1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~270 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Dictionary / Ordlista
15 # acknowledgement ? -> erkännande? bekräftelse? tacksägelse?
16 # add -> lägg till (inget kortare?)
17 # advanced -> avancerat(d)
18 # affiliation -> tillhörighet
21 # allocate -> allokera
22 # append ? -> tillfoga?
23 # appendix (ces) -> bilaga (or)
25 # backup -> säkerhetskopia
26 # bibliography -> bibliografi
27 # ... entry -> bibliografipost
28 # ... key -> bibliografinyckel
29 # bind (file) -> bind (fil)
32 # brace -> klammer(parentes)
35 # bullet ? -> punkt (om bullet är punkt, vad är då ./dot/point?)
37 # caption ? -> rubrik? bildtext?
38 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
39 # chart -> diagram (men diagram då?)
40 # check ? -> välj? markera?
42 # citation ? -> citat, citation?/citering?
43 # citation style ? -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
45 # column ? -> kolumn? kolonn? spalt?
47 # completion -> komplettering, slutföring?
48 # condition -> villkor
49 # conjecture -> förmodan
50 # convert(er) -> omvandla(re)
51 # cross-reference -> korsreferens (se reference)
52 # custom, customize -> anpassad, anpassa
55 # delimiter -> skiljetecken, avgränsare?
56 # directory -> katalog
57 # discard ? -> förkasta?
58 # display -> visa, visning
59 # dissolve -> lös upp?
60 # drop shadow -> fallskugga
62 # encl(ose) -> bifoga?
63 # enter, Enter -> ange, Enter
64 # environment -> miljö
65 # extension -> ändelse
69 # find & replace -> hitta & ersätt
70 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
71 # font ? -> teckensnitt(tills vidare)
72 # .. face -> teckensnitt
73 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
74 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
76 # frame(d) -> ram (inramad)
79 # include -> inkludera
81 # index entry -> indexpost
82 # inline ? -> ? på plats? ("inline" för tillfället)
83 # input -> inmatning, mata in
85 # inset ? -> insättning? (isättning?) inlägg/ning?
87 # itemized -> uppställd
88 # justify(ed) ? -> justera(d)?
90 # keyword -> nyckelord
92 # layout -> utformning (layout?)
93 # line ? -> linje? rad?
94 # listing -> listning?
95 # main text -> brödtext
97 # math -> matematik, matte?
99 # miscellaneous -> diverse
100 # multicolumn ? -> multikolumn
101 # ..line ? -> multilinje?
102 # ..row ? -> multirad?
103 # (proper) noun -> substantiv
104 # note -> anteckning, notis?
105 # notice ? -> notis? underrättelse? meddelande?
106 # notation ? -> notation, notering?
107 # offprint -> särtryck
108 # offset ? -> offset? position? förskjutning?
109 # option/s -> alternativ
110 # outline -> översikt? disposition? kontur?
111 # overlay -> överlägg
113 # paste -> klistra (-in)
115 # popup ? -> popup? meddelanderuta? ..
116 # preferences -> inställningar
117 # preview -> förhandsgranska
118 # print -> utskrift, skriv ut
119 # printer -> skrivare
120 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
121 # proposition -> förslag? påstående? (proposition för tillfället)
122 # puncutation -> interpunktuation
123 # quote ? -> citat, citattecken
124 # quotation ? -> citering
126 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
127 # reject -> förkasta?
128 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
130 # resize -> storleksändra
131 # restore -> återställ
132 # resume -> återuppta
134 # revision -> revision
138 # rule -> linjal (regel?)
140 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
141 # sans serif -> linjärer, sans serif?
147 # setting(s) -> inställning(ar)
150 # slide ? -> bild? diabild?
151 # slideshow -> bildspel
152 # space -> mellanslag?
153 # spacing(s) ? -> mellanrum? avstånd? utslutning? (mellanrum för tillfället)
154 # special -> special, speciell
155 # specify -> specificera
156 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol..? buffer? kö, men queue då?
158 # switch -> växel/växla, byt?
161 # theorem -> teorem, sats?
162 # thesaurus -> synonymordbok
163 # thickness -> tjocklek
164 # toggle -> växel/växla, byt?
165 # tooltip -> verktygstips
167 # view(er) -> visa(re)
168 # wrap ? -> bryt? radbrytning? linda in?
170 # Things to go through:
172 # space(s)/spacing(s)?
173 # quote/quotation/citation = citat?
174 # font = font? typsnitt? teckensnitt? osv..
178 # ..and possibly more.
180 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
183 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
184 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
185 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:23+0100\n"
186 "PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:12+0100\n"
187 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
188 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
190 "MIME-Version: 1.0\n"
191 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
192 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
194 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
198 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
199 msgid "Version goes here"
200 msgstr "Versionen hamnar här"
202 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
206 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
212 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
216 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
221 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
228 msgid "The bibliography key"
229 msgstr "Bibliografinyckeln"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
232 msgid "The label as it appears in the document"
233 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
245 msgid "Citation Style"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
249 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
250 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
253 msgid "&Default (numerical)"
254 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
258 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
259 "parameters in document class options."
261 "Använd natbibstilar för naturvetenskaper och konst. Sätt ytterligare "
262 "parametrar i dokumentets klassalternativ."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
269 msgid "Natbib &style:"
270 msgstr "Natbib&stil:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
273 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
274 msgstr "Använd jurabibstilarna för lag och humanism"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
282 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
285 msgid "S&ectioned bibliography"
286 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
292 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
297 msgid "Bibliography generation"
298 msgstr "Bibliografigenerering"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
303 msgstr "&Behandlare:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
306 msgid "Select a processor"
307 msgstr "Välj en behandlare"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
313 msgstr "&Alternativ:"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
317 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
319 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
322 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
323 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
326 msgid "Scan for new databases and styles"
327 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
343 msgid "Enter BibTeX database name"
344 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
347 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
349 #: src/CutAndPaste.cpp:350
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
356 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
363 msgid "The BibTeX style"
364 msgstr "BibTeX-stilen"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
371 msgid "Choose a style file"
372 msgstr "Välj en stilfil"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
375 msgid "This bibliography section contains..."
376 msgstr "Denna bibliografiavsnitt innehåller..."
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "alla citerade referenser"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "alla ociterade referenser"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
392 msgid "all references"
393 msgstr "alla referenser"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
396 msgid "Add bibliography to the table of contents"
397 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
400 msgid "Add bibliography to &TOC"
401 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
404 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
426 msgid "Move the selected database downwards in the list"
427 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
434 msgid "Move the selected database upwards in the list"
435 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
443 msgid "BibTeX database to use"
444 msgstr "BibTeX-databas att använda"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
451 msgid "Add a BibTeX database file"
452 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
456 msgstr "Lä&gg till..."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
459 msgid "Remove the selected database"
460 msgstr "Ta bort vald databas"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Markera detta om rutan ska delas över sidor"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
480 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
509 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
510 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
531 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
532 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
561 msgstr "&Dekoration:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
564 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
578 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
579 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
599 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
604 msgid "Supported box types"
605 msgstr "Stödda ruttyper"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
608 msgid "&Available branches:"
609 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
612 msgid "Select your branch"
613 msgstr "Välj din gren"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
621 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
624 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, om grenen är aktiv."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
627 msgid "Filename &Suffix"
628 msgstr "Filnamnsändel&se"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
631 msgid "Show undefined branches used in this document."
632 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
635 msgid "&Undefined Branches"
636 msgstr "&Odefinierade grenar"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
639 msgid "A&vailable Branches:"
640 msgstr "Till&gängliga grenar:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
643 msgid "Toggle the selected branch"
644 msgstr "Växla vald gren"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
647 msgid "(&De)activate"
648 msgstr "(A&v)aktivera"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
651 msgid "Add a new branch to the list"
652 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
655 msgid "Define or change background color"
656 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
659 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "Ändra &färg..."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "Ta bort vald gren"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
668 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3779
669 #: src/Buffer.cpp:3792
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
674 msgid "Change the name of the selected branch"
675 msgstr "Byt namn på vald gren"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgstr "Byt &namn..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
682 msgid "Add the selected branches to the list."
683 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
686 msgid "&Add Selected"
687 msgstr "Lägg till v&ald"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
690 msgid "Add all unknown branches to the list."
691 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
695 msgstr "Lägg till a&lla"
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
699 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
700 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
703 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3817
704 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
707 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
708 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
718 msgid "Undefined branches used in this document."
719 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
722 msgid "&Undefined Branches:"
723 msgstr "&Odefinierade grenar:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
727 msgstr "&Teckensnitt:"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
740 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
756 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
812 msgid "&Custom Bullet:"
813 msgstr "&Anpassad punkt:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
825 msgid "Go to previous change"
826 msgstr "Gå till föregående ändring"
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
829 msgid "&Previous change"
830 msgstr "&Föregående ändring"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
833 msgid "Go to next change"
834 msgstr "Gå till nästa ändring"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgstr "&Nästa ändring"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
841 msgid "Accept this change"
842 msgstr "Godta denna ändring"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
849 msgid "Reject this change"
850 msgstr "Förkasta denna ändring"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
859 msgstr "Teckensnittsfamilj"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
868 msgstr "Teckensnittsform"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
877 msgstr "Teckensnittsserie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
890 msgstr "Teckensnittfärg"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
893 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
908 msgid "Never Toggled"
909 msgstr "Växlas aldrig"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
914 msgstr "Teckensnittsstorlek"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
918 msgid "Other font settings"
919 msgstr "Andra teckensnittalternativ"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
922 msgid "Always Toggled"
923 msgstr "Växlas alltid"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
930 msgid "toggle font on all of the above"
931 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Tillämpa vardera ändring automatiskt"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
970 msgid "A&vailable Citations:"
971 msgstr "Till&gängliga citat:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
974 msgid "S&elected Citations:"
975 msgstr "Valda citat:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
978 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
979 msgstr "Klicka eller tryck Enter för att lägga till valt citat till listan"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
982 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
983 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
986 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
987 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
990 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
991 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1012 msgstr "Formatering"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Citatst&il:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1019 msgid "Natbib citation style to use"
1020 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1023 msgid "Text &before:"
1024 msgstr "Text för&e:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1027 msgid "Text to place before citation"
1028 msgstr "Text att sätta före citat"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1031 msgid "Text a&fter:"
1032 msgstr "Text e&fter:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1035 msgid "Text to place after citation"
1036 msgstr "Text att sätta efter citat"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1039 msgid "List all authors"
1040 msgstr "Lista alla författare"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1043 msgid "Full aut&hor list"
1044 msgstr "&Hel författarlista"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1047 msgid "Force upper case in citation"
1048 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1051 msgid "Force u&pper case"
1052 msgstr "Tvinga &versaler"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1055 msgid "Search Citation"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1064 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1066 "Ange texten att söka efter och tryck Enter eller klicka på knappen för att "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1070 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1071 msgstr "Klicka eller tryck Enter i sökrutan för att söka"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1078 msgid "Search field:"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1087 msgid "Regular e&xpression"
1088 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1091 msgid "Case se&nsitive"
1092 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1095 msgid "Entry types:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1100 msgid "All entry types"
1101 msgstr "Alla posttyper"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1104 msgid "Search as you &type"
1105 msgstr "Sök &medan du skriver"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1109 msgstr "Teckensnittsfärger"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1122 msgstr "Standard..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Återställ färgen till standard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1135 msgid "Greyed-out notes:"
1136 msgstr "Nedtonade anteckningar:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1143 msgid "Background colors"
1144 msgstr "Bakgrundsfärger"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1151 msgid "Shaded boxes:"
1152 msgstr "Skuggade rutor:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1155 msgid "Compare Revisions"
1156 msgstr "Jämför revisioner"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1159 msgid "&Revisions back"
1160 msgstr "&Revisioner tillbaka"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1163 msgid "&Between revisions"
1164 msgstr "&Mellan revisioner"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1175 msgid "&New Document:"
1176 msgstr "&Nytt dokument:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1179 msgid "&Old Document:"
1180 msgstr "&Gammalt dokument:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1184 msgstr "&Bläddra..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1187 msgid "Copy Document Settings from:"
1188 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1191 msgid "N&ew Document"
1192 msgstr "N&ytt dokument"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1195 msgid "Ol&d Document"
1196 msgstr "Gammalt &dokument"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1200 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1201 "resulting document"
1203 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1204 "färdiga dokumentet"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1207 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1208 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1216 msgid "Match delimiter types"
1217 msgstr "Passa ihop skiljeteckentyper"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1220 msgid "&Keep matched"
1221 msgstr "Be&håll ihoppassning"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1229 msgid "Insert the delimiters"
1230 msgstr "Infoga skiljetecken"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "Återställ standardinställningarna för dokumentklassen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "Beskrivning:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "Visa den fullständiga lo&ggen..."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1309 msgid "Select a file"
1310 msgstr "Välj en fil"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1321 msgid "Available templates"
1322 msgstr "Tillgängliga mallar"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1326 msgid "LaTe&X and LyX options"
1327 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1330 msgid "LaTeX Options"
1331 msgstr "LaTeX-alternativ"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1335 msgstr "Alternati&v:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1342 msgid "&Show in LyX"
1343 msgstr "Vi&sa i LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1349 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1350 msgstr "Procentsats för skalan i LyX"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1354 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1355 msgstr "Ska&la på skärmen (%):"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1358 msgid "Si&ze and Rotation"
1359 msgstr "Storle&k och rotation"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1369 msgid "Angle to rotate image by"
1370 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1376 msgid "The origin of the rotation"
1377 msgstr "Rotationens ursprung"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1393 msgid "Height of image in output"
1394 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1398 msgid "Width of image in output"
1399 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1402 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1403 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1407 msgid "&Maintain aspect ratio"
1408 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1416 msgid "Clip to bounding box values"
1417 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1421 msgid "Clip to &bounding box"
1422 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1426 msgid "&Left bottom:"
1427 msgstr "Nedre &vänstra:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1436 msgstr "Övre &högra:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1440 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1441 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1445 msgid "&Get from File"
1446 msgstr "Häm&ta från fil"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1467 msgid "Replace &with:"
1468 msgstr "Ersätt &med:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1471 msgid "Perform a case-sensitive search"
1472 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1476 msgid "Case &sensitive"
1477 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1480 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1481 msgstr "Hitta nästa förekomst [Enter]"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1486 msgstr "Hitta &nästa"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1489 msgid "Restrict search to whole words only"
1490 msgstr "Begränsa sökning till bara hela ord"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1493 msgid "W&hole words"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1497 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1498 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Enter]"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1509 msgid "Search &backwards"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1513 msgid "Replace all occurences at once"
1514 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1519 msgid "Replace &All"
1520 msgstr "Ersätt &alla"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1528 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1529 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1536 msgid "Current &document"
1537 msgstr "Nuvarande &dokument"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1541 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1544 "Nuvarande dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1548 msgid "&Master document"
1549 msgstr "Huvuddoku&ment"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1552 msgid "All open documents"
1553 msgstr "Alla öppna dokument"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1556 msgid "&Open documents"
1557 msgstr "Öppna d&okument"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1560 msgid "All ma&nuals"
1561 msgstr "Alla ma&nualer"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1565 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1566 "and paragraph style"
1568 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1569 "text- och styckesstilen"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1572 msgid "Ignore &format"
1573 msgstr "Ignorera &format"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1577 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1580 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje passande texts "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1584 msgid "&Preserve first case on replace"
1585 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1588 msgid "&Expand macros"
1589 msgstr "&Utvidga makros"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1601 msgid "Use &default placement"
1602 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1605 msgid "Advanced Placement Options"
1606 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1609 msgid "&Top of page"
1610 msgstr "Övers&t på sidan"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1613 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1614 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1617 msgid "Here de&finitely"
1618 msgstr "De&finitivt här"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1621 msgid "&Here if possible"
1622 msgstr "&Här om möjligt"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1625 msgid "&Page of floats"
1626 msgstr "Sida med &flottar"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1629 msgid "&Bottom of page"
1630 msgstr "&Nederst på sidan"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1633 msgid "&Span columns"
1634 msgstr "&Spänn kolumner"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1637 msgid "&Rotate sideways"
1638 msgstr "&Rotera i sidled"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1642 msgstr "Teckensnitt-AG (UI)"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1645 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1647 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTex)"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1650 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1651 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1654 msgid "&Default Family:"
1655 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1658 msgid "Select the default family for the document"
1659 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1663 msgstr "&Grundstorlek:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1666 msgid "LaTe&X font encoding:"
1667 msgstr "LaTe&X-teckensnittets kodning:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1670 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1671 msgstr "Specificera teckensnittets kodning (t.ex., T1)."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1678 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1679 msgstr "Välj teckensnitt antikva (serif)"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1682 msgid "&Sans Serif:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1686 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1687 msgstr "Välj teckensnitt linjärer (grotesk)"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1691 msgstr "S&kala (%):"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1694 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1696 "Skala teckensnitt linjärer så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1699 msgid "&Typewriter:"
1700 msgstr "&Skrivmaskin:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1703 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1704 msgstr "Välj teckensnitt skrivmaskin (monospace)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1708 msgstr "Sk&ala (%):"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1711 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1713 "Skala teckensnitt skrivmaskin så den passar grundteckensnittets dimensioner"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1720 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1722 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesiska, japanska, eller "
1723 "koreanska (CJK) skrivtecken"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1726 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1727 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1730 msgid "Use true S&mall Caps"
1731 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1734 msgid "Use old style instead of lining figures"
1735 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1738 msgid "Use &Old Style Figures"
1739 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1746 msgid "Select an image file"
1747 msgstr "Välj en bildfil"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1751 msgstr "Utmatningsstorlek"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1754 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1755 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1758 msgid "Set &height:"
1759 msgstr "Sätt &höjd:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1762 msgid "&Scale Graphics (%):"
1763 msgstr "&Skala grafik (%):"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1766 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1767 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1771 msgstr "Sätt &bredd:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1774 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1775 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1778 msgid "Rotate Graphics"
1779 msgstr "Rotera grafik"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1782 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1783 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1786 msgid "Ro&tate after scaling"
1787 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 msgid "A&ngle (Degrees):"
1795 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "Bildens filnamn"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1817 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1818 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1821 msgid "Don't un&zip on export"
1822 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1826 msgid "Additional LaTeX options"
1827 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1830 msgid "LaTeX &options:"
1831 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1835 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1836 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1838 "Låt LyX förhandsgranska grafiken, men bara om förhandsgranskning av grafik "
1839 "är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1842 msgid "Sho&w in LyX"
1843 msgstr "&Visa i LyX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr "Tilldela grafiken en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1850 msgid "Graphics Group"
1851 msgstr "Grafikgrupp"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1854 msgid "A&ssigned to group:"
1855 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1858 msgid "Click to define a new graphics group."
1859 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1862 msgid "O&pen new group..."
1863 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1866 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1867 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1875 msgstr "&Utkastläge"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1878 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1879 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1882 msgid "..............."
1883 msgstr "..............."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1890 msgid "<-----------"
1891 msgstr "<-----------"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1894 msgid "----------->"
1895 msgstr "----------->"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1898 msgid "\\-----v-----/"
1899 msgstr "\\-----v-----/"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1902 msgid "/-----^-----\\"
1903 msgstr "/-----^-----\\"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1907 msgstr "&Mellanrum:"
1909 # Kolla upp, men duger för tillfället
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Stödda mellanrumstyper"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Anpassat värde. Behöver mellanrumstyp \"Anpassad\"."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1932 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1933 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1938 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1948 msgid "Name associated with the URL"
1949 msgstr "Namn förknippat med URL"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1957 msgid "Specify the link target"
1958 msgstr "Specificera länkmålet"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1965 msgid "Link to the web or to every other target"
1966 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1973 msgid "Link to an email address"
1974 msgstr "Länk till en epostadress"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Länk till en fil"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1989 msgid "Listing Parameters"
1990 msgstr "Listningsparametrar"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1995 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1996 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Gå för&bi validering"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Fle&r parametrar"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Markera mellanrum i utmatning"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Filnamn att inkludera"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2042 msgstr "Inkludering"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Programlistning"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Redigera filen"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "Till&gängliga index:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2077 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2082 msgid "Index generation"
2083 msgstr "Indexgenerering"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2086 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2090 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 msgstr "Markera om du behöver fler index (t.ex. ett namnindex)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2094 msgid "&Use multiple indexes"
2095 msgstr "An&vänd flera index"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2099 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2101 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2104 msgid "Add a new index to the list"
2105 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2114 msgid "Remove the selected index"
2115 msgstr "Ta bort vald index"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2118 msgid "Rename the selected index"
2119 msgstr "Byt namn på vald index"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2123 msgstr "B&yt namn..."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2126 msgid "Define or change button color"
2127 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2130 msgid "Information Type:"
2131 msgstr "Informationstyp:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2134 msgid "Information Name:"
2135 msgstr "Informationsnamn:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2138 msgid "Inset Parameter Configuration"
2139 msgstr "Konfiguration för indexparametrar"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2143 msgid "I&mmediate Apply"
2144 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2148 msgstr "Ny insättning"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2151 msgid "Document &class"
2152 msgstr "Dokument&klass"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2155 msgid "Click to select a local document class definition file"
2156 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2159 msgid "&Local Layout..."
2160 msgstr "&Lokal utformning..."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2163 msgid "Class options"
2164 msgstr "Klassalternativ"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2167 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2169 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2173 msgid "&Predefined:"
2174 msgstr "&Fördefinierad:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2178 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2181 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2182 "för att välja/välja bort."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2189 msgid "&Graphics driver:"
2190 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2193 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2194 msgstr "Välj om det nuvarande dokumentet är inkluderad till en huvudfil"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2197 msgid "Select de&fault master document"
2198 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2205 msgid "Enter the name of the default master document"
2206 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2209 msgid "&Suppress default date on front page"
2210 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2213 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2214 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2221 msgid "Language &Default"
2222 msgstr "Stan&dardspråk"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2229 msgid "&Quote Style:"
2230 msgstr "&Citatstil:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2237 msgid "Value of the vertical line offset."
2238 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2241 msgid "Value of the line width."
2242 msgstr "Värdet på linjebredden."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2249 msgid "Value of the line thickness."
2250 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2253 msgid "Input here the listings parameters"
2254 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2258 msgid "Feedback window"
2259 msgstr "Responsfönster"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2262 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2267 msgid "&Main Settings"
2268 msgstr "&Huvudalternativ"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2275 msgid "Check for inline listings"
2276 msgstr "Kolla efter \"inline\"-listningar"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2279 msgid "&Inline listing"
2280 msgstr "\"&Inline\"-listning"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2283 msgid "Check for floating listings"
2284 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2292 msgstr "&Placering:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2295 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2296 msgstr "Specificera placering (htbp?) för flytande listningar"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2299 msgid "Line numbering"
2300 msgstr "Linjenumrering"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2307 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2308 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2315 msgid "Difference between two numbered lines"
2316 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2320 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2323 msgid "Choose the font size for line numbers"
2324 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2333 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2336 msgid "The content's base font size"
2337 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2340 msgid "Font Famil&y:"
2341 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2344 msgid "The content's base font style"
2345 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2348 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2349 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2352 msgid "&Break long lines"
2353 msgstr "&Bryt långa linjer"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2356 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2357 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2360 msgid "S&pace as symbol"
2361 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2364 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2365 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "Fö&rsta linje:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Första linje att skriva ut"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2413 msgstr "Sista &linje:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Sista linje att skriva ut"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2420 msgid "More Parameters"
2421 msgstr "Fler parametrar"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2424 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2426 "Mata in listningsparametrarna här. Ange ? för en lista över parametrar."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2429 msgid "Document-specific layout information"
2430 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2433 msgid "Errors reported in terminal."
2434 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2438 msgid "Press button to check validity..."
2439 msgstr "Tryck knapp för att kontrollera validitet..."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2446 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2447 msgstr "Slå Enter för att söka, eller klicka Gå!"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2454 msgid "Update the display"
2455 msgstr "Uppdatera visning"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2463 msgid "Copy to Clip&board"
2464 msgstr "Kopiera till ur&klipp"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2471 msgid "Jump to the next warning message."
2472 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2475 msgid "Next &Warning"
2476 msgstr "Nästa &varning"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2479 msgid "Jump to the next error message."
2480 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2487 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2488 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2491 msgid "&Default Margins"
2492 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2515 msgid "Head &height:"
2516 msgstr "Huvud&höjd:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2523 msgid "&Column Sep:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2527 msgid "Master Document Output"
2528 msgstr "Huvuddokumentets utmatning"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2531 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2532 msgstr "Inkludera endast valda underdokument i utmatningen"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2535 msgid "Include only &selected children"
2536 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2538 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2541 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2544 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2545 "(förlänger kompilering)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2548 msgid "&Maintain counters and references"
2549 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2552 msgid "Include all subdocuments in the output"
2553 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2556 msgid "&Include all children"
2557 msgstr "&Inkludera alla barn"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2563 msgid "Number of rows"
2564 msgstr "Antal rader"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2575 msgid "Number of columns"
2576 msgstr "Antal kolumner"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2585 msgstr "Storleksändra detta till korrekta tabelldimensioner"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2588 msgid "Vertical alignment"
2589 msgstr "Vertikal justering"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2597 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2600 msgid "&Horizontal:"
2601 msgstr "&Horisontell:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2612 msgid "decoration type / matrix border"
2613 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2637 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2638 "are inserted into formulas"
2640 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS matematikverktygsfälten "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2644 msgid "&Use AMS math package automatically"
2645 msgstr "Använd paketet AMS matematik a&utomatiskt"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2648 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2649 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2652 msgid "Use AMS &math package"
2653 msgstr "Använd paketet AMS &matematik"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2657 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2658 "inserted into formulas"
2660 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "Use esint package &automatically"
2665 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2668 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2669 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2672 msgid "Use &esint package"
2673 msgstr "Använd paketet &esint"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2677 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2680 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2683 msgid "Use math&dots package automatically"
2684 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2687 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2688 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2691 msgid "Use mathdo&ts package"
2692 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2696 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2697 "inserted into formulas"
2699 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2703 msgid "Use mhchem &package automatically"
2704 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2707 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2708 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2711 msgid "Use mh&chem package"
2712 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2716 msgstr "Tillgängliga:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2733 msgid "Nomenclature"
2734 msgstr "Nomenklatur"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2738 msgstr "Sorter&a som:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2741 msgid "&Description:"
2742 msgstr "Beskrivning:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2753 msgid "LyX internal only"
2754 msgstr "Endast intern LyX"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2758 msgstr "LyX-a&nteckning"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2761 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2762 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2769 msgid "Print as grey text"
2770 msgstr "Skriv ut som grå text"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2777 msgid "&List in Table of Contents"
2778 msgstr "&Lista i innehållsförteckning"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2785 msgid "Output Format"
2786 msgstr "Utmatningsformat"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2789 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2790 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2794 msgid "De&fault Output Format:"
2795 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2798 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2800 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2804 msgid "S&ynchronize with Output"
2805 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2808 msgid "C&ustom Macro:"
2809 msgstr "Anpassad makro:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2812 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2813 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2816 msgid "XHTML Output Options"
2817 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2820 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2821 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2824 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2825 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2828 msgid "&Math Output:"
2829 msgstr "&Matematikutmatning:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2832 msgid "Format to use for math output."
2833 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2848 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2855 msgid "Math &Image Scaling:"
2856 msgstr "Matematikbildskalning:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2859 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2860 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2863 msgid "&Use hyperref support"
2864 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2872 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2878 msgid "Automatically fi&ll header"
2879 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2882 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2883 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2886 msgid "Load in &fullscreen mode"
2887 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2890 msgid "Header Information"
2891 msgstr "Huvudinformation"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2899 msgstr "Förf&attare:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2907 msgstr "Nyc&kelord:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2911 msgstr "H&yperlänkar"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2914 msgid "Allows link text to break across lines."
2915 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2918 msgid "B&reak links over lines"
2919 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2922 msgid "No &frames around links"
2923 msgstr "Inga ramar runt länkar"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2926 msgid "C&olor links"
2927 msgstr "Färga länkar"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2930 msgid "Bibliographical backreferences"
2931 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2934 msgid "B&ackreferences:"
2935 msgstr "B&akåtreferenser:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2942 msgid "G&enerate Bookmarks"
2943 msgstr "Generera bokmärken"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "&Numrerade bokmärken"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2950 msgid "Number of levels"
2951 msgstr "Antal nivåer"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2954 msgid "&Open bookmarks"
2955 msgstr "Öppna b&okmärken"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2958 msgid "Additional o&ptions"
2959 msgstr "Ytterligare alternativ"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2962 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2966 msgid "Paper Format"
2967 msgstr "Pappersformat"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2971 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2977 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2980 msgid "&Orientation:"
2981 msgstr "&Orientering:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2994 msgstr "Sidutformning"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2997 msgid "Headings &style:"
2998 msgstr "Huvud&stil:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3001 msgid "Style used for the page header and footer"
3002 msgstr "Stil som används för sidhuvud och sidfot"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3005 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3006 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3009 msgid "&Two-sided document"
3010 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3014 msgstr "Etikettbredd"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3018 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3019 msgstr "Denna text definierar bredden på styckesetiketten"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3022 msgid "Lo&ngest label"
3023 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3026 msgid "Line &spacing"
3027 msgstr "Linjemellanrum"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3059 msgid "&Indent Paragraph"
3060 msgstr "Stycke&indrag"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3079 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3080 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3083 msgid "Paragraph's &Default"
3084 msgstr "Styckets standar&d"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3087 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3088 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3095 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3096 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "&Horisontell fantom"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 msgid "Vertical space of the phantom content"
3104 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3107 msgid "&Vertical Phantom"
3108 msgstr "&Vertikal fantom"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3115 msgid "&Use system colors"
3116 msgstr "Använd systemfärger"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3120 msgstr "I matematik"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3124 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3127 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i matematikläge "
3128 "efter fördröjningen."
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Automatisk \"in&line\"-komplettering"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3139 msgid "Automatic p&opup"
3140 msgstr "Automatisk p&opup"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3143 msgid "Autoco&rrection"
3144 msgstr "Autokorrigering"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3152 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3155 "Visa den gråa \"inline\"-kompletteringen bakom markören i textläge efter "
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Automatisk \"&inline\"-komplettering"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3167 msgid "Automatic &popup"
3168 msgstr "Automatisk &popup"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3172 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3175 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Markörin&dikator"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3190 "if it is available."
3192 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas \"inline\"-"
3193 "kompletteringen om den är tillgänglig."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3196 msgid "s inline completion dela&y"
3197 msgstr "sekunders fördröjning för \"inline\"-komplettering"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3201 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3202 "if it is available."
3204 "Efter att markören inte har rört på sig under denna tid visas "
3205 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3208 msgid "s popup d&elay"
3209 msgstr "sekunders fördröjning för popup"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3214 "It will be shown right away."
3216 "När tabulatorkomplettering inte är unik kommer det inte vara en fördröjning "
3217 "för popup. Den kommer att visas direkt."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3220 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3221 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3224 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3225 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3228 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3229 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3233 msgstr "&Omvandlare:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3236 msgid "E&xtra flag:"
3237 msgstr "E&xtra flagga:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3240 msgid "&From format:"
3241 msgstr "&Från format:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3245 msgstr "&Till format:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3259 msgid "Converter Defi&nitions"
3260 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3263 msgid "Converter File Cache"
3264 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3271 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3272 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3275 msgid "Display &Graphics"
3276 msgstr "Visa &grafik"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3279 msgid "Instant &Preview:"
3280 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3289 msgstr "Ingen matematik"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3296 msgid "Preview Si&ze:"
3297 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Markera slut på stycken på skärmen med ett alineatecken."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "&Markera slut på stycken"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3316 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3317 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3320 msgid "Scroll &below end of document"
3321 msgstr "Rulla nedanför dokumentets slut"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3324 msgid "Sort &environments alphabetically"
3325 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3328 msgid "&Group environments by their category"
3329 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3332 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3333 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3336 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3337 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusfältet"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3340 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3341 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3344 msgid "Skip trailing non-word characters"
3345 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3348 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3349 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den rör sig mellan ord"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3356 msgid "&Hide toolbars"
3357 msgstr "&Dölj verktygsfält"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3360 msgid "Hide scr&ollbar"
3361 msgstr "Dölj rullningslist"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3364 msgid "Hide &tabbar"
3365 msgstr "Dölj flikfäl&t"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3368 msgid "Hide &menubar"
3369 msgstr "Dölj &menyfält"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3372 msgid "&Limit text width"
3373 msgstr "Begränsa textbredd"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3376 msgid "Screen used (&pixels):"
3377 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3388 msgid "&Document format"
3389 msgstr "&Dokumentformat"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3392 msgid "Vector &graphics format"
3393 msgstr "Format för vektor&grafik"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3396 msgid "S&hort Name:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3409 msgstr "Red&igerare:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3420 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3421 msgstr "Specificera standard utmatningsformat för (PDF)LaTeX"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3424 msgid "Default Format"
3425 msgstr "Standardformat"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3436 msgid "Your E-mail address"
3437 msgstr "Din e-postadress"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3441 msgstr "Tangentbord"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3444 msgid "Use &keyboard map"
3445 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3462 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3463 "time LyX is launched."
3465 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3466 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3469 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3470 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3478 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3483 "speed it up, low values slow it down."
3485 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3486 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3489 msgid "Scroll wheel zoom"
3490 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3509 msgid "User &interface language:"
3510 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3513 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3514 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3517 msgid "Language pac&kage:"
3518 msgstr "Språkpa&ket:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3521 msgid "Select which language package LyX should use"
3522 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3529 msgid "Always Babel"
3530 msgstr "Alltid Babel"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3533 msgid "None[[language package]]"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3537 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3538 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3541 msgid "Command s&tart:"
3542 msgstr "Kommandos&tart:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3545 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3546 msgstr "LaTeX-kommandot som börjar en växling till ett främmande språk"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3549 msgid "Command e&nd:"
3550 msgstr "Kommandoslut:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3554 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3557 msgid "Default Decimal &Point:"
3558 msgstr "Standard decimaltecken:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3562 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3563 "the language package)"
3565 "Välj för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3566 "(till språkpaketet)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3569 msgid "Set languages &globally"
3570 msgstr "Sätt språken &globalt"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3577 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen satt med ett kommando för "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3586 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3589 "Om vald är dokumentspråket inte uttryckligen avslutat med ett kommando för "
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3594 msgstr "Autoavsluta"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3597 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3598 msgstr "Välj för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3601 msgid "Mark &foreign languages"
3602 msgstr "Markera &främmande språk"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3605 msgid "Right-to-left language support"
3606 msgstr "Stöd för höger-till-vänsterspråk"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3610 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3612 "Välj för att aktivera stöd för höger-till-vänsterspråk (t.ex hebreiska, "
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3616 msgid "Enable RTL su&pport"
3617 msgstr "Aktivera RTL stöd"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3620 msgid "Cursor movement:"
3621 msgstr "Markörflyttning:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3633 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3635 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3639 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3640 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3643 msgid "Default paper si&ze:"
3644 msgstr "Standard pappersstorlek:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3658 msgid "US executive"
3659 msgstr "US executive"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3683 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3687 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3690 msgid "BibTeX command and options"
3691 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3695 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3699 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3704 msgstr "Behandlare:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3709 msgstr "Al&ternativ:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3713 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3720 msgid "&Nomenclature command:"
3721 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3728 msgid "Chec&kTeX command:"
3729 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3732 msgid "CheckTeX start options and flags"
3733 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3737 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3738 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3739 "rather than the Cygwin teTeX."
3741 "Markera om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
3742 "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
3743 "teTeX under Windows."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklassen ändras"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3767 "Maxmal linjelängd för exporterad vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till "
3768 "0 matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras "
3769 "stycken med en blank linje."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "&Datumformat:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "Skriv över på exp&ort:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3785 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr "Huvudfil endast"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3800 msgid "Forward search"
3801 msgstr "Framåtsökning"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3804 msgid "DV&I command:"
3805 msgstr "DV&I-kommando:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3808 msgid "&PDF command:"
3809 msgstr "&PDF-kommando:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3812 msgid "&PATH prefix:"
3813 msgstr "&PATH-prefix:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3827 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3828 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3831 msgid "&Temporary directory:"
3832 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3835 msgid "Ly&XServer pipe:"
3836 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3839 msgid "&Backup directory:"
3840 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3843 msgid "&Example files:"
3844 msgstr "&Exempelfiler:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3847 msgid "&Document templates:"
3848 msgstr "&Dokumentmallar:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3851 msgid "&Working directory:"
3852 msgstr "Arbetskatalog:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3855 msgid "H&unspell dictionaries:"
3856 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3859 msgid "Printer Command Options"
3860 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3863 msgid "Extension to be used when printing to file."
