]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
6 #
7 # Status 2011-03-21:
8 #   ~100% "acceptably done".
9 #   ~269 shortcuts are not done.
10 #   Improvements? Please tell me.
11 #   Mistakes are probably around.
12 #
13 #   Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 #   hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 #   bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 #   (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 #   översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
18 #
19 #   Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 #   Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
21 #
22 #   Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 #   Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 #   Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 #   Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 #     /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
27 #
28 # Dictionary / Ordlista
29 #
30 #   acknowledgement      -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 #   add                  -> lägg till, addera?
32 #   addition             -> tillägg
33 #   advanced             -> avancerat(d)
34 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
35 #   align                -> justera
36 #      ..ment            -> justering
37 #   allocate             -> allokera
38 #   annotation           -> anteckning
39 #   append               -> tillfoga
40 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
41 #   apply                -> tillämpa
42 #   backup               -> säkerhetskopia
43 #   bar                  -> rad, fält?
44 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
45 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
46 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
47 #   bidi               ? -> bidi
48 #   bind (file)          -> bind (fil)
49 #   border               -> kant
50 #   box                  -> ruta
51 #   brace                -> klammer(parentes)
52 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
53 #   branch               -> gren
54 #   break                -> bryt
55 #     ... break          -> brytning
56 #   browse               -> bläddra
57 #   bullet               -> bomb, punkt?
58 #   button               -> knapp
59 #   caption              -> bildtext
60 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
61 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
62 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
63 #      .. in/out       ? -> ?
64 #   citation             -> citat, citation?/citering?
65 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
66 #   claim                -> påstående?
67 #   clipboard            -> klippbord
68 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
69 #   command              -> kommando
70 #   commit               -> arkivera?
71 #   completion           -> komplettering, slutföring?
72 #   condition            -> villkor
73 #   conjecture           -> förmodan
74 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
75 #   convert(er)          -> omvandla(re)
76 #   cross-reference      -> korsreferens? korshänvisning?
77 #   current              -> aktuell, nuvarande?
78 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
79 #   cut                  -> klipp (-ut)
80 #   debug                -> avlusa
81 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
82 #   directory            -> katalog
83 #   discard              -> kasta (förkasta)
84 #   dismiss              -> avfärda
85 #   display              -> visa, visning
86 #   dissolve             -> lös upp
87 #   drop shadow          -> fallskugga
88 #   edit                 -> redigera
89 #   editor               -> redigerare/redaktör
90 #   emph, emphasis       -> betoning
91 #   emphasize/d          -> betona/d
92 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
93 #   enter, Enter         -> ange, Retur
94 #   environment          -> miljö
95 #   ERT                  -> ERT, röd text?
96 #   extension            -> ändelse, utökning
97 #   extra ...            -> extra
98 #   feedback             -> respons
99 #   file                 -> fil, arkiv
100 #   find & replace       -> hitta & ersätt
101 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?)
102 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
103 #     .. face            -> teckensnitt?
104 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
105 #     .. size            -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
106 #   frame(d)             -> ram (inramad)
107 #   graphics             -> grafik
108 #   grid                 -> rutnät
109 #   include              -> inkludera
110 #   indent/ation         -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
111 #   index                -> index
112 #   index entry          -> indexpost
113 #   inline             ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
114 #   input                -> inmatning, mata in
115 #   insert               -> infoga
116 #   inset                -> insättning?
117 #   item                 -> element
118 #   itemized             -> uppställd
119 #   justify(ed)          -> justera(d)
120 #   key                  -> nyckel
121 #   keyword              -> nyckelord
122 #   label                -> etikett
123 #   layout               -> utformning, layout?
124 #   line               ? -> linje? rad?
125 #   list                 -> lista
126 #   listing              -> listning?
127 #   main text            -> brödtext
128 #   mark                 -> märke
129 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
130 #   math                 -> matematik, matte?
131 #   merge                -> sammanfoga
132 #   miscellaneous        -> diverse
133 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
134 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
135 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
136 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
137 #   note                 -> not, anteckning?
138 #   notice               -> notis, meddelande?
139 #   notation             -> notation, notering?
140 #   offprint             -> särtryck
141 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
142 #   option/s             -> alternativ
143 #   outline              -> översikt? disposition? kontur?
144 #   overlay              -> överlägg
145 #   parse/r              -> tolk\a?
146 #   paste                -> klistra (-in)
147 #   pipe                 -> sluss/a?
148 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
149 #   preferences          -> inställningar
150 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
151 #   print                -> utskrift, skriv ut
152 #   printer              -> skrivare
153 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
154 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
155 #   puncutation          -> interpunktuation
156 #   quote                -> citat, citattecken
157 #   quotation            -> citation
158 #   range                -> intervall
159 #   recover              -> återhämta
160 #   reference          ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
161 #   reject               -> avvisa, avslå?
162 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
163 #   remove               -> ta bort
164 #   resize               -> storleksändra
165 #   restore              -> återställ
166 #   resume               -> återuppta
167 #   retrieve             -> hämta
168 #   revert               -> återgå, återställ
169 #   revision             -> revidering
170 #   roman                -> antikva
171 #   rotate               -> rotera
172 #   row                  -> rad?
173 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
174 #   rule                 -> linjal (regel?)
175 #   run                  -> kör
176 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
177 #   sans serif           -> linjärer, sans serif?
178 #   save                 -> spara
179 #   search               -> sök
180 #   section              -> avsnitt
181 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
182 #   selection            -> urval
183 #   scope                -> omfång?
184 #   set                  -> sätt
185 #   setting(s)           -> inställning(ar)
186 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
187 #   show                 -> visa
188 #   skip                 -> avstånd?
189 #   slide                -> bild? diabild?
190 #   slideshow            -> bildspel
191 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
192 #   spacing(s)         ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
193 #   special              -> special, speciell
194 #   specify              -> specificera
195 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
196 #   store                -> lagra
197 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
198 #   switch               -> växel/växla, byt?
199 #   tab                  -> flik
200 #   template             -> mall
201 #   theorem              -> teorem, sats?
202 #   thesaurus            -> synonymordbok
203 #   thickness            -> tjocklek
204 #   toggle               -> växel/växla, byt?
205 #   tooltip              -> verktygstips
206 #   type                 -> typ
207 #   typeface             -> typsnitt?
208 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
209 #   validate             -> giltiggör, validera?
210 #   validity             -> giltighet, validitet?
211 #   view(er)             -> visa(re)
212 #   wrap                 -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
213 #
214 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
215 msgid ""
216 msgstr ""
217 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
218 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
219 "POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:21+0100\n"
220 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:12+0100\n"
221 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
222 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 "Language: sv\n"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
229 msgid "Version"
230 msgstr "Version"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
233 msgid "Version goes here"
234 msgstr "Versionen hamnar här"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
237 msgid "Credits"
238 msgstr "Medverkande"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 msgid "Copyright"
243 msgstr "Upphovsrätt"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Stäng"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
262 msgid "The bibliography key"
263 msgstr "Bibliografinyckeln"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
266 msgid "The label as it appears in the document"
267 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
271 msgid "&Label:"
272 msgstr "&Etikett:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
275 msgid "&Key:"
276 msgstr "Nyc&kel:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
279 msgid "Citation Style"
280 msgstr "Citatstil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
283 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
284 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
287 msgid "&Default (numerical)"
288 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
291 msgid ""
292 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
293 "parameters in document class options."
294 msgstr ""
295 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
296 "parametrar i dokumentklassalternativ."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
299 msgid "&Natbib"
300 msgstr "&Natbib"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
303 msgid "Natbib &style:"
304 msgstr "Natbib&stil:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
307 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
308 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
311 msgid "&Jurabib"
312 msgstr "&Jurabib"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
315 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
316 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
319 msgid "S&ectioned bibliography"
320 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
323 msgid ""
324 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
325 msgstr ""
326 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
327 "för BibTeX."
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
331 msgid "Bibliography generation"
332 msgstr "Bibliografigenerering"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
336 msgid "&Processor:"
337 msgstr "&Behandlare:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
341 msgstr "Välj en behandlare"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
346 msgid "&Options:"
347 msgstr "&Alternativ:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
350 msgid ""
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr ""
353 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
356 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
357 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
360 msgid "Scan for new databases and styles"
361 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
365 msgid "&Rescan"
366 msgstr "&Leta igen"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
369 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
373 msgid "&Browse..."
374 msgstr "&Bläddra..."
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
381 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
383 #: src/CutAndPaste.cpp:350
384 msgid "&Add"
385 msgstr "Lä&gg till"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
390 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
393 msgid "Cancel"
394 msgstr "Avbryt"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
397 msgid "The BibTeX style"
398 msgstr "BibTeX-stilen"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
401 msgid "St&yle"
402 msgstr "S&til"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
405 msgid "Choose a style file"
406 msgstr "Välj en stilfil"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
409 msgid "This bibliography section contains..."
410 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
413 msgid "&Content:"
414 msgstr "&Innehåll:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "alla citerade referenser"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "alla ociterade referenser"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
426 msgid "all references"
427 msgstr "alla referenser"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
454 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
456 msgid "&OK"
457 msgstr "&Ok"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
460 msgid "Move the selected database downwards in the list"
461 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
464 msgid "Do&wn"
465 msgstr "N&ed"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
468 msgid "Move the selected database upwards in the list"
469 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
473 msgid "&Up"
474 msgstr "&Upp"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
477 msgid "BibTeX database to use"
478 msgstr "BibTeX-databas att använda"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
481 msgid "Databa&ses"
482 msgstr "Databa&ser"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
485 msgid "Add a BibTeX database file"
486 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
489 msgid "&Add..."
490 msgstr "Lä&gg till..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
493 msgid "Remove the selected database"
494 msgstr "Ta bort vald databas"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
497 msgid "&Delete"
498 msgstr "Ra&dera"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
510 msgid "Alignment"
511 msgstr "Justering"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
514 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
515 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
521 msgid "Left"
522 msgstr "Vänster"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
528 msgid "Center"
529 msgstr "Centrerad"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
535 msgid "Right"
536 msgstr "Höger"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
539 msgid "Stretch"
540 msgstr "Sträck"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
543 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
544 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
549 msgid "Top"
550 msgstr "Topp"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
556 msgid "Middle"
557 msgstr "Mitten"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
562 msgid "Bottom"
563 msgstr "Botten"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
566 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
567 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
570 msgid "&Box:"
571 msgstr "&Ruta:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
574 msgid "Co&ntent:"
575 msgstr "I&nnehåll:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
578 msgid "Vertical"
579 msgstr "Vertikal"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
582 msgid "Horizontal"
583 msgstr "Horisontell"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
587 msgid "&Height:"
588 msgstr "&Höjd:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
591 msgid "Inner Bo&x:"
592 msgstr "Inr&e ruta:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekoration:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
599 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
601 msgid "&Width:"
602 msgstr "&Bredd:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
605 msgid "Height value"
606 msgstr "Höjdvärde"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
609 msgid "Width value"
610 msgstr "Breddvärde"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
613 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
614 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
625 msgid "None"
626 msgstr "Ingen"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
630 msgid "Parbox"
631 msgstr "Parruta"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
634 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
635 msgid "Minipage"
636 msgstr "Minisida"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Stödda ruttyper"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Välj din gren"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
651 msgid "&New:"
652 msgstr "&Ny:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
655 msgid ""
656 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
657 "active."
658 msgstr ""
659 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
660 "aktiv."
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
663 msgid "Filename &Suffix"
664 msgstr "Filnamnsändel&se"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
667 msgid "Show undefined branches used in this document."
668 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
671 msgid "&Undefined Branches"
672 msgstr "&Odefinierade grenar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
675 msgid "A&vailable Branches:"
676 msgstr "Till&gängliga grenar:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
679 msgid "Toggle the selected branch"
680 msgstr "Växla vald gren"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
683 msgid "(&De)activate"
684 msgstr "(In)akti&vera"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
687 msgid "Add a new branch to the list"
688 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
691 msgid "Define or change background color"
692 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
696 msgid "Alter Co&lor..."
697 msgstr "Ändra &färg..."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
700 msgid "Remove the selected branch"
701 msgstr "Ta bort vald gren"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
705 #: src/Buffer.cpp:3806
706 msgid "&Remove"
707 msgstr "Ta bo&rt"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Byt namn på vald gren"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
714 msgid "Re&name..."
715 msgstr "Byt &namn..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "Lägg till v&ald"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
730 msgid "Add A&ll"
731 msgstr "Lägg till a&lla"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
739 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
740 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
749 msgid "&Cancel"
750 msgstr "Avbr&yt"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
754 msgid "Undefined branches used in this document."
755 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
758 msgid "&Undefined Branches:"
759 msgstr "&Odefinierade grenar:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
762 msgid "&Font:"
763 msgstr "&Teckensnitt:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
767 msgid "Si&ze:"
768 msgstr "&Storlek:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
776 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
795 msgid "Default"
796 msgstr "Standard"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
800 msgid "Tiny"
801 msgstr "Pytteliten"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
805 msgid "Smallest"
806 msgstr "Minst"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
810 msgid "Smaller"
811 msgstr "Mindre"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
815 msgid "Small"
816 msgstr "Liten"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
820 msgid "Normal"
821 msgstr "Normal"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
825 msgid "Large"
826 msgstr "Stor"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
830 msgid "Larger"
831 msgstr "Större"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
835 msgid "Largest"
836 msgstr "Störst"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
840 msgid "Huge"
841 msgstr "Störstare"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
845 msgid "Huger"
846 msgstr "Störstast"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
849 msgid "&Custom Bullet:"
850 msgstr "&Anpassad bomb:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
854 msgid "&Level:"
855 msgstr "&Nivå:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Ändring:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Gå till föregående ändring"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Föregående ändring"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Gå till nästa ändring"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "&Nästa ändring"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Godta denna ändring"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "Godt&a"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Avvisa denna ändring"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "Avvisa"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
895 msgid "Font family"
896 msgstr "Teckensnittsfamilj"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
899 msgid "&Family:"
900 msgstr "&Familj:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
904 msgid "Font shape"
905 msgstr "Teckensnittsform"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
908 msgid "S&hape:"
909 msgstr "F&orm:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
913 msgid "Font series"
914 msgstr "Teckensnittsserie"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
921 msgid "Language"
922 msgstr "Språk"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
926 msgid "Font color"
927 msgstr "Teckensnittsfärg"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
933 msgid "&Language:"
934 msgstr "S&pråk:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
937 msgid "&Series:"
938 msgstr "&Serie:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
941 msgid "&Color:"
942 msgstr "&Färg:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
945 msgid "Never Toggled"
946 msgstr "Växlas aldrig"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
950 msgid "Font size"
951 msgstr "Teckensnittsstorlek"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
955 msgid "Other font settings"
956 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
959 msgid "Always Toggled"
960 msgstr "Växlas alltid"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
963 msgid "&Misc:"
964 msgstr "&Diverse:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
967 msgid "toggle font on all of the above"
968 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
971 msgid "&Toggle all"
972 msgstr "&Växla alla"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "Tillämp&a"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Stäng"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1007 msgid "A&vailable Citations:"
1008 msgstr "Till&gängliga citat:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1011 msgid "S&elected Citations:"
1012 msgstr "Valda citat:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1031 msgid "&Down"
1032 msgstr "Ne&d"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1040 msgid "&Restore"
1041 msgstr "Åte&rställ"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1044 msgid "App&ly"
1045 msgstr "Ti&llämpa"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1048 msgid "Formatting"
1049 msgstr "Formatering"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1052 msgid "Citation st&yle:"
1053 msgstr "Citatst&il:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1056 msgid "Natbib citation style to use"
1057 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1060 msgid "Text &before:"
1061 msgstr "Text för&e:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1064 msgid "Text to place before citation"
1065 msgstr "Text att sätta före citat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1068 msgid "Text a&fter:"
1069 msgstr "Text e&fter:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1072 msgid "Text to place after citation"
1073 msgstr "Text att sätta efter citat"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1076 msgid "List all authors"
1077 msgstr "Lista alla författare"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1080 msgid "Full aut&hor list"
1081 msgstr "&Hel författarlista"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1084 msgid "Force upper case in citation"
1085 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1088 msgid "Force u&pper case"
1089 msgstr "Tvinga &versaler"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1092 msgid "Search Citation"
1093 msgstr "Sök citat"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1096 msgid "Searc&h:"
1097 msgstr "Sö&k:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1100 msgid ""
1101 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1102 msgstr ""
1103 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1104 "söka"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1107 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1108 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1111 msgid "&Search"
1112 msgstr "&Sök"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1115 msgid "Search field:"
1116 msgstr "Sökfält:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1120 msgid "All fields"
1121 msgstr "Alla fält"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1124 msgid "Regular e&xpression"
1125 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1128 msgid "Case se&nsitive"
1129 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1132 msgid "Entry types:"
1133 msgstr "Posttyper:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1137 msgid "All entry types"
1138 msgstr "Alla posttyper"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1141 msgid "Search as you &type"
1142 msgstr "Sök &medan du skriver"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1145 msgid "Font colors"
1146 msgstr "Teckensnittsfärger"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1149 msgid "Main text:"
1150 msgstr "Brödtext:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1158 msgid "Default..."
1159 msgstr "Standard..."
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr "Återställ färgen till standard"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1168 msgid "R&eset"
1169 msgstr "Åt&erställ"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1172 msgid "Greyed-out notes:"
1173 msgstr "Nedtonade noter:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1178 msgid "&Change..."
1179 msgstr "Än&dra..."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1182 msgid "Background colors"
1183 msgstr "Bakgrundsfärger"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1186 msgid "Page:"
1187 msgstr "Sida:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1190 msgid "Shaded boxes:"
1191 msgstr "Skuggade rutor:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1194 msgid "Compare Revisions"
1195 msgstr "Jämför revideringar"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1198 msgid "&Revisions back"
1199 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "&Mellan revideringar"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1206 msgid "Old:"
1207 msgstr "Gammal:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1210 msgid "New:"
1211 msgstr "Ny:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Nytt dokument:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Gammalt dokument:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1222 msgid "Bro&wse..."
