flex:Institut"
32932 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32933 #~ msgstr "Flex:E-Post"
32938 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32939 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
32941 #~ msgid "Flex:Firstname"
32942 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
32944 #~ msgid "Flex:Fname"
32945 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
32947 #~ msgid "Flex:Surname"
32948 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
32950 #~ msgid "Flex:Filename"
32951 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
32953 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32954 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
32956 #~ msgid "Flex:Volume"
32957 #~ msgstr "Flex:Volym"
32959 #~ msgid "Flex:Day"
32960 #~ msgstr "Flex:Dag"
32962 #~ msgid "Flex:Month"
32963 #~ msgstr "Flex:Månad"
32965 #~ msgid "Flex:Year"
32966 #~ msgstr "Flex:År"
32968 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32969 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
32971 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32972 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
32974 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32975 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
32977 #~ msgid "Flex:Code"
32978 #~ msgstr "Flex:Kod"
32980 #~ msgid "Flex:Keyword"
32981 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
32983 #~ msgid "Flex:Orgname"
32984 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
32986 #~ msgid "Flex:City"
32987 #~ msgstr "Flex:Stad"
32989 #~ msgid "Flex:State"
32990 #~ msgstr "Flex:Stat"
32992 #~ msgid "Flex:Postcode"
32993 #~ msgstr "Flex:Postkod"
32995 #~ msgid "Flex:Country"
32996 #~ msgstr "Flex:Land"
32998 #~ msgid "Flex:Directory"
32999 #~ msgstr "Flex:Katalog"
33001 #~ msgid "Flex:Email"
33002 #~ msgstr "Flex:Epost"
33010 #~ msgid "Note:Note"
33011 #~ msgstr "Not:Not"
33013 #~ msgid "Box:Shaded"
33014 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
33016 #~ msgid "Info:menu"
33017 #~ msgstr "Info:meny"
33019 #~ msgid "Info:shortcut"
33020 #~ msgstr "Info:genväg"
33022 #~ msgid "Info:shortcuts"
33023 #~ msgstr "Info:genvägar"
33025 #~ msgid "Flex:Initial"
33026 #~ msgstr "Flex:Initial"
33028 #~ msgid "Flex:Concepts"
33029 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
33038 #~ "The specified document\n"
33040 #~ "could not be read."
33042 #~ "Det specifika dokumentet\n"
33044 #~ "kunde inte läsas."
33046 #~ msgid "Could not read document"
33047 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
33049 #~ msgid "Cannot view URL"
33050 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
33052 #~ msgid "Screen &DPI:"
33053 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
33055 #~ msgid "Element:Firstname"
33056 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33058 #~ msgid "Element:Fname"
33059 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33061 #~ msgid "Element:Filename"
33062 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33064 #~ msgid "Element:Citation-number"
33065 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33067 #~ msgid "Element:SS-Title"
33068 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33070 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33071 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33073 #~ msgid "Element:Postcode"
33074 #~ msgstr "Element:Postkod"
33076 #~ msgid "Element:Directory"
33077 #~ msgstr "Element:Katalog"
33079 #~ msgid "Middle|d"
33082 #~ msgid "top/bottom line"
33083 #~ msgstr "topp/botten linje"
33088 #~ msgid "&Replace with..."
33089 #~ msgstr "Ersätt med..."
33094 #~ msgid "Pre&vious"
33095 #~ msgstr "Föregående"
33097 #~ msgid "&Find..."
33098 #~ msgstr "Hitta..."
33103 #~ msgid "&Previous"
33104 #~ msgstr "Föregående"
33106 #~ msgid "TheoremTemplate"
33107 #~ msgstr "TeoremMall"
33109 #~ msgid "Theorem #:"
33110 #~ msgstr "Teorem #:"
33112 #~ msgid "Proposition #:"
33113 #~ msgstr "Proposition #:"
33115 #~ msgid "Criterion #:"
33116 #~ msgstr "Kriterium #:"
33119 #~ msgstr "Faktum #:"
33121 #~ msgid "Definition #:"
33122 #~ msgstr "Definition #:"
33124 #~ msgid "Example #:"
33125 #~ msgstr "Exempel #:"
33127 #~ msgid "Problem #:"
33128 #~ msgstr "Problem #:"
33130 #~ msgid "Remark #:"
33131 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33136 #~ msgid "Notation #:"
33137 #~ msgstr "Notation #:"
33139 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33140 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33142 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33143 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33145 #~ msgid "Date format"
33146 #~ msgstr "Datumformat"
33149 #~ msgstr "H&itta:"
33154 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33155 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33157 #~ msgid "&BibTeX command:"
33158 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33160 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33161 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33163 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33164 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33166 #~ msgid "Use input encod&ing"
33167 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33169 #~ msgid "Jump to the label"
33170 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
33172 #~ msgid "Telefon:"
33173 #~ msgstr "Telefon:"
33187 #~ msgid "Adresse:"
33188 #~ msgstr "Adress:"
33190 #~ msgid "Insert|n"
33191 #~ msgstr "Infoga|n"
33193 #~ msgid "View DVI"
33194 #~ msgstr "Visa DVI"
33196 #~ msgid "Update DVI"
33197 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33199 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33200 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33202 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33203 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33205 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33206 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33208 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33209 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
33211 #~ msgid "Branch Settings"
33212 #~ msgstr "Greninställningar"
33217 #~ msgid "TeX Code Settings"
33218 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
33220 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33221 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
33223 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33224 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33229 #~ msgid "*.ispell"
33230 #~ msgstr "*.ispell"
33232 #~ msgid "Spellchecker error"
33233 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33235 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33236 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33239 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33240 #~ "Maybe it has been killed."