3864 msgstr "Ändelse att använda under skrivning till fil."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3867 msgid "File ex&tension:"
3868 msgstr "Filändelse:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3871 msgid "Option used to print to a file."
3872 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3875 msgid "Print to &file:"
3876 msgstr "Skriv till &fil:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3879 msgid "Option used to print to non-default printer."
3880 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3883 msgid "Set &printer:"
3884 msgstr "Sätt skrivare:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3887 msgid "Option used with spool command to set printer."
3888 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3891 msgid "Spool &printer:"
3892 msgstr "S&poolskrivare:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3896 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3899 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3900 "denna för att faktiskt skriva ut."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3903 msgid "Spool co&mmand:"
3904 msgstr "Spoolko&mmando:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3907 msgid "Option used to reverse page order."
3908 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3911 msgid "Re&verse pages:"
3912 msgstr "Om&vänd sidor:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3919 msgid "&Number of copies:"
3920 msgstr "A&ntal kopior:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3923 msgid "Option used to set number of copies."
3924 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3927 msgid "Option used to print a range of pages."
3928 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3932 msgstr "Kollationerade:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3935 msgid "Pa&ge range:"
3936 msgstr "Sidintervall:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3939 msgid "Option used to collate multiple copies."
3940 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3944 msgstr "Udda sid&or:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3947 msgid "&Even pages:"
3948 msgstr "Jämna sidor:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3951 msgid "Paper t&ype:"
3952 msgstr "Papperst&yp:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3955 msgid "Paper si&ze:"
3956 msgstr "Pappersstorlek:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3959 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3960 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3963 msgid "E&xtra options:"
3964 msgstr "E&xtra alternativ:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3967 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3968 msgstr "Anpassar utmatning till en viss skrivare. Expertalternativ."
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3972 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3973 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3976 "Normalt bör detta väljas bara om du använder dvips som ditt skrivarkommando "
3977 "och du har config.<printer> filer installerade för alla dina skrivare."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3980 msgid "Adapt &output to printer"
3981 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3984 msgid "Name of the default printer"
3985 msgstr "Namn på standardskrivaren"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3988 msgid "Default &printer:"
3989 msgstr "Standardskrivare:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3992 msgid "Printer co&mmand:"
3993 msgstr "Skrivarko&mmando:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3996 msgid "Sans Seri&f:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4000 msgid "T&ypewriter:"
4001 msgstr "Skrivmaskin:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4013 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4029 msgstr "S&törstare:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4033 msgstr "S&törstare:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4053 msgstr "&Pytteliten:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4057 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4060 "Markera detta för att öka prestandan, men det kan försämra teckensnittens "
4061 "kvalitet på skärmen."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4064 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4065 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4076 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4077 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4080 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4082 "Om omarkerad kommer anteckningar och kommentarer att exkluderas från "
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4086 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4087 msgstr "Stavningskontroll på a&nteckningar och kommentarer"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4090 msgid "&Spellchecker engine:"
4091 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4094 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4095 msgstr "Godta ord så som \"iochförsig\""
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4098 msgid "Accept compound &words"
4099 msgstr "Godta sammansatta ord"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4102 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4103 msgstr "Markera felstavade ord med understrykning."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4106 msgid "S&pellcheck continuously"
4107 msgstr "Kontinuerlig stavningskontroll"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4110 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4111 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontroll. "
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4114 msgid "&Escape characters:"
4115 msgstr "&Escape-tecken:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4118 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4119 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontroll"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4122 msgid "Al&ternative language:"
4123 msgstr "Al&ternativt språk:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4126 msgid "&User interface file:"
4127 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4130 msgid "Automatic help"
4131 msgstr "Automatisk hjälp"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4135 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4136 "the main work area of an edited document"
4138 "Markera detta tillåter automatisk visning av hjälpfulla kommentarer för "
4139 "insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4142 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4143 msgstr "Aktivera v&ertygstips i huvudarbetsområdet"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4150 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4151 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4154 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4155 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4158 msgid "Restore cursor &positions"
4159 msgstr "Återställ markör&positioner"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4162 msgid "&Load opened files from last session"
4163 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste sessionen"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4166 msgid "Clear all session &information"
4167 msgstr "Rensa all sessions&information"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4174 msgid "Backup original documents when saving"
4175 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument under sparning"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4178 msgid "&Backup documents, every"
4179 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4186 msgid "&Save documents compressed by default"
4187 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4190 msgid "&Maximum last files:"
4191 msgstr "&Max senaste filer:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4194 msgid "&Open documents in tabs"
4195 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4199 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4200 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4202 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4203 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4206 msgid "S&ingle instance"
4207 msgstr "Enkel &instans"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4210 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4212 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4216 msgid "&Single close-tab button"
4217 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4225 msgid "Nomenclature settings"
4226 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4230 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4231 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4234 msgid "&List Indentation:"
4235 msgstr "&Listindrag:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4238 msgid "Custom &Width:"
4239 msgstr "Anpassad bredd:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4242 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4243 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassat\"."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4250 msgid "Page number to print from"
4251 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4254 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4255 msgstr "&Till: [[som i 'Från sida x till sida y']]"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4258 msgid "Page number to print to"
4259 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4262 msgid "Print all pages"
4263 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4275 msgid "Print &odd-numbered pages"
4276 msgstr "Skriv ut udda numrerade sid&or"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4279 msgid "Print &even-numbered pages"
4280 msgstr "Skriv ut jämnt numr&erade sidor"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4283 msgid "Print in reverse order"
4284 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4287 msgid "Re&verse order"
4288 msgstr "Om&vänd följd"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4295 msgid "Number of copies"
4296 msgstr "Antal kopior"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4299 msgid "Collate copies"
4300 msgstr "Kollationera kopior"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4304 msgstr "Kollationera"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4311 msgid "Print Destination"
4312 msgstr "Utskriftsdestination"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4315 msgid "Send output to the printer"
4316 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4323 msgid "Send output to the given printer"
4324 msgstr "Skicka utmatning till angiven skrivare"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4327 msgid "Send output to a file"
4328 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4331 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4332 msgstr "Välj om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av den förra."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4339 msgid "A&vailable indexes:"
4340 msgstr "Tillgängliga index:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4343 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4344 msgstr "Välj om index ska skrivas på denna plats i dokumentet."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4353 msgstr "Inställningar"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4356 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4357 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4360 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4361 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4364 msgid "&Clear automatically"
4365 msgstr "Rensa automatiskt"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4368 msgid "Debug messages"
4369 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4380 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4381 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4388 msgid "Display all debug messages"
4389 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4392 msgid "Display statusbar messages?"
4393 msgstr "Visa statusfältets meddelanden?"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4396 msgid "&Statusbar messages"
4397 msgstr "&Statusfältets meddelanden"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4404 msgid "Enter string to filter the label list"
4405 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4408 msgid "Filter case-sensitively"
4409 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4412 msgid "Case-sensiti&ve"
4413 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4416 msgid "Update the label list"
4417 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4421 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4422 "sensitive option is checked)"
4424 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4425 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4432 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4433 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4436 msgid "Cas&e-sensitive"
4437 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4440 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4441 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4448 msgid "&Go to Label"
4449 msgstr "&Gå till etikett"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4453 msgstr "Etiketter i:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4456 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4457 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4464 msgid "(<reference>)"
4465 msgstr "(<referens>)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4472 msgid "on page <page>"
4473 msgstr "på sida <sida>"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4476 msgid "<reference> on page <page>"
4477 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4480 msgid "Formatted reference"
4481 msgstr "Formaterad referens"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4484 msgid "Textual reference"
4485 msgstr "Textuell referens"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Matcha bara &hela ord"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FNamn = file name"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4496 msgid "&Export formats:"
4497 msgstr "&Exportera format:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Redigera genväg"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgstr "Ra&dera nyckel"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Rensa nuvarande genväg"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4541 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4542 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4546 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4547 msgstr "Det valda språket. Att växla detta ändrar språket på det valda ordet."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4550 msgid "Unknown word:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Current word"
4555 msgstr "Nuvarande ord"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4560 msgid "Replace word with current choice"
4561 msgstr "Ersätt ord med nuvarande urval"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4565 msgstr "Hitta nästa"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4568 msgid "Re&placement:"
4569 msgstr "Ersättning:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4572 msgid "Replace with selected word"
4573 msgstr "Ersätt med valt ord"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4576 msgid "S&uggestions:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4580 msgid "Ignore this word"
4581 msgstr "Ignorera detta ord"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4588 msgid "Ignore this word throughout this session"
4589 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4593 msgstr "I&gnorera alla"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4596 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4597 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4601 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4604 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentets kodning. Välj UTF-8 för det "
4605 "fullständiga intervallet."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4612 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4616 msgid "&Display all"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4620 msgid "&Table Settings"
4621 msgstr "&Tabellinställningar"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4624 msgid "Column settings"
4625 msgstr "Kolumninställningar"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4628 msgid "&Horizontal alignment:"
4629 msgstr "&Horisontell justering:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4632 msgid "Horizontal alignment in column"
4633 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4636 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Vid decimalavgränsare"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 msgid "&Decimal separator:"
4646 msgstr "&Decimalavgränsare:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4649 msgid "Fixed width of the column"
4650 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4653 msgid "&Vertical alignment in row:"
4654 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4658 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4661 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Sammanfoga celler i olika kolumner"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Multikolumn"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4674 msgstr "Radinställning"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Sammanfoga celler i olika rader"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 msgid "&Vertical Offset:"
4686 msgstr "&Vertikal offset:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4689 msgid "Optional vertical offset"
4690 msgstr "Valfri vertikal offset"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4693 msgid "Cell setting"
4694 msgstr "Cellinställning"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4698 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4701 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4702 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4705 msgid "Table-wide settings"
4706 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4709 msgid "Verti&cal alignment:"
4710 msgstr "Vertikal justering:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4725 msgid "LaTe&X argument:"
4726 msgstr "LaTe&X-argument:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4729 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4730 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4738 msgstr "Sätt kanter"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4741 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4742 msgstr "Sätt kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4746 msgstr "Alla kanter"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4749 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr "Sätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Avsätt alla kanter på nuvarande (vald/a) cell(er)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4761 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4762 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4769 msgid "Use default (grid-like) border style"
4770 msgstr "Använd standard (rutnätsliknande) kantstil"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4777 msgid "Additional Space"
4778 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4781 msgid "T&op of row:"
4782 msgstr "T&oppen på rad:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4785 msgid "Botto&m of row:"
4786 msgstr "Botten på rad:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4789 msgid "Bet&ween rows:"
4790 msgstr "Mellan rader:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4794 msgstr "&Långtabell"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4797 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4798 msgstr "Markera för tabeller som spänner flera sidor"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4801 msgid "&Use long table"
4802 msgstr "Använd lång tabell"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4805 msgid "Row settings"
4806 msgstr "Radinställningar"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4813 msgid "Border above"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4817 msgid "Border below"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4830 msgstr "Upprepa denna rad som sidhuvudet på varje (förutom den sista) sida"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4853 msgid "First header:"
4854 msgstr "Första huvudet:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4857 msgid "This row is the header of the first page"
4858 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4861 msgid "Don't output the first header"
4862 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4874 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4875 msgstr "Upprepa denna rad som foten på varje (förutom den sista) sida"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Sista foten:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Sätt en sidbrytning på nuvarande rad"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "Sid&brytning på nuvarande rad"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4902 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4903 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4906 msgid "Longtable alignment"
4907 msgstr "Justering av långtabell"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4910 msgid "Current cell:"
4911 msgstr "Nuvarande cell:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4914 msgid "Current row position"
4915 msgstr "Nuvarande radposition"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4918 msgid "Current column position"
4919 msgstr "Nuvarande kolumnposition"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4922 msgid "Close this dialog"
4923 msgstr "Stäng denna dialog"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4926 msgid "Rebuild the file lists"
4927 msgstr "Bygg om fillistorna"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4931 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4933 "Visa innehållet i markerad fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Valda klasser eller stilar"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "LaTeX-klasser"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "LaTeX-stilar"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "BibTeX-stilar"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Växla vy på fillistan"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4961 msgstr "Visa sökväg"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Skilj stycken med"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4972 msgid "&Indentation"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4976 msgid "Size of the indentation"
4977 msgstr "Storlek på indraget"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4980 msgid "&Vertical space"
4981 msgstr "&Vertikalt mellanrum"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4984 msgid "Size of the vertical space"
4985 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4992 msgid "&Line spacing:"
4993 msgstr "&Linjemellanrum:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4996 msgid "Spacing type"
4997 msgstr "Mellanrumstyp"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5000 msgid "Number of lines"
5001 msgstr "Antal linjer"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5004 msgid "Format text into two columns"
5005 msgstr "Formatera text till två kolumner"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5008 msgid "Two-&column document"
5009 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5012 msgid "Language of the thesaurus"
5013 msgstr "Synonymordbokens språk"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5021 msgstr "Nyc&kelord:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5024 msgid "Word to look up"
5025 msgstr "Ord att slå upp"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5033 msgid "The selected entry"
5034 msgstr "Den valda posten"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5041 msgid "Replace the entry with the selection"
5042 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5045 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5046 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5053 msgid "Enter string to filter contents"
5054 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5058 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5059 "tables, and others)"
5061 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5062 "lista över tabeller, och andra)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5065 msgid "Update navigation tree"
5066 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5075 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5076 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5079 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5080 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5083 msgid "Move selected item down by one"
5084 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5087 msgid "Move selected item up by one"
5088 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5095 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5096 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av utfällda noder"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5104 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5107 msgid "LyX: Enter text"
5108 msgstr "LyX: Ange text"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5111 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5113 "Om du väljer detta kommer LyX inte varna dig igen i det särskilda fallet"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5116 msgid "&Do not show this warning again!"
5117 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5120 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5121 msgstr "Infoga mellanrummet även efter en sidbrytning"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5125 msgstr "Standard avstånd"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5129 msgstr "Litet avstånd"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5133 msgstr "Medium avstånd"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5137 msgstr "Stort avstånd"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5141 msgstr "Vertikal fyllning"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5144 msgid "&Output Format:"
5145 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5148 msgid "Select the output format"
5149 msgstr "Välj utmatningsformat"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5152 msgid "Complete source"
5153 msgstr "Fullständing källa"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5156 msgid "Automatic update"
5157 msgstr "Automatisk uppdatering"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5160 msgid "Unit of width value"
5161 msgstr "Enhet på breddvärde"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5164 msgid "number of needed lines"
5165 msgstr "antal behövda linjer"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5168 msgid "use number of lines"
5169 msgstr "använd antal linjer"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5173 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5176 msgid "Outer (default)"
5177 msgstr "Yttre (standard)"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5184 msgid "use overhang"
5185 msgstr "använd överhäng"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5192 msgid "Overhang value"
5193 msgstr "Överhängsvärde"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5196 msgid "Unit of overhang value"
5197 msgstr "Enhet på överhängsvärde"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5200 msgid "Check this to allow flexible placement"
5201 msgstr "Markera denna för att tillåta flexibel placering"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5204 msgid "Allow &floating"
5205 msgstr "Tillåt &flytande"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5214 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5215 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5216 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5217 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5219 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5221 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5222 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5223 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5224 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5231 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5237 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5239 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5244 msgid "Publication Month"
5245 msgstr "Publikationsmånad"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5248 msgid "Publication Month:"
5249 msgstr "Publikationsmånad:"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5252 msgid "Publication Year"
5253 msgstr "Publikationsår"
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5256 msgid "Publication Year:"
5257 msgstr "Publikationsår:"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5260 msgid "Publication Volume"
5261 msgstr "Publikationsvolym"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5264 msgid "Publication Volume:"
5265 msgstr "Publikationsvolym:"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5268 msgid "Publication Issue"
5269 msgstr "Publikationsnummer"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5272 msgid "Publication Issue:"
5273 msgstr "Publikationsnummer:"
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5277 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5282 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5293 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5296 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5299 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5301 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5303 #: src/output_plaintext.cpp:133
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5308 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5309 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5317 msgid "Acknowledgement"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5324 msgid "Acknowledgement."
5325 msgstr "Erkännande."
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5329 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5332 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5340 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5354 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5355 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5377 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5386 msgid "Case \\thecase."
5387 msgstr "Fall \\thecase."
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5390 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5427 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5453 msgstr "Korollarium"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5467 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5511 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5553 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5565 msgstr "Proposition"
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5584 msgid "Remark \\theremark."
5585 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5588 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5593 msgid "Solution \\thesolution."
5594 msgstr "Lösning \\thesolution."
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5604 msgstr "Sammanfattning"
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5611 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5616 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5630 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5632 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5634 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5635 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5644 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5646 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5654 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5659 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5661 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5662 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5668 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5671 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5675 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5677 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5682 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5695 msgid "IEEE membership"
5696 msgstr "IEEE-medlemskap"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5710 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5715 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5726 msgid "Special Paper Notice"
5727 msgstr "Specialpappersnotis"
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5730 msgid "After Title Text"
5731 msgstr "Eftertiteltext"
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5734 msgid "Page headings"
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5739 msgstr "MarkeraBåda"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5742 msgid "Publication ID"
5743 msgstr "Publikations ID"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5747 msgstr "Abstrakt---"
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5763 msgid "Index Terms---"
5764 msgstr "Indextermer---"
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5774 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5777 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5788 #: src/rowpainter.cpp:523
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5793 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5796 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5801 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5802 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5803 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5805 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5806 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5807 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5809 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5814 msgid "Bibliography"
5815 msgstr "Bibliografi"
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5835 msgid "Biography without photo"
5836 msgstr "Biografi utan foto"
5838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5839 msgid "BiographyNoPhoto"
5840 msgstr "BiografiIngetFoto"
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5843 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5850 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5854 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5862 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5865 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5866 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5869 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5871 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5872 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5873 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5878 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5879 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5881 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5882 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5883 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5887 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5888 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5896 msgstr "Underavsnitt"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5902 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5906 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5907 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5912 msgid "Subsubsection"
5913 msgstr "Underunderavsnitt"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5922 msgstr "Uppställning"
5924 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5927 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5929 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5933 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5935 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5936 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5938 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5939 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5942 msgstr "Beskrivning"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5947 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5951 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5955 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5959 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5964 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5966 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5968 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5970 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5975 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5979 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5984 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5985 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5989 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5993 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5994 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5996 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5997 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5998 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6002 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6004 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6005 #: lib/external_templates:345
6009 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6010 msgid "Offprint Requests to:"
6011 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:191
6014 msgid "Correspondence to:"
6015 msgstr "Korrespondens till:"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6019 msgid "Acknowledgements."
6020 msgstr "Erkännanden."
6022 #: lib/layouts/aa.layout:303
6023 msgid "institute mark"
6024 msgstr "institutmärke"
6026 #: lib/layouts/aa.layout:367
6030 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6031 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6032 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6036 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6040 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6048 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6058 msgstr "Synonymordbok"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6061 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6062 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6064 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6065 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6069 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6074 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6078 msgstr "Tillhörighet"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6085 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6089 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6090 msgid "Acknowledgements"
6091 msgstr "Erkännanden"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6095 msgstr "PlaceraFigur"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6099 msgstr "PlaceraTabell"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6102 msgid "TableComments"
6103 msgstr "TabellKommentarer"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6111 msgstr "MatematikBokstäver"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6114 msgid "NoteToEditor"
6115 msgstr "AnteckningTillRedaktör"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6130 msgid "Altaffilation"
6131 msgstr "Alt. tillhörighet"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6134 msgid "Alternative affiliation:"
6135 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6138 msgid "altaffiliation mark"
6139 msgstr "alt.tillhörighet märke"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6142 msgid "Subject headings:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6146 msgid "[Acknowledgements]"
6147 msgstr "[Erkännanden]"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6157 msgid "Place Figure here:"
6158 msgstr "Placera figur här:"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6161 msgid "Place Table here:"
6162 msgstr "Placera tabell här:"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6169 msgid "Note to Editor:"
6170 msgstr "Anteckning till redigeraren:"
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6173 msgid "References. ---"
6174 msgstr "Referenser. ---"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6178 msgstr "Anteckning. ---"
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6182 msgstr "Tabellanteckning"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6186 msgstr "Tabellanteckning:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6189 msgid "tablenote mark"
6190 msgstr "tabellanteckning märke"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6217 msgid "List of Schemes"
6218 msgstr "Lista över scheman"
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6225 msgid "List of Charts"
6226 msgstr "Lista över diagram"
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6233 msgid "List of Graphs"
6234 msgstr "Lista över grafer"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6238 msgstr "bibanteckning"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6249 msgid "Teaser image:"
6250 msgstr "Teaserbild:"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6254 msgstr "CR-kategori"
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6257 msgid "CR categories"
6258 msgstr "CR-kategorier"
6260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6261 msgid "Computing Review Categories"
6262 msgstr "Computing Review-kategorier"
6264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6267 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6269 msgid "Acknowledgments"
6270 msgstr "Erkännanden"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6277 msgid "Affiliation Mark"
6278 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6281 msgid "Author affiliation"
6282 msgstr "Författarens tillhörighet"
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6285 msgid "Author affiliation:"
6286 msgstr "Författarens tillhörighet:"
6288 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6289 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6291 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6292 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6297 msgid "Acknowledgments."
6298 msgstr "Erkännanden."
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6303 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6310 msgid "SpecialSection"
6311 msgstr "Specialavsnitt"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6314 msgid "SpecialSection*"
6315 msgstr "Specialavsnitt*"
6317 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6320 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6327 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6329 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6332 msgstr "Underavsnitt*"
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6335 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6337 msgid "Subsubsection*"
6338 msgstr "Underunderavsnitt*"
6340 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6341 msgid "Chapter Exercises"
6342 msgstr "Kapitelövningar"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:51
6348 #: lib/layouts/apa.layout:60
6349 msgid "Right header:"
6350 msgstr "Höger huvud:"
6352 #: lib/layouts/apa.layout:83
6356 #: lib/layouts/apa.layout:100
6357 msgid "Short title:"
6358 msgstr "Kort titel:"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:129
6362 msgstr "TvåFörfattare"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:136
6365 msgid "ThreeAuthors"
6366 msgstr "TreFörfattare"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:143
6370 msgstr "FyraFörfattare"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6373 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6374 msgid "Affiliation:"
6375 msgstr "Tillhörighet:"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:171
6378 msgid "TwoAffiliations"
6379 msgstr "TvåTillhörigheter"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:178
6382 msgid "ThreeAffiliations"
6383 msgstr "TreTillhörigheter"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:185
6386 msgid "FourAffiliations"
6387 msgstr "FyraTillhörigheter"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6393 #: lib/layouts/apa.layout:206
6395 msgstr "Kopienummer"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6410 #: lib/layouts/apa.layout:234
6411 msgid "Acknowledgements:"
6412 msgstr "Erkännanden:"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:248
6418 #: lib/layouts/apa.layout:258
6419 msgid "CenteredCaption"
6420 msgstr "CentreradRubrik"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6423 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6425 msgstr "Meningslöst!"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:278
6431 #: lib/layouts/apa.layout:284
6433 msgstr "PassaBitmap"
6435 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6437 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6439 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6440 msgid "Subparagraph"
6441 msgstr "Understycke"
6443 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6444 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6445 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6449 #: lib/layouts/apa.layout:399
6453 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6455 msgid "(\\alph{enumii})"
6456 msgstr "(\\alph{enumii})"
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6462 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6466 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6474 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6475 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6479 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6481 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6482 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6484 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6485 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6486 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6490 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6491 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6492 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6503 msgid "Section \\arabic{section}"
6504 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6508 msgid "\\Alph{section}"
6509 msgstr "\\Alph{section}"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6513 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6530 msgid "BeginPlainFrame"
6531 msgstr "BörjaVanligRam"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6534 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6535 msgstr "Ram (inget huvud/foot/sidfält)"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6542 msgid "Again frame with label"
6543 msgstr "Igen ram med etikett"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6550 msgid "________________________________"
6551 msgstr "________________________________"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6554 msgid "FrameSubtitle"
6555 msgstr "RamUndertitel"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6568 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6569 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6572 msgid "ColumnsCenterAligned"
6573 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6576 msgid "Columns (center aligned)"
6577 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6580 msgid "ColumnsTopAligned"
6581 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6584 msgid "Columns (top aligned)"
6585 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6598 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6599 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6607 msgstr "Överläggsområde"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6611 msgstr "Överläggsområde"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6618 msgid "Uncovered on slides"
6619 msgstr "Avtäck på bilder"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6626 msgid "Only on slides"
6627 msgstr "Bara på bilder"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6643 msgid "ExampleBlock"
6644 msgstr "ExempelBlock"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6647 msgid "Example Block:"
6648 msgstr "Exempelblock:"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6655 msgid "Alert Block:"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6665 msgid "Title (Plain Frame)"
6666 msgstr "Titel (enkel ram)"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6669 msgid "Institute mark"
6670 msgstr "Institutmärke"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6689 msgid "TitleGraphic"
6690 msgstr "TitelGrafik"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6699 msgstr "Korollarium."
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6704 msgstr "Definition."
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6708 msgstr "Definitioner"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6711 msgid "Definitions."
6712 msgstr "Definitioner."
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6730 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6732 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6754 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6760 msgstr "Anteckningselement"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6764 msgstr "Anteckning:"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6771 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6778 msgstr "ArtikelLäge"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6785 msgid "PresentationMode"
6786 msgstr "PresentationsLäge"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6789 msgid "Presentation"
6790 msgstr "Presentation"
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6793 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6794 #: src/insets/Inset.cpp:97
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6801 msgid "List of Tables"
6802 msgstr "Lista över tabeller"
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6811 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6812 msgid "List of Figures"
6813 msgstr "Lista över figurer"
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6828 msgid "ACT \\arabic{act}"
6829 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6836 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6837 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6845 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6852 msgid "Parenthetical"
6853 msgstr "Parentetisk"
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6869 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6870 msgid "Right Address"
6871 msgstr "Höger adress"
6873 #: lib/layouts/chess.layout:35
6877 #: lib/layouts/chess.layout:42
6879 msgstr "Huvudlinje:"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:61
6885 #: lib/layouts/chess.layout:65
6889 #: lib/layouts/chess.layout:71
6890 msgid "SubVariation"
6891 msgstr "Undervaration"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:74
6894 msgid "Subvariation:"
6895 msgstr "Undervariation:"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:80
6898 msgid "SubVariation2"
6899 msgstr "Undervariation2"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:83
6902 msgid "Subvariation(2):"
6903 msgstr "Undervariation(2):"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:89
6906 msgid "SubVariation3"
6907 msgstr "Undervariation3"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:92
6910 msgid "Subvariation(3):"
6911 msgstr "Undervariation(3):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:98
6914 msgid "SubVariation4"
6915 msgstr "Undervariation4"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:101
6918 msgid "Subvariation(4):"
6919 msgstr "Undervariation(4):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:107
6922 msgid "SubVariation5"
6923 msgstr "Undervariation5"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:110
6926 msgid "Subvariation(5):"
6927 msgstr "Undervariation(5):"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:117
6933 #: lib/layouts/chess.layout:122
6937 #: lib/layouts/chess.layout:127
6939 msgstr "Schackbräde"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:131
6942 msgid "[chessboard]"
6943 msgstr "[schackbräde]"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:140
6946 msgid "BoardCentered"
6947 msgstr "CentreratBräde"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:145
6950 msgid "[centered board]"
6951 msgstr "[centrerat bräde]"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:155
6957 #: lib/layouts/chess.layout:160
6959 msgstr "Höjdpunkter:"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:175
6965 #: lib/layouts/chess.layout:180
6969 #: lib/layouts/chess.layout:186
6971 msgstr "SpringarDrag"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:191
6975 msgstr "Springardrag:"
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6982 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6984 msgid "Send To Address"
6985 msgstr "Sänd till adress"
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6998 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7003 msgid "Sender Address:"
7004 msgstr "Avsändaradress:"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7007 msgid "Return address"
7008 msgstr "Returadress"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7012 msgid "Backaddress:"
7013 msgstr "Tillbaka-adress:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7016 msgid "Postal comment"
7017 msgstr "Postkommentar"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7020 msgid "Postal Remark:"
7021 msgstr "Postanmärkning:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7065 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "Bottentext:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7090 msgstr "Riktnummer:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7107 msgstr "Lokalisering"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7112 msgstr "Lokalisering:"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7116 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7148 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7159 msgstr "Avslutning:"
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7176 msgstr "karbonkopia"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7181 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7183 msgstr "karbonkopia:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7191 msgid "Post Scriptum:"
7192 msgstr "Post scriptum:"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7195 msgid "SenderAddress"
7196 msgstr "AvsändarAdress"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7201 msgstr "Tillbakaadress"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7204 msgid "RetourAdresse"
7205 msgstr "Returadress"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7213 msgstr "Postanteckning"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7229 msgid "IhrSchreiben"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7234 msgstr "MinSignatur"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7237 msgid "Unterschrift"
7238 msgstr "Underskrift"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7313 msgstr "Karbonkopia"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7321 msgstr "LöpandeTitel"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7324 msgid "Running Title:"
7325 msgstr "Löpande titel:"
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7329 msgstr "LöpandeFörfattare"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7332 msgid "Running Author:"
7333 msgstr "Löpande författare:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7344 msgid "Web address:"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7348 msgid "Authors Block"
7349 msgstr "Författarens block"
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7352 msgid "Authors Block:"
7353 msgstr "Författarens block:"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7356 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7363 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7364 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7375 msgid "Thanks \\theThanks:"
7376 msgstr "Tack \\theThanks:"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7387 msgid "Internet Addess Ref"
7388 msgstr "Internetadress ref"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7391 msgid "Corresponding Author"
7392 msgstr "Korresponderande författare"
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7408 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7409 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7413 #: lib/layouts/egs.layout:274
7415 msgstr "LaTeX-titel"
7417 #: lib/layouts/egs.layout:308
7419 msgstr "Författare:"
7421 #: lib/layouts/egs.layout:317
7423 msgstr "Tillhörighet"
7425 #: lib/layouts/egs.layout:352
7429 #: lib/layouts/egs.layout:361
7433 #: lib/layouts/egs.layout:375
7437 #: lib/layouts/egs.layout:385
7439 msgstr "FörstaFörfattare"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:398
7442 msgid "1st_author_surname:"
7443 msgstr "Första författarens efternamn:"
7445 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7450 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7455 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7460 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7465 #: lib/layouts/egs.layout:451
7469 #: lib/layouts/egs.layout:464
7470 msgid "reprint_reqs_to:"
7471 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7474 msgid "Author Address"
7475 msgstr "Författarens adress"
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7478 msgid "Author Email"
7479 msgstr "Författarens epost"
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7488 msgstr "Författarens URL"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7501 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7509 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7513 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7517 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7521 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7525 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7529 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7533 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7537 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7541 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7545 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7546 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7549 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7550 msgstr "Anteckning \\arabic{theorem}"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7553 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7554 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7557 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7558 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7561 msgid "Case \\arabic{case}"
7562 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7565 msgid "Titlenote mark"
7566 msgstr "Titelanteckningsmärke"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7569 msgid "Title footnote"
7570 msgstr "Titelfotnot"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7573 msgid "Title footnote:"
7574 msgstr "Titelfotnot:"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7578 msgstr "Författarens märke"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7581 msgid "Author footnote"
7582 msgstr "Författarens fotnot"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7585 msgid "Author footnote:"
7586 msgstr "Författarens fotnot:"
7588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7589 msgid "CorAuthor mark"
7590 msgstr "KorFörfattarens märke"
7592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7593 msgid "Corresponding author"
7594 msgstr "Korresponderande författare"
7596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7597 msgid "Corresponding author text:"
7598 msgstr "Korresponderande författares text:"
7600 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7614 msgid "BulletedItem"
7615 msgstr "PunktatElement"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7618 msgid "Bulleted Item:"
7619 msgstr "Punktat element:"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7627 msgstr "Början på CV"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7630 msgid "PersonalInfo"
7631 msgstr "PersonligInfo"
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7634 msgid "Personal Info"
7635 msgstr "Personlig info"
7637 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7638 msgid "MotherTongue"
7641 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7642 msgid "Mother Tongue:"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:42
7649 #: lib/layouts/foils.layout:61
7650 msgid "ShortFoilhead"
7651 msgstr "KortFoliehuvud"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:67
7654 msgid "Rotatefoilhead"
7655 msgstr "Roterafoliehuvud"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:73
7658 msgid "ShortRotatefoilhead"
7659 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7661 #: lib/layouts/foils.layout:82
7665 #: lib/layouts/foils.layout:97
7669 #: lib/layouts/foils.layout:101
7673 #: lib/layouts/foils.layout:116
7677 #: lib/layouts/foils.layout:160
7679 msgstr "Min logotyp"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:168
7683 msgstr "Min logotyp:"
7685 #: lib/layouts/foils.layout:177
7687 msgstr "Begränsning"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:181
7690 msgid "Restriction:"
7691 msgstr "Begränsning:"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7696 msgstr "Vänster huvud"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7700 msgid "Left Header:"
7701 msgstr "Vänster huvud:"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7705 msgid "Right Header"
7706 msgstr "Höger huvud"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7710 msgid "Right Header:"
7711 msgstr "Höger huvud:"
7713 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7714 msgid "Right Footer"
7717 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7718 msgid "Right Footer:"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7726 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7731 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7733 msgid "Corollary #."
7734 msgstr "Korollarium #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7738 msgid "Proposition #."
7739 msgstr "Proposition #."
7741 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7743 msgid "Definition #."
7744 msgstr "Definition #."
7746 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7751 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7756 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7760 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7763 msgstr "Korollarium*"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7767 msgid "Proposition*"
7768 msgstr "Proposition*"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7771 msgid "Proposition."
7772 msgstr "Proposition."
7774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7777 msgstr "Definition*"
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7826 msgid "ReturnAddress"
7827 msgstr "Returadress"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7830 msgid "ReturnAddress:"
7831 msgstr "Returadress:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7839 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7904 msgid "BankAccount:"
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7908 msgid "PostalComment"
7909 msgstr "Postkommentar"
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7912 msgid "PostalComment:"
7913 msgstr "Postkommentar:"
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7984 msgid "AddressRowA:"
7985 msgstr "AdressRadA:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7992 msgid "AddressRowB:"
7993 msgstr "AdressRadB:"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8000 msgid "AddressRowC:"
8001 msgstr "AdressRadC:"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8008 msgid "AddressRowD:"
8009 msgstr "AdressRadD:"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8016 msgid "AddressRowE:"
8017 msgstr "AdressRadE:"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8024 msgid "AddressRowF:"
8025 msgstr "AdressRadF:"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8028 msgid "TelephoneRowA"
8029 msgstr "TelefonRadA"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8032 msgid "TelephoneRowA:"
8033 msgstr "TelefonRadA:"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8036 msgid "TelephoneRowB"
8037 msgstr "TelefonRadB"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8040 msgid "TelephoneRowB:"
8041 msgstr "TelefonRadB:"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8044 msgid "TelephoneRowC"
8045 msgstr "TelefonRadC"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8048 msgid "TelephoneRowC:"
8049 msgstr "TelefonRadC:"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8052 msgid "TelephoneRowD"
8053 msgstr "TelefonRadD"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8056 msgid "TelephoneRowD:"
8057 msgstr "TelefonRadD:"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8060 msgid "TelephoneRowE"
8061 msgstr "TelefonRadE"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8064 msgid "TelephoneRowE:"
8065 msgstr "TelefonRadE:"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8068 msgid "TelephoneRowF"
8069 msgstr "TelefonRadF"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8072 msgid "TelephoneRowF:"
8073 msgstr "TelefonRadF:"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8076 msgid "InternetRowA"
8077 msgstr "InternetRadA"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8080 msgid "InternetRowA:"
8081 msgstr "InternetRadA:"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8084 msgid "InternetRowB"
8085 msgstr "InternetRadB"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8088 msgid "InternetRowB:"
8089 msgstr "InternetRadB:"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8092 msgid "InternetRowC"
8093 msgstr "InternetRadC"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8096 msgid "InternetRowC:"
8097 msgstr "InternetRadC:"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8100 msgid "InternetRowD"
8101 msgstr "InternetRadD"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8104 msgid "InternetRowD:"
8105 msgstr "InternetRadD:"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8108 msgid "InternetRowE"
8109 msgstr "InternetRadE"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8112 msgid "InternetRowE:"
8113 msgstr "InternetRadE:"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8116 msgid "InternetRowF"
8117 msgstr "InternetRadF"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8120 msgid "InternetRowF:"
8121 msgstr "InternetRadF:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8173 msgstr "Påstående #."
8175 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8177 msgstr "Anmärkningar"
8179 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8181 msgstr "Anmärkningar #."