1223 msgstr "&Bläddra..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "N&ytt dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "Gammalt &dokument"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1238 msgid ""
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1241 msgstr ""
1242 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1243 "resulterande dokumentet"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1246 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1251 msgid "TeX Code: "
1252 msgstr "TeX-kod: "
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1255 msgid "Match delimiter types"
1256 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1259 msgid "&Keep matched"
1260 msgstr "Be&håll matchat"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1263 msgid "&Size:"
1264 msgstr "&Storlek:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1268 msgid "Insert the delimiters"
1269 msgstr "Infoga skiljetecken"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1272 msgid "&Insert"
1273 msgstr "&Infoga"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1276 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1277 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1280 msgid "Use Class Defaults"
1281 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1284 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1285 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1288 msgid "Save as Document Defaults"
1289 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1292 msgid "Display"
1293 msgstr "Visning"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1296 msgid "Show ERT button only"
1297 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 msgid "&Collapsed"
1301 msgstr "Infäll&d"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1304 msgid "Show ERT contents"
1305 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 msgid "O&pen"
1309 msgstr "Ö&ppna"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1312 msgid "For more information, refer to the complete log."
1313 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1316 msgid "&Errors:"
1317 msgstr "F&el:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1320 msgid "Description:"
1321 msgstr "Beskrivning:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1324 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1325 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1328 msgid "View Complete &Log..."
1329 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1332 msgid "F&ile"
1333 msgstr "F&il"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Filnamn"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1344 msgid "&File:"
1345 msgstr "&Fil:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1348 msgid "Select a file"
1349 msgstr "Välj en fil"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1352 msgid "&Draft"
1353 msgstr "&Utkast"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1356 msgid "&Template"
1357 msgstr "&Mall"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1360 msgid "Available templates"
1361 msgstr "Tillgängliga mallar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1365 msgid "LaTe&X and LyX options"
1366 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1369 msgid "LaTeX Options"
1370 msgstr "LaTeX-alternativ"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1373 msgid "O&ption:"
1374 msgstr "Alternati&v:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1377 msgid "Forma&t:"
1378 msgstr "Forma&t:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1381 msgid ""
1382 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1383 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1384 msgstr ""
1385 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1386 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1387 "inställningsdialog)."
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1390 msgid "&Show in LyX"
1391 msgstr "Vi&sa i LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1397 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1398 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1402 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1403 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1406 msgid "Si&ze and Rotation"
1407 msgstr "Storle&k och rotation"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1410 msgid "Rotate"
1411 msgstr "Rotera"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1417 msgid "Angle to rotate image by"
1418 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1424 msgid "The origin of the rotation"
1425 msgstr "Rotationens ursprung"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1428 msgid "Ori&gin:"
1429 msgstr "Ursprun&g:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1432 msgid "A&ngle:"
1433 msgstr "Vi&nkel:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1436 msgid "Scale"
1437 msgstr "Skala"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1441 msgid "Height of image in output"
1442 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 msgid "Width of image in output"
1447 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1450 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1451 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1455 msgid "&Maintain aspect ratio"
1456 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1459 msgid "Crop"
1460 msgstr "Beskär"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1464 msgid "Clip to bounding box values"
1465 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1469 msgid "Clip to &bounding box"
1470 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1474 msgid "&Left bottom:"
1475 msgstr "&Vänster botten:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1478 msgid "x"
1479 msgstr "x"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1483 msgid "Right &top:"
1484 msgstr "&Höger topp:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1488 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1489 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1493 msgid "&Get from File"
1494 msgstr "Häm&ta från fil"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1497 msgid "y"
1498 msgstr "y"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1501 msgid "TabWidget"
1502 msgstr "Flikmanick"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1505 msgid "Sear&ch"
1506 msgstr "Sök"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1510 msgid "&Find:"
1511 msgstr "H&itta:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1515 msgid "Replace &with:"
1516 msgstr "Ersätt &med:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1519 msgid "Perform a case-sensitive search"
1520 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1523 msgid "Case &sensitive"
1524 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1527 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1528 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1532 msgid "Find &Next"
1533 msgstr "Hitta &nästa"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1536 msgid "Restrict search to whole words only"
1537 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1540 msgid "W&hole words"
1541 msgstr "&Hela ord"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1544 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1545 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1551 msgid "&Replace"
1552 msgstr "E&rsätt"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1556 msgid "Search &backwards"
1557 msgstr "Sök &bakåt"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1560 msgid "Replace all occurences at once"
1561 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1566 msgid "Replace &All"
1567 msgstr "Ersätt &alla"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1570 msgid "S&ettings"
1571 msgstr "Inställningar"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1574 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1575 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1578 msgid "Sco&pe"
1579 msgstr "Omfån&g"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1582 msgid "Current &document"
1583 msgstr "Aktuellt &dokument"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1586 msgid ""
1587 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1588 "document"
1589 msgstr ""
1590 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1591 "huvuddokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "Huvuddoku&ment"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alla öppna dokument"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "Öppna d&okument"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1606 msgid "All ma&nuals"
1607 msgstr "Alla ma&nualer"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1610 msgid ""
1611 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1612 "and paragraph style"
1613 msgstr ""
1614 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1615 "text- och styckestilen"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1618 msgid "Ignore &format"
1619 msgstr "Ignorera &format"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1622 msgid ""
1623 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1624 "first letter"
1625 msgstr ""
1626 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1627 "första bokstav"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1630 msgid "&Preserve first case on replace"
1631 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1634 msgid "&Expand macros"
1635 msgstr "&Utöka makron"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1639 msgid "Form"
1640 msgstr "Form"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgid "Float Type:"
1644 msgstr "Flottetyp:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Topp på sidan"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "De&finitivt här"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Här om möjligt"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "Sida med &flottar"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Botten på sidan"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Spänn kolumner"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "&Rotera i sidled"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1687 msgid "FontUi"
1688 msgstr "TeckensnittUi"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1691 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1692 msgstr ""
1693 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1696 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1697 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1700 msgid "&Default family:"
1701 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1704 msgid "Select the default family for the document"
1705 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1708 msgid "&Base Size:"
1709 msgstr "&Grundstorlek:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1712 msgid "LaTe&X font encoding:"
1713 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1716 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1717 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1720 msgid "&Roman:"
1721 msgstr "&Antikva:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1724 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1725 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1728 msgid "&Sans Serif:"
1729 msgstr "&Linjärer:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1732 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1733 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1736 msgid "S&cale (%):"
1737 msgstr "S&kala (%):"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1740 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1741 msgstr ""
1742 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Skrivmaskin:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1753 msgid "Sc&ale (%):"
1754 msgstr "Sk&ala (%):"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1758 msgstr ""
1759 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1760 "dimensioner"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1763 msgid "C&JK:"
1764 msgstr "C&JK:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr ""
1769 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1770 "(CJK) skrift"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1777 msgid "Use true S&mall Caps"
1778 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1785 msgid "Use &Old Style Figures"
1786 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1789 msgid "&Graphics"
1790 msgstr "&Grafik"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1793 msgid "Select an image file"
1794 msgstr "Välj en bildfil"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1797 msgid "Output Size"
1798 msgstr "Utmatningsstorlek"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1801 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1802 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1805 msgid "Set &height:"
1806 msgstr "Sätt &höjd:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 msgid "&Scale Graphics (%):"
1810 msgstr "&Skala grafik (%):"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1813 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1817 msgid "Set &width:"
1818 msgstr "Sätt &bredd:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1825 msgid "Rotate Graphics"
1826 msgstr "Rotera grafik"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1829 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1830 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1837 msgid "Or&igin:"
1838 msgstr "&Ursprung:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1841 msgid "A&ngle (Degrees):"
1842 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1846 msgid "File name of image"
1847 msgstr "Bildens filnamn"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1850 msgid "&Clipping"
1851 msgstr "&Klippning"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1855 msgid "y:"
1856 msgstr "y:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1860 msgid "x:"
1861 msgstr "x:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1864 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1865 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1868 msgid "Don't un&zip on export"
1869 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1873 msgid "Additional LaTeX options"
1874 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1877 msgid "LaTeX &options:"
1878 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1881 msgid ""
1882 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1883 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1884 msgstr ""
1885 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1886 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1887 "inställningsdialog)."
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1890 msgid "Sho&w in LyX"
1891 msgstr "&Visa i LyX"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1894 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1895 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1898 msgid "Graphics Group"
1899 msgstr "Grafikgrupp"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1902 msgid "A&ssigned to group:"
1903 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1906 msgid "Click to define a new graphics group."
1907 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1910 msgid "O&pen new group..."
1911 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1914 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1915 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1918 msgid "Draft mode"
1919 msgstr "Utkastläge"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1922 msgid "&Draft mode"
1923 msgstr "&Utkastläge"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1926 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1927 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1930 msgid "..............."
1931 msgstr "..............."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1934 msgid "________"
1935 msgstr "________"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1938 msgid "<-----------"
1939 msgstr "<-----------"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1942 msgid "----------->"
1943 msgstr "----------->"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1946 msgid "\\-----v-----/"
1947 msgstr "\\-----v-----/"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1950 msgid "/-----^-----\\"
1951 msgstr "/-----^-----\\"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1954 msgid "&Spacing:"
1955 msgstr "&Kägel:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1958 msgid "Supported spacing types"
1959 msgstr "Stödda kägeltyper"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1962 msgid "&Value:"
1963 msgstr "&Värde:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1966 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1967 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1970 msgid "&Fill Pattern:"
1971 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1974 msgid "&Protect:"
1975 msgstr "&Skydda:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1985 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1986 msgid "URL"
1987 msgstr "URL"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1990 msgid "&Target:"
1991 msgstr "&Mål:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Namn förknippat med URL"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2000 msgid "&Name:"
2001 msgstr "&Namn:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Specificera länkmålet"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2008 msgid "Link type"
2009 msgstr "Länktyp"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2016 msgid "&Web"
2017 msgstr "Nä&t"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Länk till en epostadress"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2024 msgid "&Email"
2025 msgstr "&Epost"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Länk till en fil"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2032 msgid "&File"
2033 msgstr "&Fil"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Listningsparametrar"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2048 msgid "&Bypass validation"
2049 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2052 msgid "C&aption:"
2053 msgstr "Bildtext:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2056 msgid "La&bel:"
2057 msgstr "E&tikett:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2060 msgid "Mo&re parameters"
2061 msgstr "Fle&r parametrar"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2064 msgid "Underline spaces in generated output"
2065 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2068 msgid "&Mark spaces in output"
2069 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2072 msgid "Show LaTeX preview"
2073 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2076 msgid "&Show preview"
2077 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2080 msgid "File name to include"
2081 msgstr "Filnamn att inkludera"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2084 msgid "&Include Type:"
2085 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2088 msgid "Include"
2089 msgstr "Inkludering"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2092 msgid "Input"
2093 msgstr "Inmatning"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2096 msgid "Verbatim"
2097 msgstr "Verbatim"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programlistning"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Redigera filen"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2109 msgid "&Edit"
2110 msgstr "R&edigera"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 msgid "A&vailable Indexes:"
2114 msgstr "Till&gängliga index:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2117 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2118 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2121 msgid ""
2122 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2123 msgstr ""
2124 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2125 "alternativ."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2129 msgid "Index generation"
2130 msgstr "Indexgenerering"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2133 msgid "Define program options of the selected processor."
2134 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2137 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2138 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2142 msgstr "An&vänd flera index"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2145 msgid ""
2146 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2147 msgstr ""
2148 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2151 msgid "Add a new index to the list"
2152 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2157 msgid "1"
2158 msgstr "1"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2161 msgid "Remove the selected index"
2162 msgstr "Ta bort valt index"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2165 msgid "Rename the selected index"
2166 msgstr "Byt namn på valt index"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2169 msgid "R&ename..."
2170 msgstr "B&yt namn..."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2173 msgid "Define or change button color"
2174 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2177 msgid "Information Type:"
2178 msgstr "Informationstyp:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2181 msgid "Information Name:"
2182 msgstr "Informationsnamn:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2185 msgid "Inset Parameter Configuration"
2186 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2189 msgid "Update dialog when moving context"
2190 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2193 msgid "S&ynchronize Dialog"
2194 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2197 msgid "Apply settings immediately"
2198 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2206 msgid "Restore initial values in dialog"
2207 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2210 msgid "Push new inset into the document"
2211 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2214 msgid "New Inset"
2215 msgstr "Ny insättning"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "Dokument&klass"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Lokal utformning..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Klassalternativ"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2234 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2235 msgstr ""
2236 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2237 "utformningsfilen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2240 msgid "&Predefined:"
2241 msgstr "&Fördefinierad:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2244 msgid ""
2245 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2246 "select/deselect."
2247 msgstr ""
2248 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2249 "för att välja/välja bort."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2252 msgid "Cus&tom:"
2253 msgstr "An&passad:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2256 msgid "&Graphics driver:"
2257 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2260 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2261 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2264 msgid "Select de&fault master document"
2265 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2268 msgid "&Master:"
2269 msgstr "&Huvud:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2272 msgid "Enter the name of the default master document"
2273 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2276 msgid "&Suppress default date on front page"
2277 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2280 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2281 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2284 msgid "&Quote Style:"
2285 msgstr "&Citatstil:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2288 msgid "Encoding"
2289 msgstr "Kodning"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2292 msgid "Language &Default"
2293 msgstr "Stan&dardspråk"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2296 msgid "&Other:"
2297 msgstr "&Annat:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2301 msgid "Language pac&kage:"
2302 msgstr "Språkpa&ket:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2306 msgid "Select which language package LyX should use"
2307 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2311 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2312 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2315 msgid "Of&fset:"
2316 msgstr "Of&fset:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2319 msgid "Value of the vertical line offset."
2320 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2323 msgid "Value of the line width."
2324 msgstr "Värdet på linjebredden."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2327 msgid "&Thickness:"
2328 msgstr "&Tjocklek:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2331 msgid "Value of the line thickness."
2332 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2335 msgid "Input here the listings parameters"
2336 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2340 msgid "Feedback window"
2341 msgstr "Responsfönster"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2344 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2345 msgid "Listing"
2346 msgstr "Listning"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2349 msgid "&Main Settings"
2350 msgstr "&Huvudalternativ"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2353 msgid "Placement"
2354 msgstr "Placering"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2357 msgid "Check for inline listings"
2358 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2361 msgid "&Inline listing"
2362 msgstr "Listning på plats"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2365 msgid "Check for floating listings"
2366 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2369 msgid "&Float"
2370 msgstr "&Flotte"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2373 msgid "&Placement:"
2374 msgstr "&Placering:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2377 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2378 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2381 msgid "Line numbering"
2382 msgstr "Linjenumrering"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2385 msgid "&Side:"
2386 msgstr "&Sida:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2389 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2390 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2393 msgid "S&tep:"
2394 msgstr "S&teg:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2397 msgid "Difference between two numbered lines"
2398 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2401 msgid "Font si&ze:"
2402 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2405 msgid "Choose the font size for line numbers"
2406 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2410 msgid "Style"
2411 msgstr "Stil"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2414 msgid "F&ont size:"
2415 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2418 msgid "The content's base font size"
2419 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2422 msgid "Font Famil&y:"
2423 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2426 msgid "The content's base font style"
2427 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2430 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2431 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2434 msgid "&Break long lines"
2435 msgstr "&Bryt långa linjer"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2438 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2439 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2442 msgid "S&pace as symbol"
2443 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2446 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2447 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2450 msgid "Space i&n string as symbol"
2451 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2454 msgid "Tab&ulator size:"
2455 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2458 msgid "Use extended character table"
2459 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2462 msgid "&Extended character table"
2463 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2466 msgid "Lan&guage:"
2467 msgstr "Språ&k:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2470 msgid "Select the programming language"
2471 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2474 msgid "&Dialect:"
2475 msgstr "&Dialekt:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2478 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2479 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2482 msgid "Range"
2483 msgstr "Intervall"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2486 msgid "Fi&rst line:"
2487 msgstr "Fö&rsta linje:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2490 msgid "The first line to be printed"
2491 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2494 msgid "&Last line:"
2495 msgstr "Sista &linje:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2498 msgid "The last line to be printed"
2499 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2502 msgid "Ad&vanced"
2503 msgstr "A&vancerad"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2506 msgid "More Parameters"
2507 msgstr "Fler parametrar"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2514 msgid "Document-specific layout information"
2515 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2518 msgid "Errors reported in terminal."
2519 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2523 msgid "Press button to check validity..."
2524 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2527 msgid "&Validate"
2528 msgstr "&Giltiggör"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2531 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2532 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2535 msgid "Log &Type:"
2536 msgstr "Logg&typ:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2539 msgid "Update the display"
2540 msgstr "Uppdatera visning"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2544 msgid "&Update"
2545 msgstr "&Uppdatera"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2548 msgid "Copy to Clip&board"
2549 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2552 msgid "&Go!"
2553 msgstr "&Gå!"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2556 msgid "Jump to the next warning message."
2557 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2560 msgid "Next &Warning"
2561 msgstr "Nästa &varning"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2564 msgid "Jump to the next error message."