33242 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33243 #~ "Den har kanske avbrutits."
33245 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33246 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33248 #~ msgid "No Table of contents"
33249 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33254 #~ msgid "Toggle Label|L"
33255 #~ msgstr "Växla etikett"
33257 #~ msgid "No file open!"
33258 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33260 #~ msgid "B&rowse..."
33261 #~ msgstr "Bläddra..."
33263 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33264 #~ msgstr "Antal kopior:"
33266 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33267 #~ msgstr "Linjär:"
33275 #~ msgid "algorithm"
33276 #~ msgstr "algoritm"
33281 #~ msgid "keywords"
33282 #~ msgstr "nyckelord"
33284 #~ msgid "Table of Contents|a"
33285 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33287 #~ msgid "Reference\t"
33288 #~ msgstr "Referens"
33290 #~ msgid "LaTeX default"
33291 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33293 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33294 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33296 #~ msgid "Class not found"
33297 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33299 #~ msgid "Changed Layout"
33300 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33302 #~ msgid "Unknown layout"
33303 #~ msgstr "Okänd utformning"
33305 #~ msgid "Monochrome"
33306 #~ msgstr "Monokrom"
33308 #~ msgid "Grayscale"
33309 #~ msgstr "Gråskala"
33311 #~ msgid "&Display:"
33312 #~ msgstr "&Visning:"
33317 #~ msgid "Scr&een Display:"
33318 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33320 #~ msgid "Do not display"
33321 #~ msgstr "Visa inte"
33323 #~ msgid "Unknown Info: "
33324 #~ msgstr "Okänd info: "
33326 #~ msgid "<- C&lear"
33327 #~ msgstr "<- Rensa"
33330 #~ msgstr "Tillämpa"
33333 #~ msgstr "Lägg till"
33336 #~ msgstr "Inbädda"
33338 #~ msgid "Edit the file externally"
33339 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33341 #~ msgid "&Edit File..."
33342 #~ msgstr "Redigera fil..."
33345 #~ msgstr "&Center"
33347 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33348 #~ msgstr "Växla flikrad"
33354 #~ msgstr " (auto)"
33356 #~ msgid "Properties...|P"
33357 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33359 #~ msgid "Line Break|B"
33360 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33365 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33366 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33372 #~ msgstr "&flotte"
33374 #~ msgid "S&ubfigure"
33375 #~ msgstr "Underfigur"
33377 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33378 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33381 #~ msgstr "&Skuggad"
33386 #~ msgid "&File formats"
33387 #~ msgstr "&Filformat"
33389 #~ msgid "External Applications"
33390 #~ msgstr "Externa program"
33392 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33393 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33395 #~ msgid "Save/restore window position"
33396 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33401 #~ msgid "Default (outer)"
33402 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33407 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33408 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33410 #~ msgid "Framed|F"
33411 #~ msgstr "Inramad"
33413 #~ msgid "Shaded|S"
33414 #~ msgstr "Skuggad|S"
33416 #~ msgid "Insert URL"
33417 #~ msgstr "Infoga URL"
33419 #~ msgid "Can't load document class"
33420 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33422 #~ msgid "&Switch to document"
33423 #~ msgstr "Växla till dokument"
33426 #~ "Could not open the specified document\n"
33428 #~ "due to the error: %2$s"
33430 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33432 #~ "på grund av fel: %2$s"
33434 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33435 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33437 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33438 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33441 #~ msgstr "Inramad"
33443 #~ msgid "%1$d words in document."
33444 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33446 #~ msgid "One word in document."
33447 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33449 #~ msgid "Count words"
33450 #~ msgstr "Räkna ord"
33452 #~ msgid "Encoding error"
33453 #~ msgstr "Kodningsfel"
33461 #~ msgid "Co&pies:"
33462 #~ msgstr "Ko&pior:"
33464 #~ msgid "Printer &name:"
33465 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33467 #~ msgid "Columns "
33468 #~ msgstr "Kolumner "
33473 #~ msgid "Definition. "
33474 #~ msgstr "Definition. "
33476 #~ msgid "Example. "
33477 #~ msgstr "Exempel. "
33480 #~ msgstr "Faktum. "
33486 #~ msgstr "standard"
33488 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33489 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33491 #~ msgid "Table of Contents|T"
33492 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33498 #~ msgstr "Kinesiska"
33503 #~ msgid "Table of contents"
33504 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33506 #~ msgid "Number style"
33507 #~ msgstr "Nummerstil"
33512 #~ msgid "&Caption"
33513 #~ msgstr "Bildtext"
33516 #~ msgstr "Etikett"
33518 #~ msgid "A Label for the caption"
33519 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33525 #~ msgstr "Upp&datera"
33527 #~ msgid "SubSection"
33528 #~ msgstr "Underavsnitt"
33531 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33534 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33535 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33537 #~ msgid "Set math font"
33538 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33540 #~ msgid "Math Panel|l"
33541 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33543 #~ msgid "Math Panel|P"
33544 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33546 #~ msgid "Show math panel"
33547 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33549 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33550 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33552 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33553 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33555 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33556 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33558 #~ msgid "E&xtra options"
33559 #~ msgstr "Extra alternativ"
33561 #~ msgid "Alig&nment:"
33562 #~ msgstr "Justering:"
33567 #~ msgid "&Converters"
33568 #~ msgstr "Omvandlare"
33570 #~ msgid "Opening child document "
33571 #~ msgstr "Öppnar barndokument "