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8212 msgid "(continuing)"
8213 msgstr "(fortsätter)"
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8221 msgstr "TITEL ÖVER:"
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8225 msgstr "MELLANKLIPP"
8227 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8228 msgid "INTERCUT WITH:"
8229 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8231 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8235 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8240 msgid "Classification Codes"
8241 msgstr "Klassifikationskoder"
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8245 msgid "Definition \\thedefinition."
8246 msgstr "Definition \\thedefinition."
8248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8253 msgid "Step \\thestep."
8254 msgstr "Steg \\thestep"
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8258 msgid "Example \\theexample."
8259 msgstr "Exempel \\theexample."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8263 msgid "Notation \\thenotation."
8264 msgstr "Notation \\thenotation."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8269 msgid "Theorem \\thetheorem."
8270 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8274 msgid "Corollary \\thecorollary."
8275 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8279 msgid "Lemma \\thelemma."
8280 msgstr "Lemma \\thelemma."
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8284 msgid "Proposition \\theproposition."
8285 msgstr "Proposition \\theproposition."
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8292 msgid "Prop \\theprop."
8293 msgstr "Prop \\theprop."
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8306 msgid "Question \\thequestion."
8307 msgstr "Fråga \\thequestion"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8311 msgid "Claim \\theclaim."
8312 msgstr "Påstående \\theclaim."
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8316 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8317 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8320 msgid "Appendices Section"
8321 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8324 msgid "--- Appendices ---"
8325 msgstr "--- Bilagor ---"
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8328 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8329 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8361 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8362 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8369 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8370 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8377 msgid "submit to paper:"
8378 msgstr "sänd till journal:"
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8381 msgid "Bibliography (plain)"
8382 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8385 msgid "Bibliography heading"
8386 msgstr "Bibliografihuvud"
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8392 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8396 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8400 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8401 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8402 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8405 msgid "AddressForOffprints"
8406 msgstr "AdressFörSärtryck"
8408 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8409 msgid "Address for Offprints:"
8410 msgstr "Adress för särtryck:"
8412 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8413 msgid "RunningTitle"
8414 msgstr "LöpandeTitel"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8417 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8418 msgid "Running title:"
8419 msgstr "Löpande titel:"
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8422 msgid "RunningAuthor"
8423 msgstr "LöpandeFörfattare"
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8426 msgid "Running author:"
8427 msgstr "Löpande författare:"
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8431 msgstr "IngenTelefon"
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8454 msgid "Post Scriptum"
8455 msgstr "Post Scriptum"
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8458 msgid "EndOfMessage"
8459 msgstr "SlutPåMeddelande"
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8497 msgstr "Avslutningar"
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8500 msgid "EndOfMessage."
8501 msgstr "SlutPåMeddelande"
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8512 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8513 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8515 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8521 msgid "Running LaTeX Title"
8522 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8526 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8530 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8533 msgid "Author Running"
8534 msgstr "Löpande författare"
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8537 msgid "Author Running:"
8538 msgstr "Löpande författare:"
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8542 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8544 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8546 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8548 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8549 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8561 msgid "Conjecture #."
8562 msgstr "Förmodan #."
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8574 msgstr "Anteckning #."
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8587 msgstr "Egenskap #."
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8595 msgstr "Anmärkning #."
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8598 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8604 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8609 msgid "Chapterprecis"
8610 msgstr "Kapitelsammandrag"
8612 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8616 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8642 msgstr "Listelement"
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8646 msgstr "Listelement:"
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8650 msgstr "DubblaElement"
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8653 msgid "Double Item:"
8654 msgstr "Dubbla element:"
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8664 #: lib/layouts/paper.layout:147
8668 #: lib/layouts/paper.layout:159
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8673 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8698 msgid "Empty slide:"
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8702 msgid "\\arabic{section}"
8703 msgstr "\\arabic{section}"
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8706 msgid "ItemizeType1"
8707 msgstr "UppställningTyp1"
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8710 msgid "EnumerateType1"
8711 msgstr "NumreringTyp1"
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "Lista över algoritmer"
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8718 msgid "\\thechapter"
8719 msgstr "\\thechapter"
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8725 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8731 msgstr "Ingredienser"
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8734 msgid "Ingredients:"
8735 msgstr "Ingredienser:"
8737 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8742 msgid "AltAffiliation"
8743 msgstr "Alt. tillhörighet"
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8750 msgid "Electronic Address:"
8751 msgstr "Elektronisk adress:"
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8754 msgid "acknowledgments"
8755 msgstr "erkännanden"
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8758 msgid "PACS number:"
8759 msgstr "PACS-nummer:"
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8762 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8763 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8765 msgstr "Etikettering"
8767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8785 msgstr "Specialpost"
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8788 msgid "Specialmail:"
8789 msgstr "Specialpost:"
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8804 msgid "Your letter of:"
8805 msgstr "Er skrivelse av:"
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8816 msgid "Customer no.:"
8817 msgstr "Kundnummer:"
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8824 msgid "Invoice no.:"
8825 msgstr "Faktura nr.:"
8827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8829 msgstr "NästaAdress"
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8832 msgid "Next Address:"
8833 msgstr "Nästa adress:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8836 msgid "Sender Name:"
8837 msgstr "Avsändarens namn:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8840 msgid "Sender Phone:"
8841 msgstr "Avsändarens telefon:"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8845 msgstr "Avsändarens fax:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8848 msgid "Sender E-Mail:"
8849 msgstr "Avsändarens e-post:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8853 msgstr "Avsändarens URL:"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8868 msgid "End of letter"
8869 msgstr "Slut på brev"
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8872 msgid "LandscapeSlide"
8873 msgstr "Landskapsbild"
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8876 msgid "Landscape Slide:"
8877 msgstr "Landskapsbild:"
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8880 msgid "PortraitSlide"
8881 msgstr "Porträttsbild"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8884 msgid "Portrait Slide:"
8885 msgstr "Porträttsbild:"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8893 msgstr "SlutPåBild*"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8896 msgid "SlideHeading"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8900 msgid "SlideSubHeading"
8901 msgstr "BildUnderRubrik"
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8904 msgid "ListOfSlides"
8905 msgstr "ListaÖverBilder"
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8908 msgid "[List Of Slides]"
8909 msgstr "[Lista över bilder]"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8912 msgid "SlideContents"
8913 msgstr "BildInnehåll"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8916 msgid "[Slide Contents]"
8917 msgstr "[Bildinnehåll]"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8920 msgid "ProgressContents"
8921 msgstr "Framstegsinnehåll"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8924 msgid "[Progress Contents]"
8925 msgstr "[Framstegsinnehåll]"
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8943 msgid "Subjectclass"
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8947 msgid "AMS subject classifications:"
8948 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8959 msgid "CopyrightYear"
8960 msgstr "Upphovsrättsår"
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8963 msgid "Copyright year:"
8964 msgstr "Upphovsrättsår:"
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8967 msgid "Copyrightdata"
8968 msgstr "Upphovsrättsdata"
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8971 msgid "Copyright data:"
8972 msgstr "Upphovsrättsdata:"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8982 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8986 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8990 #: lib/layouts/slides.layout:105
8994 #: lib/layouts/slides.layout:127
8998 #: lib/layouts/slides.layout:142
8999 msgid "New Overlay:"
9000 msgstr "Nytt överlägg:"
9002 #: lib/layouts/slides.layout:182
9004 msgstr "Ny anteckning:"
9006 #: lib/layouts/slides.layout:207
9007 msgid "InvisibleText"
9008 msgstr "OsynligText"
9010 #: lib/layouts/slides.layout:214
9011 msgid "<Invisible Text Follows>"
9012 msgstr "<Osynlig text följer>"
9014 #: lib/layouts/slides.layout:231
9018 #: lib/layouts/slides.layout:238
9019 msgid "<Visible Text Follows>"
9020 msgstr "<Synlig text följer>"
9022 #: lib/layouts/spie.layout:55
9024 msgstr "Författarinfo"
9026 #: lib/layouts/spie.layout:67
9028 msgstr "Författarinfo:"
9030 #: lib/layouts/spie.layout:80
9034 #: lib/layouts/spie.layout:95
9035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9036 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9047 msgid "Front Matter"
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9051 msgid "--- Front Matter ---"
9052 msgstr "--- Innan text ---"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9059 msgid "--- Main Matter ---"
9060 msgstr "--- Huvudtext ---"
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9067 msgid "--- Back Matter ---"
9068 msgstr "--- Efter text ---"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9072 msgid "Part \\thepart"
9073 msgstr "Del \\thepart"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9077 msgid "Chapter \\thechapter"
9078 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9082 msgid "Appendix \\thechapter"
9083 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9098 msgid "Proof(smartQED)"
9099 msgstr "Bevis(smartQED)"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9102 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9103 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9110 msgid "Institute and e-mail: "
9111 msgstr "Institut och e-post: "
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9115 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9117 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9118 msgid "TOC depth (provide a number):"
9119 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9122 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9123 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9131 msgstr "För redigerare"
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9134 msgid "List of Contributors"
9135 msgstr "Lista över medarbetare"
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9143 msgstr "sidoanteckning"
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9147 msgstr "marginalanteckning"
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9167 msgstr "MarginalTabell"
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9170 msgid "MarginFigure"
9171 msgstr "MarginalFigur"
9173 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9177 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9178 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9179 msgstr "Synonymordbok har ej stöd i senaste A&A:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9203 msgstr "Förkortning"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9207 msgid "Citation-number"
9208 msgstr "Citatnummer"
9210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9227 msgid "Issue-number"
9228 msgstr "Upplaga-nummer"
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9232 msgstr "Upplaga-dag"
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9235 msgid "Issue-months"
9236 msgstr "Upplaga-månader"
9238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9239 msgid "Subsubparagraph"
9240 msgstr "Underunderstycke"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9247 msgid "-- Header --"
9248 msgstr "-- Sidhuvud --"
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9251 msgid "Special-section"
9252 msgstr "Specialavsnitt"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9255 msgid "Special-section:"
9256 msgstr "Specialavsnitt:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9260 msgstr "AGU-tidskrift"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9263 msgid "AGU-journal:"
9264 msgstr "AGU-tidskrift:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9267 msgid "Citation-number:"
9268 msgstr "Citatnummer:"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9284 msgstr "AGU-nummer:"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9288 msgstr "Upphovsrätt:"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9292 msgstr "Indextermer"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9295 msgid "Index-terms..."
9296 msgstr "Indextermer..."
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9315 msgid "Supplementary"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9319 msgid "Supplementary..."
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9324 msgstr "Tilläggsnotis"
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9327 msgid "Sup-mat-note:"
9328 msgstr "Tilläggsnotis (mat):"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9332 msgstr "Citera-annan"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9336 msgstr "Citera-annan:"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9352 msgstr "Identlinje:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9356 msgstr "Huvudrubrik"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9360 msgstr "Huvudrubrik:"
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9363 msgid "Published-online:"
9364 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9375 msgid "Posting-order"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9379 msgid "Posting-order:"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9443 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9494 msgstr "FörfattarAdr"
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9497 msgid "Author Address:"
9498 msgstr "Författarens adress:"
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9502 msgstr "SlugKommentar"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9505 msgid "Slug Comment:"
9506 msgstr "SlugKommentar:"
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9514 msgstr "Planotabell"
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9517 msgid "Table Caption"
9518 msgstr "Tabellrubrik"
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9521 msgid "TableCaption"
9522 msgstr "Tabellrubrik"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9525 msgid "Current Address"
9526 msgstr "Nuvarande adress"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9529 msgid "Current address:"
9530 msgstr "Nuvarande adress:"
9532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9533 msgid "E-mail address:"
9534 msgstr "E-postadress:"
9536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9537 msgid "Key words and phrases:"
9538 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9546 msgstr "Dedikation:"
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9550 msgstr "Översättare"
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9554 msgstr "Översättare:"
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9557 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9558 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9560 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9566 msgstr "Tangentkombination"
9568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9570 msgstr "Tangentknapp"
9572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9578 msgstr "GuiMenyElement"
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9593 msgid "Subparagraph*"
9594 msgstr "Understycke*"
9596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9598 msgstr "Författargrupp"
9600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9601 msgid "RevisionHistory"
9602 msgstr "Revisionshistoria"
9604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9605 msgid "Revision History"
9606 msgstr "Revisionshistoria"
9608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9613 msgid "RevisionRemark"
9614 msgstr "Revisionsanmärkning"
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9621 #: lib/layouts/sweave.module:47
9625 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9626 msgid "\\arabic{chapter}"
9627 msgstr "\\arabic{chapter}"
9629 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9630 msgid "\\Alph{chapter}"
9631 msgstr "\\Alph{chapter}"
9633 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9634 msgid "\\arabic{footnote}"
9635 msgstr "\\arabic{footnote}"
9637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9638 msgid "\\Roman{section}."
9639 msgstr "\\Roman{section}."
9641 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9642 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9643 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9645 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9646 msgid "\\Alph{subsection}."
9647 msgstr "\\Alph{subsection}."
9649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9650 msgid "\\arabic{subsection}."
9651 msgstr "\\arabic{subsection}."
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9654 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9655 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9658 msgid "\\alph{subsubsection}."
9659 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9662 msgid "\\alph{paragraph}."
9663 msgstr "\\alph{paragraph}."
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9687 msgstr "Miniavsnitt"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9702 msgid "Uppertitleback"
9703 msgstr "Övrebaktitel"
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9706 msgid "Lowertitleback"
9707 msgstr "Nedrebaktitel"
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9714 msgid "Captionabove"
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9718 msgid "Captionbelow"
9719 msgstr "Rubriknedan"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9725 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9727 msgstr "ODEFINIERAD"
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9750 msgid "\\Roman{part}"
9751 msgstr "\\Roman{part}"
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9754 msgid "Part \\Roman{part}"
9755 msgstr "Del \\Roman{part}"
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9767 msgid "Paragraph ##"
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alpf{enumiv}"
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9784 msgstr "Ekvation ##"
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9803 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9821 msgstr "Förhandsgranska"
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9824 msgid "--Separator--"
9825 msgstr "--Avskiljare--"
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9828 msgid "--- Separate Environment ---"
9829 msgstr "--- Skilda miljöer ---"
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9833 msgstr "Huvudanteckning"
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9836 msgid "Headnote (optional):"
9837 msgstr "Huvudanteckning (valfri):"
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9840 msgid "Corr Author:"
9841 msgstr "Korr författare:"
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9852 msgid "Fact \\thefact."
9853 msgstr "Fakta \\thefact."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9856 msgid "Problem \\theproblem."
9857 msgstr "Problem \\theproblem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9860 msgid "Exercise \\theexercise."
9861 msgstr "Övning \\theexercise."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9864 msgid "Corollary \\thetheorem."
9865 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9868 msgid "Lemma \\thetheorem."
9869 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9872 msgid "Proposition \\thetheorem."
9873 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9876 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9877 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9880 msgid "Fact \\thetheorem."
9881 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9884 msgid "Definition \\thetheorem."
9885 msgstr "Definition \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9888 msgid "Example \\thetheorem."
9889 msgstr "Exempel \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9892 msgid "Problem \\thetheorem."
9893 msgstr "Problem \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9896 msgid "Exercise \\thetheorem."
9897 msgstr "Övning \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9900 msgid "Remark \\thetheorem."
9901 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9904 msgid "Claim \\thetheorem."
9905 msgstr "Påstående \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9921 msgstr "Anmärkning*"
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9945 msgstr "Anmärkning."
9947 #: lib/layouts/braille.module:2
9949 msgstr "Punktskrift"
9951 #: lib/layouts/braille.module:6
9953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9956 "Definierar en miljö för att typsätta punktskrift (Braille). För mer "
9957 "information se Braille.lyx i exempel."
9959 #: lib/layouts/braille.module:22
9960 msgid "Braille (default)"
9961 msgstr "Punktskrift (standard)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9965 msgstr "Punktskrift:"
9967 #: lib/layouts/braille.module:45
9968 msgid "Braille (textsize)"
9969 msgstr "Punktskrift (textstorlek)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:68
9972 msgid "Braille (dots on)"
9973 msgstr "Punktskrift (punkter på)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:83
9976 msgid "Braille_dots_on"
9977 msgstr "Punktskrift_punkter_på"
9979 #: lib/layouts/braille.module:92
9980 msgid "Braille (dots off)"
9981 msgstr "Punktskrift (punkter av)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:107
9984 msgid "Braille_dots_off"
9985 msgstr "Punktskrift_punkter_av"
9987 #: lib/layouts/braille.module:116
9988 msgid "Braille (mirror on)"
9989 msgstr "Punktskrift (spegel på)"
9991 #: lib/layouts/braille.module:131
9992 msgid "Braille_mirror_on"
9993 msgstr "Punktskrift_spegel_på"
9995 #: lib/layouts/braille.module:140
9996 msgid "Braille (mirror off)"
9997 msgstr "Punktskrift (spegel av)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:155
10000 msgid "Braille_mirror_off"
10001 msgstr "Punktskrift_spegel_av"
10003 #: lib/layouts/braille.module:167
10004 msgid "Braille box"
10005 msgstr "Punktskriftruta"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10008 msgid "Custom Header/Footerlines"
10009 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10013 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10014 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10015 "Page Layout to 'fancy'!"
10017 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10018 "använda denna modul måste du sätta 'Huvudstil' i menyn Dokument -> "
10019 "Inställningar -> Sidutformning till 'fancy'!"
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10022 msgid "Center Header"
10023 msgstr "Centrerat huvud"
10025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10026 msgid "Center Header:"
10027 msgstr "Centrerat huvud:"
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10030 msgid "Left Footer"
10031 msgstr "Vänster fot"
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10034 msgid "Left Footer:"
10035 msgstr "Vänster fot:"
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10038 msgid "Center Footer"
10039 msgstr "Centrerad fot"
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10042 msgid "Center Footer:"
10043 msgstr "Centrerad fot:"
10045 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10049 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10052 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10054 "Lägger till en slutnot-insättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10055 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10062 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10063 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10067 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10068 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10069 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10071 "Kontrollerar utformningen av numrering, uppställning och beskrivning med ett "
10072 "valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
10073 "enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10076 msgid "Enumerate-Resume"
10077 msgstr "Numrering-Återuppta"
10079 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10080 msgid "Number Equations by Section"
10081 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10083 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10085 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10086 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10088 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10089 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10092 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10093 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10095 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10096 msgid "Number Figures by Section"
10097 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10099 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10101 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10102 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10104 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10105 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10107 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10109 msgstr "Fixa LaTeX"
10111 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10113 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10114 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10115 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10116 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10117 "may provide more bugfixes in future versions."
10119 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10120 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10121 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10122 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10123 "lusfixar i framtida versioner."
10125 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10126 msgid "Foot to End"
10127 msgstr "Fot till slut"
10129 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10131 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10132 "code where you want the endnotes to appear."
10134 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10135 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10137 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10141 #: lib/layouts/hanging.module:6
10143 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10144 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10147 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10148 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10149 "följande linjer är indragna."
10151 #: lib/layouts/initials.module:2
10155 #: lib/layouts/initials.module:6
10157 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10158 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10160 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10161 "dess artistiska teckensnittsstilar som Fraktur eller den Kalligrafiska."
10163 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10165 msgstr "teckenstilar"
10167 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10171 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10172 msgid "LilyPond Book"
10173 msgstr "LilyPondbok"
10175 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10177 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10178 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10180 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10181 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se lilypond.lyx exempelfilen."
10183 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10188 msgid "Linguistics"
10189 msgstr "Lingvistik"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10193 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10194 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10197 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10198 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10202 msgid "Numbered Example (multiline)"
10203 msgstr "Numrerat exempel (flerradig)"
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10210 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10211 msgstr "Numrerade exemplar (konsekutiv)"
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10219 msgstr "Underexempel"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10222 msgid "Subexample:"
10223 msgstr "Underexempel:"
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10262 msgid "List of Tableaux"
10263 msgstr "Lista över tablåer"
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10266 msgid "Logical Markup"
10267 msgstr "Logiskt märkspråk"
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10271 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10274 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: substantiv, betoning, "
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10279 msgstr "Substantiv"
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10283 msgstr "substantiv"
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10301 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10302 msgid "Minimalistic"
10303 msgstr "Minimalistisk"
10305 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10306 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10307 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10309 #: lib/layouts/noweb.module:2
10313 #: lib/layouts/noweb.module:5
10314 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10315 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10317 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10321 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10322 #: lib/configure.py:506
10326 #: lib/layouts/sweave.module:6
10328 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10329 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10331 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10332 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10334 #: lib/layouts/sweave.module:28
10338 #: lib/layouts/sweave.module:52
10339 msgid "Sweave opts"
10340 msgstr "Sweave alt"
10342 #: lib/layouts/sweave.module:73
10346 #: lib/layouts/sweave.module:94
10347 msgid "Sweave Input File"
10348 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10350 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10351 msgid "Number Tables by Section"
10352 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10354 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10356 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10357 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10359 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10360 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10363 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10364 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10370 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10374 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10375 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10377 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10378 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10379 "teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat "
10380 "räknare (t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma "
10381 "2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
10382 "Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred "
10383 "numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, respektive."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10386 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10387 msgstr "Teorem (AMS-Extended, numrerade efter typ)"
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10394 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10395 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10396 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10397 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10399 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10400 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10401 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10402 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
10403 "modulen, har de olika teorem-typerna försedda här varsin separat räknare (t."
10404 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10405 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10408 msgid "Criterion \\thecriterion."
10409 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10414 msgstr "Kriterium*"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10419 msgstr "Kriterium."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10422 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10423 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10431 msgid "Axiom \\theaxiom."
10432 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10445 msgid "Condition \\thecondition."
10446 msgstr "Villkor \\thecondition."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10459 msgid "Note \\thenote."
10460 msgstr "Anteckning \\thenote."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10465 msgstr "Anteckning*"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10470 msgstr "Anteckning."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10483 msgid "Summary \\thesummary."
10484 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10489 msgstr "Sammanfattning*"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10494 msgstr "Sammanfattning."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10497 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10498 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10502 msgid "Acknowledgement*"
10503 msgstr "Erkännande*"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10506 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10507 msgstr "Slutsats \\theconclusion"
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10511 msgid "Conclusion*"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10516 msgid "Conclusion."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10529 msgid "Assumption \\theassumption."
10530 msgstr "Antagande \\theassumption."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10534 msgid "Assumption*"
10535 msgstr "Antagande*"
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10539 msgid "Assumption."
10540 msgstr "Antagande."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10543 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10544 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10551 "in both numbered and non-numbered forms."
10553 "Definierar några ytterligare teorem-miljöer för användning med AMS teorem-"
10554 "paketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, anteckning, "
10555 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10556 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10561 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10566 msgid "Criterion \\thetheorem."
10567 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10570 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10571 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10574 msgid "Axiom \\thetheorem."
10575 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10578 msgid "Condition \\thetheorem."
10579 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10582 msgid "Note \\thetheorem."
10583 msgstr "Anteckning \\thetheorem."
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10586 msgid "Notation \\thetheorem."
10587 msgstr "Notation \\thetheorem."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10590 msgid "Summary \\thetheorem."
10591 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10594 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10595 msgstr "Erkännanden \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10598 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10599 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10602 msgid "Assumption \\thetheorem."
10603 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10606 msgid "Question \\thetheorem."
10607 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10617 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10618 msgid "Theorems (AMS)"
10619 msgstr "Teorem (AMS)"
10621 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10623 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10624 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10626 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10628 "Definierar teorem-miljöer och bevis-miljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10629 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10630 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10631 "(numrerade efter ...)' moduler."
10633 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10634 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10635 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10639 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10640 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10641 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10642 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10643 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10644 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10645 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10647 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10648 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna försedda "
10649 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10650 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10651 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10652 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel' modulerna, "
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10656 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10657 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i kapitel)"
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10662 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10663 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10664 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10665 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10667 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10668 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10669 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10670 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10671 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10674 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10675 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10679 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10680 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10681 "chapter environment."
10683 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10684 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10685 "förser en kapitelmiljö."
10687 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10688 msgid "Named Theorems"
10689 msgstr "Namngivna teorem"
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10693 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10694 "'Short Title' inset."
10696 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10697 "titel' insättningen."
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10700 msgid "Named Theorem"
10701 msgstr "Namngiven teorem"
10703 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10704 msgid "Named Theorem."
10705 msgstr "Namngiven teorem."
10707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10709 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ i avsnitt)"
10711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10713 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10714 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10715 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10716 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10717 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10719 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10720 "motsats till den vanliga teorem-modulen har de olika teorem-typerna "
10721 "förseddahär varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, "
10722 "proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, "
10723 "lemma 3, proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10725 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10727 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10731 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10734 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10735 "varje avsnittsstart)."
10737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10738 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10739 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10744 "using the extended AMS machinery."
10746 "Definierar bara onumrerade teorem-miljöer, och bevis-miljön, via det utökade "
10749 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10751 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10753 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10755 "Definierar några teorem-miljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10756 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10757 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)' modulerna."
10759 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10760 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10764 #: lib/languages:79
10768 #: lib/languages:86
10772 #: lib/languages:94
10773 msgid "English (USA)"
10774 msgstr "Engelska (USA)"
10776 #: lib/languages:113
10777 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10778 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10780 #: lib/languages:122
10781 msgid "Arabic (Arabi)"
10782 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10784 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10788 #: lib/languages:138
10789 msgid "German (Austria, old spelling)"
10790 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10792 #: lib/languages:145
10793 msgid "German (Austria)"
10794 msgstr "Tyska (Österrike)"
10796 #: lib/languages:152
10798 msgstr "Indonesiska"
10800 #: lib/languages:160
10804 #: lib/languages:168
10808 #: lib/languages:176
10812 #: lib/languages:183
10813 msgid "Portuguese (Brazil)"
10814 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10816 #: lib/languages:191
10820 #: lib/languages:199
10821 msgid "English (UK)"
10822 msgstr "Engelska (UK)"
10824 #: lib/languages:208
10826 msgstr "Bulgariska"
10828 #: lib/languages:217
10829 msgid "English (Canada)"
10830 msgstr "Engelska (Kanada)"
10832 #: lib/languages:227
10833 msgid "French (Canada)"
10834 msgstr "Franska (Kanada)"
10836 #: lib/languages:236
10838 msgstr "Katalanska"
10840 #: lib/languages:246
10841 msgid "Chinese (simplified)"
10842 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10844 #: lib/languages:253
10845 msgid "Chinese (traditional)"
10846 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10848 #: lib/languages:266
10852 #: lib/languages:274
10856 #: lib/languages:282
10860 #: lib/languages:297
10862 msgstr "Nederländska"
10864 #: lib/languages:306
10868 #: lib/languages:315
10872 #: lib/languages:323
10876 #: lib/languages:334
10880 #: lib/languages:347
10884 #: lib/languages:356
10888 #: lib/languages:370
10892 #: lib/languages:379
10893 msgid "German (old spelling)"
10894 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
10896 #: lib/languages:389
10900 #: lib/languages:400
10901 msgid "German (Switzerland)"
10902 msgstr "Tyska (Schweiz)"
10904 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10909 #: lib/languages:418
10910 msgid "Greek (polytonic)"
10911 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
10913 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10917 #: lib/languages:456
10921 #: lib/languages:465
10922 msgid "Interlingua"
10923 msgstr "Interlingua"
10925 #: lib/languages:473
10929 #: lib/languages:481
10931 msgstr "Italienska"
10933 #: lib/languages:492
10937 #: lib/languages:501
10938 msgid "Japanese (CJK)"
10939 msgstr "Japanska (CJK)"
10941 #: lib/languages:507
10945 #: lib/languages:515
10949 #: lib/languages:536
10953 #: lib/languages:546
10957 #: lib/languages:557
10961 #: lib/languages:566
10962 msgid "Lower Sorbian"
10963 msgstr "Lågsorbiska"
10965 #: lib/languages:574
10969 #: lib/languages:591
10971 msgstr "Mongoliska"
10973 #: lib/languages:599
10974 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10975 msgstr "Norska (Bokmål)"
10977 #: lib/languages:607
10978 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10979 msgstr "Norska (Nynorsk)"
10981 #: lib/languages:632
10985 #: lib/languages:640
10987 msgstr "Portugisiska"
10989 #: lib/languages:648
10993 #: lib/languages:656
10997 #: lib/languages:664
10999 msgstr "Nordsamiska"
11001 #: lib/languages:679
11005 #: lib/languages:687
11009 #: lib/languages:695
11010 msgid "Serbian (Latin)"
11011 msgstr "Serbiska (Latin)"
11013 #: lib/languages:704
11015 msgstr "Slovakiska"
11017 #: lib/languages:712
11021 #: lib/languages:720
11025 #: lib/languages:732
11026 msgid "Spanish (Mexico)"
11027 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11029 #: lib/languages:743
11033 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11035 msgstr "Thailändska"
11037 #: lib/languages:783
11041 #: lib/languages:793
11043 msgstr "Turkmeniska"
11045 #: lib/languages:802
11049 #: lib/languages:810
11050 msgid "Upper Sorbian"
11051 msgstr "Högsorbiska"
11053 #: lib/languages:828
11055 msgstr "Vietnamesiska"
11057 #: lib/languages:837
11061 #: lib/encodings:14
11062 msgid "Unicode (utf8)"
11063 msgstr "Unicode (utf8)"
11065 #: lib/encodings:19
11066 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11067 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11069 #: lib/encodings:23
11070 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11071 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11073 #: lib/encodings:26
11074 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11075 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11077 #: lib/encodings:29
11078 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11079 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11081 #: lib/encodings:32
11082 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11083 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11085 #: lib/encodings:35
11086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11087 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11089 #: lib/encodings:38
11090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11091 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11093 #: lib/encodings:42
11094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11095 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11097 #: lib/encodings:45
11098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11099 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11101 #: lib/encodings:48
11102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11103 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11105 #: lib/encodings:51
11106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11107 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11109 #: lib/encodings:55
11110 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11111 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11113 #: lib/encodings:58
11114 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11115 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11117 #: lib/encodings:61
11118 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11119 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11121 #: lib/encodings:64
11122 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11123 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11125 #: lib/encodings:67
11126 msgid "DOS (CP 437)"
11127 msgstr "DOS (CP 437)"
11129 #: lib/encodings:71
11130 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11131 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11133 #: lib/encodings:74
11134 msgid "Western European (CP 850)"
11135 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11137 #: lib/encodings:77
11138 msgid "Central European (CP 852)"
11139 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11141 #: lib/encodings:80
11142 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11143 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11145 #: lib/encodings:83
11146 msgid "Western European (CP 858)"
11147 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11149 #: lib/encodings:86
11150 msgid "Hebrew (CP 862)"
11151 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11153 #: lib/encodings:89
11154 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11155 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11157 #: lib/encodings:92
11158 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11159 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11161 #: lib/encodings:95
11162 msgid "Central European (CP 1250)"
11163 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11165 #: lib/encodings:98
11166 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11167 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11169 #: lib/encodings:102
11170 msgid "Western European (CP 1252)"
11171 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11173 #: lib/encodings:105
11174 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11175 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11177 #: lib/encodings:109
11178 msgid "Arabic (CP 1256)"
11179 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11181 #: lib/encodings:112
11182 msgid "Baltic (CP 1257)"
11183 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11185 #: lib/encodings:115
11186 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11187 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11189 #: lib/encodings:118
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11191 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11193 #: lib/encodings:121
11194 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11195 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11197 #: lib/encodings:124
11198 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11199 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11201 #: lib/encodings:149
11202 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11203 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11205 #: lib/encodings:153
11206 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11207 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11209 #: lib/encodings:157
11210 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11211 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11213 #: lib/encodings:161
11214 msgid "Korean (EUC-KR)"
11215 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11217 #: lib/encodings:165
11218 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11219 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11221 #: lib/encodings:169
11222 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11223 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11225 #: lib/encodings:173
11226 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11227 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11229 #: lib/encodings:180
11230 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11233 #: lib/encodings:182
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11235 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11237 #: lib/encodings:184
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11239 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11241 #: lib/encodings:191
11242 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11243 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11245 #: lib/encodings:196
11246 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11249 #: lib/encodings:200
11253 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11257 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11259 msgstr "Redigera|e"
11261 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11265 #: lib/ui/classic.ui:37
11267 msgstr "Utformning"
11269 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11273 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11275 msgstr "Navigera|N"
11277 #: lib/ui/classic.ui:40
11278 msgid "Documents|D"
11279 msgstr "Dokument|D"
11281 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11285 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11289 #: lib/ui/classic.ui:50
11290 msgid "New from Template...|T"
11291 msgstr "Ny från mall..."
11293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11297 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11301 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11305 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11306 msgid "Save As...|A"
11307 msgstr "Spara som...|a"
11309 #: lib/ui/classic.ui:56
11313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11314 msgid "Version Control|V"
11315 msgstr "Versionskontroll|V"
11317 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11319 msgstr "Importera|I"
11321 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11323 msgstr "Exportera|E"
11325 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11327 msgstr "Skriv ut..."
11329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11333 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11337 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11338 msgid "Register...|R"
11339 msgstr "Registrera...|R"
11341 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11342 msgid "Check In Changes...|I"
11343 msgstr "Skicka in ändringar..."
11345 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11346 msgid "Check Out for Edit|O"
11347 msgstr "Hämta ut för redigering"
11349 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11350 msgid "Revert to Repository Version|v"
11351 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11353 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11354 msgid "Undo Last Check In|U"
11355 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11357 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11358 msgid "Show History...|H"
11359 msgstr "Visa historia...|h"
11361 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11362 msgid "Custom...|C"
11363 msgstr "Anpassad..."
11365 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11369 #: lib/ui/classic.ui:93
11373 #: lib/ui/classic.ui:95
11377 #: lib/ui/classic.ui:96
11381 #: lib/ui/classic.ui:97
11385 #: lib/ui/classic.ui:98
11386 msgid "Paste External Selection|x"
11387 msgstr "Klistra externt urval|x"
11389 #: lib/ui/classic.ui:100
11390 msgid "Find & Replace...|F"
11391 msgstr "Hitta & ersätt..."
11393 #: lib/ui/classic.ui:102
11395 msgstr "Tabellarisk|T"
11397 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11399 msgstr "Matematik|M"
11401 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11402 msgid "Spellchecker...|S"
11403 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11405 #: lib/ui/classic.ui:107
11406 msgid "Thesaurus..."
11407 msgstr "Synonymordbok..."
11409 #: lib/ui/classic.ui:108
11410 msgid "Statistics...|i"
11411 msgstr "Statistik...|i"
11413 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11414 msgid "Check TeX|h"
11415 msgstr "Kontrollera TeX"
11417 #: lib/ui/classic.ui:110
11418 msgid "Change Tracking|g"
11419 msgstr "Ändringsspårning|g"
11421 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11422 msgid "Preferences...|P"
11423 msgstr "Inställningar..."