2565 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2568 msgid "Next &Error"
2569 msgstr "Nästa f&el"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2572 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2573 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2576 msgid "&Default Margins"
2577 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2580 msgid "&Top:"
2581 msgstr "&Topp:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2584 msgid "&Bottom:"
2585 msgstr "&Botten:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2588 msgid "&Inner:"
2589 msgstr "&Inre:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2592 msgid "O&uter:"
2593 msgstr "&Yttre:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2596 msgid "Head &sep:"
2597 msgstr "Huvud&sep:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2600 msgid "Head &height:"
2601 msgstr "Huvud&höjd:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2604 msgid "&Foot skip:"
2605 msgstr "&Fotavstånd:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2608 msgid "&Column Sep:"
2609 msgstr "&Kolumnsep:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2612 msgid "Master Document Output"
2613 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2616 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2617 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2620 msgid "Include only &selected children"
2621 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2622
2623 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2625 msgid ""
2626 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2627 "compilation)"
2628 msgstr ""
2629 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2630 "(förlänger kompilering)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2633 msgid "&Maintain counters and references"
2634 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2637 msgid "Include all subdocuments in the output"
2638 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2641 msgid "&Include all children"
2642 msgstr "&Inkludera alla barn"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2648 msgid "Number of rows"
2649 msgstr "Antal rader"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2653 msgid "&Rows:"
2654 msgstr "&Rader:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Antal kolumner"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2665 msgid "&Columns:"
2666 msgstr "Kolumner:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2669 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2670 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2673 msgid "Vertical alignment"
2674 msgstr "Vertikal justering"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2677 msgid "&Vertical:"
2678 msgstr "&Vertikal:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2681 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2682 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2685 msgid "&Horizontal:"
2686 msgstr "&Horisontell:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2689 msgid "Decoration"
2690 msgstr "Dekoration"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2693 msgid "&Type:"
2694 msgstr "&Typ:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2697 msgid "decoration type / matrix border"
2698 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2701 msgid "[x]"
2702 msgstr "[x]"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2705 msgid "(x)"
2706 msgstr "(x)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2709 msgid "{x}"
2710 msgstr "{x}"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2713 msgid "|x|"
2714 msgstr "|x|"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2717 msgid "||x||"
2718 msgstr "||x||"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2721 msgid ""
2722 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2723 "are inserted into formulas"
2724 msgstr ""
2725 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2726 "infogas i formler"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2729 msgid "&Use AMS math package automatically"
2730 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2733 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2734 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2737 msgid "Use AMS &math package"
2738 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2741 msgid ""
2742 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2743 "inserted into formulas"
2744 msgstr ""
2745 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2746 "formler"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2749 msgid "Use esint package &automatically"
2750 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2753 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2754 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2757 msgid "Use &esint package"
2758 msgstr "Använd paketet &esint"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2761 msgid ""
2762 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2763 "into formulas"
2764 msgstr ""
2765 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2768 msgid "Use math&dots package automatically"
2769 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2772 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2773 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2776 msgid "Use mathdo&ts package"
2777 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2780 msgid ""
2781 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2782 "inserted into formulas"
2783 msgstr ""
2784 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2785 "infogas i formler"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2788 msgid "Use mhchem &package automatically"
2789 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2792 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2793 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2796 msgid "Use mh&chem package"
2797 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2800 msgid "A&vailable:"
2801 msgstr "Tillgängliga:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2806 msgid "A&dd"
2807 msgstr "Lägg till"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2810 msgid "De&lete"
2811 msgstr "Radera"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2814 msgid "S&elected:"
2815 msgstr "Vald:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2818 msgid "Nomenclature"
2819 msgstr "Nomenklatur"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2822 msgid "Sort &as:"
2823 msgstr "Sorter&a som:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2826 msgid "&Description:"
2827 msgstr "Beskrivning:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2830 msgid "&Symbol:"
2831 msgstr "&Symbol:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2834 msgid "Type"
2835 msgstr "Typ"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2838 msgid "LyX internal only"
2839 msgstr "Endast intern LyX"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2842 msgid "LyX &Note"
2843 msgstr "LyX-&not"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2847 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2850 msgid "&Comment"
2851 msgstr "Kommentar"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2854 msgid "Print as grey text"
2855 msgstr "Skriv ut som grå text"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2858 msgid "&Greyed out"
2859 msgstr "Nedtonad"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2862 msgid "&List in Table of Contents"
2863 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2866 msgid "&Numbering"
2867 msgstr "&Numrering"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2870 msgid "Output Format"
2871 msgstr "Utmatningsformat"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2874 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2875 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2879 msgid "De&fault Output Format:"
2880 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2883 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2884 msgstr ""
2885 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2886 "SyncTeX)"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2889 msgid "S&ynchronize with Output"
2890 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2893 msgid "C&ustom Macro:"
2894 msgstr "Anpassad makro:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2897 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2898 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2901 msgid "XHTML Output Options"
2902 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2905 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2906 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2909 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2910 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2913 msgid "&Math output:"
2914 msgstr "&Matematikutmatning:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2917 msgid "Format to use for math output."
2918 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2921 msgid "MathML"
2922 msgstr "MathML"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2925 msgid "HTML"
2926 msgstr "HTML"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2929 msgid "Images"
2930 msgstr "Bilder"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2933 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2936 msgid "LaTeX"
2937 msgstr "LaTeX"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2940 msgid "Math &image scaling:"
2941 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2944 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2945 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2948 msgid "&Use hyperref support"
2949 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2952 msgid "&General"
2953 msgstr "Allmänt"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2956 msgid ""
2957 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2958 msgstr ""
2959 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2960 "miljöer"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2963 msgid "Automatically fi&ll header"
2964 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2967 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2968 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2971 msgid "Load in &fullscreen mode"
2972 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2975 msgid "Header Information"
2976 msgstr "Huvudinformation"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2979 msgid "&Title:"
2980 msgstr "&Titel:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2983 msgid "&Author:"
2984 msgstr "Förf&attare:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2987 msgid "&Subject:"
2988 msgstr "Ämne:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2991 msgid "&Keywords:"
2992 msgstr "Nyc&kelord:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2995 msgid "H&yperlinks"
2996 msgstr "H&yperlänkar"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2999 msgid "Allows link text to break across lines."
3000 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3003 msgid "B&reak links over lines"
3004 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3007 msgid "No &frames around links"
3008 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3011 msgid "C&olor links"
3012 msgstr "Färga länkar"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3015 msgid "Bibliographical backreferences"
3016 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3019 msgid "B&ackreferences:"
3020 msgstr "B&akåtreferenser:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3023 msgid "&Bookmarks"
3024 msgstr "&Bokmärken"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3027 msgid "G&enerate Bookmarks"
3028 msgstr "G&enerera bokmärken"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3031 msgid "&Numbered bookmarks"
3032 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3035 msgid "Number of levels"
3036 msgstr "Antal nivåer"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3039 msgid "&Open bookmarks"
3040 msgstr "Öppna b&okmärken"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3043 msgid "Additional o&ptions"
3044 msgstr "Ytterligare alternativ"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3047 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3048 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3051 msgid "Paper Format"
3052 msgstr "Pappersformat"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3057 msgid "&Format:"
3058 msgstr "&Format:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3061 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3062 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3065 msgid "&Orientation:"
3066 msgstr "&Orientering:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3069 msgid "&Portrait"
3070 msgstr "&Porträtt"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3073 msgid "&Landscape"
3074 msgstr "&Landskap"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3078 msgid "Page Layout"
3079 msgstr "Sidutformning"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3082 msgid "Headings &style:"
3083 msgstr "Rubrik&stil:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3086 msgid "Style used for the page header and footer"
3087 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3090 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3091 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3094 msgid "&Two-sided document"
3095 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3098 msgid "Label Width"
3099 msgstr "Etikettbredd"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3103 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3104 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3107 msgid "Lo&ngest label"
3108 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3111 msgid "Line &spacing"
3112 msgstr "Linjekägel"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3116 msgid "Single"
3117 msgstr "Enkel"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3120 msgid "1.5"
3121 msgstr "1.5"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3125 msgid "Double"
3126 msgstr "Dubbel"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3141 msgid "Custom"
3142 msgstr "Anpassad"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3145 msgid "&Indent Paragraph"
3146 msgstr "&Indentera stycke"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3149 msgid "&Justified"
3150 msgstr "&Justerad"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3153 msgid "&Left"
3154 msgstr "Vänster"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3157 msgid "C&enter"
3158 msgstr "C&entrerad"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3161 msgid "Ri&ght"
3162 msgstr "Hö&ger"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3165 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3166 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3169 msgid "Paragraph's &Default"
3170 msgstr "Styckets stan&dard"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3173 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3174 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3177 msgid "&Phantom"
3178 msgstr "Fantom"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3181 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3182 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3185 msgid "&Horizontal Phantom"
3186 msgstr "&Horisontell fantom"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3189 msgid "Vertical space of the phantom content"
3190 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3193 msgid "&Vertical Phantom"
3194 msgstr "&Vertikal fantom"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3197 msgid "A&lter..."
3198 msgstr "Ändra..."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3201 msgid "&Use system colors"
3202 msgstr "Använd systemfärger"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3205 msgid "In Math"
3206 msgstr "I matematik"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3209 msgid ""
3210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3211 "delay."
3212 msgstr ""
3213 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3214 "fördröjningen."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3217 msgid "Automatic in&line completion"
3218 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3222 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3225 msgid "Automatic p&opup"
3226 msgstr "Automatisk p&opup"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3229 msgid "Autoco&rrection"
3230 msgstr "Autoko&rrigering"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3233 msgid "In Text"
3234 msgstr "I text"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3237 msgid ""
3238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3239 "delay."
3240 msgstr ""
3241 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3242 "fördröjningen."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3245 msgid "Automatic &inline completion"
3246 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3250 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3253 msgid "Automatic &popup"
3254 msgstr "Automatisk &popup"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3257 msgid ""
3258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3259 "mode."
3260 msgstr ""
3261 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3262 "textläge."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3265 msgid "Cursor i&ndicator"
3266 msgstr "Markörin&dikator"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3269 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3270 msgid "General"
3271 msgstr "Allmänt"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3274 msgid ""
3275 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3276 "if it is available."
3277 msgstr ""
3278 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3279 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3282 msgid "s inline completion dela&y"
3283 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3286 msgid ""
3287 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3288 "if it is available."
3289 msgstr ""
3290 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3291 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3294 msgid "s popup d&elay"
3295 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3298 msgid ""
3299 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3300 "It will be shown right away."
3301 msgstr ""
3302 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3303 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3306 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3307 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3310 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3311 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3314 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3315 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3318 msgid "C&onverter:"
3319 msgstr "&Omvandlare:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3322 msgid "E&xtra flag:"
3323 msgstr "E&xtra flagga:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3326 msgid "&From format:"
3327 msgstr "&Från format:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3330 msgid "&To format:"
3331 msgstr "&Till format:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3335 msgid "&Modify"
3336 msgstr "&Modifiera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3341 msgid "Remo&ve"
3342 msgstr "Ta bort"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3345 msgid "Converter Defi&nitions"
3346 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3349 msgid "Converter File Cache"
3350 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3353 msgid "&Enabled"
3354 msgstr "Aktiv&erad"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3357 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3358 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3361 msgid "Display &Graphics"
3362 msgstr "&Grafikvisning"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3365 msgid "Instant &Preview:"
3366 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3370 msgid "Off"
3371 msgstr "Av"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3374 msgid "No math"
3375 msgstr "Ingen matematik"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3378 msgid "On"
3379 msgstr "På"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3382 msgid "Preview Si&ze:"
3383 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3386 msgid "Factor for the preview size"
3387 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3390 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3391 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3394 msgid "&Mark end of paragraphs"
3395 msgstr "&Märk styckeavslut"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3398 msgid "Editing"
3399 msgstr "Redigering"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3402 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3403 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3098
3406 msgid ""
3407 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3408 "width used when set to 0."
3409 msgstr ""
3410 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3411 "markörbredd används när satt till 0."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3414 msgid "Cursor width (&pixels):"
3415 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3418 msgid "Scroll &below end of document"
3419 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3422 msgid "Sort &environments alphabetically"
3423 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3426 msgid "&Group environments by their category"
3427 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3430 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3431 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3434 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3435 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3438 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3439 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3442 msgid "Skip trailing non-word characters"
3443 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3446 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3447 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3450 msgid "Fullscreen"
3451 msgstr "Helskärm"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3454 msgid "&Hide toolbars"
3455 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3458 msgid "Hide scr&ollbar"
3459 msgstr "Dölj rullningslist"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3462 msgid "Hide &tabbar"
3463 msgstr "Dölj flikrad"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3466 msgid "Hide &menubar"
3467 msgstr "Dölj &menyrad"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3470 msgid "&Limit text width"
3471 msgstr "Begränsa textbredd"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3474 msgid "Screen used (&pixels):"
3475 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3478 msgid "&New..."
3479 msgstr "&Ny..."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3482 msgid "Re&move"
3483 msgstr "Ta bort"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3486 msgid "&Document format"
3487 msgstr "&Dokumentformat"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3490 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3491 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3494 msgid "Sho&w in export menu"
3495 msgstr "Visa i exportmeny"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3498 msgid "Vector &graphics format"
3499 msgstr "Format för vektor&grafik"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3502 msgid "S&hort Name:"
3503 msgstr "Kort namn:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3506 msgid "E&xtension:"
3507 msgstr "Ändelse:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3510 msgid "Ed&itor:"
3511 msgstr "Red&igerare:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3514 msgid "Shortc&ut:"
3515 msgstr "Genväg:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3518 msgid "&Viewer:"
3519 msgstr "&Visare:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3522 msgid "Co&pier:"
3523 msgstr "Ko&piator:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3526 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3527 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3530 msgid "Default Format"
3531 msgstr "Standardformat"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3534 msgid "&E-mail:"
3535 msgstr "&E-post:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3538 msgid "Your name"
3539 msgstr "Ditt namn"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3542 msgid "Your E-mail address"
3543 msgstr "Din e-postadress"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3546 msgid "Keyboard"
3547 msgstr "Tangentbord"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3550 msgid "Use &keyboard map"
3551 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3554 msgid "&First:"
3555 msgstr "&Första:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3559 msgid "Br&owse..."
3560 msgstr "Bläddra..."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3563 msgid "S&econd:"
3564 msgstr "Andra:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3567 msgid ""
3568 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3569 "time LyX is launched."
3570 msgstr ""
3571 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3572 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3575 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3576 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3579 msgid "Mouse"
3580 msgstr "Mus"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3583 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3584 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3587 msgid ""
3588 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3589 "speed it up, low values slow it down."
3590 msgstr ""
3591 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3592 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3595 msgid "Scroll wheel zoom"
3596 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3599 msgid "Enable"
3600 msgstr "Aktivera"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3603 msgid "Ctrl"
3604 msgstr "Ctrl"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3607 msgid "Shift"
3608 msgstr "Skift"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3611 msgid "Alt"
3612 msgstr "Alt"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3615 msgid "User &interface language:"
3616 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3619 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3620 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3624 msgid "Automatic"
3625 msgstr "Automatisk"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3629 msgid "Always Babel"
3630 msgstr "Alltid Babel"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3634 msgid "None[[language package]]"
3635 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3638 msgid "Command s&tart:"
3639 msgstr "Kommandos&tart:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3642 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3643 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3646 msgid "Command e&nd:"
3647 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3650 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3651 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3654 msgid "Default Decimal &Point:"
3655 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3658 msgid ""
3659 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3660 "the language package)"
3661 msgstr ""
3662 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3663 "(till språkpaketet)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3666 msgid "Set languages &globally"
3667 msgstr "Sätt språken &globalt"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3670 msgid ""
3671 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3672 "command"
3673 msgstr ""
3674 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3675 "språkväxling"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3678 msgid "Auto &begin"
3679 msgstr "Auto&börja"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3682 msgid ""
3683 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3684 "switch command"
3685 msgstr ""
3686 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3687 "språkväxling"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3690 msgid "Auto &end"
3691 msgstr "Autoavsluta"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3694 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3695 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3698 msgid "Mark &foreign languages"
3699 msgstr "Märk &främmande språk"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3702 msgid "Right-to-left language support"
3703 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3706 msgid ""
3707 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3708 msgstr ""
3709 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3710 "ex. hebreiska, arabiska)."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3713 msgid "Enable RTL su&pport"
3714 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3717 msgid "Cursor movement:"
3718 msgstr "Markörförflyttning:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3721 msgid "&Logical"
3722 msgstr "&Logisk"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3725 msgid "&Visual"
3726 msgstr "&Visuell"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3729 msgid ""
3730 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3731 msgstr ""
3732 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3733 "fontenc)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3736 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3737 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3740 msgid "Default paper si&ze:"
3741 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3745 msgid "US letter"
3746 msgstr "US letter"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3750 msgid "US legal"
3751 msgstr "US legal"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3755 msgid "US executive"
3756 msgstr "US executive"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3760 msgid "A3"
3761 msgstr "A3"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3765 msgid "A4"
3766 msgstr "A4"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3770 msgid "A5"
3771 msgstr "A5"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3775 msgid "B5"
3776 msgstr "B5"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3779 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3780 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3783 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3784 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3787 msgid "BibTeX command and options"
3788 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3792 msgid "Processor for &Japanese:"
3793 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3796 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3797 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3800 msgid "Pr&ocessor:"
3801 msgstr "Behandlare:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3805 msgid "Op&tions:"
3806 msgstr "Al&ternativ:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3809 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3810 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3813 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3814 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3817 msgid "&Nomenclature command:"
3818 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3821 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3822 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3825 msgid "Chec&kTeX command:"
3826 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3829 msgid "CheckTeX start options and flags"
3830 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3833 msgid ""
3834 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3835 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3836 "rather than the Cygwin teTeX."
3837 msgstr ""
3838 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3839 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3840 "Windows."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3843 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3844 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3847 msgid "Set class options to default on class change"
3848 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3851 msgid "R&eset class options when document class changes"
3852 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3855 msgid "Output &line length:"
3856 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3859 msgid ""
3860 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3861 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3862 "paragraphs are separated by a blank line."
3863 msgstr ""
3864 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3865 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3866 "med en blank linje."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3869 msgid "&Date format:"
3870 msgstr "&Datumformat:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3873 msgid "Date format for strftime output"
3874 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3877 msgid "&Overwrite on export:"
3878 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Bara huvudfil"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3889 msgid "All files"
3890 msgstr "Alla filer"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3893 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3894 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3897 msgid "Forward search"
3898 msgstr "Framåtsökning"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3901 msgid "DV&I command:"
3902 msgstr "DV&I-kommando:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3905 msgid "&PDF command:"
3906 msgstr "&PDF-kommando:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3909 msgid "&PATH prefix:"
3910 msgstr "&PATH-prefix:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3920 msgid "Browse..."
3921 msgstr "Bläddra..."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3924 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3925 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3928 msgid "&Temporary directory:"
3929 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3932 msgid "Ly&XServer pipe:"
3933 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3936 msgid "&Backup directory:"
3937 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3940 msgid "&Example files:"
3941 msgstr "&Exempelfiler:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3944 msgid "&Document templates:"
3945 msgstr "&Dokumentmallar:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3948 msgid "&Working directory:"
3949 msgstr "Arbetskatalog:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3952 msgid "H&unspell dictionaries:"
3953 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3956 msgid "Printer Command Options"
3957 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3960 msgid "Extension to be used when printing to file."