11425 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11426 msgid "Reconfigure|R"
11427 msgstr "Omkonfigurera|r"
11429 #: lib/ui/classic.ui:117
11430 msgid "Selection as Lines|L"
11431 msgstr "Urval som linjer|l"
11433 #: lib/ui/classic.ui:118
11434 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11435 msgstr "Urval som stycken"
11437 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11438 msgid "Multicolumn|M"
11439 msgstr "Multikolumn|M"
11441 #: lib/ui/classic.ui:124
11443 msgstr "Topplinje|T"
11445 #: lib/ui/classic.ui:125
11446 msgid "Line Bottom|B"
11447 msgstr "Bottenlinje|B"
11449 #: lib/ui/classic.ui:126
11450 msgid "Line Left|L"
11451 msgstr "Vänster linje|l"
11453 #: lib/ui/classic.ui:127
11454 msgid "Line Right|R"
11455 msgstr "Höger linje|r"
11457 #: lib/ui/classic.ui:129
11458 msgid "Alignment|i"
11459 msgstr "Justering|i"
11461 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11463 msgstr "Lägg till rad|a"
11465 #: lib/ui/classic.ui:132
11466 msgid "Delete Row|w"
11467 msgstr "Radera rad"
11469 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11471 msgstr "Kopiera rad"
11473 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11475 msgstr "Växla rader"
11477 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11478 msgid "Add Column|u"
11479 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11481 #: lib/ui/classic.ui:137
11482 msgid "Delete Column|D"
11483 msgstr "Radera kolumn|d"
11485 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11486 msgid "Copy Column"
11487 msgstr "Kopiera kolumn"
11489 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11490 msgid "Swap Columns"
11491 msgstr "Växla kolumner"
11493 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11497 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11499 msgstr "Centrerad|C"
11501 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11505 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11509 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11513 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11517 #: lib/ui/classic.ui:161
11518 msgid "Toggle Numbering|N"
11519 msgstr "Växla numrering|n"
11521 #: lib/ui/classic.ui:162
11522 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11523 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11525 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11526 msgid "Change Limits Type|L"
11527 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11529 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11530 msgid "Change Formula Type|F"
11531 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11533 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11534 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11535 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11537 #: lib/ui/classic.ui:170
11538 msgid "Alignment|A"
11541 #: lib/ui/classic.ui:172
11543 msgstr "Lägg till rad|r"
11545 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11546 msgid "Delete Row|D"
11547 msgstr "Radera rad|d"
11549 #: lib/ui/classic.ui:177
11550 msgid "Add Column|C"
11551 msgstr "Lägg till kolumn"
11553 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11554 msgid "Delete Column|e"
11555 msgstr "Radera kolumn|e"
11557 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11559 msgstr "Standard|t"
11561 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11565 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11569 #: lib/ui/classic.ui:190
11573 #: lib/ui/classic.ui:191
11577 #: lib/ui/classic.ui:192
11578 msgid "Mathematica"
11579 msgstr "Mathematica"
11581 #: lib/ui/classic.ui:194
11582 msgid "Maple, simplify"
11583 msgstr "Maple, simplify"
11585 #: lib/ui/classic.ui:195
11586 msgid "Maple, factor"
11587 msgstr "Maple, factor"
11589 #: lib/ui/classic.ui:196
11590 msgid "Maple, evalm"
11591 msgstr "Maple, evalm"
11593 #: lib/ui/classic.ui:197
11594 msgid "Maple, evalf"
11595 msgstr "Maple, evalf"
11597 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11599 msgid "Inline Formula|I"
11600 msgstr "Inlineformel|I"
11602 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11603 msgid "Displayed Formula|D"
11604 msgstr "Visad formel|d"
11606 #: lib/ui/classic.ui:203
11607 msgid "Eqnarray Environment|q"
11608 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11610 #: lib/ui/classic.ui:204
11611 msgid "Align Environment|A"
11612 msgstr "Align-miljö|A"
11614 #: lib/ui/classic.ui:205
11615 msgid "AlignAt Environment"
11616 msgstr "AlignAt-miljö"
11618 #: lib/ui/classic.ui:206
11619 msgid "Flalign Environment|F"
11620 msgstr "Flalign-miljö|F"
11622 #: lib/ui/classic.ui:209
11623 msgid "Gather Environment"
11624 msgstr "Gather-miljö"
11626 #: lib/ui/classic.ui:210
11627 msgid "Multline Environment"
11628 msgstr "Multiline-miljö (flerradig)"
11630 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11634 #: lib/ui/classic.ui:218
11635 msgid "Special Character|S"
11636 msgstr "Specialtecken|S"
11638 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11639 msgid "Citation...|C"
11640 msgstr "Citat...|C"
11642 #: lib/ui/classic.ui:220
11643 msgid "Cross-reference...|r"
11644 msgstr "Korsreferens...|r"
11646 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11648 msgstr "Etikett..."
11650 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11654 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11655 msgid "Marginal Note|M"
11656 msgstr "Marginalanteckning|M"
11658 #: lib/ui/classic.ui:224
11659 msgid "Short Title"
11660 msgstr "Kort titel"
11662 #: lib/ui/classic.ui:225
11663 msgid "Index Entry|I"
11664 msgstr "Indexpost|I"
11666 #: lib/ui/classic.ui:226
11667 msgid "Nomenclature Entry"
11668 msgstr "Nomenklaturpost"
11670 #: lib/ui/classic.ui:227
11674 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11676 msgstr "Anteckning|n"
11678 #: lib/ui/classic.ui:229
11679 msgid "Lists & TOC|O"
11680 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11682 #: lib/ui/classic.ui:231
11686 #: lib/ui/classic.ui:232
11690 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11691 msgid "Graphics...|G"
11692 msgstr "Grafik...|G"
11694 #: lib/ui/classic.ui:234
11695 msgid "Tabular Material...|b"
11696 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11698 #: lib/ui/classic.ui:235
11702 #: lib/ui/classic.ui:237
11703 msgid "Include File...|d"
11704 msgstr "Inkludera fil...|d"
11706 #: lib/ui/classic.ui:238
11707 msgid "Insert File|e"
11708 msgstr "Infoga fil"
11710 #: lib/ui/classic.ui:239
11711 msgid "External Material...|x"
11712 msgstr "Externt material...|x"
11714 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11715 msgid "Symbols...|b"
11716 msgstr "Symboler...|b"
11718 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11719 msgid "Superscript|S"
11720 msgstr "Upphöjd skrift"
11722 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11723 msgid "Subscript|u"
11724 msgstr "Nedsänkt skrift"
11726 #: lib/ui/classic.ui:246
11727 msgid "Hyphenation Point|P"
11728 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11730 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11731 msgid "Protected Hyphen|y"
11732 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11734 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11735 msgid "Ligature Break|k"
11736 msgstr "Ligaturbrytning"
11738 #: lib/ui/classic.ui:249
11739 msgid "Protected Space|r"
11740 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11742 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11743 msgid "Interword Space|w"
11744 msgstr "Rum mellan ord"
11746 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11748 msgid "Thin Space|T"
11749 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11751 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11752 msgid "Horizontal Space...|o"
11753 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11755 #: lib/ui/classic.ui:253
11756 msgid "Vertical Space..."
11757 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11759 #: lib/ui/classic.ui:254
11760 msgid "Line Break|L"
11761 msgstr "Radbrytning"
11763 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11765 msgstr "Ellipsis|i"
11767 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11768 msgid "End of Sentence|E"
11769 msgstr "Meningsslut|e"
11771 #: lib/ui/classic.ui:257
11772 msgid "Protected Dash|D"
11773 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11775 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11776 msgid "Breakable Slash|a"
11777 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11779 #: lib/ui/classic.ui:259
11780 msgid "Single Quote|Q"
11781 msgstr "Enkelt citattecken"
11783 #: lib/ui/classic.ui:260
11784 msgid "Ordinary Quote|O"
11785 msgstr "Vanligt citattecken"
11787 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11788 msgid "Menu Separator|M"
11789 msgstr "Menydelare|M"
11791 #: lib/ui/classic.ui:262
11792 msgid "Horizontal Line"
11793 msgstr "Horisontell linje"
11795 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11797 msgstr "Sidbrytning"
11799 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11800 msgid "Display Formula|D"
11801 msgstr "Visa formel"
11803 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11805 msgid "Eqnarray Environment|E"
11806 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11808 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "AMS align Environment|a"
11811 msgstr "AMS align-miljö|a"
11813 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11815 msgid "AMS alignat Environment|t"
11816 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11818 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11820 msgid "AMS flalign Environment|f"
11821 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11823 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11825 msgid "AMS gather Environment|g"
11826 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11828 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11830 msgid "AMS multline Environment|m"
11831 msgstr "AMS multiline-miljö|m"
11833 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11834 msgid "Array Environment|y"
11835 msgstr "Array-miljö|y"
11837 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11838 msgid "Cases Environment|C"
11839 msgstr "Cases-miljö|C"
11841 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11842 msgid "Split Environment|S"
11843 msgstr "Split-miljö|S"
11845 #: lib/ui/classic.ui:282
11846 msgid "Font Change|o"
11847 msgstr "Teckensnittsändring"
11849 #: lib/ui/classic.ui:286
11850 msgid "Math Normal Font"
11851 msgstr "Matematik normalt teckensnitt"
11853 #: lib/ui/classic.ui:288
11854 msgid "Math Calligraphic Family"
11855 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
11857 #: lib/ui/classic.ui:289
11858 msgid "Math Fraktur Family"
11859 msgstr "Matematikfamilj fraktur"
11861 #: lib/ui/classic.ui:290
11862 msgid "Math Roman Family"
11863 msgstr "Matematikfamilj antikva"
11865 #: lib/ui/classic.ui:291
11866 msgid "Math Sans Serif Family"
11867 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
11869 #: lib/ui/classic.ui:293
11870 msgid "Math Bold Series"
11871 msgstr "Matematikserie fet"
11873 #: lib/ui/classic.ui:295
11874 msgid "Text Normal Font"
11875 msgstr "Text normalt teckensnitt"
11877 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11878 msgid "Text Roman Family"
11879 msgstr "Textfamilj antikva"
11881 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11882 msgid "Text Sans Serif Family"
11883 msgstr "Textfamilj linjärer"
11885 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11886 msgid "Text Typewriter Family"
11887 msgstr "Textfamilj skrivmaskin"
11889 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11890 msgid "Text Bold Series"
11891 msgstr "Textserie fet"
11893 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11894 msgid "Text Medium Series"
11895 msgstr "Textserie medium"
11897 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11898 msgid "Text Italic Shape"
11899 msgstr "Textform kursiv"
11901 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11902 msgid "Text Small Caps Shape"
11903 msgstr "Textform kapitäler"
11905 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11906 msgid "Text Slanted Shape"
11907 msgstr "Textform lutande"
11909 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11910 msgid "Text Upright Shape"
11911 msgstr "Textform upprätt"
11913 #: lib/ui/classic.ui:312
11914 msgid "Floatflt Figure"
11915 msgstr "Floatflt figur"
11917 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11918 msgid "Table of Contents|C"
11919 msgstr "Innehållsförteckning"
11921 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11922 msgid "Index List|I"
11923 msgstr "Indexlista|I"
11925 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11926 msgid "Nomenclature|N"
11927 msgstr "Nomenklatur|N"
11929 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11930 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11931 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
11933 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11934 msgid "LyX Document...|X"
11935 msgstr "LyX-dokument...|X"
11937 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11938 msgid "Plain Text...|T"
11939 msgstr "Vanlig text...|t"
11941 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11942 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11943 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
11945 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11946 msgid "Track Changes|T"
11947 msgstr "Spåra ändringar"
11949 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11950 msgid "Merge Changes...|M"
11951 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
11953 #: lib/ui/classic.ui:332
11954 msgid "Accept All Changes|A"
11955 msgstr "Godta alla ändringar|a"
11957 #: lib/ui/classic.ui:333
11958 msgid "Reject All Changes|R"
11959 msgstr "Förkasta alla ändringar|r"
11961 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11962 msgid "Show Changes in Output|S"
11963 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
11965 #: lib/ui/classic.ui:341
11966 msgid "Character...|C"
11967 msgstr "Tecken...|c"
11969 #: lib/ui/classic.ui:342
11970 msgid "Paragraph...|P"
11973 #: lib/ui/classic.ui:343
11974 msgid "Document...|D"
11975 msgstr "Dokument...|D"
11977 #: lib/ui/classic.ui:344
11978 msgid "Tabular...|T"
11979 msgstr "Tabellarisk...|T"
11981 #: lib/ui/classic.ui:346
11982 msgid "Emphasize Style|E"
11983 msgstr "Betona stil|e"
11985 #: lib/ui/classic.ui:347
11986 msgid "Noun Style|N"
11987 msgstr "Substantiv stil|n"
11989 #: lib/ui/classic.ui:348
11990 msgid "Bold Style|B"
11993 #: lib/ui/classic.ui:351
11994 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11995 msgstr "Minska miljödjup"
11997 #: lib/ui/classic.ui:352
11998 msgid "Increase Environment Depth|i"
11999 msgstr "Öka miljödjup|i"
12001 #: lib/ui/classic.ui:353
12002 msgid "Start Appendix Here|S"
12003 msgstr "Börja bilaga här"
12005 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12006 msgid "Build Program|B"
12007 msgstr "Bygg program|B"
12009 #: lib/ui/classic.ui:363
12011 msgstr "Uppdatera|U"
12013 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12014 msgid "LaTeX Log|L"
12015 msgstr "LaTeX-logg|L"
12017 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12021 #: lib/ui/classic.ui:367
12022 msgid "TeX Information|X"
12023 msgstr "TeX-information|X"
12025 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12026 msgid "Next Note|N"
12027 msgstr "Nästa anteckning|N"
12029 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12030 msgid "Go to Label|L"
12031 msgstr "Gå till etikett|l"
12033 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12034 msgid "Bookmarks|B"
12035 msgstr "Bokmärken|B"
12037 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12038 msgid "Save Bookmark 1|S"
12039 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12041 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12042 msgid "Save Bookmark 2"
12043 msgstr "Spara bokmärke 2"
12045 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12046 msgid "Save Bookmark 3"
12047 msgstr "Spara bokmärke 3"
12049 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12050 msgid "Save Bookmark 4"
12051 msgstr "Spara bokmärke 4"
12053 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12054 msgid "Save Bookmark 5"
12055 msgstr "Spara bokmärke 5"
12057 #: lib/ui/classic.ui:392
12058 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12059 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12061 #: lib/ui/classic.ui:393
12062 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12063 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12065 #: lib/ui/classic.ui:394
12066 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12067 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12069 #: lib/ui/classic.ui:395
12070 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12071 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12073 #: lib/ui/classic.ui:396
12074 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12075 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12077 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12078 msgid "Introduction|I"
12079 msgstr "Introduktion|I"
12081 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12083 msgstr "Handledning"
12085 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12086 msgid "User's Guide|U"
12087 msgstr "Användarguide|u"
12089 #: lib/ui/classic.ui:414
12090 msgid "Extended Features|E"
12091 msgstr "Utökade funktioner|e"
12093 #: lib/ui/classic.ui:415
12094 msgid "Embedded Objects|m"
12095 msgstr "Inbäddade objekt"
12097 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12098 msgid "Customization|C"
12099 msgstr "Anpassning"
12101 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12102 msgid "LaTeX Configuration|L"
12103 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12105 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12106 msgid "About LyX|X"
12109 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12113 #: lib/ui/classic.ui:428
12114 msgid "Preferences..."
12115 msgstr "Inställningar..."
12117 #: lib/ui/classic.ui:429
12119 msgstr "Avsluta LyX"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12122 msgid "Aligned Environment|l"
12123 msgstr "Aligned-miljö|l"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12126 msgid "AlignedAt Environment|v"
12127 msgstr "AlignedAt-miljö"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12130 msgid "Gathered Environment|h"
12131 msgstr "Gathered-miljö|h"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12134 msgid "Delimiters...|r"
12135 msgstr "Skiljetecken..."
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12138 msgid "Matrix...|x"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12146 msgid "AMS Environment|A"
12147 msgstr "AMS-miljö|A"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12150 msgid "Number Whole Formula|N"
12151 msgstr "Numrera hel formel|N"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12154 msgid "Number This Line|u"
12155 msgstr "Numrera denna linje|u"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12158 msgid "Equation Label|L"
12159 msgstr "Ekvationsetikett"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12162 msgid "Copy as Reference|R"
12163 msgstr "Kopiera som referens|r"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12166 msgid "Split Cell|C"
12167 msgstr "Dela cell|c"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12174 msgid "Add Line Above|o"
12175 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12178 msgid "Add Line Below|B"
12179 msgstr "Lägg till linje nedan"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12182 msgid "Delete Line Above|v"
12183 msgstr "Radera linje ovan|v"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12186 msgid "Delete Line Below|w"
12187 msgstr "Radera linje nedan"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12190 msgid "Add Line to Left"
12191 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12194 msgid "Add Line to Right"
12195 msgstr "Lägg till linje till höger"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12198 msgid "Delete Line to Left"
12199 msgstr "Radera linje till vänster"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12202 msgid "Delete Line to Right"
12203 msgstr "Radera linje till höger"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12206 msgid "Show Math Toolbar"
12207 msgstr "Visa vektygsfält för matematik"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12210 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12211 msgstr "Visa verktygsfält för matematikpaneler"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12214 msgid "Show Table Toolbar"
12215 msgstr "Visa verktygsfält för tabell"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12218 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12219 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12222 msgid "Next Cross-Reference|N"
12223 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12226 msgid "Go to Label|G"
12227 msgstr "Gå till etikett"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12230 msgid "<Reference>|R"
12231 msgstr "<Referens>|R"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12234 msgid "(<Reference>)|e"
12235 msgstr "(<Referens>)|e"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12242 msgid "On Page <Page>|O"
12243 msgstr "På sida <Sida>"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12246 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12247 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12250 msgid "Formatted Reference|t"
12251 msgstr "Formaterad referens|t"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12254 msgid "Textual Reference|x"
12255 msgstr "Textuell referens|x"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12269 msgid "Settings...|S"
12270 msgstr "Inställningar..."
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12274 msgstr "Gå tillbaka|G"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12277 msgid "Copy as Reference|C"
12278 msgstr "Kopiera som referens"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12281 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12282 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12285 msgid "Open Inset|O"
12286 msgstr "Öppna insättning"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12289 msgid "Close Inset|C"
12290 msgstr "Stäng insättning"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12294 msgid "Dissolve Inset|D"
12295 msgstr "Lös upp insättning"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12298 msgid "Show Label|L"
12299 msgstr "Visa etikett"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12302 msgid "Frameless|l"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12306 msgid "Simple Frame|F"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12310 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12311 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12314 msgid "Oval, Thin|a"
12315 msgstr "Oval, tunn|a"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12318 msgid "Oval, Thick|v"
12319 msgstr "Oval, tjock|v"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12322 msgid "Drop Shadow|w"
12323 msgstr "Fallskugga"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12326 msgid "Shaded Background|B"
12327 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12330 msgid "Double Frame|u"
12331 msgstr "Dubbel ram|u"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12335 msgstr "LyX-anteckning|n"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12339 msgstr "Kommentar|m"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12342 msgid "Greyed Out|G"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12346 msgid "Open All Notes|A"
12347 msgstr "Öppna alla anteckningar|a"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12350 msgid "Close All Notes|l"
12351 msgstr "Stäng alla anteckningar|l"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12358 msgid "Horizontal Phantom|H"
12359 msgstr "Horisontell fantom|H"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12362 msgid "Vertical Phantom|V"
12363 msgstr "Vertikal fantom|V"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12366 msgid "Protected Space|o"
12367 msgstr "Skyddat mellanrum"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12370 msgid "Negative Thin Space|N"
12371 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12374 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12375 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12378 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12379 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12382 msgid "Quad Space|Q"
12383 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12386 msgid "Double Quad Space|u"
12387 msgstr "Dubbel quad mellanrum|u"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12390 msgid "Horizontal Fill|F"
12391 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12394 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12395 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12398 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12399 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12402 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12403 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12407 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12411 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12414 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12415 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12418 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12419 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12422 msgid "Custom Length|C"
12423 msgstr "Anpassad längd"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12426 msgid "Medium Space|M"
12427 msgstr "Medium mellanrum|M"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12430 msgid "Thick Space|h"
12431 msgstr "Tjockt mellanrum"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12434 msgid "Negative Medium Space|u"
12435 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12438 msgid "Negative Thick Space|i"
12439 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12443 msgstr "Standard avstånd|d"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12446 msgid "SmallSkip|S"
12447 msgstr "Litet avstånd|s"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12451 msgstr "Medium avstånd|M"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12455 msgstr "Stort avstånd"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12459 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12466 msgid "Settings...|e"
12467 msgstr "Inställningar..."
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12471 msgstr "Inkludering"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12479 msgstr "Verbatim|V"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12482 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12483 msgstr "Verbatim (markerade blanksteg)|b"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12487 msgstr "Listning|L"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12490 msgid "Edit Included File...|E"
12491 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12498 msgid "Page Break|a"
12499 msgstr "Sidbrytning"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12502 msgid "Clear Page|C"
12503 msgstr "Rensa sida"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12506 msgid "Clear Double Page|D"
12507 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12510 msgid "Ragged Line Break|R"
12511 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12514 msgid "Justified Line Break|J"
12515 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12518 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12523 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12528 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12534 msgid "Paste Recent|e"
12535 msgstr "Klistra senaste|e"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12538 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12539 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12542 msgid "Forward search|F"
12543 msgstr "Framåtsökning|F"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12546 msgid "Move Paragraph Up|o"
12547 msgstr "Flytta stycke upp"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12550 msgid "Move Paragraph Down|v"
12551 msgstr "Flytta stycke ned"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12554 msgid "Promote Section|r"
12555 msgstr "Höj avsnitt"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12558 msgid "Demote Section|m"
12559 msgstr "Sänk avsnitt"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12562 msgid "Move Section Down|D"
12563 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12566 msgid "Move Section Up|U"
12567 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12570 msgid "Insert Short Title|T"
12571 msgstr "Infoga kort titel|t"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12574 msgid "Accept Change|c"
12575 msgstr "Godta ändring"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12578 msgid "Reject Change|j"
12579 msgstr "Förkasta ändring"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12582 msgid "Apply Last Text Style|A"
12583 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12586 msgid "Text Style|S"
12587 msgstr "Textstil|s"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12590 msgid "Paragraph Settings...|P"
12591 msgstr "Styckesinställningar..."
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12594 msgid "Fullscreen Mode"
12595 msgstr "Helskärmsläge"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12599 msgstr "Vad som helst|a"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12602 msgid "Anything Non-Empty|o"
12603 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12607 msgstr "Vilket ord som helst"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12610 msgid "Any Number|N"
12611 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12614 msgid "User Defined|U"
12615 msgstr "Användardefinierat"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12618 msgid "Append Argument"
12619 msgstr "Tillfoga argument"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12622 msgid "Remove Last Argument"
12623 msgstr "Ta bort sista argument"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12626 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12627 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12630 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12631 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12634 msgid "Insert Optional Argument"
12635 msgstr "Infoga valfritt argument"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12638 msgid "Remove Optional Argument"
12639 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12642 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12643 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12646 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12647 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12650 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12651 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12659 msgid "Edit Externally...|x"
12660 msgstr "Redigera externt...|x"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12663 msgid "Multicolumn|u"
12664 msgstr "Multikolumn|u"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12672 msgstr "Topplinje|n"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12675 msgid "Bottom Line|i"
12676 msgstr "Bottenlinje|i"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12679 msgid "Left Line|L"
12680 msgstr "Vänster linje|l"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12683 msgid "Right Line|R"
12684 msgstr "Höger linje|r"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12699 msgid "Append Row|A"
12700 msgstr "Tillfoga rad|a"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12704 msgstr "Kopiera rad|o"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12707 msgid "Append Column|p"
12708 msgstr "Tillfoga kolumn"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12711 msgid "Copy Column|y"
12712 msgstr "Kopiera kolumn"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12715 msgid "Settings...|g"
12716 msgstr "Inställningar...|g"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12727 msgid "File Revision|R"
12728 msgstr "Filrevision|r"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12731 msgid "Tree Revision|T"
12732 msgstr "Trädrevision|T"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12735 msgid "Revision Author|A"
12736 msgstr "Revisionsförfattare|a"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12739 msgid "Revision Date|D"
12740 msgstr "Revisionsdatum|d"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12743 msgid "Revision Time|i"
12744 msgstr "Revisionstid|i"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12747 msgid "LyX Version|X"
12748 msgstr "LyX-version|x"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12751 msgid "Document Info|D"
12752 msgstr "Dokumentinfo|D"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12755 msgid "Copy Text|o"
12756 msgstr "Kopiera text|o"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12759 msgid "Activate Branch|A"
12760 msgstr "Aktivera gren|A"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12763 msgid "Deactivate Branch|e"
12764 msgstr "Avaktivera gren|e"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12767 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12768 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12771 msgid "All Indexes|A"
12772 msgstr "Alla index|A"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12776 msgstr "Underindex"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12779 msgid "Reject Change|R"
12780 msgstr "Förkasta ändring|r"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12783 msgid "Promote Section|P"
12784 msgstr "Höj avsnitt"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12787 msgid "Demote Section|D"
12788 msgstr "Sänk avsnitt"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12791 msgid "Move Section Down|w"
12792 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12795 msgid "Select Section|S"
12796 msgstr "Välj avsnitt|s"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12799 msgid "Wrap by Preview|P"
12800 msgstr "Bryt med förhandsgranskning"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12804 msgstr "Dokument|D"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12811 msgid "New from Template...|m"
12812 msgstr "Ny från mall...|m"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12815 msgid "Open Recent|t"
12816 msgstr "Öppna senaste|t"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12820 msgstr "Stäng alla"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12824 msgstr "Spara alla|l"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12827 msgid "Revert to Saved|R"
12828 msgstr "Återgå till sparad|r"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12831 msgid "New Window|W"
12832 msgstr "Nytt fönster"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12835 msgid "Close Window|d"
12836 msgstr "Stäng fönster"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12839 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12840 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12844 msgstr "Jämför med äldre revision..."
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12847 msgid "Use Locking Property|L"
12848 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12855 msgid "Paste Special"
12856 msgstr "Klistra special"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12864 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12867 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12868 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12875 msgid "Rows & Columns|C"
12876 msgstr "Rader & kolumner"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12879 msgid "Increase List Depth|I"
12880 msgstr "Öka listdjup|i"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12883 msgid "Decrease List Depth|D"
12884 msgstr "Minska listdjup|d"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12887 msgid "Dissolve Inset"
12888 msgstr "Lös upp insättning"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12891 msgid "TeX Code Settings...|C"
12892 msgstr "TeX-kodinställningar..."
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12895 msgid "Float Settings...|a"
12896 msgstr "Flotteinställningar...|a"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12900 msgstr "Textbrytningsinställningar..."
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12903 msgid "Note Settings...|N"
12904 msgstr "Anteckningsinställningar...|n"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12907 msgid "Phantom Settings...|h"
12908 msgstr "Fantominställningar..."
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12911 msgid "Branch Settings...|B"
12912 msgstr "Greninställningar..."
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12915 msgid "Box Settings...|x"
12916 msgstr "Rutinställningar..."
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12919 msgid "Index Entry Settings...|y"
12920 msgstr "Indexpostinställningar..."
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12923 msgid "Index Settings...|x"
12924 msgstr "Indexinställningar...|x"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12927 msgid "Info Settings...|n"
12928 msgstr "Infoinställningar...|n"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12931 msgid "Listings Settings...|g"
12932 msgstr "Listningsinställningar...|g"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12935 msgid "Table Settings...|a"
12936 msgstr "Tabellinställningar...|a"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12939 msgid "Plain Text|T"
12940 msgstr "Vanlig text|t"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12944 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12947 msgid "Selection|S"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12951 msgid "Selection, Join Lines|i"
12952 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12955 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12956 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12959 msgid "Paste as PDF"
12960 msgstr "Klistra som PDF"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12963 msgid "Paste as PNG"
12964 msgstr "Klistra som PNG"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12967 msgid "Paste as JPEG"
12968 msgstr "Klistra som JPEG"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12971 msgid "Dissolve Text Style"
12972 msgstr "Lös upp textstil"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12975 msgid "Customized...|C"
12976 msgstr "Anpassad..."
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12979 msgid "Capitalize|a"
12980 msgstr "Kapitalisera|a"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12983 msgid "Uppercase|U"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12987 msgid "Lowercase|L"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12992 msgstr "Multirad|u"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12996 msgstr "Topplinje|T"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12999 msgid "Bottom Line|B"
13000 msgstr "Bottenlinje|B"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13015 msgid "Copy Column|p"
13016 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13019 msgid "Macro Definition"
13020 msgstr "Makrodefinition"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13023 msgid "Text Style|T"
13024 msgstr "Textstil|T"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13027 msgid "Add Line Above|A"
13028 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13031 msgid "Delete Line Above|D"
13032 msgstr "Radera linje ovan|d"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13035 msgid "Delete Line Below|e"
13036 msgstr "Radera linje nedan|e"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13039 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13040 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13043 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13044 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13047 msgid "Math Normal Font|N"
13048 msgstr "Matematik normalt teckensnitt|n"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13051 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13052 msgstr "Matematikfamilj kalligrafisk"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13055 msgid "Math Formal Script Family|o"
13056 msgstr "Matematikfamilj formellt skript|o"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13059 msgid "Math Fraktur Family|F"
13060 msgstr "Matematikfamilj fraktur|f"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13063 msgid "Math Roman Family|R"
13064 msgstr "Matematikfamilj antikva"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13067 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13068 msgstr "Matematikfamilj linjärer"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13071 msgid "Math Bold Series|B"
13072 msgstr "Matematikserie fet"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13075 msgid "Text Normal Font|T"
13076 msgstr "Text normalt teckensnitt|t"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13087 msgid "Mathematica|a"
13088 msgstr "Mathematica|a"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13091 msgid "Maple, Simplify|S"
13092 msgstr "Maple, simplify|s"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13095 msgid "Maple, Factor|F"
13096 msgstr "Maple, factor|f"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13099 msgid "Maple, Evalm|E"
13100 msgstr "Maple, evalm|e"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13103 msgid "Maple, Evalf|v"
13104 msgstr "Maple, evalf|v"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13107 msgid "Open All Insets|O"
13108 msgstr "Öppna alla insättningar"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13111 msgid "Close All Insets|C"
13112 msgstr "Stäng alla insättningar"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13115 msgid "Unfold Math Macro|n"
13116 msgstr "Öppna matematikmakro"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13119 msgid "Fold Math Macro|d"
13120 msgstr "Stäng matematikmakro"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13123 msgid "View Source|S"
13124 msgstr "Visa källa|s"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13127 msgid "View Messages|g"
13128 msgstr "Visa meddelanden"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13131 msgid "View Master Document|M"
13132 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13135 msgid "Update Master Document|a"
13136 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13139 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13140 msgstr "Dela vy till vänster och höger halva|i"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13143 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13144 msgstr "Dela vy till övre och nedre halva|e"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13147 msgid "Close Current View|w"
13148 msgstr "Stäng nuvarande vy"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13151 msgid "Fullscreen|l"
13152 msgstr "Helskärm|l"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13156 msgstr "Verktygsfält"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13159 msgid "Special Character|p"
13160 msgstr "Specialtecken|p"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13163 msgid "Formatting|o"
13164 msgstr "Formatering|o"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13167 msgid "List / TOC|i"
13168 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13179 msgid "Custom Insets"
13180 msgstr "Anpassade insättningar"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13187 msgid "Box[[Menu]]"
13188 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13191 msgid "Cross-Reference...|R"
13192 msgstr "Korsreferens...|r"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13195 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13196 msgstr "Nomenklaturpost..."
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13200 msgstr "Tabell...|T"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13207 msgid "Hyperlink...|k"
13208 msgstr "Hyperlänk...|k"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13211 msgid "Short Title|S"
13212 msgstr "Kort titel"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13220 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13224 msgstr "Förhandsgranska"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13227 msgid "Ordinary Quote|Q"
13228 msgstr "Vanligt citattecken"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13231 msgid "Single Quote|S"
13232 msgstr "Enkelt citattecken"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13235 msgid "Phonetic Symbols|P"
13236 msgstr "Fonetiska symboler"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13239 msgid "Protected Space|P"
13240 msgstr "Skyddat mellanrum"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13243 msgid "Horizontal Line...|L"
13244 msgstr "Horisontell linje...|l"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13247 msgid "Vertical Space...|V"
13248 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13255 msgid "Hyphenation Point|H"
13256 msgstr "Avstavningspunkt"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13259 msgid "Numbered Formula|N"
13260 msgstr "Numrerad formel|N"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13263 msgid "Figure Wrap Float|F"
13264 msgstr "Figurbrytflotte|F"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13267 msgid "Table Wrap Float|T"
13268 msgstr "Tabellbrytflotte|T"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13271 msgid "External Material...|M"
13272 msgstr "Externt material...|m"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13275 msgid "Child Document...|d"
13276 msgstr "Barndokument...|d"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13283 msgid "Insert New Branch...|I"
13284 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13287 msgid "Change Tracking|C"
13288 msgstr "Ändringsspårning"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13291 msgid "Start Appendix Here|A"
13292 msgstr "Börja bilaga här|a"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13295 msgid "Save in Bundled Format|F"
13296 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13299 msgid "Compressed|m"
13300 msgstr "Komprimerad|m"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13303 msgid "Accept Change|A"
13304 msgstr "Godta ändring|a"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13307 msgid "Accept All Changes|c"
13308 msgstr "Godta alla ändringar"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13311 msgid "Reject All Changes|e"
13312 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13315 msgid "Next Change|C"
13316 msgstr "Nästa ändring"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13319 msgid "Next Cross-Reference|R"
13320 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13323 msgid "Clear Bookmarks|C"
13324 msgstr "Rensa bokmärken"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13327 msgid "Navigate Back|B"
13328 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13331 msgid "Thesaurus...|T"
13332 msgstr "Synonymordbok..."