3961 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3964 msgid "File ex&tension:"
3965 msgstr "Filändelse:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3968 msgid "Option used to print to a file."
3969 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3972 msgid "Print to &file:"
3973 msgstr "Skriv till &fil:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3976 msgid "Option used to print to non-default printer."
3977 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3980 msgid "Set &printer:"
3981 msgstr "Sätt skrivare:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3984 msgid "Option used with spool command to set printer."
3985 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3988 msgid "Spool &printer:"
3989 msgstr "S&poolskrivare:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3992 msgid ""
3993 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3994 "to print."
3995 msgstr ""
3996 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3997 "denna för att faktiskt skriva ut."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4000 msgid "Spool co&mmand:"
4001 msgstr "Spoolko&mmando:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4004 msgid "Option used to reverse page order."
4005 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4008 msgid "Re&verse pages:"
4009 msgstr "Om&vänd sidor:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4012 msgid "Lan&dscape:"
4013 msgstr "Lan&dskap:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4016 msgid "&Number of copies:"
4017 msgstr "A&ntal kopior:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4020 msgid "Option used to set number of copies."
4021 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4024 msgid "Option used to print a range of pages."
4025 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4028 msgid "Co&llated:"
4029 msgstr "Kollationerade:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4032 msgid "Pa&ge range:"
4033 msgstr "Sidintervall:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4036 msgid "Option used to collate multiple copies."
4037 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4040 msgid "&Odd pages:"
4041 msgstr "Udda sid&or:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4044 msgid "&Even pages:"
4045 msgstr "Jämna sidor:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4048 msgid "Paper t&ype:"
4049 msgstr "Papperst&yp:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4052 msgid "Paper si&ze:"
4053 msgstr "Pappersstorlek:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4056 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4057 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4060 msgid "E&xtra options:"
4061 msgstr "E&xtra alternativ:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4064 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4065 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4068 msgid ""
4069 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4070 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4071 "printers."
4072 msgstr ""
4073 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4074 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4075 "skrivare."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4078 msgid "Adapt &output to printer"
4079 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4082 msgid "Name of the default printer"
4083 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4086 msgid "Default &printer:"
4087 msgstr "Standardskrivare:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4090 msgid "Printer co&mmand:"
4091 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4094 msgid "Sans Seri&f:"
4095 msgstr "Linjärer:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4098 msgid "T&ypewriter:"
4099 msgstr "Skrivmaskin:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4102 msgid "R&oman:"
4103 msgstr "Antikva:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4106 msgid "&Zoom %:"
4107 msgstr "&Zoom %:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4110 msgid "Font Sizes"
4111 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4114 msgid "&Large:"
4115 msgstr "&Stor:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4118 msgid "&Larger:"
4119 msgstr "&Större:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4122 msgid "&Largest:"
4123 msgstr "&Störst:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4126 msgid "&Huge:"
4127 msgstr "S&törstare:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4130 msgid "&Hugest:"
4131 msgstr "S&törstare:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4134 msgid "S&mallest:"
4135 msgstr "&Minst:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4138 msgid "S&maller:"
4139 msgstr "&Mindre:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4142 msgid "S&mall:"
4143 msgstr "&Liten:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4146 msgid "&Normal:"
4147 msgstr "&Normal:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4150 msgid "&Tiny:"
4151 msgstr "&Pytteliten:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4154 msgid ""
4155 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4156 "of fonts"
4157 msgstr ""
4158 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4159 "kvalitet på skärmen."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4162 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4163 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4166 msgid "&New"
4167 msgstr "&Ny"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4170 msgid "&Bind file:"
4171 msgstr "&Bindfil:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4174 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4175 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4178 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4179 msgstr ""
4180 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4181 "stavningskontrollering"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4184 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4185 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4188 msgid "&Spellchecker engine:"
4189 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4192 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4193 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4196 msgid "Accept compound &words"
4197 msgstr "Godta sammansatta ord"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4200 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4201 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4204 msgid "S&pellcheck continuously"
4205 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4208 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4209 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4212 msgid "&Escape characters:"
4213 msgstr "&Escape-tecken:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4216 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4217 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4220 msgid "Al&ternative language:"
4221 msgstr "Al&ternativt språk:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4224 msgid "&User interface file:"
4225 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4228 msgid "Automatic help"
4229 msgstr "Automatisk hjälp"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4232 msgid ""
4233 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4234 "the main work area of an edited document"
4235 msgstr ""
4236 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4237 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4240 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4241 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4244 msgid "Session"
4245 msgstr "Session"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4248 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4249 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4252 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4253 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4256 msgid "Restore cursor &positions"
4257 msgstr "Återställ markör&positioner"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4260 msgid "&Load opened files from last session"
4261 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4264 msgid "Clear all session &information"
4265 msgstr "Rensa all sessions&information"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4268 msgid "Documents"
4269 msgstr "Dokument"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4272 msgid "Backup original documents when saving"
4273 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4276 msgid "&Backup documents, every"
4277 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4280 msgid "minutes"
4281 msgstr "minuter"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4284 msgid "&Save documents compressed by default"
4285 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4288 msgid "&Maximum last files:"
4289 msgstr "&Max senaste filer:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4292 msgid "&Open documents in tabs"
4293 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4296 msgid ""
4297 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4298 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4299 msgstr ""
4300 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4301 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4302 "funktion)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4305 msgid "S&ingle instance"
4306 msgstr "Enkel &instans"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4309 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4310 msgstr ""
4311 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4312 "vänster."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4315 msgid "&Single close-tab button"
4316 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4320 msgid "&Save"
4321 msgstr "&Spara"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4324 msgid "Nomenclature settings"
4325 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4329 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4330 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4333 msgid "&List Indentation:"
4334 msgstr "&Listindentering:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4337 msgid "Custom &Width:"
4338 msgstr "Anpassad bredd:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4341 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4342 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4345 msgid "Pages"
4346 msgstr "Sidor"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4349 msgid "Page number to print from"
4350 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4353 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4354 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4357 msgid "Page number to print to"
4358 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4361 msgid "Print all pages"
4362 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4365 msgid "Fro&m"
4366 msgstr "Från"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4370 msgid "&All"
4371 msgstr "&Alla"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4374 msgid "Print &odd-numbered pages"
4375 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4378 msgid "Print &even-numbered pages"
4379 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4382 msgid "Print in reverse order"
4383 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4386 msgid "Re&verse order"
4387 msgstr "Om&vänd följd"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4390 msgid "Copie&s"
4391 msgstr "Kopior"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4394 msgid "Number of copies"
4395 msgstr "Antal kopior"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4398 msgid "Collate copies"
4399 msgstr "Kollationera kopior"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4402 msgid "&Collate"
4403 msgstr "Kollationera"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4406 msgid "&Print"
4407 msgstr "Skriv ut"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4410 msgid "Print Destination"
4411 msgstr "Utskriftsdestination"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4414 msgid "Send output to the printer"
4415 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4418 msgid "P&rinter:"
4419 msgstr "Skrivare:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4422 msgid "Send output to the given printer"
4423 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4426 msgid "Send output to a file"
4427 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4430 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4431 msgstr ""
4432 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4435 msgid "&Subindex"
4436 msgstr "Underindex"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4439 msgid "A&vailable indexes:"
4440 msgstr "Tillgängliga index:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4443 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4444 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4448 msgid "Output"
4449 msgstr "Utmatning"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4452 msgid "Settings"
4453 msgstr "Inställningar"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4456 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4457 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4460 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4461 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4464 msgid "&Clear automatically"
4465 msgstr "Rensa automatiskt"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4468 msgid "Debug messages"
4469 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4472 msgid "Display no debug messages"
4473 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4476 msgid "&None"
4477 msgstr "I&ngen"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4480 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4481 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4484 msgid "S&elected"
4485 msgstr "Valda"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4488 msgid "Display all debug messages"
4489 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4492 msgid "Display statusbar messages?"
4493 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4496 msgid "&Statusbar messages"
4497 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4500 msgid "Fil&ter:"
4501 msgstr "Fil&ter:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4505 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4508 msgid "Filter case-sensitively"
4509 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4512 msgid "Case-sensiti&ve"
4513 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4516 msgid "Update the label list"
4517 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4520 msgid ""
4521 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4522 "sensitive option is checked)"
4523 msgstr ""
4524 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4525 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4528 msgid "&Sort"
4529 msgstr "&Sortera"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4532 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4533 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4536 msgid "Cas&e-sensitive"
4537 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4540 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4541 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4544 msgid "Grou&p"
4545 msgstr "Grup&p"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4548 msgid "&Go to Label"
4549 msgstr "&Gå till etikett"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4552 msgid "La&bels in:"
4553 msgstr "Etiketter i:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4556 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4557 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4560 msgid "<reference>"
4561 msgstr "<referens>"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4564 msgid "(<reference>)"
4565 msgstr "(<referens>)"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4568 msgid "<page>"
4569 msgstr "<sida>"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4572 msgid "on page <page>"
4573 msgstr "på sida <sida>"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4576 msgid "<reference> on page <page>"
4577 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4580 msgid "Formatted reference"
4581 msgstr "Formaterad referens"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4584 msgid "Textual reference"
4585 msgstr "Textuell referens"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4588 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4589 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4592 msgid "Match w&hole words only"
4593 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4596 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4597 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4600 msgid "&Export formats:"
4601 msgstr "&Exportformat:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4604 msgid "&Send exported file to command:"
4605 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4608 msgid "Edit shortcut"
4609 msgstr "Redigera genväg"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4612 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4613 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4616 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4617 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4620 msgid "&Delete Key"
4621 msgstr "Ra&dera nyckel"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4624 msgid "Clear current shortcut"
4625 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4629 msgid "C&lear"
4630 msgstr "Rensa"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4633 msgid "&Shortcut:"
4634 msgstr "Genväg:"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4637 msgid "&Function:"
4638 msgstr "&Funktion:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4641 msgid ""
4642 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4643 "the 'Clear' button"
4644 msgstr ""
4645 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4646 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4649 msgid ""
4650 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4651 msgstr ""
4652 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4653 "ordet."
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4656 msgid "Unknown word:"
4657 msgstr "Okänt ord:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4660 msgid "Current word"
4661 msgstr "Aktuellt ord"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4666 msgid "Replace word with current choice"
4667 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4670 msgid "&Find Next"
4671 msgstr "Hitta nästa"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4674 msgid "Re&placement:"
4675 msgstr "Ersättning:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4678 msgid "Replace with selected word"
4679 msgstr "Ersätt med valt ord"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4682 msgid "S&uggestions:"
4683 msgstr "Förslag:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4686 msgid "Ignore this word"
4687 msgstr "Ignorera detta ord"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4690 msgid "&Ignore"
4691 msgstr "&Ignorera"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4694 msgid "Ignore this word throughout this session"
4695 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4698 msgid "I&gnore All"
4699 msgstr "I&gnorera alla"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4702 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4703 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4706 msgid ""
4707 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4708 "full range."
4709 msgstr ""
4710 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4711 "fullständiga intervallet."
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4714 msgid "Ca&tegory:"
4715 msgstr "Ka&tegori:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4718 msgid "Select this to display all available characters at once"
4719 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4722 msgid "&Display all"
4723 msgstr "Visa alla"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4726 msgid "&Table Settings"
4727 msgstr "&Tabellinställningar"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4730 msgid "Column settings"
4731 msgstr "Kolumninställningar"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4734 msgid "&Horizontal alignment:"
4735 msgstr "&Horisontell justering:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4738 msgid "Horizontal alignment in column"
4739 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4742 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4743 msgid "Justified"
4744 msgstr "Justerad"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4747 msgid "At Decimal Separator"
4748 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4751 msgid "&Decimal separator:"
4752 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4755 msgid "Fixed width of the column"
4756 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4759 msgid "&Vertical alignment in row:"
4760 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4763 msgid ""
4764 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4765 "the row."
4766 msgstr ""
4767 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4768 "baslinje."
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4771 msgid "Merge cells of different columns"
4772 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4775 msgid "&Multicolumn"
4776 msgstr "&Multikolumn"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4779 msgid "Row setting"
4780 msgstr "Radinställning"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4783 msgid "Merge cells of different rows"
4784 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4787 msgid "M&ultirow"
4788 msgstr "M&ultirad"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4791 msgid "&Vertical Offset:"
4792 msgstr "&Vertikal offset:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4795 msgid "Optional vertical offset"
4796 msgstr "Valfri vertikal offset"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4799 msgid "Cell setting"
4800 msgstr "Cellinställning"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4804 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4807 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4808 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4811 msgid "LaTe&X argument:"
4812 msgstr "LaTe&X-argument:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4815 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4816 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "Table-wide settings"
4820 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4823 msgid "Table w&idth:"
4824 msgstr "Tabellbredd:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4827 msgid "Verti&cal alignment:"
4828 msgstr "Vertikal justering:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4831 msgid "Vertical alignment of the table"
4832 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4835 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4836 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4839 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4840 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4843 msgid "&Borders"
4844 msgstr "Kanter"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4847 msgid "Set Borders"
4848 msgstr "Sätt kanter"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4851 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4855 msgid "All Borders"
4856 msgstr "Alla kanter"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4859 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4863 msgid "&Set"
4864 msgstr "&Sätt"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4867 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4868 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4871 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4872 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4875 msgid "Fo&rmal"
4876 msgstr "Fo&rmell"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4879 msgid "Use default (grid-like) border style"
4880 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4883 msgid "De&fault"
4884 msgstr "Standard"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4887 msgid "Additional Space"
4888 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4891 msgid "T&op of row:"
4892 msgstr "T&oppen på rad:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4895 msgid "Botto&m of row:"
4896 msgstr "Botten på rad:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4899 msgid "Bet&ween rows:"
4900 msgstr "Mellan rader:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4903 msgid "&Longtable"
4904 msgstr "&Långtabell"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4907 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4908 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4911 msgid "&Use long table"
4912 msgstr "Använd lång tabell"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4915 msgid "Row settings"
4916 msgstr "Radinställningar"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4919 msgid "Status"
4920 msgstr "Status"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4923 msgid "Border above"
4924 msgstr "Kant ovan"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4927 msgid "Border below"
4928 msgstr "Kant nedan"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4931 msgid "Contents"
4932 msgstr "Innehåll"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4935 msgid "Header:"
4936 msgstr "Huvud:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4939 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4940 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4948 msgid "on"
4949 msgstr "på"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4959 msgid "double"
4960 msgstr "dubbel"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4963 msgid "First header:"
4964 msgstr "Första huvudet:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4967 msgid "This row is the header of the first page"
4968 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4971 msgid "Don't output the first header"
4972 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4976 msgid "is empty"
4977 msgstr "är tom"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4980 msgid "Footer:"
4981 msgstr "Fot:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4984 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4985 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4988 msgid "Last footer:"
4989 msgstr "Sista foten:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4992 msgid "This row is the footer of the last page"
4993 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4996 msgid "Don't output the last footer"
4997 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5000 msgid "Caption:"
5001 msgstr "Bildtext:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5004 msgid "Set a page break on the current row"
5005 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5008 msgid "Page &break on current row"
5009 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5012 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5013 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5016 msgid "Longtable alignment"
5017 msgstr "Långtabelljustering"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5020 msgid "Current cell:"
5021 msgstr "Aktuell cell:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5024 msgid "Current row position"
5025 msgstr "Aktuell radposition"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5028 msgid "Current column position"
5029 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5032 msgid "Close this dialog"
5033 msgstr "Stäng denna dialog"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5036 msgid "Rebuild the file lists"
5037 msgstr "Bygg om fillistorna"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5040 msgid ""
5041 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5042 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5045 msgid "&View"
5046 msgstr "&Visa"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5049 msgid "Selected classes or styles"
5050 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5053 msgid "LaTeX classes"
5054 msgstr "LaTeX-klasser"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5057 msgid "LaTeX styles"
5058 msgstr "LaTeX-stilar"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5061 msgid "BibTeX styles"
5062 msgstr "BibTeX-stilar"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5065 msgid "Toggles view of the file list"
5066 msgstr "Växla vy på fillistan"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5069 msgid "Show &path"
5070 msgstr "Visa sökväg"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5073 msgid "Separate paragraphs with"
5074 msgstr "Separera stycken med"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5077 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5078 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5081 msgid "&Indentation:"
5082 msgstr "&Indentering:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5085 msgid "Size of the indentation"
5086 msgstr "Storlek på indenteringen"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5089 msgid "&Vertical space:"
5090 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5093 msgid "Size of the vertical space"
5094 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5097 msgid "Spacing"
5098 msgstr "Kägel"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5101 msgid "&Line spacing:"
5102 msgstr "&Linjekägel:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5105 msgid "Spacing type"
5106 msgstr "Kägeltyp"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5109 msgid "Number of lines"
5110 msgstr "Antal linjer"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5113 msgid "Format text into two columns"
5114 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5117 msgid "Two-&column document"
5118 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5121 msgid "Language of the thesaurus"
5122 msgstr "Synonymordbokens språk"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5125 msgid "Index entry"
5126 msgstr "Indexpost"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5129 msgid "&Keyword:"
5130 msgstr "Nyc&kelord:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5133 msgid "Word to look up"
5134 msgstr "Ord att slå upp"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5137 msgid "L&ookup"
5138 msgstr "Slå upp"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5142 msgid "The selected entry"
5143 msgstr "Den valda posten"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5146 msgid "&Selection:"
5147 msgstr "Urval:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5150 msgid "Replace the entry with the selection"
5151 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5154 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5155 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5158 msgid "Filter:"
5159 msgstr "Filter:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5162 msgid "Enter string to filter contents"
5163 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5166 msgid ""
5167 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5168 "tables, and others)"
5169 msgstr ""
5170 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5171 "lista över tabeller, och andra)"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5174 msgid "Update navigation tree"
5175 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5180 msgid "..."
5181 msgstr "..."