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13335 msgid "Statistics...|a"
13336 msgstr "Statistik...|a"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13339 msgid "TeX Information|I"
13340 msgstr "TeX-information|i"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13343 msgid "Compare...|C"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13347 msgid "Additional Features|F"
13348 msgstr "Ytterligare funktioner|f"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13351 msgid "Embedded Objects|O"
13352 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13355 msgid "Shortcuts|S"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13359 msgid "LyX Functions|y"
13360 msgstr "LyX-funktioner|y"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13363 msgid "Specific Manuals|p"
13364 msgstr "Specifika manualer|p"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13367 msgid "Linguistics Manual|L"
13368 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13371 msgid "Braille Manual|B"
13372 msgstr "Punktskriftsmanual"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13375 msgid "XY-pic Manual|X"
13376 msgstr "XY-picmanual|X"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13379 msgid "Multicolumn Manual|M"
13380 msgstr "Multikolumnsmanual|M"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13383 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13384 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13387 msgid "New document"
13388 msgstr "Nytt dokument"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13391 msgid "Open document"
13392 msgstr "Öppna dokument"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13395 msgid "Save document"
13396 msgstr "Spara dokument"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13399 msgid "Print document"
13400 msgstr "Skriv ut dokument"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13403 msgid "Check spelling"
13404 msgstr "Kontrollera stavning"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13415 msgid "Find and replace"
13416 msgstr "Hitta och ersätt"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13419 msgid "Find and replace (advanced)"
13420 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13423 msgid "Navigate back"
13424 msgstr "Navigera tillbaka"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13427 msgid "Toggle emphasis"
13428 msgstr "Växla betoning"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13431 msgid "Toggle noun"
13432 msgstr "Växla substantiv"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13436 msgstr "Tillämpa senaste"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13439 msgid "Insert math"
13440 msgstr "Infoga matematik"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13443 msgid "Insert graphics"
13444 msgstr "Infoga grafik"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13447 msgid "Insert table"
13448 msgstr "Infoga tabell"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13451 msgid "Toggle outline"
13452 msgstr "Växla översikt"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13455 msgid "Toggle math toolbar"
13456 msgstr "Växla verktygsfält för matematik"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13459 msgid "Toggle table toolbar"
13460 msgstr "Växla verktygsfält för tabell"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13463 msgid "View/Update"
13464 msgstr "Visa/Uppdatera"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13475 msgid "View master document"
13476 msgstr "Visa huvuddokument"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13479 msgid "Update master document"
13480 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13483 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13484 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13487 msgid "View other formats"
13488 msgstr "Visa andra format"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13491 msgid "Update other formats"
13492 msgstr "Uppdatera andra format"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13499 msgid "Numbered list"
13500 msgstr "Numrerad lista"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13503 msgid "Itemized list"
13504 msgstr "Uppställd lista"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13507 msgid "Increase depth"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13511 msgid "Decrease depth"
13512 msgstr "Minska djup"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13515 msgid "Insert figure float"
13516 msgstr "Infoga figurflotte"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13519 msgid "Insert table float"
13520 msgstr "Infoga tabellflotte"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13523 msgid "Insert label"
13524 msgstr "Infoga märke"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13527 msgid "Insert cross-reference"
13528 msgstr "Infoga korsreferens"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13531 msgid "Insert citation"
13532 msgstr "Infoga citat"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13535 msgid "Insert index entry"
13536 msgstr "Infoga indexpost"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13539 msgid "Insert nomenclature entry"
13540 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13543 msgid "Insert footnote"
13544 msgstr "Infoga fotnot"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13547 msgid "Insert margin note"
13548 msgstr "Infoga marginalanteckning"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13551 msgid "Insert note"
13552 msgstr "Infoga anteckning"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13556 msgstr "Infoga ruta"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13559 msgid "Insert hyperlink"
13560 msgstr "Infoga hyperlänk"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13563 msgid "Insert TeX code"
13564 msgstr "Infoga TeX-kod"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13567 msgid "Insert math macro"
13568 msgstr "Infoga matematikmakro"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13571 msgid "Include file"
13572 msgstr "Inkludera fil"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13579 msgid "Paragraph settings"
13580 msgstr "Styckesinställningar"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13584 msgstr "Lägg till rad"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13588 msgstr "Lägg till kolumn"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13592 msgstr "Radera rad"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13595 msgid "Delete column"
13596 msgstr "Radera kolumn"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13599 msgid "Set top line"
13600 msgstr "Sätt topplinje"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13603 msgid "Set bottom line"
13604 msgstr "Sätt bottenlinje"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13607 msgid "Set left line"
13608 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13611 msgid "Set right line"
13612 msgstr "Sätt högerlinje"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13615 msgid "Set border lines"
13616 msgstr "Sätt kantlinjer"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13619 msgid "Set all lines"
13620 msgstr "Sätt alla linjer"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13623 msgid "Unset all lines"
13624 msgstr "Avsätt alla linjer"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13628 msgstr "Justera vänster"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13631 msgid "Align center"
13632 msgstr "Justera center"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13635 msgid "Align right"
13636 msgstr "Justera höger"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13639 msgid "Align on decimal"
13640 msgstr "Justera vid decimal"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13644 msgstr "Justera topp"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13647 msgid "Align middle"
13648 msgstr "Justera mitten"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13651 msgid "Align bottom"
13652 msgstr "Justera botten"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13655 msgid "Rotate cell"
13656 msgstr "Rotera cell"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13659 msgid "Rotate table"
13660 msgstr "Rotera tabell"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13663 msgid "Set multi-column"
13664 msgstr "Sätt multikolumn"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13667 msgid "Set multi-row"
13668 msgstr "Sätt multirad"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13675 msgid "Set display mode"
13676 msgstr "Sätt visningsläge"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13680 msgstr "Nedsänkt skrift"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13683 msgid "Superscript"
13684 msgstr "Upphöjd skrift"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13687 msgid "Insert square root"
13688 msgstr "Infoga kvadratrot"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13691 msgid "Insert root"
13692 msgstr "Infoga rot"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13695 msgid "Insert standard fraction"
13696 msgstr "Infoga standardbråk"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13700 msgstr "Infoga summa"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13703 msgid "Insert integral"
13704 msgstr "Infoga integral"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13707 msgid "Insert product"
13708 msgstr "Infoga produkt"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13712 msgstr "Infoga ( )"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13716 msgstr "Infoga [ ]"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13720 msgstr "Infoga { }"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13723 msgid "Insert delimiters"
13724 msgstr "Infoga skiljetecken"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13727 msgid "Insert matrix"
13728 msgstr "Infoga matris"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13731 msgid "Insert cases environment"
13732 msgstr "Infoga \"cases\"-miljö"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13735 msgid "Toggle math panels"
13736 msgstr "Växla matematikpaneler"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13739 msgid "Math Macros"
13740 msgstr "Matematikmakron"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13743 msgid "Remove last argument"
13744 msgstr "Ta bort sista argument"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13747 msgid "Append argument"
13748 msgstr "Tillfoga argument"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13751 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13752 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13755 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13756 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13759 msgid "Remove optional argument"
13760 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13763 msgid "Insert optional argument"
13764 msgstr "Infoga valfritt argument"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13767 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13768 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13771 msgid "Append argument eating from the right"
13772 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13775 msgid "Append optional argument eating from the right"
13776 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13779 msgid "Command Buffer"
13780 msgstr "Kommandobuffer"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13783 msgid "Review[[Toolbar]]"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13787 msgid "Track changes"
13788 msgstr "Spåra ändringar"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13791 msgid "Show changes in output"
13792 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13795 msgid "Next change"
13796 msgstr "Nästa ändring"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13799 msgid "Accept change inside selection"
13800 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13803 msgid "Reject change inside selection"
13804 msgstr "Förkasta ändring inuti urval"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13807 msgid "Merge changes"
13808 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13811 msgid "Accept all changes"
13812 msgstr "Godta alla ändringar"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13815 msgid "Reject all changes"
13816 msgstr "Förkasta alla ändringar"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13820 msgstr "Nästa anteckning"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13823 msgid "View Other Formats"
13824 msgstr "Visa andra format"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13827 msgid "Update Other Formats"
13828 msgstr "Uppdatera andra format"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13831 msgid "Version Control"
13832 msgstr "Versionskontroll"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13836 msgstr "Registrera"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13839 msgid "Check-out for edit"
13840 msgstr "Kvittera ut för redigering"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13843 msgid "Check-in changes"
13844 msgstr "Skicka in ändringar"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13847 msgid "View revision log"
13848 msgstr "Visa revisionslogg"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13851 msgid "Revert changes"
13852 msgstr "Återställ ändringar"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13855 msgid "Compare with older revision"
13856 msgstr "Jämför med äldre revision"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13859 msgid "Compare with last revision"
13860 msgstr "Jämför med senaste revision"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13863 msgid "Insert Version Info"
13864 msgstr "Infoga versionsinfo"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13867 msgid "Use SVN file locking property"
13868 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13871 msgid "Update local directory from repository"
13872 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13875 msgid "Math Panels"
13876 msgstr "Matematikpaneler"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13879 msgid "Math spacings"
13880 msgstr "Matematikmellanrum"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13893 msgstr "Teckensnitt"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13897 msgstr "Funktioner"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13900 msgid "Frame decorations"
13901 msgstr "Ramdekorationer"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13904 msgid "Big operators"
13905 msgstr "Stora operatörer"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13908 msgid "Miscellaneous"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13922 msgstr "Operatörer"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13926 msgstr "Relationer"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13929 msgid "AMS relations"
13930 msgstr "AMS relationer"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13933 msgid "AMS negative relations"
13934 msgstr "AMS negativa relationer"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13941 msgid "AMS operators"
13942 msgstr "AMS operatörer"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13945 msgid "AMS miscellaneous"
13946 msgstr "AMS diverse"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14085 msgid "Thin space\t\\,"
14086 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14089 msgid "Medium space\t\\:"
14090 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14093 msgid "Thick space\t\\;"
14094 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14097 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14098 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14101 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14102 msgstr "Dubbel quadratin mellanrum\t\\qquad"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14105 msgid "Negative space\t\\!"
14106 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14109 msgid "Phantom\t\\phantom"
14110 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14113 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14114 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14117 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14118 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14125 msgid "Square root\t\\sqrt"
14126 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14129 msgid "Other root\t\\root"
14130 msgstr "Annan rot\t\\root"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14133 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14134 msgstr "Visa stil\t\\displaystyle"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14137 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14138 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14142 msgstr "Skript (liten) stil\t\\scriptstyle"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14145 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14146 msgstr "Skriptskript (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14149 msgid "Standard\t\\frac"
14150 msgstr "Standard\t\\frac"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14153 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14154 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14157 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14158 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14161 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14162 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14165 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14166 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14169 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14170 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14173 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14174 msgstr "Textbråk\t\\tfrac"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14177 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14178 msgstr "Visa bråk\t\\dfrac"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14181 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14182 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14185 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14186 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14189 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14190 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14193 msgid "Binomial\t\\binom"
14194 msgstr "Binomial\t\\binom"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14197 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14198 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14201 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14202 msgstr "Visa binomial\t\\dbinom"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14205 msgid "Roman\t\\mathrm"
14206 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14209 msgid "Bold\t\\mathbf"
14210 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14213 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14214 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14217 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14218 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14221 msgid "Italic\t\\mathit"
14222 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14225 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14226 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14229 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14230 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14233 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14234 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14237 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14238 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14241 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14242 msgstr "Formellt skript\t\\mathscr"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14245 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14246 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14269 msgid "Frame Decorations"
14270 msgstr "Ramdekorationer"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14337 msgid "overleftarrow"
14338 msgstr "overleftarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14341 msgid "overrightarrow"
14342 msgstr "overrightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14345 msgid "overleftrightarrow"
14346 msgstr "overleftrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14358 msgstr "underbrace"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14361 msgid "underleftarrow"
14362 msgstr "underleftarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14365 msgid "underrightarrow"
14366 msgstr "underrightarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14369 msgid "underleftrightarrow"
14370 msgstr "underleftrightarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14382 msgstr "rightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14393 msgid "updownarrow"
14394 msgstr "updownarrow"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14397 msgid "leftrightarrow"
14398 msgstr "leftrightarrow"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14406 msgstr "Rightarrow"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14417 msgid "Updownarrow"
14418 msgstr "Updownarrow"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14421 msgid "Leftrightarrow"
14422 msgstr "Leftrightarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14425 msgid "Longleftrightarrow"
14426 msgstr "Longleftrightarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14429 msgid "Longleftarrow"
14430 msgstr "Longleftarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14433 msgid "Longrightarrow"
14434 msgstr "Longrightarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14437 msgid "longleftrightarrow"
14438 msgstr "longleftrightarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14441 msgid "longleftarrow"
14442 msgstr "longleftarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14445 msgid "longrightarrow"
14446 msgstr "longrightarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14449 msgid "leftharpoondown"
14450 msgstr "leftharpoondown"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14453 msgid "rightharpoondown"
14454 msgstr "rightharpoondown"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14462 msgstr "longmapsto"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14473 msgid "leftharpoonup"
14474 msgstr "leftharpoonup"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14477 msgid "rightharpoonup"
14478 msgstr "rightharpoonup"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14481 msgid "hookleftarrow"
14482 msgstr "hookleftarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14485 msgid "hookrightarrow"
14486 msgstr "hookrightarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14497 msgid "rightleftharpoons"
14498 msgstr "rightleftharpoons"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14525 msgid "bigtriangleup"
14526 msgstr "bigtriangleup"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14541 msgid "bigtriangledown"
14542 msgstr "bigtriangledown"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14557 msgid "triangleright"
14558 msgstr "triangleright"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14573 msgid "triangleleft"
14574 msgstr "triangleleft"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14722 msgstr "sqsubseteq"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14726 msgstr "sqsupseteq"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14737 msgid "in[[math relation]]"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14786 msgstr "varepsilon"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15025 msgid "diamondsuit"
15026 msgstr "diamondsuit"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15041 msgid "textrm \\AA"
15042 msgstr "textrm \\AA"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15046 msgstr "textrm \\O"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15049 msgid "mathcircumflex"
15050 msgstr "mathcircumflex"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15101 msgid "Big Operators"
15102 msgstr "Stora operatörer"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15161 msgid "ointctrclockwiseop"
15162 msgstr "ointctrclockwiseop"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15165 msgid "ointctrclockwise"
15166 msgstr "ointctrclockwise"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15169 msgid "ointclockwiseop"
15170 msgstr "ointclockwiseop"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15173 msgid "ointclockwise"
15174 msgstr "ointclockwise"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15205 msgid "landupintop"
15206 msgstr "landupintop"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15209 msgid "landdownint"
15210 msgstr "landdownint"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15213 msgid "landdownintop"
15214 msgstr "landdownintop"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15265 msgid "AMS Miscellaneous"
15266 msgstr "AMS diverse"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15309 msgid "vartriangle"
15310 msgstr "vartriangle"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15313 msgid "triangledown"
15314 msgstr "triangledown"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15329 msgid "measuredangle"
15330 msgstr "measuredangle"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15358 msgstr "varnothing"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15365 msgid "blacktriangle"
15366 msgstr "blacktriangle"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15369 msgid "blacktriangledown"
15370 msgstr "blacktriangledown"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15373 msgid "blacksquare"
15374 msgstr "blacksquare"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15377 msgid "blacklozenge"
15378 msgstr "blacklozenge"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15385 msgid "sphericalangle"
15386 msgstr "sphericalangle"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15390 msgstr "complement"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15409 msgid "dashleftarrow"
15410 msgstr "dashleftarrow"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15413 msgid "dashrightarrow"
15414 msgstr "dashrightarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15417 msgid "leftleftarrows"
15418 msgstr "leftleftarrows"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15421 msgid "leftrightarrows"
15422 msgstr "leftrightarrows"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15425 msgid "rightrightarrows"
15426 msgstr "rightrightarrows"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15429 msgid "rightleftarrows"
15430 msgstr "rightleftarrows"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15434 msgstr "Lleftarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15437 msgid "Rrightarrow"
15438 msgstr "Rrightarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15441 msgid "twoheadleftarrow"
15442 msgstr "twoheadleftarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15445 msgid "twoheadrightarrow"
15446 msgstr "twoheadrightarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15449 msgid "leftarrowtail"
15450 msgstr "leftarrowtail"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15453 msgid "rightarrowtail"
15454 msgstr "rightarrowtail"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15457 msgid "looparrowleft"
15458 msgstr "looparrowleft"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15461 msgid "looparrowright"
15462 msgstr "looparrowright"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15465 msgid "curvearrowleft"
15466 msgstr "curvearrowleft"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15469 msgid "curvearrowright"
15470 msgstr "curvearrowright"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15473 msgid "circlearrowleft"
15474 msgstr "circlearrowleft"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15477 msgid "circlearrowright"
15478 msgstr "circlearrowright"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15490 msgstr "upuparrows"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15493 msgid "downdownarrows"
15494 msgstr "downdownarrows"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15497 msgid "upharpoonleft"
15498 msgstr "upharpoonleft"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15501 msgid "upharpoonright"
15502 msgstr "upharpoonright"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15505 msgid "downharpoonleft"
15506 msgstr "downharpoonleft"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15509 msgid "downharpoonright"
15510 msgstr "downharpoonright"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15513 msgid "leftrightharpoons"
15514 msgstr "leftrightharpoons"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15517 msgid "rightsquigarrow"
15518 msgstr "rightsquigarrow"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15521 msgid "leftrightsquigarrow"
15522 msgstr "leftrightsquigarrow"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15526 msgstr "nleftarrow"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15529 msgid "nrightarrow"
15530 msgstr "nrightarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15533 msgid "nleftrightarrow"
15534 msgstr "nleftrightarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15538 msgstr "nLeftarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15541 msgid "nRightarrow"
15542 msgstr "nRightarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15545 msgid "nLeftrightarrow"
15546 msgstr "nLeftrightarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15553 msgid "AMS Relations"
15554 msgstr "AMS relationer"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15573 msgid "eqslantless"
15574 msgstr "eqslantless"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15578 msgstr "eqslantgtr"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15590 msgstr "lessapprox"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15638 msgstr "lesseqqgtr"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15642 msgstr "gtreqqless"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15657 msgid "thickapprox"
15658 msgstr "thickapprox"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15693 msgid "preccurlyeq"
15694 msgstr "preccurlyeq"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15697 msgid "succcurlyeq"
15698 msgstr "succcurlyeq"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15701 msgid "curlyeqprec"
15702 msgstr "curlyeqprec"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15705 msgid "curlyeqsucc"
15706 msgstr "curlyeqsucc"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15718 msgstr "precapprox"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15722 msgstr "succapprox"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15725 msgid "vartriangleleft"
15726 msgstr "vartriangleleft"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15729 msgid "vartriangleright"
15730 msgstr "vartriangleright"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15733 msgid "trianglelefteq"
15734 msgstr "trianglelefteq"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15737 msgid "trianglerighteq"
15738 msgstr "trianglerighteq"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15753 msgid "risingdotseq"
15754 msgstr "risingdotseq"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15757 msgid "fallingdotseq"
15758 msgstr "fallingdotseq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15777 msgid "shortparallel"
15778 msgstr "shortparallel"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15782 msgstr "smallsmile"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15786 msgstr "smallfrown"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15789 msgid "blacktriangleleft"
15790 msgstr "blacktriangleleft"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15793 msgid "blacktriangleright"
15794 msgstr "blacktriangleright"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15805 msgid "backepsilon"
15806 msgstr "backepsilon"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15821 msgid "AMS Negative Relations"
15822 msgstr "AMS negativa relationer"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15921 msgid "precnapprox"
15922 msgstr "precnapprox"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15925 msgid "succnapprox"
15926 msgstr "succnapprox"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15938 msgstr "subsetneqq"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15942 msgstr "supsetneqq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15954 msgstr "nsupseteqq"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15969 msgid "varsubsetneq"
15970 msgstr "varsubsetneq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15973 msgid "varsupsetneq"
15974 msgstr "varsupsetneq"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15977 msgid "varsubsetneqq"
15978 msgstr "varsubsetneqq"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15981 msgid "varsupsetneqq"
15982 msgstr "varsupsetneqq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15985 msgid "ntriangleleft"
15986 msgstr "ntriangleleft"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15989 msgid "ntriangleright"
15990 msgstr "ntriangleright"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15993 msgid "ntrianglelefteq"
15994 msgstr "ntrianglelefteq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15997 msgid "ntrianglerighteq"
15998 msgstr "ntrianglerighteq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16021 msgid "nshortparallel"
16022 msgstr "nshortparallel"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16025 msgid "AMS Operators"
16026 msgstr "AMS operatörer"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16033 msgid "smallsetminus"
16034 msgstr "smallsetminus"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16053 msgid "doublebarwedge"
16054 msgstr "doublebarwedge"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16073 msgid "divideontimes"
16074 msgstr "divideontimes"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16085 msgid "leftthreetimes"
16086 msgstr "leftthreetimes"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16089 msgid "rightthreetimes"
16090 msgstr "rightthreetimes"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16094 msgstr "curlywedge"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16101 msgid "circleddash"
16102 msgstr "circleddash"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16106 msgstr "circledast"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16109 msgid "circledcirc"
16110 msgstr "circledcirc"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16120 #: lib/external_templates:36
16121 msgid "GnumericSpreadsheet"
16122 msgstr "GnumericKalkylblad"
16124 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16125 msgid "Spreadsheet"
16126 msgstr "Kalkylblad"
16128 #: lib/external_templates:39
16130 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16131 "It imports as a long table, so any length\n"
16132 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16133 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16134 "both for gnumeric and excel files.\n"
16136 "Ett kalkylblad skapad i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16137 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16138 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16139 "Mjukvaran gnumeric behövs för omvandling,\n"
16140 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16142 #: lib/external_templates:76
16143 msgid "RasterImage"
16144 msgstr "Rastergrafik"
16146 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16147 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 #: lib/external_templates:84
16151 msgid "A bitmap file.\n"
16152 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16154 #: lib/external_templates:148
16158 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16159 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 #: lib/external_templates:151
16163 msgid "An Xfig figure.\n"
16164 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16166 #: lib/external_templates:201
16167 msgid "ChessDiagram"
16168 msgstr "Schackdiagram"
16170 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16171 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 #: lib/external_templates:204
16176 "A chess position diagram.\n"
16177 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16178 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16179 "the position that you want to display.\n"
16180 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16181 "and remember to type in a relative path\n"
16182 "to the LyX document location.\n"
16183 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16184 "to enable general editing of the board.\n"
16185 "You might also check out the\n"
16186 "'Options->Test legality' option, and\n"
16187 "remember to middle and right click to\n"
16188 "insert new material in the board.\n"
16189 "In order for this to work, you have to\n"
16190 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16191 "that TeX will find it, and you will need\n"
16192 "to install the skak package from CTAN.\n"
16194 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16195 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionerna.\n"
16196 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16197 "positionen som du vill ska visas.\n"
16198 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16199 "och kom ihåg att skriva en relativ\n"
16200 "sökväg till LyX-dokumentets plats.\n"
16201 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16202 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16203 "Du kanske också vill kolla in\n"
16204 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16205 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16206 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16207 "För att få detta att fungera måste du sätta\n"
16208 "den paketerade lyxskak.sty på en plats som\n"
16209 "TeX kan hitta, och du måste installera\n"
16210 "paketet skak från CTAN.\n"
16212 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16213 msgid "Lilypond typeset music"
16214 msgstr "Lilypond typsättmusik"
16216 #: lib/external_templates:254
16218 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16219 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16220 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16221 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16223 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16224 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16225 ".eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16226 ".pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16228 #: lib/external_templates:300
16232 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16233 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16236 #: lib/external_templates:303
16238 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16239 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16240 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16242 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16243 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16244 "* pages=- (to include all pages)\n"
16245 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16246 "for further options and details.\n"
16248 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16249 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16250 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16252 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16253 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16254 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16255 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16256 "för fler alternativ och information.\n"
16258 #: lib/external_templates:343
16261 "Read 'info date' for more information.\n"
16264 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16266 #: lib/external_templates:372
16270 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16271 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274 #: lib/external_templates:375
16275 msgid "Dia diagram.\n"
16276 msgstr "Dia diagram.\n"
16278 #: lib/configure.py:444
16282 #: lib/configure.py:447
16286 #: lib/configure.py:450
16290 #: lib/configure.py:453
16294 #: lib/configure.py:456
16298 #: lib/configure.py:459
16302 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16306 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16310 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16315 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16319 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16323 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16328 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16332 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16336 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16340 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16344 #: lib/configure.py:497
16345 msgid "Plain text (chess output)"
16346 msgstr "Vanlig text (schack-utmatning)"
16348 #: lib/configure.py:498
16349 msgid "Plain text (image)"
16350 msgstr "Vanlig text (bild)"
16352 #: lib/configure.py:499
16353 msgid "Plain text (Xfig output)"
16354 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16356 #: lib/configure.py:500
16357 msgid "date (output)"
16358 msgstr "datum (utmatning)"
16360 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16364 #: lib/configure.py:501
16368 #: lib/configure.py:502
16369 msgid "Docbook (XML)"
16370 msgstr "Docbook (XML)"
16372 #: lib/configure.py:503
16373 msgid "Graphviz Dot"
16374 msgstr "Graphviz Dot"
16376 #: lib/configure.py:504
16377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16378 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16380 #: lib/configure.py:505
16384 #: lib/configure.py:505
16388 #: lib/configure.py:506
16392 #: lib/configure.py:507
16393 msgid "LilyPond music"
16394 msgstr "LilyPond-musik"
16396 #: lib/configure.py:508
16397 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16398 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16400 #: lib/configure.py:509
16401 msgid "LaTeX (plain)"
16402 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16404 #: lib/configure.py:509
16405 msgid "LaTeX (plain)|L"
16406 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16408 #: lib/configure.py:510
16409 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16410 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16412 #: lib/configure.py:511
16413 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16414 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16416 #: lib/configure.py:512
16417 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16418 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16420 #: lib/configure.py:513
16422 msgstr "Vanlig text"
16424 #: lib/configure.py:513
16425 msgid "Plain text|a"
16426 msgstr "Vanlig text|a"
16428 #: lib/configure.py:514
16429 msgid "Plain text (pstotext)"
16430 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16432 #: lib/configure.py:515
16433 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16434 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16436 #: lib/configure.py:516
16437 msgid "Plain text (catdvi)"
16438 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16440 #: lib/configure.py:517
16441 msgid "Plain Text, Join Lines"
16442 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16444 #: lib/configure.py:520
16445 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16446 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16448 #: lib/configure.py:521
16449 msgid "Excel spreadsheet"
16450 msgstr "Excel kalkylblad"
16452 #: lib/configure.py:522
16453 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16454 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16456 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16460 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16464 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16468 #: lib/configure.py:539
16472 #: lib/configure.py:540
16474 msgstr "Postscript"
16476 #: lib/configure.py:540
16477 msgid "Postscript|t"
16478 msgstr "Postscript|t"
16480 #: lib/configure.py:544
16481 msgid "PDF (ps2pdf)"
16482 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16484 #: lib/configure.py:544
16485 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16486 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16488 #: lib/configure.py:545
16489 msgid "PDF (pdflatex)"
16490 msgstr "PDF (pdflatex)"
16492 #: lib/configure.py:545
16493 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16494 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16496 #: lib/configure.py:546
16497 msgid "PDF (dvipdfm)"
16498 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16500 #: lib/configure.py:546
16501 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16502 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16504 #: lib/configure.py:547
16505 msgid "PDF (XeTeX)"
16506 msgstr "PDF (XeTeX)"
16508 #: lib/configure.py:547
16509 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16510 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16512 #: lib/configure.py:548
16513 msgid "PDF (LuaTeX)"
16514 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16516 #: lib/configure.py:548
16517 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16518 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16520 #: lib/configure.py:551
16524 #: lib/configure.py:551
16528 #: lib/configure.py:552
16529 msgid "DVI (LuaTeX)"
16530 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16532 #: lib/configure.py:552
16533 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16534 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16536 #: lib/configure.py:555
16540 #: lib/configure.py:558
16544 #: lib/configure.py:561
16546 msgstr "Anteckningsredigering"
16548 #: lib/configure.py:564
16549 msgid "OpenDocument"
16550 msgstr "OpenDocument"
16552 #: lib/configure.py:565
16553 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16554 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16556 #: lib/configure.py:568
16557 msgid "Rich Text Format"
16558 msgstr "Rich Text Format"
16560 #: lib/configure.py:569
16564 #: lib/configure.py:569
16568 #: lib/configure.py:572
16569 msgid "date command"
16570 msgstr "datumkommando"
16572 #: lib/configure.py:573
16573 msgid "Table (CSV)"
16574 msgstr "Tabell (CSV)"
16576 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16581 #: lib/configure.py:576
16585 #: lib/configure.py:577
16589 #: lib/configure.py:578
16593 #: lib/configure.py:579
16597 #: lib/configure.py:580
16598 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16601 #: lib/configure.py:581
16602 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16603 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16605 #: lib/configure.py:582
16606 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16607 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16609 #: lib/configure.py:583
16610 msgid "LyX Preview"
16611 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16613 #: lib/configure.py:584
16614 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16615 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16617 #: lib/configure.py:585
16618 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16619 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16621 #: lib/configure.py:586
16625 #: lib/configure.py:587
16629 #: lib/configure.py:588
16633 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16634 msgid "Windows Metafile"
16635 msgstr "Windows Metafil"
16637 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16638 msgid "Enhanced Metafile"
16639 msgstr "Utökad Metafil"
16641 #: lib/configure.py:591
16642 msgid "HTML (MS Word)"
16643 msgstr "HTML (MS Word)"
16645 #: lib/configure.py:669
16647 msgstr "LyXBlogger"
16649 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16651 msgid "%1$s and %2$s"
16652 msgstr "%1$s och %2$s"
16654 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16656 msgid "%1$s et al."
16657 msgstr "%1$s et al."
16659 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16660 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16664 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16669 msgid "Add to bibliography only."
16670 msgstr "Lägg bara till bibliografin."
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16676 #: src/Buffer.cpp:137
16679 "Could not print the document %1$s.\n"
16680 "Check that your printer is set up correctly."
16682 "Kunde inte skriva ut dokument %1$s.\n"
16683 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16685 #: src/Buffer.cpp:140
16686 msgid "Print document failed"
16687 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16689 #: src/Buffer.cpp:318
16690 msgid "Disk Error: "
16693 #: src/Buffer.cpp:319
16696 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16698 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16700 #: src/Buffer.cpp:401
16701 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16702 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16704 #: src/Buffer.cpp:403
16705 msgid "Attempting to close changed document!"
16706 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16708 #: src/Buffer.cpp:411
16709 msgid "Could not remove temporary directory"
16710 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16712 #: src/Buffer.cpp:412
16714 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16715 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16717 #: src/Buffer.cpp:722
16718 msgid "Unknown document class"
16719 msgstr "Okänd dokumentklass"
16721 #: src/Buffer.cpp:723
16723 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16724 msgstr "Använder standard dokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16726 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16728 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16729 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16731 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16732 msgid "Document header error"
16733 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16735 #: src/Buffer.cpp:737
16736 msgid "\\begin_header is missing"
16737 msgstr "\\begin_header saknas"
16739 #: src/Buffer.cpp:760
16740 msgid "\\begin_document is missing"
16741 msgstr "\\begin_document saknas"
16743 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16744 #: src/BufferView.cpp:1423
16745 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16746 msgstr "Ändringar ej visade i LaTeX-utmatning"
16748 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16750 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16751 "xcolor/ulem are installed.\n"
16752 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16755 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16756 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16757 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16758 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16760 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16762 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16763 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16764 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16767 "Ändringar kommer inte bli belysta i LaTeX-utmatning med pdflatex, eftersom "
16768 "xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16769 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16770 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16772 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16778 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16779 msgid "Document format failure"
16780 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16782 #: src/Buffer.cpp:892
16784 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16785 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16787 #: src/Buffer.cpp:936
16789 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16790 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16792 #: src/Buffer.cpp:961
16793 msgid "Conversion failed"
16794 msgstr "Omvandling misslyckades"
16796 #: src/Buffer.cpp:962
16799 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16800 "it could not be created."
16802 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16803 "den kunde inte skapas."
16805 #: src/Buffer.cpp:972
16806 msgid "Conversion script not found"
16807 msgstr "Omvandlingsskript ej funnen"
16809 #: src/Buffer.cpp:973
16812 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16813 "could not be found."
16815 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx var ej "
16818 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16819 msgid "Conversion script failed"
16820 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16822 #: src/Buffer.cpp:997
16825 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16828 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16831 #: src/Buffer.cpp:1004
16834 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16837 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16838 "att omvandla den."
16840 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3826
16841 msgid "File is read-only"
16842 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16844 #: src/Buffer.cpp:1026
16846 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16847 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är markerad som skrivskyddad."
16849 #: src/Buffer.cpp:1035
16852 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16853 "overwrite this file?"
16855 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16856 "skriva över denna fil?"
16858 #: src/Buffer.cpp:1037
16859 msgid "Overwrite modified file?"
16860 msgstr "Skriv över ändrad fil?"
16862 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16863 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16866 msgstr "Skriv över"
16868 #: src/Buffer.cpp:1062
16869 msgid "Backup failure"
16870 msgstr "Säkerhetskopiering misslyckad"
16872 #: src/Buffer.cpp:1063
16875 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16876 "Please check whether the directory exists and is writable."
16878 "Kan ej skapa säkerhetskopia %1$s.\n"
16879 "Vänligen kontrollera om katalogen finns och är skrivbar."
16881 #: src/Buffer.cpp:1089
16883 msgid "Saving document %1$s..."
16884 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
16886 #: src/Buffer.cpp:1104
16887 msgid " could not write file!"
16888 msgstr " kunde inte skriva fil!"
16890 #: src/Buffer.cpp:1112
16894 #: src/Buffer.cpp:1127
16896 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16897 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
16899 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16901 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16902 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
16904 #: src/Buffer.cpp:1140
16905 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16906 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar igen...\n"
16908 #: src/Buffer.cpp:1154
16909 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16910 msgstr "Misslyckades med att spara! Prövar än en gång...\n"
16912 #: src/Buffer.cpp:1168
16913 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16914 msgstr "Misslyckades med att spara! Dokumentet förlorades."
16916 #: src/Buffer.cpp:1255
16917 msgid "Iconv software exception Detected"
16918 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
16920 #: src/Buffer.cpp:1255
16923 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16926 "Vänligen verifiera att mjukvaran för stöd för din kodning (%1$s) är korrekt "
16929 #: src/Buffer.cpp:1277
16931 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16932 msgstr "Kunde ej hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
16934 #: src/Buffer.cpp:1280
16936 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16937 "chosen encoding.\n"
16938 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16940 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
16941 "Ändring av dokumentets kodning till utf8 kan hjälpa."
16943 #: src/Buffer.cpp:1287
16944 msgid "iconv conversion failed"
16945 msgstr "omvandling av iconv misslyckades"
16947 #: src/Buffer.cpp:1292
16948 msgid "conversion failed"
16949 msgstr "omvandling misslyckades"
16951 #: src/Buffer.cpp:1389
16952 msgid "Uncodable character in file path"
16953 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
16955 #: src/Buffer.cpp:1390
16958 "The path of your document\n"
16960 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16961 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16962 "This will likely result in incomplete output.\n"
16964 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16965 "or change the file path name."
16967 "Sökvägen för ditt dokument\n"
16969 "innehåller glyfer som är okända i\n"
16970 "nuvarande kodning (nämligen %2$s).\n"
16971 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
16973 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
16974 "eller ändra filens sökväg."
16976 #: src/Buffer.cpp:1675
16977 msgid "Running chktex..."
16978 msgstr "Chktex körs..."
16980 #: src/Buffer.cpp:1689
16981 msgid "chktex failure"
16982 msgstr "chktex misslyckande"
16984 #: src/Buffer.cpp:1690
16985 msgid "Could not run chktex successfully."
16986 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
16988 #: src/Buffer.cpp:1949
16990 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16991 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
16993 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16995 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16996 msgstr "Fel under export till format: %1$s."
16998 #: src/Buffer.cpp:2104
17000 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17001 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17003 #: src/Buffer.cpp:2134
17005 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17006 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17008 #: src/Buffer.cpp:2194
17010 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17011 msgstr "Kan ej tolka \"%1$s\""
17013 #: src/Buffer.cpp:2201
17015 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17016 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17018 #: src/Buffer.cpp:2211
17019 msgid "Error exporting to DVI."
17020 msgstr "Fel under export till DVI."
17022 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17025 "The file %1$s already exists.\n"
17027 "Do you want to overwrite that file?"
17029 "Filen %1$s finns redan.\n"
17031 "Vill du skriva över den filen?"
17033 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17034 msgid "Overwrite file?"
17035 msgstr "Skriva över fil?"
17037 #: src/Buffer.cpp:2293
17038 msgid "Error running external commands."
17039 msgstr "Fel med att köra externa kommandon."
17041 #: src/Buffer.cpp:3096
17042 msgid "Preview source code"
17043 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17045 #: src/Buffer.cpp:3112
17047 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17048 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17050 #: src/Buffer.cpp:3116
17052 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17053 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17055 #: src/Buffer.cpp:3227
17057 msgid "Auto-saving %1$s"
17058 msgstr "Autosparar %1$s"
17060 #: src/Buffer.cpp:3281
17061 msgid "Autosave failed!"
17062 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17064 #: src/Buffer.cpp:3342
17065 msgid "Autosaving current document..."
17066 msgstr "Autosparar nuvarande dokument..."
17068 #: src/Buffer.cpp:3496
17069 msgid "Couldn't export file"
17070 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17072 #: src/Buffer.cpp:3497
17074 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17075 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17077 #: src/Buffer.cpp:3560
17078 msgid "File name error"
17079 msgstr "Filnamnsfel"
17081 #: src/Buffer.cpp:3561
17082 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17083 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17085 #: src/Buffer.cpp:3637
17086 msgid "Document export cancelled."
17087 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17089 #: src/Buffer.cpp:3647
17091 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17092 msgstr "Dokument exporterad som %1$s till fil `%2$s'"
17094 #: src/Buffer.cpp:3653
17096 msgid "Document exported as %1$s"
17097 msgstr "Dokument exporterad som %1$s"
17099 #: src/Buffer.cpp:3750
17102 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17104 "Recover emergency save?"
17106 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17108 "Återställ nödsparning?"
17110 #: src/Buffer.cpp:3753
17111 msgid "Load emergency save?"
17112 msgstr "Ladda nödsparning?"
17114 #: src/Buffer.cpp:3754
17116 msgstr "&Återställ"
17118 #: src/Buffer.cpp:3754
17119 msgid "&Load Original"
17120 msgstr "&Ladda original"
17122 #: src/Buffer.cpp:3765
17125 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17126 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17128 "En nödfil laddades framgångsrikt, men orginalfilen %1$s är markerad som "
17129 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17131 #: src/Buffer.cpp:3771
17132 msgid "Document was successfully recovered."
17133 msgstr "Dokumentet återställdes framgångsrikt."
17135 #: src/Buffer.cpp:3773
17136 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17137 msgstr "Dokumentet återställdes INTE framgångsrikt."
17139 #: src/Buffer.cpp:3774
17142 "Remove emergency file now?\n"
17145 "Ta bort nödfil nu?\n"
17148 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3790
17149 msgid "Delete emergency file?"
17150 msgstr "Radera nödfil?"
17152 #: src/Buffer.cpp:3779 src/Buffer.cpp:3792
17156 #: src/Buffer.cpp:3783
17157 msgid "Emergency file deleted"
17158 msgstr "Nödfil raderad"
17160 #: src/Buffer.cpp:3784
17161 msgid "Do not forget to save your file now!"
17162 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17164 #: src/Buffer.cpp:3791
17165 msgid "Remove emergency file now?"
17166 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17168 #: src/Buffer.cpp:3814
17171 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17173 "Load the backup instead?"
17175 "Säkerhetskopian av dokument %1$s är nyare.\n"
17177 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17179 #: src/Buffer.cpp:3816
17180 msgid "Load backup?"
17181 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17183 #: src/Buffer.cpp:3817
17184 msgid "&Load backup"
17185 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17187 #: src/Buffer.cpp:3817
17188 msgid "Load &original"
17189 msgstr "Ladda &original"
17191 #: src/Buffer.cpp:3827
17194 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17195 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17197 "En säkerhetskopia laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är markerad "
17198 "skrivskyddad. Vänligen spara dokumentet som en annan fil."
17200 #: src/Buffer.cpp:4132 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17201 msgid "Senseless!!! "
17202 msgstr "Meningslöst!!! "
17204 #: src/Buffer.cpp:4253
17206 msgid "Document %1$s reloaded."
17207 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17209 #: src/Buffer.cpp:4256
17211 msgid "Could not reload document %1$s."
17212 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17214 #: src/Buffer.cpp:4322
17215 msgid "Included File Invalid"
17216 msgstr "Inkluderad fil invalid"
17218 #: src/Buffer.cpp:4323
17221 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17223 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17225 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort fil:\n"
17227 "otillgänglig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17229 #: src/BufferParams.cpp:568
17232 "The selected document class\n"
17234 "requires external files that are not available.\n"
17235 "The document class can still be used, but the\n"
17236 "document cannot be compiled until the following\n"
17237 "prerequisites are installed:\n"
17239 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17240 "User's Guide for more information."
17242 "Vald dokumentklass\n"
17244 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17245 "Dokumentklassen kan fortfarande användas,\n"
17246 "men dokumentet kan ej kompileras förrän\n"
17247 "följande förutsättningar är installerade:\n"
17249 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17250 "Användarguiden för mer information."