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5184 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5185 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5188 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5189 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5192 msgid "Move selected item down by one"
5193 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5196 msgid "Move selected item up by one"
5197 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5200 msgid "Sort"
5201 msgstr "Sortera"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5204 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5205 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5208 msgid "Keep"
5209 msgstr "Behåll"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5212 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5213 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5216 msgid "LyX: Enter text"
5217 msgstr "LyX: Ange text"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5220 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5221 msgstr ""
5222 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5225 msgid "&Do not show this warning again!"
5226 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5229 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5230 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5233 msgid "DefSkip"
5234 msgstr "Standard avstånd"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5237 msgid "SmallSkip"
5238 msgstr "Litet avstånd"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5241 msgid "MedSkip"
5242 msgstr "Medium avstånd"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5245 msgid "BigSkip"
5246 msgstr "Stort avstånd"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5249 msgid "VFill"
5250 msgstr "Vertikal fyllning"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5253 msgid "&Output Format:"
5254 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5257 msgid "Select the output format"
5258 msgstr "Välj utmatningsformat"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5261 msgid "Complete source"
5262 msgstr "Fullständig källa"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5265 msgid "Automatic update"
5266 msgstr "Automatisk uppdatering"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5269 msgid "Unit of width value"
5270 msgstr "Enhet för breddvärde"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5273 msgid "number of needed lines"
5274 msgstr "antal behövda linjer"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5277 msgid "use number of lines"
5278 msgstr "använd antal linjer"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5281 msgid "&Line span:"
5282 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5285 msgid "Outer (default)"
5286 msgstr "Yttre (standard)"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5289 msgid "Inner"
5290 msgstr "Inre"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5293 msgid "use overhang"
5294 msgstr "använd överhäng"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5297 msgid "Over&hang:"
5298 msgstr "Över&häng:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5301 msgid "Overhang value"
5302 msgstr "Överhängsvärde"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5305 msgid "Unit of overhang value"
5306 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5309 msgid "Check this to allow flexible placement"
5310 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5313 msgid "Allow &floating"
5314 msgstr "Tillåt &flytande"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5317 msgid "ShortTitle"
5318 msgstr "KortTitel"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5323 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5324 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5325 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5332 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5333 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5337 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5350 msgid "FrontMatter"
5351 msgstr "InnanText"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5354 msgid "Publication Month"
5355 msgstr "Publikationsmånad"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5358 msgid "Publication Month:"
5359 msgstr "Publikationsmånad:"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5362 msgid "Publication Year"
5363 msgstr "Publikationsår"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5366 msgid "Publication Year:"
5367 msgstr "Publikationsår:"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5370 msgid "Publication Volume"
5371 msgstr "Publikationsvolym"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5374 msgid "Publication Volume:"
5375 msgstr "Publikationsvolym:"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5378 msgid "Publication Issue"
5379 msgstr "Publikationsupplaga"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5382 msgid "Publication Issue:"
5383 msgstr "Publikationsupplaga:"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5386 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5387 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5403 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5406 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5408 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5413 #: src/output_plaintext.cpp:133
5414 msgid "Abstract"
5415 msgstr "Abstrakt"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5418 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5420 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5427 msgid "Acknowledgement"
5428 msgstr "Erkännande"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5434 msgid "Acknowledgement."
5435 msgstr "Erkännande."
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5439 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5460 msgid "Theorem"
5461 msgstr "Teorem"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5472 msgid "Algorithm"
5473 msgstr "Algoritm"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5482 msgid "Axiom"
5483 msgstr "Axiom"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5492 msgid "Case"
5493 msgstr "Fall"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5496 msgid "Case \\thecase."
5497 msgstr "Fall \\thecase."
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5511 msgid "Claim"
5512 msgstr "Påstående"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5521 msgid "Conclusion"
5522 msgstr "Slutsats"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5531 msgid "Condition"
5532 msgstr "Villkor"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5546 msgid "Conjecture"
5547 msgstr "Förmodan"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5562 msgid "Corollary"
5563 msgstr "Korollarium"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5572 msgid "Criterion"
5573 msgstr "Kriterium"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5588 msgid "Definition"
5589 msgstr "Definition"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5604 msgid "Example"
5605 msgstr "Exempel"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5617 msgid "Exercise"
5618 msgstr "Övning"
5619
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5621 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5633 msgid "Lemma"
5634 msgstr "Lemma"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5645 msgid "Notation"
5646 msgstr "Notation"
5647
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5659 msgid "Problem"
5660 msgstr "Problem"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5663 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5674 msgid "Proposition"
5675 msgstr "Proposition"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5688 msgid "Remark"
5689 msgstr "Anmärkning"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5694 msgid "Remark \\theremark."
5695 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5699 msgid "Solution"
5700 msgstr "Lösning"
5701
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5703 msgid "Solution \\thesolution."
5704 msgstr "Lösning \\thesolution."
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5713 msgid "Summary"
5714 msgstr "Sammanfattning"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5717 msgid "Caption"
5718 msgstr "Bildtext"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5721 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5726 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5731 msgid "MainText"
5732 msgstr "Brödtext"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5735 msgid "Caption: "
5736 msgstr "Bildtext: "
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5740 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5744 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5745 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5747 msgid "Proof"
5748 msgstr "Bevis"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5756 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5757 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5762 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5769 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5772 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5774 msgid "Standard"
5775 msgstr "Standard"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5778 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5784 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5790 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5801 msgid "Title"
5802 msgstr "Titel"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5805 msgid "IEEE membership"
5806 msgstr "IEEE-medlemskap"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5809 msgid "lowercase"
5810 msgstr "gemener"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5813 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5816 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5817 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5819 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5821 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5833 msgid "Author"
5834 msgstr "Författare"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5837 msgid "Special Paper Notice"
5838 msgstr "Specialpappersnotis"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5841 msgid "After Title Text"
5842 msgstr "Eftertiteltext"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5845 msgid "Page headings"
5846 msgstr "Sidrubriker"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5849 msgid "MarkBoth"
5850 msgstr "MärkBåda"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5853 msgid "Publication ID"
5854 msgstr "Publikation ID"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5857 msgid "Abstract---"
5858 msgstr "Abstrakt---"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5870 msgid "Keywords"
5871 msgstr "Nyckelord"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5874 msgid "Index Terms---"
5875 msgstr "Indextermer---"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5878 msgid "Appendices"
5879 msgstr "Bilagor"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5892 msgid "BackMatter"
5893 msgstr "EfterText"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5899 #: src/rowpainter.cpp:533
5900 msgid "Appendix"
5901 msgstr "Bilaga"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5904 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5907 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5912 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5913 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5914 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5916 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5917 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5918 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5919 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5920 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5922 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5925 msgid "Bibliography"
5926 msgstr "Bibliografi"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5932 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5938 msgid "References"
5939 msgstr "Referenser"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5942 msgid "Biography"
5943 msgstr "Biografi"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5946 msgid "Biography without photo"
5947 msgstr "Biografi utan foto"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5950 msgid "BiographyNoPhoto"
5951 msgstr "BiografiIngetFoto"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5954 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5958 msgid "Proof."
5959 msgstr "Bevis."
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5964 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5965 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5973 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5976 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5985 msgid "Section"
5986 msgstr "Avsnitt"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5992 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5993 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5998 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6005 msgid "Subsection"
6006 msgstr "Underavsnitt"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6011 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6012 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6016 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6022 msgid "Subsubsection"
6023 msgstr "Underunderavsnitt"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6029 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6031 msgid "Itemize"
6032 msgstr "Uppställning"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6039 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6040 msgid "Enumerate"
6041 msgstr "Uppräkning"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6045 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6046 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6048 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6051 msgid "Description"
6052 msgstr "Beskrivning"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6057 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6062 msgid "List"
6063 msgstr "Lista"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6071 msgid "Subtitle"
6072 msgstr "Undertitel"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6076 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6078 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6086 msgid "Address"
6087 msgstr "Adress"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6091 msgid "Offprint"
6092 msgstr "Särtryck"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6096 msgid "Mail"
6097 msgstr "Post"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6103 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6104 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6106 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6114 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6115 #: lib/external_templates:345
6116 msgid "Date"
6117 msgstr "Datum"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6120 msgid "Offprint Requests to:"
6121 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:191
6124 msgid "Correspondence to:"
6125 msgstr "Korrespondens till:"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6129 msgid "Acknowledgements."
6130 msgstr "Erkännanden."
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:303
6133 msgid "institute mark"
6134 msgstr "institutmärke"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:367
6137 msgid "Key words."
6138 msgstr "Nyckelord."
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6142 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6143 msgid "Institute"
6144 msgstr "Institut"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6147 msgid "E-Mail"
6148 msgstr "E-post"
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6151 msgid "email"
6152 msgstr "epost"
6153
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6156 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6158 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6162 msgid "Email"
6163 msgstr "Epost"
6164
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6167 msgid "Thesaurus"
6168 msgstr "Synonymordbok"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6171 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6172 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6180 msgid "Paragraph"
6181 msgstr "Stycke"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6185 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6187 msgid "Affiliation"
6188 msgstr "Tillhörighet"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6191 msgid "And"
6192 msgstr "Och"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6195 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6200 msgid "Acknowledgements"
6201 msgstr "Erkännanden"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6204 msgid "PlaceFigure"
6205 msgstr "PlaceraFigur"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6208 msgid "PlaceTable"
6209 msgstr "PlaceraTabell"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6212 msgid "TableComments"
6213 msgstr "TabellKommentarer"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6216 msgid "TableRefs"
6217 msgstr "TabellRefs"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6220 msgid "MathLetters"
6221 msgstr "MatematikBokstäver"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6224 msgid "NoteToEditor"
6225 msgstr "NotTillRedaktör"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6228 msgid "Facility"
6229 msgstr "Facilitet"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6232 msgid "Objectname"
6233 msgstr "Objektnamn"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6236 msgid "Dataset"
6237 msgstr "Datasats"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6240 msgid "Altaffilation"
6241 msgstr "Alttillhörighet"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6244 msgid "Alternative affiliation:"
6245 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6248 msgid "altaffiliation mark"
6249 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6252 msgid "Subject headings:"
6253 msgstr "Ämnesrubriker:"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6256 msgid "[Acknowledgements]"
6257 msgstr "[Erkännanden]"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6263 msgid "and"
6264 msgstr "och"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6267 msgid "Place Figure here:"
6268 msgstr "Placera figur här:"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6271 msgid "Place Table here:"
6272 msgstr "Placera tabell här:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6275 msgid "[Appendix]"
6276 msgstr "[Bilaga]"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6279 msgid "Note to Editor:"
6280 msgstr "Not till redaktör:"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6283 msgid "References. ---"
6284 msgstr "Referenser. ---"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6287 msgid "Note. ---"
6288 msgstr "Not. ---"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6291 msgid "Table note"
6292 msgstr "Tabellnot"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6295 msgid "Table note:"
6296 msgstr "Tabellnot:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6299 msgid "tablenote mark"
6300 msgstr "tabellnotmärke"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6303 msgid "FigCaption"
6304 msgstr "FigBildtext"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6307 msgid "Fig. ---"
6308 msgstr "Fig. ---"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6311 msgid "Facility:"
6312 msgstr "Facilitet:"
6313
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6315 msgid "Obj:"
6316 msgstr "Obj:"
6317
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6319 msgid "Dataset:"
6320 msgstr "Datasats:"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6323 msgid "Alt Affiliation"
6324 msgstr "Alt tillhörighet"
6325
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6327 msgid "Also Affiliation"
6328 msgstr "Även tillhörighet"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6331 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6332 #: lib/configure.py:574
6333 msgid "Fax"
6334 msgstr "Fax"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6337 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6338 msgid "Phone"
6339 msgstr "Telefon"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6342 msgid "Scheme"
6343 msgstr "Schema"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6346 msgid "List of Schemes"
6347 msgstr "Lista över scheman"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6350 msgid "Chart"
6351 msgstr "Diagram"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6354 msgid "List of Charts"
6355 msgstr "Lista över diagram"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6358 msgid "Graph"
6359 msgstr "Graf"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6362 msgid "List of Graphs"
6363 msgstr "Lista över grafer"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6366 msgid "bibnote"
6367 msgstr "bibnot"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6370 msgid "chemistry"
6371 msgstr "kemi"
6372
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6374 msgid "Teaser"
6375 msgstr "Teaser"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6378 msgid "Teaser image:"
6379 msgstr "Teaserbild:"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6382 msgid "CR category"
6383 msgstr "CR-kategori"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6386 msgid "CR categories"
6387 msgstr "CR-kategorier"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6390 msgid "Computing Review Categories"
6391 msgstr "Computing Review-kategorier"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6396 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6398 msgid "Acknowledgments"
6399 msgstr "Erkännanden"
6400
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6402 msgid "Authors"
6403 msgstr "Författare"
6404
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6406 msgid "Affiliation Mark"
6407 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6410 msgid "Author affiliation"
6411 msgstr "Författare tillhörighet"
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6414 msgid "Author affiliation:"
6415 msgstr "Författare tillhörighet:"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6422 msgid "Abstract."
6423 msgstr "Abstrakt."
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6426 msgid "Acknowledgments."
6427 msgstr "Erkännanden."
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6435 msgid "Section*"
6436 msgstr "Avsnitt*"
6437
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6439 msgid "SpecialSection"
6440 msgstr "Specialavsnitt"
6441
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6443 msgid "SpecialSection*"
6444 msgstr "Specialavsnitt*"
6445
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6452 msgid "Unnumbered"
6453 msgstr "Onumrerat"
6454
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6459 msgid "Subsection*"
6460 msgstr "Underavsnitt*"
6461
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6465 msgid "Subsubsection*"
6466 msgstr "Underunderavsnitt*"
6467
6468 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6469 msgid "Chapter Exercises"
6470 msgstr "Kapitelövningar"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:51
6473 msgid "RightHeader"
6474 msgstr "HögerHuvud"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:60
6477 msgid "Right header:"
6478 msgstr "Höger huvud:"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:83
6481 msgid "Abstract:"
6482 msgstr "Abstrakt:"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:100
6485 msgid "Short title:"
6486 msgstr "Kort titel:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:129
6489 msgid "TwoAuthors"
6490 msgstr "TvåFörfattare"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:136
6493 msgid "ThreeAuthors"
6494 msgstr "TreFörfattare"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:143
6497 msgid "FourAuthors"
6498 msgstr "FyraFörfattare"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6502 msgid "Affiliation:"
6503 msgstr "Tillhörighet:"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:171
6506 msgid "TwoAffiliations"
6507 msgstr "TvåTillhörigheter"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:178
6510 msgid "ThreeAffiliations"
6511 msgstr "TreTillhörigheter"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:185
6514 msgid "FourAffiliations"
6515 msgstr "FyraTillhörigheter"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6518 msgid "Journal"
6519 msgstr "Tidskrift"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:206
6522 msgid "CopNum"
6523 msgstr "Kopienummer"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6535 msgid "Note"
6536 msgstr "Not"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:234
6539 msgid "Acknowledgements:"
6540 msgstr "Erkännanden:"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:248
6543 msgid "ThickLine"
6544 msgstr "TjockLinje"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:258
6547 msgid "CenteredCaption"
6548 msgstr "CentreradBildtext"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6552 msgid "Senseless!"
6553 msgstr "Meningslöst!"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:278
6556 msgid "FitFigure"
6557 msgstr "PassaFigur"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:284
6560 msgid "FitBitmap"
6561 msgstr "PassaBitmap"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6565 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6568 msgid "Subparagraph"
6569 msgstr "Understycke"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6572 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6573 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6574 msgid "*"
6575 msgstr "*"
6576
6577 #: lib/layouts/apa.layout:399
6578 msgid "Seriate"
6579 msgstr "Serievis"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6583 msgid "(\\alph{enumii})"
6584 msgstr "(\\alph{enumii})"
6585
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6587 msgid "LatinOn"
6588 msgstr "LatinPå"
6589
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6591 msgid "Latin on"
6592 msgstr "Latin på"
6593
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6595 msgid "LatinOff"
6596 msgstr "LatinAv"
6597
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6599 msgid "Latin off"
6600 msgstr "Latin av"
6601
6602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6603 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6604 msgid "BeginFrame"
6605 msgstr "BörjaRam"
6606
6607 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6609 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6614 msgid "Part"
6615 msgstr "Del"
6616
6617 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6620 msgid "Part*"
6621 msgstr "Del*"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6624 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6625 msgid "MM"
6626 msgstr "MM"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6629 msgid "Section \\arabic{section}"
6630 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6633 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6634 msgid "\\Alph{section}"
6635 msgstr "\\Alph{section}"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6638 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6639 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6648 msgid "Frames"
6649 msgstr "Ramar"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6652 msgid "Frame"
6653 msgstr "Ram"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6656 msgid "BeginPlainFrame"
6657 msgstr "BörjaVanligRam"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6660 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6661 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6664 msgid "AgainFrame"
6665 msgstr "IgenRam"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6668 msgid "Again frame with label"
6669 msgstr "Igen ram med etikett"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6672 msgid "EndFrame"
6673 msgstr "SlutRam"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6676 msgid "________________________________"
6677 msgstr "________________________________"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6680 msgid "FrameSubtitle"
6681 msgstr "RamUndertitel"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6684 msgid "Column"
6685 msgstr "Kolumn"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6690 msgid "Columns"
6691 msgstr "Kolumner"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6694 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6695 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6698 msgid "ColumnsCenterAligned"
6699 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6702 msgid "Columns (center aligned)"
6703 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6706 msgid "ColumnsTopAligned"
6707 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6710 msgid "Columns (top aligned)"
6711 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6714 msgid "Pause"
6715 msgstr "Paus"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6720 msgid "Overlays"
6721 msgstr "Överlägg"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6724 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6725 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6728 msgid "Overprint"
6729 msgstr "Övertryck"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6732 msgid "OverlayArea"
6733 msgstr "Överläggsområde"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6736 msgid "Overlayarea"
6737 msgstr "Överläggsområde"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6740 msgid "Uncover"
6741 msgstr "Avtäck"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6744 msgid "Uncovered on slides"
6745 msgstr "Avtäck på bilder"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6748 msgid "Only"
6749 msgstr "Bara"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6752 msgid "Only on slides"
6753 msgstr "Bara på bilder"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6756 msgid "Block"
6757 msgstr "Block"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6761 msgid "Blocks"
6762 msgstr "Block"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6765 msgid "Block:"
6766 msgstr "Block:"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6769 msgid "ExampleBlock"
6770 msgstr "ExempelBlock"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6773 msgid "Example Block:"
6774 msgstr "Exempelblock:"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6777 msgid "AlertBlock"
6778 msgstr "LarmBlock"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6781 msgid "Alert Block:"
6782 msgstr "Larmblock:"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6787 msgid "Titling"
6788 msgstr "Titulering"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6791 msgid "Title (Plain Frame)"
6792 msgstr "Titel (enkel ram)"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6795 msgid "Institute mark"
6796 msgstr "Institutmärke"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6801 msgid "Quotation"
6802 msgstr "Citation"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6806 msgid "Quote"
6807 msgstr "Citat"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6811 msgid "Verse"
6812 msgstr "Vers"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6815 msgid "TitleGraphic"
6816 msgstr "TitelGrafik"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6819 msgid "Theorems"
6820 msgstr "Teorem"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6824 msgid "Corollary."
6825 msgstr "Korollarium."
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6829 msgid "Definition."
6830 msgstr "Definition."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6833 msgid "Definitions"
6834 msgstr "Definitioner"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6837 msgid "Definitions."
6838 msgstr "Definitioner."
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6841 msgid "Example."
6842 msgstr "Exempel."
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6845 msgid "Examples"
6846 msgstr "Exempel"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6849 msgid "Examples."
6850 msgstr "Exempel."
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6859 msgid "Fact"
6860 msgstr "Fakta"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6863 msgid "Fact."
6864 msgstr "Fakta."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6868 msgid "Theorem."
6869 msgstr "Teorem."
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6872 msgid "Separator"
6873 msgstr "Separator"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6876 msgid "___"
6877 msgstr "__"
6878
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6881 msgid "LyX-Code"
6882 msgstr "LyX-kod"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6885 msgid "NoteItem"
6886 msgstr "Notelement"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6889 msgid "Note:"
6890 msgstr "Not:"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6893 msgid "Alert"
6894 msgstr "Larm"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6897 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6899 msgid "Structure"
6900 msgstr "Struktur"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6903 msgid "ArticleMode"
6904 msgstr "Artikelläge"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6907 msgid "Article"
6908 msgstr "Artikel"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6911 msgid "PresentationMode"
6912 msgstr "Presentationsläge"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6915 msgid "Presentation"
6916 msgstr "Presentation"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6920 #: src/insets/Inset.cpp:97
6921 msgid "Table"
6922 msgstr "Tabell"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6927 msgid "List of Tables"
6928 msgstr "Lista över tabeller"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6932 msgid "Figure"
6933 msgstr "Figur"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6937 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6938 msgid "List of Figures"
6939 msgstr "Lista över figurer"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6942 msgid "Dialogue"
6943 msgstr "Dialog"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6946 msgid "Narrative"
6947 msgstr "Berättelse"
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6950 msgid "ACT"
6951 msgstr "AKT"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6954 msgid "ACT \\arabic{act}"
6955 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6958 msgid "SCENE"
6959 msgstr "SCEN"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6962 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6963 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6966 msgid "SCENE*"
6967 msgstr "SCEN"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6970 msgid "AT RISE:"
6971 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6974 msgid "Speaker"
6975 msgstr "Talare"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6978 msgid "Parenthetical"
6979 msgstr "Parentetisk"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6982 msgid "("
6983 msgstr "("
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6986 msgid ")"
6987 msgstr ")"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6990 msgid "CURTAIN"
6991 msgstr "RIDÅ"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6994 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6996 msgid "Right Address"
6997 msgstr "Höger adress"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:35
7000 msgid "Mainline"
7001 msgstr "Huvudlinje"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:42
7004 msgid "Mainline:"
7005 msgstr "Huvudlinje:"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:61
7008 msgid "Variation"
7009 msgstr "Variation"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:65
7012 msgid "Variation:"
7013 msgstr "Variation:"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:71
7016 msgid "SubVariation"
7017 msgstr "Undervaration"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:74
7020 msgid "Subvariation:"
7021 msgstr "Undervariation:"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:80
7024 msgid "SubVariation2"
7025 msgstr "Undervariation2"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:83
7028 msgid "Subvariation(2):"
7029 msgstr "Undervariation(2):"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:89
7032 msgid "SubVariation3"
7033 msgstr "Undervariation3"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:92
7036 msgid "Subvariation(3):"
7037 msgstr "Undervariation(3):"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:98
7040 msgid "SubVariation4"
7041 msgstr "Undervariation4"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:101
7044 msgid "Subvariation(4):"
7045 msgstr "Undervariation(4):"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:107
7048 msgid "SubVariation5"
7049 msgstr "Undervariation5"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:110
7052 msgid "Subvariation(5):"
7053 msgstr "Undervariation(5):"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:117
7056 msgid "HideMoves"
7057 msgstr "DöljDrag"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:122
7060 msgid "HideMoves:"
7061 msgstr "DöljDrag:"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:127
7064 msgid "ChessBoard"
7065 msgstr "Schackbräde"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:131
7068 msgid "[chessboard]"
7069 msgstr "[schackbräde]"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:140
7072 msgid "BoardCentered"
7073 msgstr "CentreratBräde"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:145
7076 msgid "[centered board]"
7077 msgstr "[centrerat bräde]"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:155
7080 msgid "HighLight"
7081 msgstr "Höjdpunkt"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:160
7084 msgid "Highlights:"
7085 msgstr "Höjdpunkter:"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:175
7088 msgid "Arrow"
7089 msgstr "Pil"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:180
7092 msgid "Arrow:"
7093 msgstr "Pil:"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:186
7096 msgid "KnightMove"
7097 msgstr "SpringarDrag"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:191
7100 msgid "KnightMove:"
7101 msgstr "Springardrag:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7104 msgid "DinBrief"
7105 msgstr "DinBrief"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7110 msgid "Send To Address"
7111 msgstr "Sänd till adress"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7119 msgid "Address:"
7120 msgstr "Adress:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7123 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7125 msgid "My Address"
7126 msgstr "Min adress"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7129 msgid "Sender Address:"
7130 msgstr "Avsändaradress:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7133 msgid "Return address"
7134 msgstr "Returadress"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7138 msgid "Backaddress:"
7139 msgstr "Bakadress:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7142 msgid "Postal comment"
7143 msgstr "Postkommentar"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7146 msgid "Postal Remark:"
7147 msgstr "Postanmärkning:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7150 msgid "Handling"
7151 msgstr "Hantering"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7154 msgid "Handling:"
7155 msgstr "Hantering:"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7160 msgid "YourRef"
7161 msgstr "DinRef"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7165 msgid "Your ref.:"
7166 msgstr "Din ref.:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7171 msgid "MyRef"
7172 msgstr "MinRef"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7176 msgid "Our ref.:"
7177 msgstr "Vår ref.:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7180 msgid "Writer"
7181 msgstr "Skrivare"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7184 msgid "Writer:"
7185 msgstr "Skrivare:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7192 msgid "Signature"
7193 msgstr "Signatur"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7199 msgid "Signature:"
7200 msgstr "Signatur:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7203 msgid "Bottomtext"
7204 msgstr "Bottentext"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7207 msgid "Bottom text:"
7208 msgstr "Bottentext:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7211 msgid "Area code"
7212 msgstr "Riktnummer"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7215 msgid "Area Code:"
7216 msgstr "Riktnummer:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7221 msgid "Telephone"
7222 msgstr "Telefon"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7226 msgid "Telephone:"
7227 msgstr "Telefon:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7232 msgid "Location"
7233 msgstr "Lokalisering"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7237 msgid "Location:"
7238 msgstr "Lokalisering:"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7242 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7245 msgid "Date:"
7246 msgstr "Datum:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7251 msgid "Subject"
7252 msgstr "Ämne"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7256 msgid "Subject:"
7257 msgstr "Ämne:"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7264 msgid "Opening"
7265 msgstr "Inledning"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7270 msgid "Opening:"
7271 msgstr "Inledning:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7278 msgid "Closing"
7279 msgstr "Avslutning"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7284 msgid "Closing:"
7285 msgstr "Avslutning:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7289 msgid "encl"
7290 msgstr "bifog"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7295 msgid "encl:"
7296 msgstr "bifog:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7301 msgid "cc"
7302 msgstr "karbonkopia"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7308 msgid "cc:"
7309 msgstr "karbonkopia:"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7313 msgid "PS"
7314 msgstr "PS"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7317 msgid "Post Scriptum:"
7318 msgstr "Post scriptum:"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7321 msgid "SenderAddress"
7322 msgstr "AvsändarAdress"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7326 msgid "Backaddress"
7327 msgstr "Bakadress"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7330 msgid "RetourAdresse"
7331 msgstr "Returadress"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7334 msgid "Adresse"
7335 msgstr "Adress"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7338 msgid "Postvermerk"
7339 msgstr "Postmärke"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7342 msgid "Zusatz"
7343 msgstr "Tillägg"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7346 msgid "IhrZeichen"
7347 msgstr "ErSignatur"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7351 msgid "YourMail"
7352 msgstr "DinPost"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7355 msgid "IhrSchreiben"
7356 msgstr "ErSkrift"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7359 msgid "MeinZeichen"
7360 msgstr "MinSignatur"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7363 msgid "Unterschrift"
7364 msgstr "Underskrift"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7367 msgid "Telefon"
7368 msgstr "Telefon"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7373 msgid "Place"
7374 msgstr "Plats"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7377 msgid "Stadt"
7378 msgstr "Stad"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7381 msgid "Town"
7382 msgstr "Kommun"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7385 msgid "Ort"
7386 msgstr "Ort"
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7389 msgid "Datum"
7390 msgstr "Datum"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7394 msgid "Reference"
7395 msgstr "Referens"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7398 msgid "Betreff"
7399 msgstr "Beträffande"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7402 msgid "Anrede"
7403 msgstr "Tilltalstitel"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7408 msgid "Letter"
7409 msgstr "Brev"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7412 msgid "Brieftext"
7413 msgstr "Brevtext"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7416 msgid "Gruss"
7417 msgstr "Hälsning"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7420 msgid "ps"
7421 msgstr "ps"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7425 msgid "Encl."
7426 msgstr "Bifog."
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7429 msgid "Anlagen"
7430 msgstr "Anlag"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7434 msgid "CC"
7435 msgstr "Karbonkopia"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7438 msgid "Verteiler"
7439 msgstr "Fördelare"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7442 msgid "RunTitle"
7443 msgstr "LöpTitel"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7446 msgid "Running Title:"
7447 msgstr "Löpande titel:"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7450 msgid "RunAuthor"
7451 msgstr "LöpFörfattare"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7454 msgid "Running Author:"
7455 msgstr "Löpande författare:"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7458 msgid "E-mail:"
7459 msgstr "E-post:"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7462 msgid "Web Address"
7463 msgstr "Nätadress"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7466 msgid "Web address:"
7467 msgstr "Nätadress:"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7470 msgid "Authors Block"
7471 msgstr "Författare block"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7474 msgid "Authors Block:"
7475 msgstr "Författare block:"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7478 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7480 msgid "Keyword"
7481 msgstr "Nyckelord"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7486 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7489 msgid "Keywords:"
7490 msgstr "Nyckelord:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7493 msgid "Thanks Text"
7494 msgstr "Tacktext"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7497 msgid "Thanks \\theThanks:"
7498 msgstr "Tack \\theThanks:"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7501 msgid "Emphasize"
7502 msgstr "Betona"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7505 msgid "Thanks Ref"
7506 msgstr "Tackref"
7507
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7509 msgid "Internet Addess Ref"
7510 msgstr "Internetadressref"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7513 msgid "Corresponding Author"
7514 msgstr "Korresponderande författare"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7517 msgid "First Name"
7518 msgstr "Förnamn"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7523 msgid "Surname"
7524 msgstr "Efternamn"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7527 msgid "bysame"
7528 msgstr "avsamma"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7531 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7532 msgid "00.00.0000"
7533 msgstr "00.00.0000"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:274
7536 msgid "LaTeX Title"
7537 msgstr "LaTeX-titel"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:308
7540 msgid "Author:"
7541 msgstr "Författare:"
7542
7543 #: lib/layouts/egs.layout:317
7544 msgid "Affil"
7545 msgstr "Tillhörighet"
7546
7547 #: lib/layouts/egs.layout:352
7548 msgid "Journal:"
7549 msgstr "Tidskrift:"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:361
7552 msgid "msnumber"
7553 msgstr "msnummer"
7554
7555 #: lib/layouts/egs.layout:375
7556 msgid "MS_number:"
7557 msgstr "MS_nummer:"
7558
7559 #: lib/layouts/egs.layout:385
7560 msgid "FirstAuthor"
7561 msgstr "FörstaFörfattare"
7562
7563 #: lib/layouts/egs.layout:398
7564 msgid "1st_author_surname:"
7565 msgstr "1._författare_efternamn:"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7569 msgid "Received"
7570 msgstr "Mottagen"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7574 msgid "Received:"
7575 msgstr "Mottagen:"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7579 msgid "Accepted"
7580 msgstr "Godtagen"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7584 msgid "Accepted:"
7585 msgstr "Godtagen:"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:451
7588 msgid "Offsets"
7589 msgstr "Offsets"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:464
7592 msgid "reprint_reqs_to:"
7593 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7596 msgid "Author Address"
7597 msgstr "Författare adress"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7600 msgid "Author Email"
7601 msgstr "Författare epost"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7605 msgid "Email:"
7606 msgstr "Epost:"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7609 msgid "Author URL"
7610 msgstr "Författare URL"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7614 msgid "URL:"
7615 msgstr "URL:"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7619 msgid "Thanks"
7620 msgstr "Tack"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7623 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7627 msgid "PROOF."
7628 msgstr "BEVIS."
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7631 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7635 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7639 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7641
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7643 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7645
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7647 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7649
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7651 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7653
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7655 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7657
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7659 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7663 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7667 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7671 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7675 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7679 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7680 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7683 msgid "Case \\arabic{case}"
7684 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7687 msgid "Titlenote mark"
7688 msgstr "Titelnotmärke"
7689
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7691 msgid "Title footnote"
7692 msgstr "Titelfotnot"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7695 msgid "Title footnote:"
7696 msgstr "Titelfotnot:"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7699 msgid "Author mark"
7700 msgstr "Författare märke"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7703 msgid "Author footnote"
7704 msgstr "Författare fotnot"
7705
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7707 msgid "Author footnote:"
7708 msgstr "Författare fotnot:"
7709
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7711 msgid "CorAuthor mark"
7712 msgstr "KorFörfattare märke"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7715 msgid "Corresponding author"
7716 msgstr "Korresponderande författare"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7719 msgid "Corresponding author text:"
7720 msgstr "Korresponderande författare text:"
7721
7722 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7724 msgid "Key words:"
7725 msgstr "Nyckelord:"
7726
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7728 msgid "Item"
7729 msgstr "Element"
7730
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7732 msgid "Item:"
7733 msgstr "Element:"
7734
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7736 msgid "BulletedItem"
7737 msgstr "Bombelement"
7738
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7740 msgid "Bulleted Item:"
7741 msgstr "Bombelement:"
7742
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7744 msgid "Begin"
7745 msgstr "Börja"
7746
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7748 msgid "Begin of CV"
7749 msgstr "Början på CV"
7750
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7752 msgid "PersonalInfo"
7753 msgstr "PersonligInfo"
7754
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7756 msgid "Personal Info"
7757 msgstr "Personlig info"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7760 msgid "MotherTongue"
7761 msgstr "Modersmål"
7762
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7764 msgid "Mother Tongue:"
7765 msgstr "Modersmål:"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:42
7768 msgid "Foilhead"
7769 msgstr "Foliehuvud"
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:61
7772 msgid "ShortFoilhead"
7773 msgstr "KortFoliehuvud"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:67
7776 msgid "Rotatefoilhead"
7777 msgstr "Roterafoliehuvud"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:73
7780 msgid "ShortRotatefoilhead"
7781 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:82
7784 msgid "TickList"
7785 msgstr "Bocklista"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:97
7788 msgid "_/"
7789 msgstr "_/"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:101
7792 msgid "CrossList"
7793 msgstr "KryssLista"
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:116
7796 msgid "><"
7797 msgstr "><"
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:160
7800 msgid "My Logo"
7801 msgstr "Min logotyp"
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:168
7804 msgid "My Logo:"
7805 msgstr "Min logotyp:"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:177
7808 msgid "Restriction"
7809 msgstr "Begränsning"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:181
7812 msgid "Restriction:"
7813 msgstr "Begränsning:"
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7817 msgid "Left Header"
7818 msgstr "Vänster huvud"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7822 msgid "Left Header:"
7823 msgstr "Vänster huvud:"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7827 msgid "Right Header"
7828 msgstr "Höger huvud"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7832 msgid "Right Header:"
7833 msgstr "Höger huvud:"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7836 msgid "Right Footer"
7837 msgstr "Höger fot"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7840 msgid "Right Footer:"
7841 msgstr "Höger fot:"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7845 msgid "Theorem #."
7846 msgstr "Teorem #."
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7850 msgid "Lemma #."
7851 msgstr "Lemma #."
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7855 msgid "Corollary #."
7856 msgstr "Korollarium #."
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7860 msgid "Proposition #."
7861 msgstr "Proposition #."
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7865 msgid "Definition #."
7866 msgstr "Definition #."
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7870 msgid "Theorem*"
7871 msgstr "Teorem*"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7875 msgid "Lemma*"
7876 msgstr "Lemma*"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7879 msgid "Lemma."
7880 msgstr "Lemma."
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7884 msgid "Corollary*"
7885 msgstr "Korollarium*"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7889 msgid "Proposition*"
7890 msgstr "Proposition*"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7893 msgid "Proposition."
7894 msgstr "Proposition."