17252 #: src/BufferParams.cpp:577
17253 msgid "Document class not available"
17254 msgstr "Dokumentklass ej tillgänglig"
17256 #: src/BufferParams.cpp:1993
17259 "The layout file:\n"
17261 "could not be found. A default textclass with default\n"
17262 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17265 "Utformningsfilen:\n"
17267 "kunde inte hittas. En standard textklass med standard\n"
17268 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17269 "producera rätt utmatning."
17271 #: src/BufferParams.cpp:1999
17272 msgid "Document class not found"
17273 msgstr "Dokumentklass ej funnen"
17275 #: src/BufferParams.cpp:2006
17278 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17280 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17281 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17284 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17286 "inte laddas. En standard textklass med standard\n"
17287 "utformningar kommer användas. LyX kommer inte att kunna\n"
17288 "producera rätt utmatning."
17290 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17291 msgid "Could not load class"
17292 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17294 #: src/BufferParams.cpp:2046
17295 msgid "Error reading internal layout information"
17296 msgstr "Fel under läsning av intern utformningsinformation"
17298 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1326
17302 #: src/BufferView.cpp:188
17303 msgid "No more insets"
17304 msgstr "Inga fler insättningar"
17306 #: src/BufferView.cpp:728
17307 msgid "Save bookmark"
17308 msgstr "Spara bokmärke"
17310 #: src/BufferView.cpp:937
17311 msgid "Converting document to new document class..."
17312 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17314 #: src/BufferView.cpp:980
17315 msgid "Document is read-only"
17316 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat"
17318 #: src/BufferView.cpp:989
17319 msgid "This portion of the document is deleted."
17320 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17322 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17324 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17325 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17327 #: src/BufferView.cpp:1315
17328 msgid "No further undo information"
17329 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17331 #: src/BufferView.cpp:1325
17332 msgid "No further redo information"
17333 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17335 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17336 msgid "String not found!"
17337 msgstr "Sträng ej funnen!"
17339 #: src/BufferView.cpp:1555
17343 #: src/BufferView.cpp:1561
17347 #: src/BufferView.cpp:1568
17348 msgid "Mark removed"
17349 msgstr "Märke borttaget"
17351 #: src/BufferView.cpp:1571
17353 msgstr "Märke satt"
17355 #: src/BufferView.cpp:1626
17356 msgid "Statistics for the selection:"
17357 msgstr "Statistik för urvalet:"
17359 #: src/BufferView.cpp:1628
17360 msgid "Statistics for the document:"
17361 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17363 #: src/BufferView.cpp:1631
17368 #: src/BufferView.cpp:1633
17372 #: src/BufferView.cpp:1636
17374 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17375 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17377 #: src/BufferView.cpp:1639
17378 msgid "One character (including blanks)"
17379 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17381 #: src/BufferView.cpp:1642
17383 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17384 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17386 #: src/BufferView.cpp:1645
17387 msgid "One character (excluding blanks)"
17388 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17390 #: src/BufferView.cpp:1647
17394 #: src/BufferView.cpp:1777
17397 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17398 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17400 #: src/BufferView.cpp:1779
17402 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17403 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17405 #: src/BufferView.cpp:1787
17406 msgid "Branch name"
17409 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17410 msgid "Branch already exists"
17411 msgstr "Gren finns redan"
17413 #: src/BufferView.cpp:2518
17415 msgid "Inserting document %1$s..."
17416 msgstr "Lägger in dokument %1$s..."
17418 #: src/BufferView.cpp:2529
17420 msgid "Document %1$s inserted."
17421 msgstr "Dokument %1$s infogad."
17423 #: src/BufferView.cpp:2531
17425 msgid "Could not insert document %1$s"
17426 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17428 #: src/BufferView.cpp:2796
17431 "Could not read the specified document\n"
17433 "due to the error: %2$s"
17435 "Kunde inte läsa det angivna dokumentet\n"
17437 "på grund av fel: %2$s"
17439 #: src/BufferView.cpp:2798
17440 msgid "Could not read file"
17441 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17443 #: src/BufferView.cpp:2805
17447 " is not readable."
17452 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17453 msgid "Could not open file"
17454 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17456 #: src/BufferView.cpp:2813
17457 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17458 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17460 #: src/BufferView.cpp:2814
17462 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17463 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17464 "If this does not give the correct result\n"
17465 "then please change the encoding of the file\n"
17466 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17468 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17469 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17470 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17471 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17472 "annat program än LyX.\n"
17474 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17475 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17477 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17478 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17479 msgid "LyX Warning: "
17480 msgstr "LyX-varning: "
17482 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17484 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17485 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17486 msgid "uncodable character"
17487 msgstr "okodbart tecken"
17489 #: src/Changes.cpp:379
17490 msgid "Uncodable character in author name"
17491 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17493 #: src/Changes.cpp:380
17496 "The author name '%1$s',\n"
17497 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17498 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17499 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17501 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17502 "or change the spelling of the author name."
17504 "Författarens namn '%1$s',\n"
17505 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17506 "kan visas i nuvarande kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17507 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17509 "Välj en lämplig kodning för dokumentet (t.ex. utf8)\n"
17510 "eller ändra stavningen av författarens namn."
17512 #: src/Chktex.cpp:63
17514 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17515 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17517 #: src/Chktex.cpp:65
17518 msgid "ChkTeX warning id # "
17519 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17521 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17526 #: src/Color.cpp:202
17530 #: src/Color.cpp:203
17534 #: src/Color.cpp:204
17538 #: src/Color.cpp:205
17542 #: src/Color.cpp:206
17546 #: src/Color.cpp:207
17550 #: src/Color.cpp:208
17554 #: src/Color.cpp:209
17558 #: src/Color.cpp:210
17562 #: src/Color.cpp:211
17566 #: src/Color.cpp:212
17570 #: src/Color.cpp:213
17574 #: src/Color.cpp:214
17575 msgid "selected text"
17576 msgstr "utvald text"
17578 #: src/Color.cpp:216
17580 msgstr "LaTeX-text"
17582 #: src/Color.cpp:217
17583 msgid "inline completion"
17584 msgstr "inline-komplettering"
17586 #: src/Color.cpp:219
17587 msgid "non-unique inline completion"
17588 msgstr "icke-unik inline-komplettering"
17590 #: src/Color.cpp:221
17591 msgid "previewed snippet"
17592 msgstr "förhandsgranskad bit"
17594 #: src/Color.cpp:222
17596 msgstr "anteckningsetikett"
17598 #: src/Color.cpp:223
17599 msgid "note background"
17600 msgstr "anteckningsbakgrund"
17602 #: src/Color.cpp:224
17603 msgid "comment label"
17604 msgstr "kommentaretikett"
17606 #: src/Color.cpp:225
17607 msgid "comment background"
17608 msgstr "kommentarbakgrund"
17610 #: src/Color.cpp:226
17611 msgid "greyedout inset label"
17612 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17614 #: src/Color.cpp:227
17615 msgid "greyedout inset text"
17616 msgstr "nedtonad insättningstext"
17618 #: src/Color.cpp:228
17619 msgid "greyedout inset background"
17620 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17622 #: src/Color.cpp:229
17623 msgid "phantom inset text"
17624 msgstr "fantominsättningstext"
17626 #: src/Color.cpp:230
17628 msgstr "skuggad ruta"
17630 #: src/Color.cpp:231
17631 msgid "listings background"
17632 msgstr "listningsbakgrund"
17634 #: src/Color.cpp:232
17635 msgid "branch label"
17636 msgstr "grenetikett"
17638 #: src/Color.cpp:233
17639 msgid "footnote label"
17640 msgstr "fotnotetikett"
17642 #: src/Color.cpp:234
17643 msgid "index label"
17644 msgstr "indexetikett"
17646 #: src/Color.cpp:235
17647 msgid "margin note label"
17648 msgstr "marginalanteckningsetikett"
17650 #: src/Color.cpp:236
17652 msgstr "URL-etikett"
17654 #: src/Color.cpp:237
17658 #: src/Color.cpp:238
17662 #: src/Color.cpp:239
17666 #: src/Color.cpp:240
17667 msgid "command inset"
17668 msgstr "kommandoinsättning"
17670 #: src/Color.cpp:241
17671 msgid "command inset background"
17672 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17674 #: src/Color.cpp:242
17675 msgid "command inset frame"
17676 msgstr "kommandoinsättningsram"
17678 #: src/Color.cpp:243
17679 msgid "special character"
17680 msgstr "specialtecken"
17682 #: src/Color.cpp:244
17686 #: src/Color.cpp:245
17687 msgid "math background"
17688 msgstr "matematikbakgrund"
17690 #: src/Color.cpp:246
17691 msgid "graphics background"
17692 msgstr "grafikbakgrund"
17694 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17695 msgid "math macro background"
17696 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17698 #: src/Color.cpp:248
17700 msgstr "matematikram"
17702 #: src/Color.cpp:249
17703 msgid "math corners"
17704 msgstr "matematikhörn"
17706 #: src/Color.cpp:250
17708 msgstr "matematiklinje"
17710 #: src/Color.cpp:252
17711 msgid "math macro hovered background"
17712 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17714 #: src/Color.cpp:253
17715 msgid "math macro label"
17716 msgstr "matematikmakroetikett"
17718 #: src/Color.cpp:254
17719 msgid "math macro frame"
17720 msgstr "matematikmakroram"
17722 #: src/Color.cpp:255
17723 msgid "math macro blended out"
17724 msgstr "matematikmakro utblandad"
17726 #: src/Color.cpp:256
17727 msgid "math macro old parameter"
17728 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17730 #: src/Color.cpp:257
17731 msgid "math macro new parameter"
17732 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17734 #: src/Color.cpp:258
17735 msgid "collapsable inset text"
17736 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17738 #: src/Color.cpp:259
17739 msgid "collapsable inset frame"
17740 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17742 #: src/Color.cpp:260
17743 msgid "inset background"
17744 msgstr "insättningsbakgrund"
17746 #: src/Color.cpp:261
17747 msgid "inset frame"
17748 msgstr "insättningsram"
17750 #: src/Color.cpp:262
17751 msgid "LaTeX error"
17754 #: src/Color.cpp:263
17755 msgid "end-of-line marker"
17756 msgstr "radslutsmarkör"
17758 #: src/Color.cpp:264
17759 msgid "appendix marker"
17760 msgstr "bilagamarkör"
17762 #: src/Color.cpp:265
17764 msgstr "ändringsfält"
17766 #: src/Color.cpp:266
17767 msgid "deleted text"
17768 msgstr "raderad text"
17770 #: src/Color.cpp:267
17772 msgstr "tillagd text"
17774 #: src/Color.cpp:268
17775 msgid "changed text 1st author"
17776 msgstr "ändrad text första författare"
17778 #: src/Color.cpp:269
17779 msgid "changed text 2nd author"
17780 msgstr "ändrad text andra författare"
17782 #: src/Color.cpp:270
17783 msgid "changed text 3rd author"
17784 msgstr "ändrad text tredje författare"
17786 #: src/Color.cpp:271
17787 msgid "changed text 4th author"
17788 msgstr "ändrad text fjärde författare"
17790 #: src/Color.cpp:272
17791 msgid "changed text 5th author"
17792 msgstr "ändrad text femte författare"
17794 #: src/Color.cpp:273
17795 msgid "deleted text modifier"
17796 msgstr "raderad textmodifierare"
17798 #: src/Color.cpp:274
17799 msgid "added space markers"
17800 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17802 #: src/Color.cpp:275
17804 msgstr "tabell-linje"
17806 #: src/Color.cpp:276
17807 msgid "table on/off line"
17808 msgstr "tabell på/av linje"
17810 #: src/Color.cpp:278
17811 msgid "bottom area"
17812 msgstr "bottenområde"
17814 #: src/Color.cpp:279
17818 #: src/Color.cpp:280
17819 msgid "page break / line break"
17820 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17822 #: src/Color.cpp:281
17823 msgid "frame of button"
17824 msgstr "knappens ram"
17826 #: src/Color.cpp:282
17827 msgid "button background"
17828 msgstr "knappbakgrund"
17830 #: src/Color.cpp:283
17831 msgid "button background under focus"
17832 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17834 #: src/Color.cpp:284
17835 msgid "paragraph marker"
17836 msgstr "styckemarkör"
17838 #: src/Color.cpp:285
17839 msgid "preview frame"
17840 msgstr "förhandsgranskningsram"
17842 #: src/Color.cpp:286
17846 #: src/Color.cpp:287
17847 msgid "regexp frame"
17848 msgstr "regexp-ram"
17850 #: src/Color.cpp:288
17854 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17855 #: src/Converter.cpp:543
17856 msgid "Cannot convert file"
17857 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17859 #: src/Converter.cpp:323
17862 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17863 "Define a converter in the preferences."
17865 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
17866 "Definiera en omvandlare i inställningar."
17868 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17869 msgid "Executing command: "
17870 msgstr "Utför kommando: "
17872 #: src/Converter.cpp:472
17873 msgid "Build errors"
17876 #: src/Converter.cpp:473
17877 msgid "There were errors during the build process."
17878 msgstr "Det fanns fel under byggprocessen."
17880 #: src/Converter.cpp:478
17883 "An error occurred while running:\n"
17886 "Ett fel uppstod under körning av:\n"
17889 #: src/Converter.cpp:501
17891 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17892 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
17894 #: src/Converter.cpp:545
17896 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17897 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17899 #: src/Converter.cpp:546
17901 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
17904 #: src/Converter.cpp:602
17905 msgid "Running LaTeX..."
17906 msgstr "LaTeX körs..."
17908 #: src/Converter.cpp:620
17911 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17914 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
17917 #: src/Converter.cpp:623
17918 msgid "LaTeX failed"
17919 msgstr "LaTeX misslyckades"
17921 #: src/Converter.cpp:625
17922 msgid "Output is empty"
17923 msgstr "Utmatning är tom"
17925 #: src/Converter.cpp:626
17926 msgid "An empty output file was generated."
17927 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
17929 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17932 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17933 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17935 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
17936 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17939 msgid "Unknown branch"
17940 msgstr "Okänd gren"
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17944 msgstr "Lägg inte till"
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17949 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17952 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
17955 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17956 msgid "Undefined flex inset"
17957 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
17959 #: src/Exporter.cpp:50
17961 msgstr "Behåll fil"
17963 #: src/Exporter.cpp:51
17964 msgid "Overwrite &all"
17965 msgstr "Skriv över &alla"
17967 #: src/Exporter.cpp:51
17968 msgid "&Cancel export"
17969 msgstr "Avbryt export"
17971 #: src/Exporter.cpp:96
17972 msgid "Couldn't copy file"
17973 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
17975 #: src/Exporter.cpp:97
17977 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17978 msgstr "Kopiering %1$s till %2$s misslyckades."
17980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17992 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17996 msgstr "Skrivmaskin"
18002 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18007 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18011 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18015 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18023 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18031 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18035 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18043 #: src/Font.cpp:160
18045 msgid "Emphasis %1$s, "
18046 msgstr "Betoning %1$s, "
18048 #: src/Font.cpp:163
18050 msgid "Underline %1$s, "
18051 msgstr "Understrykning %1$s, "
18053 #: src/Font.cpp:166
18055 msgid "Strikeout %1$s, "
18056 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18058 #: src/Font.cpp:169
18060 msgid "Double underline %1$s, "
18061 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18063 #: src/Font.cpp:172
18065 msgid "Wavy underline %1$s, "
18066 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18068 #: src/Font.cpp:175
18070 msgid "Noun %1$s, "
18071 msgstr "Substantiv %1$s, "
18073 #: src/Font.cpp:189
18075 msgid "Language: %1$s, "
18076 msgstr "Språk: %1$s, "
18078 #: src/Font.cpp:192
18080 msgid "Number %1$s"
18081 msgstr "Nummer %1$s"
18083 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18084 msgid "Cannot view file"
18085 msgstr "Kan inte visa fil"
18087 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18089 msgid "File does not exist: %1$s"
18090 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18092 #: src/Format.cpp:281
18094 msgid "No information for viewing %1$s"
18095 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18097 #: src/Format.cpp:291
18099 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18100 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18102 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18103 msgid "Cannot edit file"
18104 msgstr "Kan inte redigera fil"
18106 #: src/Format.cpp:346
18107 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18108 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18110 #: src/Format.cpp:359
18112 msgid "No information for editing %1$s"
18113 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18115 #: src/Format.cpp:370
18117 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18118 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18120 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18121 msgid "Could not find bind file"
18122 msgstr "Kunde ej hitta bindfil"
18124 #: src/KeyMap.cpp:221
18127 "Unable to find the bind file\n"
18129 "Please check your installation."
18131 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18133 "Vänligen kontrollera din installation."
18135 #: src/KeyMap.cpp:228
18136 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18137 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18139 #: src/KeyMap.cpp:229
18141 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18142 "Please check your installation."
18144 "Kan inte hitta standard bindfil `cua.bind'.\n"
18145 "Vänligen kontrollera din installation."
18147 #: src/KeyMap.cpp:236
18150 "Unable to find the bind file\n"
18152 "Falling back to default."
18154 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18156 "Faller tillbaka till standard."
18158 #: src/KeySequence.cpp:166
18160 msgstr " alternativ: "
18162 #: src/LaTeX.cpp:57
18164 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18165 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18167 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18168 msgid "Running Index Processor."
18169 msgstr "Indexprocessor körs."
18171 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18172 msgid "Running BibTeX."
18173 msgstr "BibTeX körs."
18175 #: src/LaTeX.cpp:440
18176 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18177 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18180 msgid "Could not read configuration file"
18181 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18186 "Error while reading the configuration file\n"
18188 "Please check your installation."
18190 "Fel under läsning av konfigurationsfilen\n"
18192 "Vänligen kontrollera din installation."
18195 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18196 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18203 msgid "The following files could not be loaded:"
18204 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18208 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18209 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18212 msgid "Cannot remove temporary directory"
18213 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18217 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18218 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18221 msgid "Unable to remove temporary directory"
18222 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18226 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18227 msgstr "Fel kommandolinjealternativ `%1$s'. Avslutar."
18230 msgid "No textclass is found"
18231 msgstr "Ingen textklass funnen"
18235 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18236 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18237 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18239 "LyX kommer bara ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18240 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18241 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18244 msgid "&Reconfigure"
18245 msgstr "Omkonfigu&rera"
18248 msgid "&Without LaTeX"
18249 msgstr "Utan LaTeX"
18251 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18257 "SIGHUP signal caught!\n"
18260 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18265 "SIGFPE signal caught!\n"
18268 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18273 "SIGSEGV signal caught!\n"
18274 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18275 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18276 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18279 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18280 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18281 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18282 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18286 msgid "LyX crashed!"
18287 msgstr "LyX kraschade!"
18289 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18294 msgid "Could not create temporary directory"
18295 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18300 "Could not create a temporary directory in\n"
18302 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18304 "Kunde ej skapa en tillfällig katalog i\n"
18306 "Kontrollera att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18309 msgid "Missing user LyX directory"
18310 msgstr "Saknar användarkatalog för LyX"
18315 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18316 "It is needed to keep your own configuration."
18318 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18319 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18322 msgid "&Create directory"
18323 msgstr "Skapa katalog"
18327 msgstr "Avsluta LyX"
18330 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18331 msgstr "Ingen användarkatalog för LyX. Avslutar."
18335 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18336 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18339 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18340 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18342 #: src/LyX.cpp:1027
18343 msgid "List of supported debug flags:"
18344 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18346 #: src/LyX.cpp:1031
18348 msgid "Setting debug level to %1$s"
18349 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18351 #: src/LyX.cpp:1042
18353 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18354 "Command line switches (case sensitive):\n"
18355 "\t-help summarize LyX usage\n"
18356 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18357 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18358 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18360 " select the features to debug.\n"
18361 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18362 "\t-x [--execute] command\n"
18363 " where command is a lyx command.\n"
18364 "\t-e [--export] fmt\n"
18365 " where fmt is the export format of choice.\n"
18366 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18367 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18368 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18369 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18370 " where fmt is the import format of choice\n"
18371 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18372 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18373 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18374 " specifying whether all files, main file only, or no "
18376 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18378 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18380 "\t-n [--no-remote]\n"
18381 " open documents in a new instance\n"
18382 "\t-r [--remote]\n"
18383 " open documents in an already running instance\n"
18384 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18385 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18386 "\t-version summarize version and build info\n"
18387 "Check the LyX man page for more details."
18389 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] namn.lyx ... ]\n"
18390 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18391 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18392 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18393 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18394 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
18395 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18396 " välj funktioner att avlusa.\n"
18397 " Skriv `lyx -dbg för att se en lista över funktioner.\n"
18398 "\t-x [--execute] kommando\n"
18399 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18400 "\t-e [--export] fmt\n"
18401 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18402 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18403 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18404 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18405 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18406 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18407 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18408 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18409 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18410 " som specificerar om alla filer, bara huvudfil, eller inga "
18412 " respektive, ska skrivas över under en bakgrundsexport.\n"
18413 " Allt annat är liknande `all', men förbrukas inte.\n"
18414 "\t-n [--no-remote\n"
18415 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18416 "\t-r [--remote]\n"
18417 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18418 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18419 "\t-batch utför kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18420 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18421 "Se LyX manualsida för mer information."
18423 #: src/LyX.cpp:1094
18424 msgid "No system directory"
18425 msgstr "Ingen systemkatalog"
18427 #: src/LyX.cpp:1095
18428 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18429 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växeln"
18431 #: src/LyX.cpp:1106
18432 msgid "No user directory"
18433 msgstr "Ingen användarkatalog"
18435 #: src/LyX.cpp:1107
18436 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18437 msgstr "Saknar katalog för -userdir växeln"
18439 #: src/LyX.cpp:1118
18440 msgid "Incomplete command"
18441 msgstr "Ofullständigt kommando"
18443 #: src/LyX.cpp:1119
18444 msgid "Missing command string after --execute switch"
18445 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växeln"
18447 #: src/LyX.cpp:1130
18448 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18449 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --export växeln"
18451 #: src/LyX.cpp:1143
18452 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18453 msgstr "Saknar filtyp [t.ex later, ps...] efter --import växeln"
18455 #: src/LyX.cpp:1148
18456 msgid "Missing filename for --import"
18457 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18459 #: src/LyXRC.cpp:3002
18461 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18464 "Anse sammansatta ord, så som \"diskdrive\" för \"disk drive\" som godtagbara "
18467 #: src/LyXRC.cpp:3006
18469 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18472 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3014
18476 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18477 "automatically by what you type."
18479 "Avmarkera om du inte vill att nuvarande markering ska ersättas automatiskt "
18480 "med vad du skriver."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3018
18484 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18487 "Avmarkera om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18488 "standardvärden efter klassändring."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3022
18492 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18494 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18497 #: src/LyXRC.cpp:3029
18499 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18500 "the backup file in the same directory as the original file."
18502 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopior. Om det är en tom sträng kommer LyX "
18503 "att spara säkerhetskopian i samma katalog som originalfilen."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3033
18507 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18508 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18510 "Definiera alternativen för bibtex (cf. man bibtex) eller välj en alternativ "
18511 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3037
18514 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18516 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japanskt LaTeX)."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3041
18520 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18521 "its global and local bind/ directories."
18523 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18524 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3045
18527 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18528 msgstr "Markera för att kontrollera om lastfiles fortfarande finns."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3049
18532 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18533 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18535 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18536 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3059
18540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18543 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du rör rullningslistan. Sätt "
18544 "till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3063
18548 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18549 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18550 "the top of the screen"
18552 "LyX tillåter inte normalt användaren att rulla längre än till botten av "
18553 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18554 "till toppen av skärmen"
18556 #: src/LyXRC.cpp:3067
18557 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18558 msgstr "Använd Apple-tanget som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3071
18561 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18562 msgstr "Använd Mac OS X konventioner för markörflyttning på ordnivå"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3075
18566 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18569 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18572 #: src/LyXRC.cpp:3080
18575 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18576 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18578 "Detta godtar normala strftime format; se man strftime för fullständig "
18579 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3084
18583 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18584 "look in its global and local commands/ directories."
18586 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18587 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3088
18590 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18591 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3092
18594 msgid "New documents will be assigned this language."
18595 msgstr "Nya dokument tilldelas detta språk."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3096
18598 msgid "Specify the default paper size."
18599 msgstr "Specificera standard för pappersstorlek"
18601 #: src/LyXRC.cpp:3100
18603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18604 "shown after the change has been made.)"
18606 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18607 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18609 #: src/LyXRC.cpp:3104
18610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18611 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3108
18615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18616 "LyX was started from."
18618 "Standardsökväg för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18621 #: src/LyXRC.cpp:3112
18622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18623 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3116
18627 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18628 "value selects the directory LyX was started from."
18630 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18631 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3120
18635 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18636 "recommended for non-English languages."
18638 "Teckensnittets kodning som används för LaTeX2e fontenc-paketet. T1 är högst "
18639 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3127
18643 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18644 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18645 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18647 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18648 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18649 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3131
18652 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18653 msgstr "Definiera alternativ för indexprogrammet för PLaTeX (japanskt LaTeX)"
18655 #: src/LyXRC.cpp:3135
18657 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18658 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18660 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18661 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18664 #: src/LyXRC.cpp:3144
18666 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18667 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18669 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18670 "behöver detta om du t.ex vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18673 #: src/LyXRC.cpp:3148
18675 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18677 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3152
18681 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18682 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3156
18686 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18687 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18688 "name of the second language."
18690 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18691 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18694 #: src/LyXRC.cpp:3160
18695 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18696 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3164
18699 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18700 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3168
18704 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18707 "Avmarkera om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18710 #: src/LyXRC.cpp:3172
18712 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18713 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18715 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage {babel}\", "
18716 "\"\\usepackage{omega}\"."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3176
18720 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18721 "document is the default language."
18723 "Avmarkera om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18726 #: src/LyXRC.cpp:3180
18727 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18728 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3184
18731 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18733 "Avmarkera för att förhindra laddning av filer från den senaste LyX-sessionen."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3188
18736 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18737 msgstr "Avmarkera om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopior."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3192
18741 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18744 "Markera för att kontrollera belysningen av ord med ett språk som är "
18745 "främmande för dokumentet."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3196
18748 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18749 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3201
18752 msgid "The completion popup delay."
18753 msgstr "Kompletteringpopupens fördröjning."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3205
18756 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18757 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3209
18760 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18761 msgstr "Markera för att visa kompletteringspopup i textläge."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3213
18765 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18767 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unika "
18768 "kompletteringsförsök."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3217
18772 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18775 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18776 "finns tillgänglig."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3221
18779 msgid "The inline completion delay."
18780 msgstr "\"Inline\"-kompletteringens fördröjning"
18782 #: src/LyXRC.cpp:3225
18783 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18784 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i matematikläge."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3229
18787 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18788 msgstr "Markera för att visa \"inline\"-kompletteringen i textläge."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3233
18791 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18792 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3237
18795 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18796 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3241
18800 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18801 msgstr "Max antal lastfiles. Upp till %1$d kan visas i filmenyn."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3246
18805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18806 "variable. Use the OS native format."
18808 "Specificera dessa kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18809 "operativsystemets standard."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3252
18812 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18814 "Visar en förhandsgranskning av typsättning för sådana saker som matematik"
18816 #: src/LyXRC.cpp:3256
18817 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18819 "Förhandsgranskade ekvationer kommer ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18820 "numrerade sådana."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3260
18823 msgid "Scale the preview size to suit."
18824 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3264
18827 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18828 msgstr "Alternativet för att specificera om kopiorna ska kollationeras."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3268
18831 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18832 msgstr "Alternativet för att specificera antal kopior att skriva ut."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3272
18836 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18837 "environment variable PRINTER."
18839 "Standardskrivare att skriva på. Om ingen är specificerad kommer LyX använda "
18840 "miljövariabeln PRINTER."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3276
18843 msgid "The option to print only even pages."
18844 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3280
18848 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18849 "the filename of the DVI file to be printed."
18851 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18852 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3284
18855 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18856 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3288
18859 msgid "The option to print out in landscape."
18860 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3292
18863 msgid "The option to print only odd pages."
18864 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3296
18867 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18869 "Alternativet för att specificera en komma-separerad lista över sidor att "
18872 #: src/LyXRC.cpp:3300
18873 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18874 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspappret."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3304
18877 msgid "The option to specify paper type."
18878 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3308
18881 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18882 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3312
18886 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18887 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18890 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
18891 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
18892 "och de givna argumenten."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3316
18896 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18897 "prepended along with the printer name after the spool command."
18899 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
18900 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3320
18903 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18905 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3324
18908 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18910 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
18911 "specifik skrivare."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3328
18915 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18918 "Markera för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
18919 "utskriftskommando."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3332
18922 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18923 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3340
18927 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18929 "Markera för bidi visuell markörflyttning, avmarkera för logisk flyttning."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3344
18933 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18934 "wrong, override the setting here."
18936 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
18937 "blir fel, överskrid inställningen här."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3350
18940 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18941 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten under redigering."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3359
18945 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18946 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18947 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18949 "Tillåter bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
18950 "bitmapteckensnitt och markerar detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
18951 "blockiga ut i LyX. Att avmarkera detta val gör så att LyX använder den "
18952 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3363
18955 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18957 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna teckensnittens skalning "
18960 #: src/LyXRC.cpp:3368
18963 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18964 "roughly the same size as on paper."
18966 "Zoom-procent för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör teckensnitten "
18967 "ungefär samma storlek som på papper."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3372
18970 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18971 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3376
18975 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18976 "\".out\". Only for advanced users."
18978 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
18979 "\".out\". Endast för avancerade användare."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3383
18982 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18983 msgstr "Avmarkera om du inte vill ha logotypen vid start."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3387
18987 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18988 "when you quit LyX."
18990 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
18991 "att raderas när du avslutar LyX."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3391
18994 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18995 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3395
18999 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19000 "value selects the directory LyX was started from."
19002 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19003 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3405
19007 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19008 "will look in its global and local ui/ directories."
19010 "Användargränssnittsfilen. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller "
19011 "så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3415
19015 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19018 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19021 #: src/LyXRC.cpp:3419
19022 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19023 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3423
19027 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19028 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestandan på Mac och Windows."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3427
19031 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19033 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19036 #: src/LyXVC.cpp:86
19038 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19039 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionskontrollen?"
19041 #: src/LyXVC.cpp:88
19042 msgid "Retrieve from version control?"
19043 msgstr "Hämta från versionskontroll?"
19045 #: src/LyXVC.cpp:89
19049 #: src/LyXVC.cpp:115
19050 msgid "Document not saved"
19051 msgstr "Dokument ej sparat"
19053 #: src/LyXVC.cpp:116
19054 msgid "You must save the document before it can be registered."
19055 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19057 #: src/LyXVC.cpp:148
19058 msgid "LyX VC: Initial description"
19059 msgstr "LyX Versionskontroll: Inledande beskrivning"
19061 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19062 msgid "(no initial description)"
19063 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19065 #: src/LyXVC.cpp:165
19066 msgid "(no log message)"
19067 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19069 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19070 msgid "LyX VC: Log Message"
19071 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
19073 #: src/LyXVC.cpp:216
19076 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19079 "Do you want to revert to the older version?"
19081 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19082 "alla nuvarande ändringar.\n"
19084 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19086 #: src/LyXVC.cpp:221
19087 msgid "Revert to stored version of document?"
19088 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19090 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19094 #: src/Paragraph.cpp:1951
19095 msgid "Senseless with this layout!"
19096 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19098 #: src/Paragraph.cpp:2013
19099 msgid "Alignment not permitted"
19100 msgstr "Justering ej tillåten"
19102 #: src/Paragraph.cpp:2014
19104 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19105 "Setting to default."
19107 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som nyss användes.\n"
19108 "Sätter till standard."
19110 #: src/Paragraph.cpp:3070
19111 msgid "Memory problem"
19112 msgstr "Minnesproblem"
19114 #: src/Paragraph.cpp:3070
19115 msgid "Paragraph not properly initialized"
19116 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19118 #: src/Text.cpp:383
19119 msgid "Unknown Inset"
19120 msgstr "Okänd insättning"
19122 #: src/Text.cpp:464
19123 msgid "Change tracking error"
19124 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19126 #: src/Text.cpp:465
19128 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19129 msgstr "Okänd författarindex för ändring: %1$d\n"
19131 #: src/Text.cpp:476
19132 msgid "Unknown token"
19133 msgstr "Okänt tecken"
19135 #: src/Text.cpp:939
19137 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19140 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19143 #: src/Text.cpp:947
19144 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19145 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs handledningen."
19147 #: src/Text.cpp:1767
19148 msgid "[Change Tracking] "
19149 msgstr "[Ändringsspårning] "
19151 #: src/Text.cpp:1773
19155 #: src/Text.cpp:1777
19159 #: src/Text.cpp:1787
19162 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19164 #: src/Text.cpp:1792
19166 msgid ", Depth: %1$d"
19167 msgstr ", Djup: %1$d"
19169 #: src/Text.cpp:1798
19170 msgid ", Spacing: "
19171 msgstr ", Mellanrum: "
19173 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19177 #: src/Text.cpp:1810
19181 #: src/Text.cpp:1819
19183 msgstr ", Insättning: "
19185 #: src/Text.cpp:1820
19186 msgid ", Paragraph: "
19187 msgstr ", Stycke: "
19189 #: src/Text.cpp:1821
19193 #: src/Text.cpp:1822
19194 msgid ", Position: "
19195 msgstr ", Position: "
19197 #: src/Text.cpp:1828
19199 msgstr ", Tecken: 0x"
19201 #: src/Text.cpp:1830
19202 msgid ", Boundary: "
19205 #: src/Text2.cpp:386
19206 msgid "No font change defined."
19207 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19209 #: src/Text2.cpp:426
19210 msgid "Nothing to index!"
19211 msgstr "Ingenting att indexera!"
19213 #: src/Text2.cpp:428
19214 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19215 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19217 #: src/Text3.cpp:193
19218 msgid "Math editor mode"
19219 msgstr "Matematikredigeringsläge"
19221 #: src/Text3.cpp:195
19222 msgid "No valid math formula"
19223 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19225 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19226 msgid "Already in regular expression mode"
19227 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19229 #: src/Text3.cpp:216
19230 msgid "Regexp editor mode"
19231 msgstr "Redigeringsläge för regexp"
19233 #: src/Text3.cpp:1287
19235 msgstr "Utformning "
19237 #: src/Text3.cpp:1288
19241 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
19242 msgid "Missing argument"
19243 msgstr "Argument saknas"
19245 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19246 msgid "Character set"
19247 msgstr "Teckenuppsättning"
19249 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19250 msgid "Paragraph layout set"
19251 msgstr "Styckesutformningsuppsättning"
19253 #: src/TextClass.cpp:155
19254 msgid "Plain Layout"
19255 msgstr "Vanlig utformning"
19257 #: src/TextClass.cpp:741
19258 msgid "Missing File"
19259 msgstr "Fil saknas"
19261 #: src/TextClass.cpp:742
19262 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19263 msgstr "Kunde ej hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19265 #: src/TextClass.cpp:745
19266 msgid "Corrupt File"
19267 msgstr "Korrupt fil"
19269 #: src/TextClass.cpp:746
19270 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19271 msgstr "Kunde ej läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19273 #: src/TextClass.cpp:1303
19276 "The module %1$s has been requested by\n"
19277 "this document but has not been found in the list of\n"
19278 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19279 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19281 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19282 "men har ej hittats i listan av tillgängliga\n"
19283 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19284 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19286 #: src/TextClass.cpp:1307
19287 msgid "Module not available"
19288 msgstr "Modul ej tillgänglig"
19290 #: src/TextClass.cpp:1313
19293 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19294 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19295 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19296 "Missing prerequisites:\n"
19298 "See section 3.1.2.3 of the User's Guide for more information."
19300 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19301 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare\n"
19302 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske ej är möjlig.\n"
19303 "Förutsättningar som saknas:\n"
19305 "Se avsnitt 3.1.2.3 i Användarguiden för mer information."
19307 #: src/TextClass.cpp:1320
19308 msgid "Package not available"
19309 msgstr "Paket ej tillgänglig"
19311 #: src/TextClass.cpp:1325
19313 msgid "Error reading module %1$s\n"
19314 msgstr "Fel att läsa modul %1$s\n"
19316 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19317 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19318 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19319 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19321 msgid "Revision control error."
19322 msgstr "Revisionskontrollfel"
19324 #: src/VCBackend.cpp:61
19327 "Some problem occured while running the command:\n"
19330 "Något problem uppstod under körning av kommandot:\n"
19333 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19334 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19335 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19336 msgid "Error: Could not generate logfile."