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7898 msgid "Definition*"
7899 msgstr "Definition*"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7902 msgid "Letter:"
7903 msgstr "Brev:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7909 msgid "Name"
7910 msgstr "Namn"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7914 msgid "Name:"
7915 msgstr "Namn:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7919 msgid "Street"
7920 msgstr "Gata"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7923 msgid "Street:"
7924 msgstr "Gata:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7927 msgid "Addition"
7928 msgstr "Tillägg"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7931 msgid "Addition:"
7932 msgstr "Tillägg:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7935 msgid "Town:"
7936 msgstr "Stad:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7940 msgid "State"
7941 msgstr "Stat"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7944 msgid "State:"
7945 msgstr "Stat:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7948 msgid "ReturnAddress"
7949 msgstr "Returadress"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7952 msgid "ReturnAddress:"
7953 msgstr "Returadress:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7956 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7957 msgid "MyRef:"
7958 msgstr "MinRef:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7961 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7962 msgid "YourRef:"
7963 msgstr "DinRef:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7966 msgid "YourMail:"
7967 msgstr "DinPost:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7970 msgid "Phone:"
7971 msgstr "Telefon:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7974 msgid "Telefax"
7975 msgstr "Telefax"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7978 msgid "Telefax:"
7979 msgstr "Telefax:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7982 msgid "Telex"
7983 msgstr "Telex"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7986 msgid "Telex:"
7987 msgstr "Telex:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7990 msgid "EMail"
7991 msgstr "EPost"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7994 msgid "EMail:"
7995 msgstr "EPost:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7998 msgid "HTTP"
7999 msgstr "HTTP"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8002 msgid "HTTP:"
8003 msgstr "HTTP:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8006 msgid "Bank"
8007 msgstr "Bank"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8010 msgid "Bank:"
8011 msgstr "Bank:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8014 msgid "BankCode"
8015 msgstr "Bankkod"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8018 msgid "BankCode:"
8019 msgstr "Bankkod:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8022 msgid "BankAccount"
8023 msgstr "Bankkonto"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8026 msgid "BankAccount:"
8027 msgstr "Bankkonto:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8030 msgid "PostalComment"
8031 msgstr "Postkommentar"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8034 msgid "PostalComment:"
8035 msgstr "Postkommentar:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8038 msgid "Reference:"
8039 msgstr "Referens:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8042 msgid "Encl.:"
8043 msgstr "Bifog.:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8046 msgid "NameRowA"
8047 msgstr "NamnRadA"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8050 msgid "NameRowA:"
8051 msgstr "NamnRadA:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8054 msgid "NameRowB"
8055 msgstr "NamnRadB"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8058 msgid "NameRowB:"
8059 msgstr "NamnRadB:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8062 msgid "NameRowC"
8063 msgstr "NamnRadC"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8066 msgid "NameRowC:"
8067 msgstr "NamnRadC:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8070 msgid "NameRowD"
8071 msgstr "NamnRadD"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8074 msgid "NameRowD:"
8075 msgstr "NamnRadD:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8078 msgid "NameRowE"
8079 msgstr "NamnRadE"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8082 msgid "NameRowE:"
8083 msgstr "NamnRadE:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8086 msgid "NameRowF"
8087 msgstr "NamnRadF"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8090 msgid "NameRowF:"
8091 msgstr "NamnRadF:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8094 msgid "NameRowG"
8095 msgstr "NamnRadG"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8098 msgid "NameRowG:"
8099 msgstr "NamnRadG:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8102 msgid "AddressRowA"
8103 msgstr "AdressRadA"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8106 msgid "AddressRowA:"
8107 msgstr "AdressRadA:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8110 msgid "AddressRowB"
8111 msgstr "AdressRadB"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8114 msgid "AddressRowB:"
8115 msgstr "AdressRadB:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8118 msgid "AddressRowC"
8119 msgstr "AdressRadC"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8122 msgid "AddressRowC:"
8123 msgstr "AdressRadC:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8126 msgid "AddressRowD"
8127 msgstr "AdressRadD"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8130 msgid "AddressRowD:"
8131 msgstr "AdressRadD:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8134 msgid "AddressRowE"
8135 msgstr "AdressRadE"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8138 msgid "AddressRowE:"
8139 msgstr "AdressRadE:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8142 msgid "AddressRowF"
8143 msgstr "AdressRadF"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8146 msgid "AddressRowF:"
8147 msgstr "AdressRadF:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8150 msgid "TelephoneRowA"
8151 msgstr "TelefonRadA"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8154 msgid "TelephoneRowA:"
8155 msgstr "TelefonRadA:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8158 msgid "TelephoneRowB"
8159 msgstr "TelefonRadB"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8162 msgid "TelephoneRowB:"
8163 msgstr "TelefonRadB:"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8166 msgid "TelephoneRowC"
8167 msgstr "TelefonRadC"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8170 msgid "TelephoneRowC:"
8171 msgstr "TelefonRadC:"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8174 msgid "TelephoneRowD"
8175 msgstr "TelefonRadD"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8178 msgid "TelephoneRowD:"
8179 msgstr "TelefonRadD:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8182 msgid "TelephoneRowE"
8183 msgstr "TelefonRadE"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8186 msgid "TelephoneRowE:"
8187 msgstr "TelefonRadE:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8190 msgid "TelephoneRowF"
8191 msgstr "TelefonRadF"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8194 msgid "TelephoneRowF:"
8195 msgstr "TelefonRadF:"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8198 msgid "InternetRowA"
8199 msgstr "InternetRadA"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8202 msgid "InternetRowA:"
8203 msgstr "InternetRadA:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8206 msgid "InternetRowB"
8207 msgstr "InternetRadB"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8210 msgid "InternetRowB:"
8211 msgstr "InternetRadB:"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8214 msgid "InternetRowC"
8215 msgstr "InternetRadC"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8218 msgid "InternetRowC:"
8219 msgstr "InternetRadC:"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8222 msgid "InternetRowD"
8223 msgstr "InternetRadD"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8226 msgid "InternetRowD:"
8227 msgstr "InternetRadD:"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8230 msgid "InternetRowE"
8231 msgstr "InternetRadE"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8234 msgid "InternetRowE:"
8235 msgstr "InternetRadE:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8238 msgid "InternetRowF"
8239 msgstr "InternetRadF"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8242 msgid "InternetRowF:"
8243 msgstr "InternetRadF:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8246 msgid "BankRowA"
8247 msgstr "BankRadA"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8250 msgid "BankRowA:"
8251 msgstr "BankRadA:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8254 msgid "BankRowB"
8255 msgstr "BankRadB"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8258 msgid "BankRowB:"
8259 msgstr "BankRadB:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8262 msgid "BankRowC"
8263 msgstr "BankRadC"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8266 msgid "BankRowC:"
8267 msgstr "BankRadC:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8270 msgid "BankRowD"
8271 msgstr "BankRadD"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8274 msgid "BankRowD:"
8275 msgstr "BankRadD:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8278 msgid "BankRowE"
8279 msgstr "BankRadE"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8282 msgid "BankRowE:"
8283 msgstr "BankRadE:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8286 msgid "BankRowF"
8287 msgstr "BankRadF"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8290 msgid "BankRowF:"
8291 msgstr "BankRadF:"
8292
8293 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8294 msgid "Claim #."
8295 msgstr "Påstående #."
8296
8297 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8298 msgid "Remarks"
8299 msgstr "Anmärkningar"
8300
8301 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8302 msgid "Remarks #."
8303 msgstr "Anmärkningar #."
8304
8305 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8306 msgid "Proof:"
8307 msgstr "Bevis:"
8308
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8310 msgid "More"
8311 msgstr "Mer"
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8314 msgid "(MORE)"
8315 msgstr "(MER)"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8318 msgid "FADE IN:"
8319 msgstr "TONA IN:"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8322 msgid "INT."
8323 msgstr "INT."
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8326 msgid "EXT."
8327 msgstr "EXT."
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8330 msgid "Continuing"
8331 msgstr "Fortsätter"
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8334 msgid "(continuing)"
8335 msgstr "(fortsätter)"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8338 msgid "Transition"
8339 msgstr "Övergång"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8342 msgid "TITLE OVER:"
8343 msgstr "TITEL ÖVER:"
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8346 msgid "INTERCUT"
8347 msgstr "MELLANKLIPP"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8350 msgid "INTERCUT WITH:"
8351 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8354 msgid "FADE OUT"
8355 msgstr "TONA UT"
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8358 msgid "Scene"
8359 msgstr "Scen"
8360
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8362 msgid "Classification Codes"
8363 msgstr "Klassifikationskoder"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8367 msgid "Definition \\thedefinition."
8368 msgstr "Definition \\thedefinition."
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8371 msgid "Step"
8372 msgstr "Steg"
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8375 msgid "Step \\thestep."
8376 msgstr "Steg \\thestep"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8380 msgid "Example \\theexample."
8381 msgstr "Exempel \\theexample."
8382
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8385 msgid "Notation \\thenotation."
8386 msgstr "Notation \\thenotation."
8387
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8391 msgid "Theorem \\thetheorem."
8392 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8396 msgid "Corollary \\thecorollary."
8397 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8401 msgid "Lemma \\thelemma."
8402 msgstr "Lemma \\thelemma."
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8406 msgid "Proposition \\theproposition."
8407 msgstr "Proposition \\theproposition."
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8410 msgid "Prop"
8411 msgstr "Prop"
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8414 msgid "Prop \\theprop."
8415 msgstr "Prop \\theprop."
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8424 msgid "Question"
8425 msgstr "Fråga"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8428 msgid "Question \\thequestion."
8429 msgstr "Fråga \\thequestion."
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8433 msgid "Claim \\theclaim."
8434 msgstr "Påstående \\theclaim."
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8438 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8439 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8442 msgid "Appendices Section"
8443 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8446 msgid "--- Appendices ---"
8447 msgstr "--- Bilagor ---"
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8450 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8451 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8454 msgid "Review"
8455 msgstr "Recension"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8458 msgid "Topical"
8459 msgstr "Tema"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8462 msgid "Comment"
8463 msgstr "Kommentar"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8466 msgid "Paper"
8467 msgstr "Papper"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8470 msgid "Prelim"
8471 msgstr "Prelim"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8474 msgid "Rapid"
8475 msgstr "Rapid"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8479 msgid "PACS"
8480 msgstr "PACS"
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8483 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8484 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8487 msgid "MSC"
8488 msgstr "MSC"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8491 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8492 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8495 msgid "submitto"
8496 msgstr "sändtill"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8499 msgid "submit to paper:"
8500 msgstr "sänd till journal:"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8503 msgid "Bibliography (plain)"
8504 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8507 msgid "Bibliography heading"
8508 msgstr "Bibliografirubrik"
8509
8510 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8511 msgid "ABSTRACT:"
8512 msgstr "ABSTRAKT:"
8513
8514 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8515 msgid "KEY WORDS:"
8516 msgstr "NYCKELORD:"
8517
8518 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8519 msgid "Commission"
8520 msgstr "Kommission"
8521
8522 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8523 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8524 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8525
8526 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8527 msgid "AddressForOffprints"
8528 msgstr "AdressFörSärtryck"
8529
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8531 msgid "Address for Offprints:"
8532 msgstr "Adress för särtryck:"
8533
8534 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8535 msgid "RunningTitle"
8536 msgstr "LöpandeTitel"
8537
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8540 msgid "Running title:"
8541 msgstr "Löpande titel:"
8542
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8544 msgid "RunningAuthor"
8545 msgstr "LöpandeFörfattare"
8546
8547 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8548 msgid "Running author:"
8549 msgstr "Löpande författare:"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8552 msgid "NoTelephone"
8553 msgstr "IngenTelefon"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8557 msgid "NoFax"
8558 msgstr "IngenFax"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8562 msgid "NoPlace"
8563 msgstr "IngenPlats"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8567 msgid "NoDate"
8568 msgstr "IngetDatum"
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8571 msgid "Post Scriptum"
8572 msgstr "Post scriptum"
8573
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8575 msgid "EndOfMessage"
8576 msgstr "SlutPåMeddelande"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8579 msgid "EndOfFile"
8580 msgstr "SlutPåFil"
8581
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8588 msgid "Headings"
8589 msgstr "Rubriker"
8590
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8592 msgid "City:"
8593 msgstr "Stad:"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8596 msgid "Office:"
8597 msgstr "Kontor:"
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8600 msgid "Tel:"
8601 msgstr "Tel:"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8604 msgid "NoTel"
8605 msgstr "IngenTel"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8608 msgid "Fax:"
8609 msgstr "Fax:"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8613 msgid "Closings"
8614 msgstr "Avslutningar"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8617 msgid "EndOfMessage."
8618 msgstr "SlutPåMeddelande"
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8621 msgid "EndOfFile."
8622 msgstr "SlutPåFil"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8625 msgid "P.S.:"
8626 msgstr "P.S.:"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8634 msgid "Chapter"
8635 msgstr "Kapitel"
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8638 msgid "Running LaTeX Title"
8639 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8642 msgid "TOC Title"
8643 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8646 msgid "TOC title:"
8647 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8650 msgid "Author Running"
8651 msgstr "Löpande författare"
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8654 msgid "Author Running:"
8655 msgstr "Löpande författare:"
8656
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8658 msgid "TOC Author"
8659 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8660
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8662 msgid "TOC Author:"
8663 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8664
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8668 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8669 msgid "Case #."
8670 msgstr "Fall #."
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8674 msgid "Claim."
8675 msgstr "Påstående."
8676
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8678 msgid "Conjecture #."
8679 msgstr "Förmodan #."
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8682 msgid "Example #."
8683 msgstr "Exempel #."
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8686 msgid "Exercise #."
8687 msgstr "Övning #."
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8690 msgid "Note #."
8691 msgstr "Not #."
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8694 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8695 msgid "Problem #."
8696 msgstr "Problem #."
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8699 msgid "Property"
8700 msgstr "Egenskap"
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8703 msgid "Property #."
8704 msgstr "Egenskap #."
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8707 msgid "Question #."
8708 msgstr "Fråga #."
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8711 msgid "Remark #."
8712 msgstr "Anmärkning #."
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8715 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8716 msgid "Solution #."
8717 msgstr "Lösning #."