19337 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19339 #: src/VCBackend.cpp:498
19341 msgstr "Uppdaterad"
19343 #: src/VCBackend.cpp:500
19344 msgid "Locally Modified"
19345 msgstr "Lokalt modifierad"
19347 #: src/VCBackend.cpp:502
19348 msgid "Locally Added"
19349 msgstr "Lokalt tillagd"
19351 #: src/VCBackend.cpp:504
19352 msgid "Needs Merge"
19353 msgstr "Behöver sammanfogning"
19355 #: src/VCBackend.cpp:506
19356 msgid "Needs Checkout"
19357 msgstr "Behöver kontrolleras"
19359 #: src/VCBackend.cpp:508
19360 msgid "No CVS file"
19361 msgstr "Ingen CVS-fil"
19363 #: src/VCBackend.cpp:510
19364 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19365 msgstr "Kan ej hämta CVS-status"
19367 #: src/VCBackend.cpp:694
19369 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19370 "You have to update from repository first or revert your changes."
19372 "Förrådsversionen är nyare än den nuvarande utskickningen.\n"
19373 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19375 #: src/VCBackend.cpp:699
19378 "Bad status when checking in changes.\n"
19383 "Dåligt status under inskickning av ändringar.\n"
19388 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19391 "Error when updating from repository.\n"
19392 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19395 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19397 "Fel under uppdatering från förråd.\n"
19398 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19401 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka öppna dokumentet på nytt."
19403 #: src/VCBackend.cpp:781
19406 "There were detected changes in the working directory:\n"
19409 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19410 "revert back to the repository version."
19412 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19415 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19416 "förrådsversionen."
19418 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19419 #: src/VCBackend.cpp:1250
19420 msgid "Changes detected"
19421 msgstr "Ändringar upptäckta"
19423 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19427 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19428 msgid "View &Log ..."
19429 msgstr "Visa &logg ..."
19431 #: src/VCBackend.cpp:808
19434 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19440 "Fel under uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19441 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19444 "Efter du tryckt OK kommer LyX försöka återöppna dokumentet."
19446 #: src/VCBackend.cpp:869
19449 "The document %1$s is not in repository.\n"
19450 "You have to check in the first revision before you can revert."
19452 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19453 "Du måste skicka in den första revisionen innan du kan återställa."
19455 #: src/VCBackend.cpp:877
19458 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19459 "The status '%2$s' is unexpected."
19461 "Kan ej återställa dokument %1$s till förrådsversion.\n"
19462 "Status '%2$s' är oväntad."
19464 #: src/VCBackend.cpp:1085
19466 "Error when committing to repository.\n"
19467 "You have to manually resolve the problem.\n"
19468 "LyX will reopen the document after you press OK."
19470 "Fel under arkivering till förråd.\n"
19471 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19472 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt OK."
19474 #: src/VCBackend.cpp:1178
19476 "Error while acquiring write lock.\n"
19477 "Another user is most probably editing\n"
19478 "the current document now!\n"
19479 "Also check the access to the repository."
19481 "Fel under förvärv av skrivlås.\n"
19482 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19483 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19484 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19486 #: src/VCBackend.cpp:1184
19488 "Error while releasing write lock.\n"
19489 "Check the access to the repository."
19491 "Fel under släpp av skrivlås.\n"
19492 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19494 #: src/VCBackend.cpp:1241
19497 "There were detected changes in the working directory:\n"
19500 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19505 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19508 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19512 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19517 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19518 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19522 #: src/VCBackend.cpp:1313
19523 msgid "VCN File Locking"
19524 msgstr "VCN fil-låsning"
19526 #: src/VCBackend.cpp:1314
19527 msgid "Locking property unset."
19528 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19530 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19531 msgid "Locking property set."
19532 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19534 #: src/VCBackend.cpp:1315
19535 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19536 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19538 #: src/VSpace.cpp:468
19539 msgid "Default skip"
19540 msgstr "Standard mellanrum"
19542 #: src/VSpace.cpp:471
19544 msgstr "Litet mellanrum"
19546 #: src/VSpace.cpp:474
19547 msgid "Medium skip"
19548 msgstr "Medium mellanrum"
19550 #: src/VSpace.cpp:477
19552 msgstr "Stort mellanrum"
19554 #: src/VSpace.cpp:480
19555 msgid "Vertical fill"
19556 msgstr "Vertikal fyllning"
19558 #: src/VSpace.cpp:487
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19565 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19566 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19568 "Dokumentet %1$s är redan laddad och har osparade ändringar.\n"
19569 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om versionen på hårddisken?"
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19572 msgid "Reload saved document?"
19573 msgstr "Ladda om sparat dokument"
19575 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19579 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19580 msgid "&Keep Changes"
19581 msgstr "Behåll ändringar"
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19585 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19586 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19588 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19589 msgid "File not readable!"
19590 msgstr "Fil ej läsbar!"
19592 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19595 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19597 "Do you want to create a new document?"
19599 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19601 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19603 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19604 msgid "Create new document?"
19605 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19607 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19611 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19614 "The specified document template\n"
19616 "could not be read."
19618 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19622 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19623 msgid "Could not read template"
19624 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19627 msgid "Standard[[Bullets]]"
19630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19642 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19646 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19650 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19651 msgid "Directories"
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19659 msgid "Master document"
19660 msgstr "Huvuddokument"
19662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19664 msgstr "Öppna filer"
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19673 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19674 "Continue searching from the beginning?"
19676 "%1$s: slutet nåddes under framåtsökning.\n"
19677 "Fortsätt sök från början?"
19679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19682 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19683 "Continue searching from the end?"
19685 "%1$s: början nåddes under bakåtsökning.\n"
19686 "Fortsätt sök från slutet?"
19688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19689 msgid "Wrap search?"
19690 msgstr "Bryt sökning?"
19692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19693 msgid "Nothing to search"
19694 msgstr "Ingenting att söka"
19696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19697 msgid "No open document(s) in which to search"
19698 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19701 msgid "Advanced Find and Replace"
19702 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19705 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19706 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19709 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19710 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19713 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19714 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19719 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19720 "1995--%1$s LyX Team"
19722 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19723 "1995--%1$s LyX Team"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19728 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19729 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19730 "any later version."
19732 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19733 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19734 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19747 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19748 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19749 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19750 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19751 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19752 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19756 msgid "not released yet"
19757 msgstr "ej släppt än"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19762 "LyX Version %1$s\n"
19765 "LyX Version %1$s\n"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19769 msgid "Library directory: "
19770 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19773 msgid "User directory: "
19774 msgstr "Användarkatalog: "
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19777 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19789 msgid "Preferences"
19790 msgstr "Inställningar"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19793 msgid "Reconfigure"
19794 msgstr "Omkonfigurera"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19801 msgid "Nothing to do"
19802 msgstr "Ingenting att göra"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19805 msgid "Unknown action"
19806 msgstr "Okänd handling"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19809 msgid "Command not handled"
19810 msgstr "Kommando ej hanterat"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19813 msgid "Command disabled"
19814 msgstr "Kommando inaktiverad"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19817 msgid "Running configure..."
19818 msgstr "Konfigurering körs..."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19821 msgid "Reloading configuration..."
19822 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19825 msgid "System reconfiguration failed"
19826 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19830 "The system reconfiguration has failed.\n"
19831 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19832 "Please reconfigure again if needed."
19834 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19835 "Standard textklass används men LyX kanske inte kan arbeta ordentligt.\n"
19836 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19839 msgid "System reconfigured"
19840 msgstr "System omkonfigurerat"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19844 "The system has been reconfigured.\n"
19845 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19846 "updated document class specifications."
19848 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19849 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19850 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1389
19858 msgid "Opening help file %1$s..."
19859 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19862 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19863 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1424
19867 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19869 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1599
19874 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19875 msgstr "Dokumentets standardvärden sparade i %1$s"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1603
19878 msgid "Unable to save document defaults"
19879 msgstr "Kan ej spara standardvärden för dokument"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19882 msgid "Unknown function."
19883 msgstr "Okänd funktion."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19886 msgid "The current document was closed."
19887 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19891 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19892 "documents and exit.\n"
19896 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
19897 "dokument och avsluta.\n"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19903 msgid "Software exception Detected"
19904 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19909 "unsaved documents and exit."
19911 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
19912 "spara alla osparade dokument och avsluta."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2444
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19916 msgid "Could not find UI definition file"
19917 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
19922 "Error while reading the included file\n"
19924 "Please check your installation."
19926 "Fel under läsning av inkluderad fil\n"
19928 "Vänligen kontrollera din installation."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
19931 msgid "Could not find default UI file"
19932 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19936 "LyX could not find the default UI file!\n"
19937 "Please check your installation."
19939 "LyX kunde ej hitta standardfilen för AG!\n"
19940 "Vänligen kontrollera din installation."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19945 "Error while reading the configuration file\n"
19947 "Falling back to default.\n"
19948 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19949 "check which User Interface file you are using."
19951 "Fel under läsning av konfigurationsfil\n"
19953 "Faller tillbaka till standard.\n"
19954 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt och\n"
19955 "kontrollera vilket användargränssnittsfil du använder."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19958 msgid "BibTeX Bibliography"
19959 msgstr "BibTeX-bibliografi"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19968 msgid "Documents|#o#O"
19969 msgstr "Dokument|#o#O"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19972 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19973 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19976 msgid "Select a BibTeX database to add"
19977 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19980 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19981 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19984 msgid "Select a BibTeX style"
19985 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19992 msgid "Simple rectangular frame"
19993 msgstr "Enkel rektangulär ram"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19996 msgid "Oval frame, thin"
19997 msgstr "Oval ram, tunn"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20000 msgid "Oval frame, thick"
20001 msgstr "Oval ram, tjock"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20004 msgid "Drop shadow"
20005 msgstr "Fallskugga"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20008 msgid "Shaded background"
20009 msgstr "Skuggad bakgrund"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20012 msgid "Double rectangular frame"
20013 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20024 msgid "Total Height"
20025 msgstr "Total höjd"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20032 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20049 msgid "Filename Suffix"
20050 msgstr "Filnamnsändelse"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20071 msgid "Enter new branch name"
20072 msgstr "Ange nytt grennamn"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20077 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20078 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20080 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20081 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20085 msgstr "Sa&mmanfoga"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20088 msgid "Renaming failed"
20089 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20092 msgid "The branch could not be renamed."
20093 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20096 msgid "Merge Changes"
20097 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20105 "Ändring av %1$s\n"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20110 msgid "Change made at %1$s\n"
20111 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20119 msgstr "Ingen ändring"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20136 msgstr "Understreck"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20139 msgid "Double underbar"
20140 msgstr "Dubbla understreck"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20143 msgid "Wavy underbar"
20144 msgstr "Vågiga understreck"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20148 msgstr "Överstrykning"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20152 msgstr "Ingen färg"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20195 msgid "LinkBack PDF"
20196 msgstr "LinkBack PDF"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20204 msgstr "inklistrad"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20209 msgstr "%1$s filer"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20223 msgid "Overwrite external file?"
20224 msgstr "Skriva över extern fil?"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20229 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20232 msgid "List of previous commands"
20233 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20236 msgid "Next command"
20237 msgstr "Nästa kommando"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20240 msgid "Compare LyX files"
20241 msgstr "Jämför LyX-filer"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20244 msgid "Select document"
20245 msgstr "Välj dokument"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20250 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20251 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20260 msgid "Error while comparing documents."
20261 msgstr "Fel under dokumentjämföring."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20272 msgid "Aborting process..."
20273 msgstr "Avbryter process..."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20276 msgid "differences"
20277 msgstr "skillnader"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20280 msgid "Compare different revisions"
20281 msgstr "Jämför olika revisioner"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20284 msgid "big[[delimiter size]]"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20288 msgid "Big[[delimiter size]]"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20292 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20296 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20300 msgid "Math Delimiter"
20301 msgstr "Matematik skiljetecken"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20313 msgid "Computer Modern Roman"
20314 msgstr "Computer Modern Roman"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20317 msgid "Latin Modern Roman"
20318 msgstr "Latin Modern Roman"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20321 msgid "AE (Almost European)"
20322 msgstr "AE (Almost European)"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20325 msgid "Times Roman"
20326 msgstr "Times Roman"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20333 msgid "Bitstream Charter"
20334 msgstr "Bitstream Charter"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20337 msgid "New Century Schoolbook"
20338 msgstr "New Century Schoolbook"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20350 msgstr "Bera Serif"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20353 msgid "Concrete Roman"
20354 msgstr "Concrete Roman"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20357 msgid "Zapf Chancery"
20358 msgstr "Zapf Chancery"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20361 msgid "Computer Modern Sans"
20362 msgstr "Computer Modern Sans"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20365 msgid "Latin Modern Sans"
20366 msgstr "Latin Modern Sans"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20373 msgid "Avant Garde"
20374 msgstr "Avant Garde"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20385 msgid "Computer Modern Typewriter"
20386 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20389 msgid "Latin Modern Typewriter"
20390 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20405 msgid "CM Typewriter Light"
20406 msgstr "CM Typewriter Light"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20413 msgid "Module not found!"
20414 msgstr "Modul ej funnen!"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20417 msgid "Layout is valid!"
20418 msgstr "Utformning är giltig!"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20421 msgid "Layout is invalid!"
20422 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20425 msgid "Document Settings"
20426 msgstr "Dokumentinställningar"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20430 msgid "Child Document"
20431 msgstr "Barndokument"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20434 msgid "Include to Output"
20435 msgstr "Inkludera till utmatning"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20450 msgid "None (no fontenc)"
20451 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20566 msgid "Language Default (no inputenc)"
20567 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20598 msgid "Appears in TOC"
20599 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20602 msgid "Author-year"
20603 msgstr "Författare-år"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20611 msgid "Unavailable: %1$s"
20612 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20616 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20618 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20623 msgid "Document Class"
20624 msgstr "Dokumentklass"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20630 msgid "Child Documents"
20631 msgstr "Barndokument"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20638 msgid "Local Layout"
20639 msgstr "Lokal utformning"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20642 msgid "Text Layout"
20643 msgstr "Textutformning"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20646 msgid "Page Margins"
20647 msgstr "Sidmarginaler"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20654 msgid "Numbering & TOC"
20655 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20662 msgid "PDF Properties"
20663 msgstr "PDF-egenskaper"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20666 msgid "Math Options"
20667 msgstr "Matematikalternativ"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20670 msgid "Float Placement"
20671 msgstr "Flotteplacering"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20682 msgid "LaTeX Preamble"
20683 msgstr "LaTeX-ingress"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20688 msgid " (not installed)"
20689 msgstr " (ej installerad)"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20692 msgid "Layouts|#o#O"
20693 msgstr "Utformningar|#o#O"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20697 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20701 msgid "Local layout file"
20702 msgstr "Lokal utformningsfil"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20706 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20707 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20708 "document may not work with this layout if you do not\n"
20709 "keep the layout file in the document directory."
20711 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformnings-\n"
20712 "fil, inte en i system- eller användar-katalogen. Ditt\n"
20713 "dokument kanske inte fungerar med denna utformning om\n"
20714 "du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20717 msgid "&Set Layout"
20718 msgstr "&Sätt utformning"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20721 msgid "Unable to read local layout file."
20722 msgstr "Kan ej läsa lokal utformningsfil."
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20725 msgid "Select master document"
20726 msgstr "Välj huvuddokument"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20729 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20730 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20734 msgid "Unapplied changes"
20735 msgstr "Ej tillämpade ändringar"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20740 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20741 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20743 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20744 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20753 msgid "Unable to set document class."
20754 msgstr "Kan ej sätta dokumentklass."
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20759 msgstr "%1$s, %2$s"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20763 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20764 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20768 msgid "%1$s (unavailable)"
20769 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20772 msgid "Module provided by document class."
20773 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20777 msgid "Package(s) required: %1$s."
20778 msgstr "Nödvändiga paket: %1$s."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20786 msgid "Modules required: %1$s."
20787 msgstr "Nödvändiga moduler: %1$s."
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20791 msgid "Modules excluded: %1$s."
20792 msgstr "Exluderade moduler: %1$s."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20795 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20796 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20799 msgid "[No options predefined]"
20800 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20803 msgid "Can't set layout!"
20804 msgstr "Kan ej sätta utformning!"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20808 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20809 msgstr "Kan ej sätta utformning för ID: %1$s"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20816 msgid "Assigned master does not include this file"
20817 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20822 "You must include this file in the document\n"
20823 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20826 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20827 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20831 msgid "Could not load master"
20832 msgstr "Kan ej ladda huvud"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20837 "The master document '%1$s'\n"
20838 "could not be loaded."
20840 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20847 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20857 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20858 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20862 msgstr "Övre vänster"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20865 msgid "Bottom left"
20866 msgstr "Nedre vänster"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20869 msgid "Baseline left"
20870 msgstr "Grundlinje vänster"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20874 msgstr "Övre center"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20877 msgid "Bottom center"
20878 msgstr "Nedre center"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20881 msgid "Baseline center"
20882 msgstr "Grundlinje vänster"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20886 msgstr "Övre höger"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20889 msgid "Bottom right"
20890 msgstr "Nedre höger"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgid "Baseline right"
20894 msgstr "Grundlinje höger"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20897 msgid "External Material"
20898 msgstr "Externt material"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20905 msgid "Select external file"
20906 msgstr "Välj extern fil"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20909 msgid "automatically"
20910 msgstr "automatiskt"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20917 msgid "Dissolve previous group?"
20918 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20923 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20924 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20925 "because this graphic was its only member.\n"
20926 "How do you want to proceed?"
20928 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
20929 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' lösas upp,\n"
20930 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20931 "Hur vill du fortsätta?"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20935 msgid "Stick with group '%1$s'"
20936 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20940 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20941 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20946 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20947 "the group will be dissolved,\n"
20948 "because this graphic was its only member.\n"
20949 "How do you want to proceed?"
20951 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
20952 "kommer gruppen lösas upp,\n"
20953 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
20954 "Hur vill du fortsätta?"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20958 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20959 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20962 msgid "Enter unique group name:"
20963 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20966 msgid "Group already defined!"
20967 msgstr "Grupp redan definierad!"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20971 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20972 msgstr "En grafikgrup med namnet '%1$s' finns redan."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20987 msgid "in[[unit of measure]]"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20991 msgid "Select graphics file"
20992 msgstr "Välj grafikfil"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20995 msgid "Clipart|#C#c"
20996 msgstr "Clipart|#C#c"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21001 msgstr "Tunt mellanrum"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21004 msgid "Medium Space"
21005 msgstr "Medium mellanrum"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21008 msgid "Thick Space"
21009 msgstr "Tjockt mellanrum"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21013 msgid "Negative Thin Space"
21014 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21017 msgid "Negative Medium Space"
21018 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21021 msgid "Negative Thick Space"
21022 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21025 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21026 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21029 msgid "Quad (1 em)"
21030 msgstr "Quad (1 em)"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21033 msgid "Double Quad (2 em)"
21034 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21037 msgid "Interword Space"
21038 msgstr "Rum mellan ord"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21041 msgid "Horizontal Fill"
21042 msgstr "Horisontell fyllning"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21046 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21047 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21048 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21050 "Infoga mellanrummet även efter en radbrytning.\n"
21051 "Notera att en skyddad halvquad kommer att förvandlas till\n"
21052 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21058 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21060 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21063 msgid "Select document to include"
21064 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21067 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21068 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21071 msgid "Index Entry Settings"
21072 msgstr "Indexpostinställningar"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21075 msgid "Label Color"
21076 msgstr "Etikettfärg"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21079 msgid "Cannot remove standard index"
21080 msgstr "Kan ej ta bort standardindex"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21083 msgid "The default index cannot be removed."
21084 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21087 msgid "Enter new index name"
21088 msgstr "Ange nytt index namn"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21091 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21092 msgstr "Index kunde inte döpas om. Kolla om det nya namnet redan finns."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21134 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21138 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21144 msgstr "Alternativ-"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21151 msgid "No language"
21152 msgstr "Inget språk"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21155 msgid "Program Listing Settings"
21156 msgstr "Programlistningsinställningar"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21160 msgstr "Ingen dialekt"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21164 msgstr "LaTeX-logg"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21171 msgid "Literate Programming Build Log"
21172 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21175 msgid "lyx2lyx Error Log"
21176 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21179 msgid "Version Control Log"
21180 msgstr "Versionskontrollslogg"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21183 msgid "Log file not found."
21184 msgstr "Loggfil ej funnen."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21187 msgid "No literate programming build log file found."
21188 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil funnen."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21191 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21192 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx fel funnen."
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21195 msgid "No version control log file found."
21196 msgstr "Ingen loggfil för versionskontroll funnen."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21199 msgid "Math Matrix"
21200 msgstr "Matematikmatris"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21203 msgid "Note Settings"
21204 msgstr "Anteckningsinställningar"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21207 msgid "Paragraph Settings"
21208 msgstr "Styckesinställningar"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21216 "the items is used."
21218 "Som det står i användarguiden bestämmer bredden av denna text bredden av "
21219 "etikettdelen av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21221 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21222 "alla element används."
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21225 msgid "Phantom Settings"
21226 msgstr "Fantominställningar"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21229 msgid "System files|#S#s"
21230 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21233 msgid "User files|#U#u"
21234 msgstr "Användarfiler"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21237 msgid "Look & Feel"
21238 msgstr "Utseende & känsla"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21241 msgid "Language Settings"
21242 msgstr "Språkinställningar"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21245 msgid "File Handling"
21246 msgstr "Filhantering"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21249 msgid "Keyboard/Mouse"
21250 msgstr "Tangentbord/mus"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21253 msgid "Input Completion"
21254 msgstr "Inmatningskomplettering"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21259 msgstr "Ko&mmando:"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21262 msgid "Screen Fonts"
21263 msgstr "Skärmteckensnitt"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21270 msgid "Select directory for example files"
21271 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21274 msgid "Select a document templates directory"
21275 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21278 msgid "Select a temporary directory"
21279 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21282 msgid "Select a backups directory"
21283 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21286 msgid "Select a document directory"
21287 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21290 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21291 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21294 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21295 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21298 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21299 msgstr "Ge ett filnamn för LyX serversluss"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21303 msgid "Spellchecker"
21304 msgstr "Stavningskontroll"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21324 msgstr "Omvandlare"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21327 msgid "File Formats"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21331 msgid "Format in use"
21332 msgstr "Format som används"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21336 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21337 "converter. Please remove the converter first."
21339 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21340 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21343 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21345 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21346 "omvandlaren först."
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21349 msgid "LyX needs to be restarted!"
21350 msgstr "LyX behöver startas om!"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21354 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21357 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21358 "efter en omstart."
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21365 msgid "User Interface"
21366 msgstr "Användargränssnitt"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21385 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21386 msgstr "Pekare, mus och redigeringsfunktioner"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21389 msgid "Mathematical Symbols"
21390 msgstr "Matematiska symboler"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21393 msgid "Document and Window"
21394 msgstr "Dokument och fönster"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21397 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21398 msgstr "Teckensnitt, utformning och textklasser"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21401 msgid "System and Miscellaneous"
21402 msgstr "System och diverse"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21406 msgstr "Åters&täll"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21410 msgid "Failed to create shortcut"
21411 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21414 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21415 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21418 msgid "Invalid or empty key sequence"
21419 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21424 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21426 "You need to remove that binding before creating a new one."
21428 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21430 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21433 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21434 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21438 msgstr "Identifiera"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21441 msgid "Choose bind file"
21442 msgstr "Välj bindfil"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21445 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21446 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21449 msgid "Choose UI file"
21450 msgstr "Välj UI-fil"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21453 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21454 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21457 msgid "Choose keyboard map"
21458 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21461 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21462 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21465 msgid "Print Document"
21466 msgstr "Skriv ut dokument"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21469 msgid "Print to file"
21470 msgstr "Skriv till fil"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21473 msgid "PostScript files (*.ps)"
21474 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21477 msgid "Longest label width"
21478 msgstr "Längsta etikettbredd"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21481 msgid "Index Settings"
21482 msgstr "Indexinställningar"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21485 msgid "<All indexes>"
21486 msgstr "<Alla index>"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21489 msgid "Progress/Debug Messages"
21490 msgstr "Framstegs- och avlusningsmeddelanden"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21493 msgid "Debug Level"
21494 msgstr "Avlusningsnivå"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21501 msgid "Cross-reference"
21502 msgstr "Korsreferens"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21506 msgstr "&Gå tillbaka"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21510 msgstr "Hoppa tillbaka"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21513 msgid "Jump to label"
21514 msgstr "Hoppa till etikett"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21517 msgid "<No prefix>"
21518 msgstr "<Inget prefix>"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21521 msgid "Find and Replace"
21522 msgstr "Hitta och ersätt"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21525 msgid "Send Document to Command"
21526 msgstr "Skicka dokument till kommando"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21532 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21533 msgid "Error -> Cannot load file!"
21534 msgstr "Fel -> Kan ej ladda fil!"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21538 msgid "%1$d words checked."
21539 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21542 msgid "One word checked."
21543 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21546 msgid "Spelling check completed"
21547 msgstr "Stavningskontroll avslutad"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21550 msgid "Basic Latin"
21551 msgstr "Enkel latin"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21554 msgid "Latin-1 Supplement"
21555 msgstr "Latin-1 tillägg"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21558 msgid "Latin Extended-A"
21559 msgstr "Latin utökad-A"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21562 msgid "Latin Extended-B"
21563 msgstr "Latin utökad-B"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21566 msgid "IPA Extensions"
21567 msgstr "IPA utökningar"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21570 msgid "Spacing Modifier Letters"
21571 msgstr "Mellanrumsändrande bokstäver"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21574 msgid "Combining Diacritical Marks"
21575 msgstr "Kombinerade diakritiska märken"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21579 msgstr "Kyrilliska"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21587 msgstr "Devanagari"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21591 msgstr "Bengaliska"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21627 msgstr "Tibetanska"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21634 msgid "Hangul Jamo"
21635 msgstr "Hangul Jamo"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21638 msgid "Phonetic Extensions"
21639 msgstr "Fonetiska utökningar"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21642 msgid "Latin Extended Additional"
21643 msgstr "Latin utökad tillägg"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21646 msgid "Greek Extended"
21647 msgstr "Grekiska utökad"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21650 msgid "General Punctuation"
21651 msgstr "Allmän interpunktuation"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21654 msgid "Superscripts and Subscripts"
21655 msgstr "Upphöjd och nedsänkt skrift"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21658 msgid "Currency Symbols"
21659 msgstr "Valutasymboler"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21662 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21663 msgstr "Kombinerade diakritiska märken för symboler"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21666 msgid "Letterlike Symbols"
21667 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21670 msgid "Number Forms"
21671 msgstr "Nummerformer"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21674 msgid "Mathematical Operators"
21675 msgstr "Matematiska operatörer"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21678 msgid "Miscellaneous Technical"
21679 msgstr "Diverse tekniskt"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21682 msgid "Control Pictures"
21683 msgstr "Kontrollbilder"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21686 msgid "Optical Character Recognition"
21687 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21690 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21691 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21694 msgid "Box Drawing"
21695 msgstr "Ramritning"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21698 msgid "Block Elements"
21699 msgstr "Blockelement"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21702 msgid "Geometric Shapes"
21703 msgstr "Geometriska figurer"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21706 msgid "Miscellaneous Symbols"
21707 msgstr "Diverse symboler"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21714 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21715 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21718 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21719 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21734 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21735 msgstr "Hangul Jamo-kompatibilitet"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21742 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21743 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21746 msgid "CJK Compatibility"
21747 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21750 msgid "CJK Unified Ideographs"
21751 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21754 msgid "Hangul Syllables"
21755 msgstr "Hangul-stavningar"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21758 msgid "High Surrogates"
21759 msgstr "Höga surrogater"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21762 msgid "Private Use High Surrogates"
21763 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21766 msgid "Low Surrogates"
21767 msgstr "Låga surrogater"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21770 msgid "Private Use Area"
21771 msgstr "Område för privat bruk"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21774 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21775 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftstecken"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21778 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21779 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21782 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21783 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21786 msgid "Combining Half Marks"
21787 msgstr "Kombinerade halvmärken"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21790 msgid "CJK Compatibility Forms"
21791 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21794 msgid "Small Form Variants"
21795 msgstr "Små formvarianter"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21798 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21799 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21802 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21803 msgstr "Halvbredd- och fullbredds-former"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21810 msgid "Linear B Syllabary"
21811 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21814 msgid "Linear B Ideograms"
21815 msgstr "Linjär B ideogram"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21818 msgid "Aegean Numbers"
21819 msgstr "Egeiska nummer"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21822 msgid "Ancient Greek Numbers"
21823 msgstr "Antika grekiska nummer"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21827 msgstr "Fornitaliska"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21835 msgstr "Ugaritiska"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21838 msgid "Old Persian"
21839 msgstr "Fornpersiska"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21854 msgid "Cypriot Syllabary"
21855 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21862 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21863 msgstr "Bysantinska musikaliska symboler"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21866 msgid "Musical Symbols"
21867 msgstr "Musikaliska symboler"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21870 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21871 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21874 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21875 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21878 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21879 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21882 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21883 msgstr "CJK enhetliga bildskriftstecken utökad B"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21886 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21887 msgstr "CJK-kompatibilitet bildskriftsteckenstillägg"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21894 msgid "Variation Selectors Supplement"
21895 msgstr "Tillägg för variationsväljare"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21898 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21899 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-A"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21902 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21903 msgstr "Tilläggsområde för privat bruk-B"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21906 msgid "Character: "
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21910 msgid "Code Point: "
21911 msgstr "Kodpunkt: "
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21917 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21918 msgid "Insert Table"
21919 msgstr "Infoga tabell"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21922 msgid "TeX Information"
21923 msgstr "TeX-information"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21926 msgid "No thesaurus available for this language!"
21927 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21933 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21937 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21943 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21944 msgstr "Tillstånd för verktygsfält \"%1$s\" är satt till %2$s"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21951 msgid "unknown version"
21952 msgstr "okänd version"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21955 msgid "Small-sized icons"
21956 msgstr "Små ikoner"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21959 msgid "Normal-sized icons"
21960 msgstr "Normala ikoner"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21963 msgid "Big-sized icons"
21964 msgstr "Stora ikoner"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21968 msgstr "Avsluta LyX"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21971 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21972 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21975 msgid "Welcome to LyX!"
21976 msgstr "Välkommen till LyX!"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21979 msgid "Automatic save done."
21980 msgstr "Automatisk sparning klar."
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21983 msgid "Automatic save failed!"
21984 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21987 msgid "Command not allowed without any document open"
21988 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21992 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21993 msgstr "Okänt verktygsfält \"%1$s\""
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21996 msgid "Select template file"
21997 msgstr "Välj mallfil"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22000 msgid "Templates|#T#t"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22004 msgid "Document not loaded."
22005 msgstr "Dokument laddades ej."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22008 msgid "Select document to open"
22009 msgstr "Välj dokument att öppna"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22013 msgid "Examples|#E#e"
22014 msgstr "Exempel|#E#e"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22017 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22018 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22021 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22022 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22025 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22026 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22029 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22030 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22033 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22035 msgid "Invalid filename"
22036 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22041 "The directory in the given path\n"
22045 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22051 msgid "Opening document %1$s..."
22052 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22056 msgid "Document %1$s opened."
22057 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22060 msgid "Version control detected."
22061 msgstr "Versionskontroll upptäckt."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22065 msgid "Could not open document %1$s"
22066 msgstr "Kunde ej öppna dokument %1$s"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22069 msgid "Couldn't import file"
22070 msgstr "Kunde ej importera fil"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22074 msgid "No information for importing the format %1$s."
22075 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22079 msgid "Select %1$s file to import"
22080 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22085 "The document %1$s already exists.\n"
22087 "Do you want to overwrite that document?"
22089 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22091 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22094 msgid "Overwrite document?"
22095 msgstr "Skriva över dokument?"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22099 msgid "Importing %1$s..."
22100 msgstr "Importerar %1$s..."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22104 msgstr "importerad."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22107 msgid "file not imported!"
22108 msgstr "fil ej importerad!"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22115 msgid "Select LyX document to insert"
22116 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22119 msgid "Absolute filename expected."
22120 msgstr "Absolut filnamn förväntad."
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22123 msgid "Select file to insert"
22124 msgstr "Välj fil att infoga"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22127 msgid "All Files (*)"
22128 msgstr "Alla filer (*)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22131 msgid "Choose a filename to save document as"
22132 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokumentet som"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22141 "The document %1$s could not be saved.\n"
22143 "Do you want to rename the document and try again?"
22145 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22147 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22150 msgid "Rename and save?"
22151 msgstr "Byt namn och spara?"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22155 msgstr "Fö&rsök igen"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22158 msgid "Close document"
22159 msgstr "Stäng dokument"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22162 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22163 msgstr "Dokumentet kunde ej stängas eftersom det behandlas av LyX."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22168 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22170 "Do you want to save the document?"
22172 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22174 "Vill du spara dokumentet?"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22177 msgid "Save new document?"
22178 msgstr "Spara nytt dokument?"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22185 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22187 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22189 "Vill du spara dokumentet eller förkasta ändringarna?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22192 msgid "Save changed document?"
22193 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22204 "Do you want to save the document?"
22206 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22208 "Vill du spara dokumentet?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22215 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22219 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar förloras."
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22222 msgid "Reload externally changed document?"
22223 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22226 msgid "Error when setting the locking property."
22227 msgstr "Fel med att sätta låsningsegenskapen."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22230 msgid "Directory is not accessible."
22231 msgstr "Katalog är ej åtkomlig."
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22235 msgid "Opening child document %1$s..."
22236 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22240 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22241 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22245 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22246 msgstr "Fel under förhandsgranskning av format: %1$s"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22250 msgid "Successful export to format: %1$s"
22251 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22255 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22256 msgstr "Fel under export av format: %1$s"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22259 msgid "Exporting ..."
22260 msgstr "Exporterar ..."
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22263 msgid "Previewing ..."
22264 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22267 msgid "Document not loaded"
22268 msgstr "Dokument laddades ej"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22273 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22274 "version of the document %1$s?"
22276 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22277 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22280 msgid "Revert to saved document?"
22281 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22284 msgid "Saving all documents..."
22285 msgstr "Sparar alla dokument..."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22288 msgid "All documents saved."
22289 msgstr "Alla dokument sparade."
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22293 msgid "%1$s unknown command!"
22294 msgstr "%1$s okänd kommando!"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22297 msgid "Please, preview the document first."
22298 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22301 msgid "Couldn't proceed."
22302 msgstr "Kunde inte fortsätta.."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22306 msgid "LaTeX Source"
22307 msgstr "LaTeX-källa"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22310 msgid "DocBook Source"
22311 msgstr "DocBook-källa"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22314 msgid "Literate Source"
22315 msgstr "Litterär källa"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22318 msgid " (version control, locking)"
22319 msgstr " (versionskontroll, låser)"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22322 msgid " (version control)"
22323 msgstr " (versionskontroll)"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22330 msgid " (read only)"
22331 msgstr " (skrivskyddad)"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22343 msgstr "Stäng flik"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22346 msgid "Wrap Float Settings"
22347 msgstr "Brytflotteinställningar"
22349 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22350 msgid "Click to detach"
22351 msgstr "Klicka för att avlossa"
22353 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22355 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22356 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22358 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22359 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22360 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan"
22362 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22368 msgstr "Ingen grupp"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22371 msgid "More Spelling Suggestions"
22372 msgstr "Fler stavningsförslag"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22375 msgid "Add to personal dictionary|n"
22376 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22379 msgid "Ignore all|I"
22380 msgstr "Ignorera alla|I"
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22383 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22384 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22391 msgid "More Languages ...|M"
22392 msgstr "Fler språk ..."
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22399 msgid "<No Documents Open>"
22400 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22403 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22404 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22407 msgid "View (Other Formats)|F"
22408 msgstr "Visa (andra format)|f"
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22411 msgid "Update (Other Formats)|p"
22412 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22416 msgid "View [%1$s]|V"
22417 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22421 msgid "Update [%1$s]|U"
22422 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22425 msgid "No Custom Insets Defined!"
22426 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22429 msgid "<No Document Open>"
22430 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22433 msgid "Master Document"
22434 msgstr "Huvuddokument"
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22437 msgid "Open Navigator..."
22438 msgstr "Öppna navigator..."
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22441 msgid "Other Lists"
22442 msgstr "Andra listor"
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22445 msgid "<Empty Table of Contents>"
22446 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22449 msgid "Other Toolbars"
22450 msgstr "Andra verktygsfält"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22453 msgid "No Branches Set for Document!"
22454 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22457 msgid "Index Entry|d"
22458 msgstr "Indexpost|d"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22462 msgid "Index: %1$s"
22463 msgstr "Index: %1$s"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22467 msgid "Index Entry (%1$s)"
22468 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22471 msgid "No Citation in Scope!"
22472 msgstr "Inget citat i omfång!"
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22475 msgid "No Action Defined!"
22476 msgstr "Ingen handling definierad!"
22478 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22480 msgid "Export %1$s"
22481 msgstr "Exportera %1$s"
22483 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22485 msgid "Import %1$s"
22486 msgstr "Importera %1$s"
22488 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22490 msgid "Update %1$s"
22491 msgstr "Uppdatera %1$s"
22493 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22504 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22507 "LyX erbjuder inte stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22511 msgid "Could not update TeX information"
22512 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22514 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22516 msgid "The script `%1$s' failed."
22517 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22521 msgstr "Alla filer "
22523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22525 msgid "Table of Contents"
22526 msgstr "Innehållsförteckning"
22528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22529 msgid "List of Graphics"
22530 msgstr "Lista över grafik"
22532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22533 msgid "List of Equations"
22534 msgstr "Lista över ekvationer"
22536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22537 msgid "List of Footnotes"
22538 msgstr "Lista över fotnoter"
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22541 msgid "List of Listings"
22542 msgstr "Lista över listningar"
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22545 msgid "List of Indexes"
22546 msgstr "Lista över index"
22548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22549 msgid "List of Marginal notes"
22550 msgstr "Lista över marginalanteckningar"
22552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22553 msgid "List of Notes"
22554 msgstr "Lista över anteckningar"
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22557 msgid "List of Citations"
22558 msgstr "Lista över citat"
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22561 msgid "Labels and References"
22562 msgstr "Etiketter och referenser"
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22565 msgid "List of Branches"
22566 msgstr "Lista över grenar"
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22569 msgid "List of Changes"
22570 msgstr "Lista över ändringar"
22572 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22575 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22578 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22583 msgid "Problematic filename for DVI"
22584 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22586 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22589 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22590 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22592 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22593 "öppnar följande DVI: "
22595 #: src/insets/Inset.cpp:88
22596 msgid "Bibliography Entry"
22597 msgstr "Bibliografipost"
22599 #: src/insets/Inset.cpp:91
22603 #: src/insets/Inset.cpp:94
22607 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22611 #: src/insets/Inset.cpp:111
22612 msgid "Horizontal Space"
22613 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22615 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22616 msgid "Vertical Space"
22617 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22619 #: src/insets/Inset.cpp:115
22623 #: src/insets/Inset.cpp:158
22624 msgid "Horizontal Math Space"
22625 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22628 msgid "Keys must be unique!"
22629 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22634 "The key %1$s already exists,\n"
22635 "it will be changed to %2$s."
22637 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22638 "den kommer att ändras till %2$s."
22640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22643 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22644 "If you proceed, all of them will be opened."
22646 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22647 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22650 msgid "Open Databases?"
22651 msgstr "Öppna databaser?"
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22658 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22659 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22663 msgstr "Databaser:"
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22666 msgid "Style File:"
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22674 msgid "included in TOC"
22675 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22678 msgid "Export Warning!"
22679 msgstr "Exportvarning!"
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22683 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22684 "BibTeX will be unable to find them."
22686 "Det är mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22687 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22691 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22692 "BibTeX will be unable to find it."
22694 "Det är mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22695 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22698 msgid "simple frame"
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22705 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22706 msgid "simple frame, page breaks"
22707 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22709 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22711 msgstr "oval, tunn"
22713 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22714 msgid "oval, thick"
22715 msgstr "oval, tjock"
22717 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22718 msgid "drop shadow"
22719 msgstr "fallskugga"
22721 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22722 msgid "shaded background"
22723 msgstr "skuggad bakgrund"
22725 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22726 msgid "double frame"
22727 msgstr "dubbel ram"
22729 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22731 msgid "%1$s (%2$s)"
22732 msgstr "%1$s (%2$s)"
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22736 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22737 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22745 msgstr "icke-aktiv"
22747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22749 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22750 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22757 msgid "Branch (child only): "
22758 msgstr "Gren (endast barn): "
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22761 msgid "Branch (undefined): "
22762 msgstr "Gren (odefinierad): "
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22775 msgstr "Under-%1$s"
22777 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22778 msgid "No bibliography defined!"
22779 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22781 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22782 msgid "No citations selected!"
22783 msgstr "Inga citat valda!"
22785 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22787 msgstr "ej citerad"
22789 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22790 msgid "LaTeX Command: "
22791 msgstr "LaTeX-kommando: "
22793 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22794 msgid "InsetCommand Error: "
22795 msgstr "Fel med insättningskommando: "
22797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22798 msgid "Incompatible command name."
22799 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22801 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22802 msgid "InsetCommandParams Error: "
22803 msgstr "Fel med parametrar för insättningkommando: "
22805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22806 msgid "InsetCommandParams: "
22807 msgstr "Parametrar för insättningskommando: "
22809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22810 msgid "Unknown parameter name: "
22811 msgstr "Okänt parameternamn: "
22813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22814 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22815 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22818 msgid "Uncodable characters"
22819 msgstr "Okodbara tecken"
22821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22824 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22825 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22828 "Följande tecken som används i insättning %1$s kan ej visas\n"
22829 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22832 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22834 msgid "External template %1$s is not installed"
22835 msgstr "Extern mall %1$s är ej installerad"
22837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22843 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22844 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
22846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22852 msgstr "underflotte: "
22854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22855 msgid " (sideways)"
22858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22859 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22860 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
22862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22864 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22865 msgstr "LyX kan ej generera en lista över %1$s"
22867 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22869 msgid "List of %1$s"
22870 msgstr "Lista över %1$s"
22872 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22876 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22879 "Could not copy the file\n"
22881 "into the temporary directory."
22883 "Kunde ej kopiera filen\n"
22885 "till den tillfälliga katalogen."
22887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22889 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22890 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
22892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22894 msgid "Graphics file: %1$s"
22895 msgstr "Grafikfil: %1$s"
22897 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22901 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22905 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22907 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22908 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
22910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22911 msgid "Verbatim Input"
22912 msgstr "Verbatim inmatning"
22914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22915 msgid "Verbatim Input*"
22916 msgstr "Verbatim inmatning*"
22918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22919 msgid "Include (excluded)"
22920 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
22922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22924 msgid "Recursive input"
22925 msgstr "Rekursiv inmatning"
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22930 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22931 msgstr "Försökte inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22936 "Included file `%1$s'\n"
22937 "has textclass `%2$s'\n"
22938 "while parent file has textclass `%3$s'."
22940 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22941 "har textklass `%2$s'\n"
22942 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22945 msgid "Different textclasses"
22946 msgstr "Olika textklasser"
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22951 "Included file `%1$s'\n"
22952 "uses module `%2$s'\n"
22953 "which is not used in parent file."
22955 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
22956 "använder modul `%2$s'\n"
22957 "som inte används i förälderfil."
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22960 msgid "Module not found"
22961 msgstr "Modul ej funnen"
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22964 msgid "Unsupported Inclusion"
22965 msgstr "Inkludering stöds inte"
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22970 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22971 "Offending file:\n"
22974 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer under "
22975 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
22978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22979 msgid "Index sorting failed"
22980 msgstr "Indexsortering misslyckades"
22982 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22985 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22986 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22987 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22988 "explained in the User Guide."
22990 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
22991 "på problem med post '%1$s'.\n"
22992 "Vänligen specificera sortering för denna post manuellt,\n"
22993 "som det förklaras i Användarguiden."
22995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22996 msgid "Index Entry"
22999 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23000 msgid "unknown type!"
23001 msgstr "okänd typ!"
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23004 msgid "Unknown index type!"
23005 msgstr "Okänd indextyp!"
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23008 msgid "All indexes"
23009 msgstr "Alla index"
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23013 msgstr "underindex"
23015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23017 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23018 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23021 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23022 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23027 msgstr "odefinierad"
23029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23038 msgid "No version control"
23039 msgstr "Ingen versionskontroll"
23041 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23043 msgid "%1$s unknown"
23044 msgstr "%1$s okänd"
23046 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23047 msgid "Label names must be unique!"
23048 msgstr "Namn på etiketter måste vara unika!"
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23053 "The label %1$s already exists,\n"
23054 "it will be changed to %2$s."
23056 "Etikett %1$s finns redan,\n"
23057 "den kommer att ändras till %2$s."
23059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23060 msgid "DUPLICATE: "
23061 msgstr "DUBBLETT: "
23063 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23064 msgid "Horizontal line"
23065 msgstr "Horisontell linje"
23067 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23068 msgid "no more lstline delimiters available"
23069 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23072 msgid "Running out of delimiters"
23073 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23075 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23077 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23078 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23079 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23080 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23081 "must investigate!"
23083 "För inline programlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
23084 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23085 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23086 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du måste\n"
23089 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23090 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23091 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23093 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23096 "The following characters in one of the program listings are\n"
23097 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23100 "Följande tecken i någon av programlistningarna kan ej visas\n"
23101 "i aktuell kodning och har blivit utelämnad:\n"
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23105 msgid "A value is expected."
23106 msgstr "Ett värde förväntas."
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23114 msgid "Unbalanced braces!"
23115 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23118 msgid "Please specify true or false."
23119 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23122 msgid "Only true or false is allowed."
23123 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23126 msgid "Please specify an integer value."
23127 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23130 msgid "An integer is expected."
23131 msgstr "Ett heltal förväntas."
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23134 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23135 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23138 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23139 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23143 msgid "Please specify one of %1$s."
23144 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23148 msgid "Try one of %1$s."
23149 msgstr "Prova en av %1$s."
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23153 msgid "I guess you mean %1$s."
23154 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23158 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23159 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23163 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23164 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23168 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23169 msgstr "Använd t.ex \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23173 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23176 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23181 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23182 "right, bottom left and top left corner."
23184 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23185 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23188 msgid "Enter something like \\color{white}"
23189 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23192 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23193 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23196 msgid "auto, last or a number"
23197 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23201 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23202 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23203 "defining a listing inset)"
23205 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd rubrikredigeringsrutan "
23206 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Rubrik (när man "
23207 "definierar en listningsinsättning)"
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23211 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23215 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23216 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23217 "definierar en listningsinsättning)"
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23220 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23221 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23225 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23226 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23230 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23232 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23236 msgid "Parameter %1$s: "
23237 msgstr "Parameter %1$s: "
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23241 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23242 msgstr "Okänd listningsparameternamn: %1$s"
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23246 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23247 msgstr "Parametrar som börjar på '%1$s': %2$s"
23249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23255 msgstr "Rensa sida"
23257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23258 msgid "Clear Double Page"
23259 msgstr "Rensa dubbel sida"
23261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23266 msgid "Nomenclature Symbol: "
23267 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23270 msgid "Description: "
23271 msgstr "Beskrivning: "
23273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23275 msgstr "Sortering: "
23277 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23279 msgstr "anteckning"
23281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23307 msgstr "annanstans"
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23326 msgid "Page Number"
23329 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23333 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23334 msgid "Textual Page Number"
23335 msgstr "Textuellt sidnummer"
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23339 msgstr "Textsida: "
23341 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23342 msgid "Standard+Textual Page"
23343 msgstr "Standard+Textuell sida"
23345 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23347 msgstr "Ref+Text: "
23349 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23351 msgstr "Formaterad"
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23358 msgid "Reference to Name"
23359 msgstr "Referens till namn"
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23365 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23367 msgstr "nedsänkt skrift"
23369 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23370 msgid "superscript"
23371 msgstr "upphöjd skrift"
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23374 msgid "Protected Space"
23375 msgstr "Skyddat mellanrum"
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23379 msgstr "Quad mellanrum"
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23382 msgid "Double Quad Space"
23383 msgstr "Dubbel quad mellanrum"
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23387 msgstr "Enspace (halvfyrkant)"
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23394 msgid "Protected Horizontal Fill"
23395 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23398 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23399 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23402 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23403 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23406 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23407 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23410 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23411 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23414 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23415 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23418 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23419 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23423 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23424 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23428 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23429 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23431 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23432 msgid "Unknown TOC type"
23433 msgstr "Okänd typ för innehållsförteckning"
23435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23436 msgid "Selection size should match clipboard content."
23437 msgstr "Urvalets storlek bör passa urklippets innehåll."
23439 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23443 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23456 msgid "Converting to loadable format..."
23457 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23460 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23461 msgstr "Laddad in i minnet. Genererar pixmap..."
23463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23464 msgid "Scaling etc..."
23465 msgstr "Skalning etc..."
23467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23468 msgid "Ready to display"
23469 msgstr "Redo att visa"
23471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23472 msgid "No file found!"
23473 msgstr "Ingen fil funnen!"
23475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23476 msgid "Error converting to loadable format"
23477 msgstr "Fel med omvandling till laddningsbart format"
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23480 msgid "Error loading file into memory"
23481 msgstr "Fel att ladda fil till minnet"
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23484 msgid "Error generating the pixmap"
23485 msgstr "Fel att generera pixmap"
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23489 msgstr "Ingen bild"
23491 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23492 msgid "Preview loading"
23493 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23495 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23496 msgid "Preview ready"
23497 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23500 msgid "Preview failed"
23501 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23503 #: src/lengthcommon.cpp:37
23504 msgid "cc[[unit of measure]]"
23507 #: src/lengthcommon.cpp:37
23511 #: src/lengthcommon.cpp:37
23515 #: src/lengthcommon.cpp:38
23519 #: src/lengthcommon.cpp:38
23520 msgid "mu[[unit of measure]]"
23523 #: src/lengthcommon.cpp:38
23527 #: src/lengthcommon.cpp:39
23531 #: src/lengthcommon.cpp:39
23535 #: src/lengthcommon.cpp:39
23536 msgid "Text Width %"
23537 msgstr "Textbredd %"
23539 #: src/lengthcommon.cpp:40
23540 msgid "Column Width %"
23541 msgstr "Kolumnbredd %"
23543 #: src/lengthcommon.cpp:40
23544 msgid "Page Width %"
23545 msgstr "Sidbredd %"
23547 #: src/lengthcommon.cpp:40
23548 msgid "Line Width %"
23549 msgstr "Linjebredd %"
23551 #: src/lengthcommon.cpp:41
23552 msgid "Text Height %"
23553 msgstr "Texthöjd %"
23555 #: src/lengthcommon.cpp:41
23556 msgid "Page Height %"
23559 #: src/lyxfind.cpp:142
23560 msgid "Search error"
23563 #: src/lyxfind.cpp:142
23564 msgid "Search string is empty"
23565 msgstr "Söksträng är tom"
23567 #: src/lyxfind.cpp:376
23568 msgid "String found."
23569 msgstr "Sträng funnen."
23571 #: src/lyxfind.cpp:378
23572 msgid "String has been replaced."
23573 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23575 #: src/lyxfind.cpp:381
23577 msgid "%1$d strings have been replaced."
23578 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23580 #: src/lyxfind.cpp:1251
23581 msgid "Search text is empty!"
23582 msgstr "Söktext är tom!"
23584 #: src/lyxfind.cpp:1265
23585 msgid "Invalid regular expression!"
23586 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23588 #: src/lyxfind.cpp:1270
23589 msgid "Match not found!"
23590 msgstr "Match ej funnen!"
23592 #: src/lyxfind.cpp:1274
23593 msgid "Match found!"
23594 msgstr "Match funnen!"
23596 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23598 msgid " Macro: %1$s: "
23599 msgstr "Makro: %1$s: "
23601 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23602 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23604 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23605 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23607 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23609 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23610 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23612 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23614 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23615 msgstr "Ändring av antal kolumner ej tillåten i 'cases': funktion %1$s"
23617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23618 msgid "Cursor not in table"
23619 msgstr "Pekare inte i tabell"
23621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23622 msgid "Only one row"
23623 msgstr "Endast en rad"
23625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23626 msgid "Only one column"
23627 msgstr "Endast en kolumn"
23629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23630 msgid "No hline to delete"
23631 msgstr "Ingen hline att radera"
23633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23634 msgid "No vline to delete"
23635 msgstr "Ingen vline att radera"
23637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23639 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23640 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23643 msgid "Bad math environment"
23644 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23648 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23649 "Change the math formula type and try again."
23651 "Beräkning kan inte utföras för AMS-matematikmiljöer.\n"
23652 "Ändra matematikformeltypen och försök igen."
23654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23656 msgstr "Inget nummer"
23658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23664 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23665 msgstr "Kan ej ändra antal rader i '%1$s'"
23667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23669 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23670 msgstr "Kan ej ändra antal kolumner i '%1$s'"
23672 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23674 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23675 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23678 msgid "create new math text environment ($...$)"
23679 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23682 msgid "entered math text mode (textrm)"
23683 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23686 msgid "Regular expression editor mode"
23687 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23690 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23691 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23694 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23695 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23697 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23698 msgid "Standard[[mathref]]"
23701 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23705 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23706 msgid "FormatRef: "
23707 msgstr "FormatRef: "
23709 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23711 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23712 msgstr "Kan ej ändra horisontell justering i '%1$s'"
23714 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23722 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23724 msgstr "matematikmakro"
23726 #: src/output.cpp:37
23729 "Could not open the specified document\n"
23732 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23735 #: src/output_plaintext.cpp:136
23737 msgstr "Abstrakt: "
23739 #: src/output_plaintext.cpp:148
23740 msgid "References: "
23741 msgstr "Referenser: "
23743 #: src/support/debug.cpp:40
23744 msgid "No debugging messages"
23745 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23747 #: src/support/debug.cpp:41
23748 msgid "General information"
23749 msgstr "Allmän information"
23751 #: src/support/debug.cpp:42
23752 msgid "Program initialisation"
23753 msgstr "Programinitiering"
23755 #: src/support/debug.cpp:43
23756 msgid "Keyboard events handling"
23757 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23759 #: src/support/debug.cpp:44
23760 msgid "GUI handling"
23761 msgstr "GUI-hantering"
23763 #: src/support/debug.cpp:45
23764 msgid "Lyxlex grammar parser"
23765 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23767 #: src/support/debug.cpp:46
23768 msgid "Configuration files reading"
23769 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23771 #: src/support/debug.cpp:47
23772 msgid "Custom keyboard definition"
23773 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23775 #: src/support/debug.cpp:48
23776 msgid "LaTeX generation/execution"
23777 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23779 #: src/support/debug.cpp:49
23780 msgid "Math editor"
23781 msgstr "Matematikredigerare"
23783 #: src/support/debug.cpp:50
23784 msgid "Font handling"
23785 msgstr "Teckensnittshantering"
23787 #: src/support/debug.cpp:51
23788 msgid "Textclass files reading"
23789 msgstr "Textklassfiler läser"
23791 #: src/support/debug.cpp:52
23792 msgid "Version control"
23793 msgstr "Versionskontroll"
23795 #: src/support/debug.cpp:53
23796 msgid "External control interface"
23797 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23799 #: src/support/debug.cpp:54
23800 msgid "Undo/Redo mechanism"
23801 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23803 #: src/support/debug.cpp:55
23804 msgid "User commands"
23805 msgstr "Användarkommandon"
23807 #: src/support/debug.cpp:56
23808 msgid "The LyX Lexer"
23811 #: src/support/debug.cpp:57
23812 msgid "Dependency information"
23813 msgstr "Beroendeinformation"
23815 #: src/support/debug.cpp:58
23817 msgstr "LyX-insättningar"
23819 #: src/support/debug.cpp:59
23820 msgid "Files used by LyX"
23821 msgstr "Filer som används av LyX"
23823 #: src/support/debug.cpp:60
23824 msgid "Workarea events"
23825 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
23827 #: src/support/debug.cpp:61
23828 msgid "Insettext/tabular messages"
23829 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
23831 #: src/support/debug.cpp:62
23832 msgid "Graphics conversion and loading"
23833 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
23835 #: src/support/debug.cpp:63
23836 msgid "Change tracking"
23837 msgstr "Ändringsspårning"
23839 #: src/support/debug.cpp:64
23840 msgid "External template/inset messages"
23841 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
23843 #: src/support/debug.cpp:65
23844 msgid "RowPainter profiling"
23845 msgstr "RowPainter-profilering"
23847 #: src/support/debug.cpp:66
23848 msgid "Scrolling debugging"
23849 msgstr "Rullningsavlusning"
23851 #: src/support/debug.cpp:67
23852 msgid "Math macros"
23853 msgstr "Matematikmakron"
23855 #: src/support/debug.cpp:68
23859 #: src/support/debug.cpp:69
23860 msgid "Locale/Internationalisation"
23861 msgstr "Lokal/Internationalisering"
23863 #: src/support/debug.cpp:70
23864 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23865 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
23867 #: src/support/debug.cpp:71
23868 msgid "Find and replace mechanism"
23869 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
23871 #: src/support/debug.cpp:72
23872 msgid "Developers' general debug messages"
23873 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
23875 #: src/support/debug.cpp:73
23876 msgid "All debugging messages"
23877 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
23879 #: src/support/debug.cpp:152
23881 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23882 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23884 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23885 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23888 #: src/support/os_win32.cpp:444
23889 msgid "System file not found"
23890 msgstr "Systemfil ej funnen"
23892 #: src/support/os_win32.cpp:445
23894 "Unable to load shfolder.dll\n"
23897 "Kan ej ladda shfolder.dll\n"
23898 "Vänligen installera."
23900 #: src/support/os_win32.cpp:450
23901 msgid "System function not found"
23902 msgstr "Systemfunktion ej funnen"
23904 #: src/support/os_win32.cpp:451
23906 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23907 "Don't know how to proceed. Sorry."
23909 "Kan ej hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23910 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
23912 #: src/support/userinfo.cpp:45
23913 msgid "Unknown user"
23914 msgstr "Okänd användare"
23917 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23918 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23919 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23921 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
23922 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
23923 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad, används en intern rutin."
23925 #~ msgid "LyX binary not found"
23926 #~ msgstr "LyX-binären ej funnen"
23929 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23930 #~ msgstr "Kan ej fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
23932 #~ msgid "File not found"
23933 #~ msgstr "Fil ej funnen"
23936 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23937 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23939 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
23940 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23943 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23944 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23946 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23947 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
23950 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23951 #~ "%2$s is not a directory."
23953 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
23954 #~ "%2$s är inte en katalog."
23956 #~ msgid "Directory not found"
23957 #~ msgstr "Katalog ej funnen"
23960 #~ msgstr "kommentar"
23962 #~ msgid "Open Target...|O"
23963 #~ msgstr "Öppna mål..."
23965 #~ msgid "&Use Defaults"
23966 #~ msgstr "Använd standardvärden"
23968 #~ msgid "&Use babel"
23969 #~ msgstr "Använd babel"
23972 #~ msgstr "&Global"
23974 #~ msgid "institutemark"
23975 #~ msgstr "institutmärke"
23977 #~ msgid "Flex:Institute"
23978 #~ msgstr "Flex:Institut"
23980 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23981 #~ msgstr "Flex:E-Post"
23987 #~ msgstr "Bibanteckning"
23989 #~ msgid "Chemistry"
23992 #~ msgid "InstituteMark"
23993 #~ msgstr "Institutmärke"
23995 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23996 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
23998 #~ msgid "Name (First Name)"
23999 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24001 #~ msgid "CorAuthormark"
24002 #~ msgstr "Matematik"
24004 #~ msgid "Lowercase"
24005 #~ msgstr "Gemener"
24007 #~ msgid "Sidenote"
24008 #~ msgstr "Sidanteckning"
24010 #~ msgid "Marginnote"
24011 #~ msgstr "Marginalanteckning"
24013 #~ msgid "SmallCaps"
24014 #~ msgstr "Kapitäler"
24016 #~ msgid "Flex:Firstname"
24017 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24019 #~ msgid "Flex:Fname"
24020 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24022 #~ msgid "Flex:Surname"
24023 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24025 #~ msgid "Flex:Filename"
24026 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24028 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24029 #~ msgstr "Flex:Citationsnummer"
24031 #~ msgid "Flex:Volume"
24032 #~ msgstr "Flex:Volym"
24034 #~ msgid "Flex:Day"
24035 #~ msgstr "Flex:Dag"
24037 #~ msgid "Flex:Month"
24038 #~ msgstr "Flex:Månad"
24040 #~ msgid "Flex:Year"
24041 #~ msgstr "Flex:År"
24043 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24044 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24046 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24047 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24049 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24050 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24052 #~ msgid "Flex:Code"
24053 #~ msgstr "Flex:Kod"
24055 #~ msgid "Flex:Keyword"
24056 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24058 #~ msgid "Flex:Orgname"
24059 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24061 #~ msgid "Flex:City"
24062 #~ msgstr "Flex:Stad"
24064 #~ msgid "Flex:State"
24065 #~ msgstr "Flex:Stat"
24067 #~ msgid "Flex:Postcode"
24068 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24070 #~ msgid "Flex:Country"
24071 #~ msgstr "Flex:Land"
24073 #~ msgid "Flex:Directory"
24074 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24076 #~ msgid "Flex:Email"
24077 #~ msgstr "Flex:Epost"
24085 #~ msgid "Note:Comment"
24086 #~ msgstr "Anteckning:Kommentar"
24088 #~ msgid "Note:Note"
24089 #~ msgstr "Anteckning:Anteckning"
24091 #~ msgid "Box:Shaded"
24092 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24094 #~ msgid "Info:menu"
24095 #~ msgstr "Info:meny"
24097 #~ msgid "Info:shortcut"
24098 #~ msgstr "Info:genväg"
24100 #~ msgid "Info:shortcuts"
24101 #~ msgstr "Info:genvägar"
24103 #~ msgid "Braillebox"
24104 #~ msgstr "Punktskriftlruta"
24106 #~ msgid "Flex:Initial"
24107 #~ msgstr "Flex:Initial"
24109 #~ msgid "Flex:Concepts"
24110 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24112 #~ msgid "Sweave Options"
24113 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24118 #~ msgid "Current paragraph"
24119 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24121 #~ msgid "Current ¶graph"
24122 #~ msgstr "Nuvarande stycke"
24131 #~ "The specified document\n"
24133 #~ "could not be read."
24135 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24137 #~ "kunde inte läsas."
24139 #~ msgid "Could not read document"
24140 #~ msgstr "Kunde ej läsa dokument"
24142 #~ msgid "&Keep it"
24143 #~ msgstr "Behåll den"
24145 #~ msgid "Cannot view URL"
24146 #~ msgstr "Kan ej visa URL"
24149 #~ msgstr "Etikett"
24151 #~ msgid "Invisible"
24152 #~ msgstr "Osynlig"
24154 #~ msgid "Screen &DPI:"
24155 #~ msgstr "Skärmens DPI"
24157 #~ msgid "Element:Firstname"
24158 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24160 #~ msgid "Element:Fname"
24161 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24163 #~ msgid "Element:Filename"
24164 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24166 #~ msgid "Element:Citation-number"
24167 #~ msgstr "Element:Citationsnummer"
24169 #~ msgid "Element:SS-Title"
24170 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24172 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24173 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24175 #~ msgid "Element:Postcode"
24176 #~ msgstr "Element:Postkod"
24178 #~ msgid "Element:Directory"
24179 #~ msgstr "Element:Katalog"
24181 #~ msgid "Middle|d"
24184 #~ msgid "top/bottom line"
24185 #~ msgstr "topp/botten linje"
24191 #~ msgstr "Alternativ"
24193 #~ msgid "Find LyX Text"
24194 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24196 #~ msgid "&Replace with..."
24197 #~ msgstr "Ersätt med..."
24202 #~ msgid "Pre&vious"
24203 #~ msgstr "Föregående"
24205 #~ msgid "&Find..."
24206 #~ msgstr "Hitta..."
24211 #~ msgid "&Previous"
24212 #~ msgstr "Föregående"
24214 #~ msgid "&Advanced"
24215 #~ msgstr "Avancerat"
24217 #~ msgid "TheoremTemplate"
24218 #~ msgstr "TeoremMall"
24220 #~ msgid "Theorem #:"
24221 #~ msgstr "Teorem #:"
24223 #~ msgid "Proposition #:"
24224 #~ msgstr "Proposition #:"
24226 #~ msgid "Criterion #:"
24227 #~ msgstr "Kriterium #:"
24230 #~ msgstr "Fakta #:"
24232 #~ msgid "Definition #:"
24233 #~ msgstr "Definition #:"
24235 #~ msgid "Example #:"
24236 #~ msgstr "Exempel #:"
24238 #~ msgid "Problem #:"
24239 #~ msgstr "Problem #:"
24241 #~ msgid "Remark #:"
24242 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24245 #~ msgstr "Anteckning #:"
24247 #~ msgid "Notation #:"
24248 #~ msgstr "Notation #:"
24250 #~ msgid "Footernote"
24251 #~ msgstr "Sidfotnot"
24253 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24254 #~ msgstr "Återgå till förrådsversionen"
24256 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24257 #~ msgstr "Några utformningar kanske är ej tillgängliga."
24259 #~ msgid "Date format"
24260 #~ msgstr "Datumformat"
24268 #~ msgid "&Default language:"
24269 #~ msgstr "Standardspråk:"
24271 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24272 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24274 #~ msgid "&BibTeX command:"
24275 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24277 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24278 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24280 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24281 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24283 #~ msgid "Use input encod&ing"
24284 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24286 #~ msgid "Jump to the label"
24287 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24289 #~ msgid "Listing settings"
24290 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24292 #~ msgid "Telefon:"
24293 #~ msgstr "Telefon:"
24301 #~ msgid "Language:"
24304 #~ msgid "LastLanguage"
24305 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24307 #~ msgid "Last Language:"
24308 #~ msgstr "Senaste språk:"
24319 #~ msgid "Adresse:"
24320 #~ msgstr "Adress:"
24322 #~ msgid "Computer"
24325 #~ msgid "Computer:"
24328 #~ msgid "EmptySection"
24329 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24331 #~ msgid "Empty Section"
24332 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24334 #~ msgid "CloseSection"
24335 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24337 #~ msgid "Close Section"
24338 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24340 #~ msgid "Insert|n"
24341 #~ msgstr "Infoga|n"
24343 #~ msgid "View DVI"
24344 #~ msgstr "Visa DVI"
24346 #~ msgid "Update DVI"
24347 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24349 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24350 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24352 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24353 #~ msgstr "Kan ej skapa sluss för stavningskontroll."
24355 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24356 #~ msgstr "Kan ej öppna sluss för stavningskontroll."
24358 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24359 #~ msgstr "Okänt mellanrumsargument: "
24361 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24362 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24364 #~ msgid "Branch Settings"
24365 #~ msgstr "Greninställningar"
24370 #~ msgid "TeX Code Settings"
24371 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24373 #~ msgid "Float Settings"
24374 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24376 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24377 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24379 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24380 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil funnen."
24385 #~ msgid "*.ispell"
24386 #~ msgstr "*.ispell"
24388 #~ msgid "Spellchecker error"
24389 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24391 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24392 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde ej startas\n"
24395 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24396 #~ "Maybe it has been killed."
24398 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24399 #~ "Den har kanske avbrutits."
24401 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24402 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24404 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24405 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24407 #~ msgid "No Table of contents"
24408 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24413 #~ msgid "Toggle Label|L"
24414 #~ msgstr "Växla etikett"
24416 #~ msgid "No file open!"
24417 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24419 #~ msgid "B&rowse..."
24420 #~ msgstr "Bläddra..."
24422 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24423 #~ msgstr "Antal kopior:"
24425 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24426 #~ msgstr "Linjärer:"
24437 #~ msgid "algorithm"
24438 #~ msgstr "algoritm"
24443 #~ msgid "keywords"
24444 #~ msgstr "nyckelord"
24446 #~ msgid "Table of Contents|a"
24447 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24449 #~ msgid "Reference\t"
24450 #~ msgstr "Referens"
24452 #~ msgid "LaTeX default"
24453 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24455 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24456 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s var ej funnen."
24458 #~ msgid "Class not found"
24459 #~ msgstr "Klass ej funnen"
24461 #~ msgid "Changed Layout"
24462 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24464 #~ msgid "Unknown layout"
24465 #~ msgstr "Okänd utformning"
24467 #~ msgid "Monochrome"
24468 #~ msgstr "Monokrom"
24470 #~ msgid "Grayscale"
24471 #~ msgstr "Gråskala"
24473 #~ msgid "&Display:"
24474 #~ msgstr "&Visning:"
24479 #~ msgid "Scr&een Display:"
24480 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24482 #~ msgid "Do not display"
24483 #~ msgstr "Visa inte"
24485 #~ msgid "Unknown Info: "
24486 #~ msgstr "Okänd info: "
24488 #~ msgid "<- C&lear"
24489 #~ msgstr "<- Rensa"
24492 #~ msgstr "Tillämpa"
24495 #~ msgstr "Lägg till"
24498 #~ msgstr "Inbädda"
24500 #~ msgid "Edit the file externally"
24501 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24503 #~ msgid "&Edit File..."
24504 #~ msgstr "Redigera fil..."
24507 #~ msgstr "&Center"
24509 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24510 #~ msgstr "Växla flikfält"
24516 #~ msgstr " (auto)"
24518 #~ msgid "Document could not be read"
24519 #~ msgstr "Dokument kunde ej läsas"
24521 #~ msgid "Properties...|P"
24522 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24524 #~ msgid "Line Break|B"
24525 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24527 #~ msgid "line break"
24528 #~ msgstr "Radbrytning"
24533 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24534 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24540 #~ msgstr "&flotte"
24542 #~ msgid "S&ubfigure"
24543 #~ msgstr "Underfigur"
24545 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24546 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24549 #~ msgstr "&Skuggad"
24554 #~ msgid "&File formats"
24555 #~ msgstr "&Filformat"
24557 #~ msgid "F&ormat:"
24558 #~ msgstr "F&ormat:"
24560 #~ msgid "External Applications"
24561 #~ msgstr "Externa program"
24563 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24564 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24566 #~ msgid "Save/restore window position"
24567 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24572 #~ msgid "Default (outer)"
24573 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24578 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24579 #~ msgstr "Markera nästa stycke"
24581 #~ msgid "Framed|F"
24582 #~ msgstr "Inramad"
24584 #~ msgid "Shaded|S"
24585 #~ msgstr "Skuggad|S"
24587 #~ msgid "Insert URL"
24588 #~ msgstr "Infoga URL"
24590 #~ msgid "Can't load document class"
24591 #~ msgstr "Kan ej ladda dokumentklass"
24593 #~ msgid "&Switch to document"
24594 #~ msgstr "Växla till dokument"
24597 #~ "Could not open the specified document\n"
24599 #~ "due to the error: %2$s"
24601 #~ "Kunde ej öppna specificerat dokument\n"
24603 #~ "på grund av fel: %2$s"
24605 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24606 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24608 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24609 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24612 #~ msgstr "Inramad"
24614 #~ msgid "%1$d words in document."
24615 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24617 #~ msgid "One word in document."
24618 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24620 #~ msgid "Count words"
24621 #~ msgstr "Räkna ord"
24623 #~ msgid "Encoding error"
24624 #~ msgstr "Kodningsfel"
24632 #~ msgid "Co&pies:"
24633 #~ msgstr "Ko&pior:"
24635 #~ msgid "Printer &name:"
24636 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24638 #~ msgid "Columns "
24639 #~ msgstr "Kolumner "
24641 #~ msgid "Font st&yle:"
24642 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24647 #~ msgid "columns "
24648 #~ msgstr "kolumner "
24650 #~ msgid "Definition. "
24651 #~ msgstr "Definition. "
24653 #~ msgid "Example. "
24654 #~ msgstr "Exempel. "
24657 #~ msgstr "Fakta. "
24660 #~ msgstr "anteckning: "
24663 #~ msgstr "standard"
24665 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24666 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24668 #~ msgid "Table of Contents|T"
24669 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24675 #~ msgstr "Kinesiska"
24680 #~ msgid "Table of contents"
24681 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24683 #~ msgid "Number style"
24684 #~ msgstr "Nummerstil"
24689 #~ msgid "&Caption"
24693 #~ msgstr "Etikett"
24695 #~ msgid "A Label for the caption"
24696 #~ msgstr "En etikett för rubriken"
24702 #~ msgstr "Upp&datera"
24704 #~ msgid "SubSection"
24705 #~ msgstr "Underavsnitt"
24708 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24711 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24712 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24714 #~ msgid "Set math font"
24715 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24717 #~ msgid "Math Panel|l"
24718 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24720 #~ msgid "Math Panel|P"
24721 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24723 #~ msgid "Show math panel"
24724 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24726 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24727 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24729 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24730 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24732 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24733 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24735 #~ msgid "E&xtra options"
24736 #~ msgstr "Extra alternativ"
24738 #~ msgid "Alig&nment:"
24739 #~ msgstr "Justering:"
24744 #~ msgid "&Converters"
24745 #~ msgstr "Omvandlare"
24747 #~ msgid "Opening child document "
24748 #~ msgstr "Öppnar barndokument "