8718
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8722 msgid "Chapter*"
8723 msgstr "Kapitel*"
8724
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8726 msgid "Chapterprecis"
8727 msgstr "Kapitelsammandrag"
8728
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8730 msgid "Epigraph"
8731 msgstr "Epigraf"
8732
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8734 msgid "Maintext"
8735 msgstr "Brödtext"
8736
8737 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8738 msgid "Poemtitle"
8739 msgstr "Dikttitel"
8740
8741 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8742 msgid "Poemtitle*"
8743 msgstr "Dikttitel*"
8744
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8746 msgid "Legend"
8747 msgstr "Legend"
8748
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8750 msgid "Entry"
8751 msgstr "Post"
8752
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8754 msgid "Entry:"
8755 msgstr "Post:"
8756
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8758 msgid "ListItem"
8759 msgstr "Listelement"
8760
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8762 msgid "List Item:"
8763 msgstr "Listelement:"
8764
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8766 msgid "DoubleItem"
8767 msgstr "DubbeltElement"
8768
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8770 msgid "Double Item:"
8771 msgstr "Dubbelt element:"
8772
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8774 msgid "Space"
8775 msgstr "Mellanrum"
8776
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8778 msgid "Space:"
8779 msgstr "Mellanrum:"
8780
8781 #: lib/layouts/paper.layout:147
8782 msgid "SubTitle"
8783 msgstr "UnderTitel"
8784
8785 #: lib/layouts/paper.layout:159
8786 msgid "Institution"
8787 msgstr "Institut"
8788
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8790 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8791 msgid "Slide"
8792 msgstr "Bild"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8795 msgid "    "
8796 msgstr "    "
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8799 msgid "EndSlide"
8800 msgstr "SlutBild"
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8803 msgid "~=~"
8804 msgstr "~=~"
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8807 msgid "WideSlide"
8808 msgstr "BredBild"
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8811 msgid "EmptySlide"
8812 msgstr "TomBild"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8815 msgid "Empty slide:"
8816 msgstr "Tom bild:"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8819 msgid "\\arabic{section}"
8820 msgstr "\\arabic{section}"
8821
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8823 msgid "ItemizeType1"
8824 msgstr "UppställningTyp1"
8825
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8827 msgid "EnumerateType1"
8828 msgstr "NumreringTyp1"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8831 msgid "List of Algorithms"
8832 msgstr "Lista över algoritmer"
8833
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8835 msgid "\\thechapter"
8836 msgstr "\\thechapter"
8837
8838 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8839 msgid "Recipe"
8840 msgstr "Recept"
8841
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8843 msgid "Recipe:"
8844 msgstr "Recept:"
8845
8846 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8847 msgid "Ingredients"
8848 msgstr "Ingredienser"
8849
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8851 msgid "Ingredients:"
8852 msgstr "Ingredienser:"
8853
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8855 msgid "Preprint"
8856 msgstr "Preprint"
8857
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8859 msgid "AltAffiliation"
8860 msgstr "AltTillhörighet"
8861
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8863 msgid "Thanks:"
8864 msgstr "Tack:"
8865
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8867 msgid "Electronic Address:"
8868 msgstr "Elektronisk adress:"
8869
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8871 msgid "acknowledgments"
8872 msgstr "erkännanden"
8873
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8875 msgid "PACS number:"
8876 msgstr "PACS-nummer:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8880 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8881 msgid "Labeling"
8882 msgstr "Etikettering"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8885 msgid "L"
8886 msgstr "L"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8889 msgid "O"
8890 msgstr "O"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8893 msgid "Encl"
8894 msgstr "Bifog"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8897 msgid "Place:"
8898 msgstr "Plats:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8901 msgid "Specialmail"
8902 msgstr "Specialpost"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8905 msgid "Specialmail:"
8906 msgstr "Specialpost:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8909 msgid "Title:"
8910 msgstr "Titel:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8913 msgid "Yourref"
8914 msgstr "Dinref"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8917 msgid "Yourmail"
8918 msgstr "Dinpost"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8921 msgid "Your letter of:"
8922 msgstr "Er skrivelse av:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8925 msgid "Myref"
8926 msgstr "Minref"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8929 msgid "Customer"
8930 msgstr "Kund"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8933 msgid "Customer no.:"
8934 msgstr "Kundnummer:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8937 msgid "Invoice"
8938 msgstr "Faktura"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8941 msgid "Invoice no.:"
8942 msgstr "Faktura nr.:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8945 msgid "NextAddress"
8946 msgstr "NästaAdress"
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8949 msgid "Next Address:"
8950 msgstr "Nästa adress:"
8951
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8953 msgid "Sender Name:"
8954 msgstr "Avsändarens namn:"
8955
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8957 msgid "Sender Phone:"
8958 msgstr "Avsändarens telefon:"
8959
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8961 msgid "Sender Fax:"
8962 msgstr "Avsändarens fax:"
8963
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8965 msgid "Sender E-Mail:"
8966 msgstr "Avsändarens e-post:"
8967
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8969 msgid "Sender URL:"
8970 msgstr "Avsändarens URL:"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8973 msgid "Logo"
8974 msgstr "Logotyp"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8977 msgid "Logo:"
8978 msgstr "Logotyp:"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8981 msgid "EndLetter"
8982 msgstr "SlutBrev"
8983
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8985 msgid "End of letter"
8986 msgstr "Slut på brev"
8987
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8989 msgid "LandscapeSlide"
8990 msgstr "Landskapbild"
8991
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8993 msgid "Landscape Slide:"
8994 msgstr "Landskapbild:"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8997 msgid "PortraitSlide"
8998 msgstr "Porträttbild"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9001 msgid "Portrait Slide:"
9002 msgstr "Porträttbild:"
9003
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9005 msgid "Slide*"
9006 msgstr "Bild*"
9007
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9009 msgid "EndOfSlide"
9010 msgstr "SlutPåBild*"
9011
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9013 msgid "SlideHeading"
9014 msgstr "BildRubrik"
9015
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9017 msgid "SlideSubHeading"
9018 msgstr "BildUnderRubrik"
9019
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9021 msgid "ListOfSlides"
9022 msgstr "ListaÖverBilder"
9023
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9025 msgid "[List Of Slides]"
9026 msgstr "[Lista över bilder]"
9027
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9029 msgid "SlideContents"
9030 msgstr "BildInnehåll"
9031
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9033 msgid "[Slide Contents]"
9034 msgstr "[Bildinnehåll]"
9035
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9037 msgid "ProgressContents"
9038 msgstr "Förloppinnehåll"
9039
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9041 msgid "[Progress Contents]"
9042 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9043
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9046 msgid "Conjecture*"
9047 msgstr "Förmodan*"
9048
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9052 msgid "Algorithm*"
9053 msgstr "Algoritm*"
9054
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9056 msgid "AMS"
9057 msgstr "AMS"
9058
9059 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9060 msgid "Subjectclass"
9061 msgstr "Ämnesklass"
9062
9063 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9064 msgid "AMS subject classifications:"
9065 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9066
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9068 msgid "Conference"
9069 msgstr "Konferens"
9070
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9072 msgid "Conference:"
9073 msgstr "Konferens:"
9074
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9076 msgid "CopyrightYear"
9077 msgstr "Upphovsrättsår"
9078
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9080 msgid "Copyright year:"
9081 msgstr "Upphovsrättsår:"
9082
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9084 msgid "Copyrightdata"
9085 msgstr "Upphovsrättsdata"
9086
9087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9088 msgid "Copyright data:"
9089 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9090
9091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9092 msgid "Terms"
9093 msgstr "Villkor"
9094
9095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9096 msgid "Terms:"
9097 msgstr "Villkor:"
9098
9099 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9100 msgid "Topic"
9101 msgstr "Ämne"
9102
9103 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9104 msgid "MMMMM"
9105 msgstr "MMMMM"
9106
9107 #: lib/layouts/slides.layout:105
9108 msgid "New Slide:"
9109 msgstr "Ny bild:"
9110
9111 #: lib/layouts/slides.layout:127
9112 msgid "Overlay"
9113 msgstr "Överlägg"
9114
9115 #: lib/layouts/slides.layout:142
9116 msgid "New Overlay:"
9117 msgstr "Nytt överlägg:"
9118
9119 #: lib/layouts/slides.layout:182
9120 msgid "New Note:"
9121 msgstr "Ny not:"
9122
9123 #: lib/layouts/slides.layout:207
9124 msgid "InvisibleText"
9125 msgstr "OsynligText"
9126
9127 #: lib/layouts/slides.layout:214
9128 msgid "<Invisible Text Follows>"
9129 msgstr "<Osynlig text följer>"
9130
9131 #: lib/layouts/slides.layout:231
9132 msgid "VisibleText"
9133 msgstr "SynligText"
9134
9135 #: lib/layouts/slides.layout:238
9136 msgid "<Visible Text Follows>"
9137 msgstr "<Synlig text följer>"
9138
9139 #: lib/layouts/spie.layout:55
9140 msgid "Authorinfo"
9141 msgstr "Författarinfo"
9142
9143 #: lib/layouts/spie.layout:67
9144 msgid "Authorinfo:"
9145 msgstr "Författarinfo:"
9146
9147 #: lib/layouts/spie.layout:80
9148 msgid "ABSTRACT"
9149 msgstr "ABSTRAKT"
9150
9151 #: lib/layouts/spie.layout:95
9152 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9153 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9154
9155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9156 msgid "Subclass"
9157 msgstr "Underklass"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9160 msgid "Petit"
9161 msgstr "Petit"
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9164 msgid "Front Matter"
9165 msgstr "Innan text"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9168 msgid "--- Front Matter ---"
9169 msgstr "--- Innan text ---"
9170
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9172 msgid "Main Matter"
9173 msgstr "Huvudtext"
9174
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9176 msgid "--- Main Matter ---"
9177 msgstr "--- Huvudtext ---"
9178
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9180 msgid "Back Matter"
9181 msgstr "Efter text"
9182
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9184 msgid "--- Back Matter ---"
9185 msgstr "--- Efter text ---"
9186
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9188 msgid "Preface"
9189 msgstr "Förord"
9190
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9192 msgid "Preface:"
9193 msgstr "Förord:"
9194
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9196 msgid "Proof(QED)"
9197 msgstr "Bevis(QED)"
9198
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9200 msgid "Proof(smartQED)"
9201 msgstr "Bevis(smartQED)"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9204 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9205 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9206
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9208 msgid "Title*"
9209 msgstr "Titel*"
9210
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9212 msgid "Institute and e-mail: "
9213 msgstr "Institut och e-post: "
9214
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9216 msgid "MiniTOC"
9217 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9218
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9220 msgid "TOC depth (provide a number):"
9221 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9224 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9225 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9226
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9232 msgid "For editors"
9233 msgstr "För redigerare"
9234
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9236 msgid "List of Contributors"
9237 msgstr "Lista över medarbetare"
9238
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9240 msgid "Institute #"
9241 msgstr "Institut #"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9244 msgid "sidenote"
9245 msgstr "sidnot"
9246
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9248 msgid "marginnote"
9249 msgstr "marginalnot"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9252 msgid "new thought"
9253 msgstr "ny tanke"
9254
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9256 msgid "allcaps"
9257 msgstr "versaler"
9258
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9260 msgid "smallcaps"
9261 msgstr "kapitäler"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9264 msgid "Full Width"
9265 msgstr "Full bredd"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9268 msgid "MarginTable"
9269 msgstr "Marginaltabell"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9272 msgid "MarginFigure"
9273 msgstr "Marginalfigur"
9274
9275 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9276 msgid "email:"
9277 msgstr "epost:"
9278
9279 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9280 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9281 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9285 msgid "Firstname"
9286 msgstr "Förnamn"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9289 msgid "Fname"
9290 msgstr "Fnamn"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9295 msgid "Literal"
9296 msgstr "Bokstavlig"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9300 msgid "Emph"
9301 msgstr "Betoning"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9304 msgid "Abbrev"
9305 msgstr "Förkortning"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9309 msgid "Citation-number"
9310 msgstr "Citatnummer"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9313 msgid "Volume"
9314 msgstr "Volym"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9317 msgid "Day"
9318 msgstr "Dag"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9321 msgid "Month"
9322 msgstr "Månad"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9325 msgid "Year"
9326 msgstr "År"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9329 msgid "Issue-number"
9330 msgstr "Upplaga-nummer"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9333 msgid "Issue-day"
9334 msgstr "Upplaga-dag"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9337 msgid "Issue-months"
9338 msgstr "Upplaga-månader"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9341 msgid "Subsubparagraph"
9342 msgstr "Underunderstycke"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9345 msgid "Header"
9346 msgstr "Huvud"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9349 msgid "-- Header --"
9350 msgstr "-- Huvud --"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9353 msgid "Special-section"
9354 msgstr "Specialavsnitt"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9357 msgid "Special-section:"
9358 msgstr "Specialavsnitt:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9361 msgid "AGU-journal"
9362 msgstr "AGU-tidskrift"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9365 msgid "AGU-journal:"
9366 msgstr "AGU-tidskrift:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9369 msgid "Citation-number:"
9370 msgstr "Citatnummer:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9373 msgid "AGU-volume"
9374 msgstr "AGU-volym"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9377 msgid "AGU-volume:"
9378 msgstr "AGU-volym:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9381 msgid "AGU-issue"
9382 msgstr "AGU-upplaga"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9385 msgid "AGU-issue:"
9386 msgstr "AGU-upplaga:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9389 msgid "Copyright:"
9390 msgstr "Upphovsrätt:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9393 msgid "Index-terms"
9394 msgstr "Indextermer"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9397 msgid "Index-terms..."
9398 msgstr "Indextermer..."
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9401 msgid "Index-term"
9402 msgstr "Indexterm"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9405 msgid "Index-term:"
9406 msgstr "Indexterm:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9409 msgid "Cross-term"
9410 msgstr "Korsterm"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9413 msgid "Cross-term:"
9414 msgstr "Korsterm:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9417 msgid "Supplementary"
9418 msgstr "Komplementerande"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9421 msgid "Supplementary..."
9422 msgstr "Komplementerande..."
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9425 msgid "Supp-note"
9426 msgstr "Komp-not"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9429 msgid "Sup-mat-note:"
9430 msgstr "Komp-mat-not:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9433 msgid "Cite-other"
9434 msgstr "Citera-annan"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9437 msgid "Cite-other:"
9438 msgstr "Citera-annan:"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9441 msgid "Revised"
9442 msgstr "Reviderad"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9445 msgid "Revised:"
9446 msgstr "Reviderad:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9449 msgid "Ident-line"
9450 msgstr "Identlinje"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9453 msgid "Ident-line:"
9454 msgstr "Identlinje:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9457 msgid "Runhead"
9458 msgstr "Löphuvud"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9461 msgid "Runhead:"
9462 msgstr "Löphuvud:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9465 msgid "Published-online:"
9466 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9469 msgid "Citation"
9470 msgstr "Citat"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9473 msgid "Citation:"
9474 msgstr "Citat:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9477 msgid "Posting-order"
9478 msgstr "Postföljd"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9481 msgid "Posting-order:"
9482 msgstr "Postföljd:"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9485 msgid "AGU-pages"
9486 msgstr "AGU-sidor"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9489 msgid "AGU-pages:"
9490 msgstr "AGU-sidor:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9493 msgid "Words"
9494 msgstr "Ord"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9497 msgid "Words:"
9498 msgstr "Ord:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9501 msgid "Figures"
9502 msgstr "Figurer"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9505 msgid "Figures:"
9506 msgstr "Figurer:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9509 msgid "Tables"
9510 msgstr "Tabeller"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9513 msgid "Tables:"
9514 msgstr "Tabeller:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9517 msgid "Datasets"
9518 msgstr "Datasats"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9521 msgid "Datasets:"
9522 msgstr "Datasats:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9525 msgid "ISSN"
9526 msgstr "ISSN"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9529 msgid "CODEN"
9530 msgstr "CODEN"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9533 msgid "SS-Code"
9534 msgstr "SS-kod"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9537 msgid "SS-Title"
9538 msgstr "SS-titel"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9541 msgid "CCC-Code"
9542 msgstr "CCC-kod"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9546 msgid "Code"
9547 msgstr "Kod"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9550 msgid "Dscr"
9551 msgstr "Beskr"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9554 msgid "Orgdiv"
9555 msgstr "Orgdiv"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9558 msgid "Orgname"
9559 msgstr "Orgnamn"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9562 msgid "City"
9563 msgstr "Stad"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9566 msgid "Postcode"
9567 msgstr "Postkod"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9570 msgid "Country"
9571 msgstr "Land"
9572
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9575 msgid "Paragraph*"
9576 msgstr "Stycke*"
9577
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9579 msgid "CCC"
9580 msgstr "CCC"
9581
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9583 msgid "CCC code:"
9584 msgstr "CCC-kod:"
9585
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9587 msgid "PaperId"
9588 msgstr "PapperId"
9589
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9591 msgid "Paper Id:"
9592 msgstr "Papper id:"
9593
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9595 msgid "AuthorAddr"
9596 msgstr "FörfattareAdr"
9597
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9599 msgid "Author Address:"
9600 msgstr "Författare adress:"
9601
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9603 msgid "SlugComment"
9604 msgstr "SlugKommentar"
9605
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9607 msgid "Slug Comment:"
9608 msgstr "SlugKommentar:"
9609
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9611 msgid "Plate"
9612 msgstr "Platta"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9615 msgid "Planotable"
9616 msgstr "Planotabell"
9617
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9619 msgid "Table Caption"
9620 msgstr "Tabellbildtext"
9621
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9623 msgid "TableCaption"
9624 msgstr "Tabellbildtext"
9625
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9627 msgid "Current Address"
9628 msgstr "Aktuell adress"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9631 msgid "Current address:"
9632 msgstr "Aktuell adress:"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9635 msgid "E-mail address:"
9636 msgstr "E-postadress:"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9639 msgid "Key words and phrases:"
9640 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9643 msgid "Dedicatory"
9644 msgstr "Dedikation"
9645
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9647 msgid "Dedication:"
9648 msgstr "Dedikation:"
9649
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9651 msgid "Translator"
9652 msgstr "Översättare"
9653
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9655 msgid "Translator:"
9656 msgstr "Översättare:"
9657
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9659 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9660 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9663 msgid "Directory"
9664 msgstr "Katalog"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9667 msgid "KeyCombo"
9668 msgstr "Tangentkombination"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9671 msgid "KeyCap"
9672 msgstr "Tangentknapp"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9675 msgid "GuiMenu"
9676 msgstr "GuiMeny"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9679 msgid "GuiMenuItem"
9680 msgstr "GuiMenyElement"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9683 msgid "GuiButton"
9684 msgstr "GuiKnapp"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9687 msgid "MenuChoice"
9688 msgstr "MenyVal"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9691 msgid "SGML"
9692 msgstr "SGML"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9695 msgid "Subparagraph*"
9696 msgstr "Understycke*"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9699 msgid "Authorgroup"
9700 msgstr "Författargrupp"
9701
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9703 msgid "RevisionHistory"
9704 msgstr "Revideringshistoria"
9705
9706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9707 msgid "Revision History"
9708 msgstr "Revideringshistoria"
9709
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9711 msgid "Revision"
9712 msgstr "Revidering"
9713
9714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9715 msgid "RevisionRemark"
9716 msgstr "Revideringsanmärkning"
9717
9718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9719 msgid "FirstName"
9720 msgstr "Förnamn"
9721
9722 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9723 #: lib/layouts/sweave.module:48
9724 msgid "Scrap"
9725 msgstr "Urklipp"
9726
9727 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9728 msgid "\\arabic{chapter}"
9729 msgstr "\\arabic{chapter}"
9730
9731 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9732 msgid "\\Alph{chapter}"
9733 msgstr "\\Alph{chapter}"
9734
9735 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9736 msgid "\\arabic{footnote}"
9737 msgstr "\\arabic{footnote}"
9738
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9740 msgid "\\Roman{section}."
9741 msgstr "\\Roman{section}."
9742
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9744 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9745 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9746
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9748 msgid "\\Alph{subsection}."
9749 msgstr "\\Alph{subsection}."
9750
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9752 msgid "\\arabic{subsection}."
9753 msgstr "\\arabic{subsection}."
9754
9755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9756 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9757 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9758
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9760 msgid "\\alph{subsubsection}."
9761 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9762
9763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9764 msgid "\\alph{paragraph}."
9765 msgstr "\\alph{paragraph}."
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9768 msgid "Addpart"
9769 msgstr "Extradel"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9772 msgid "Addchap"
9773 msgstr "Extrakapitel"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9776 msgid "Addsec"
9777 msgstr "Extraavsnitt"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9780 msgid "Addchap*"
9781 msgstr "Extrakapitel*"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9784 msgid "Addsec*"
9785 msgstr "Extraavsnitt*"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9788 msgid "Minisec"
9789 msgstr "Miniavsnitt"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9792 msgid "Publishers"
9793 msgstr "Förlag"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9796 msgid "Dedication"
9797 msgstr "Dedikation"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9800 msgid "Titlehead"
9801 msgstr "Titelhuvud"
9802
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9804 msgid "Uppertitleback"
9805 msgstr "Övrebaktitel"
9806
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9808 msgid "Lowertitleback"
9809 msgstr "Nedrebaktitel"
9810
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9812 msgid "Extratitle"
9813 msgstr "Extratitel"
9814
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9816 msgid "Captionabove"
9817 msgstr "Bildtextovan"
9818
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9820 msgid "Captionbelow"
9821 msgstr "Bildtextnedan"
9822
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9824 msgid "Dictum"
9825 msgstr "Ordalag"
9826
9827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9828 msgid "UNDEFINED"
9829 msgstr "ODEFINIERAD"
9830
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9832 msgid "pp."
9833 msgstr "sid."
9834
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9836 msgid "ed."
9837 msgstr "uppl."
9838
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9840 msgid "vol."
9841 msgstr "vol."
9842
9843 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9844 msgid "no."
9845 msgstr "nr."
9846
9847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9848 msgid "in"
9849 msgstr "i"
9850
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9852 msgid "\\Roman{part}"
9853 msgstr "\\Roman{part}"
9854
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9856 msgid "Part \\Roman{part}"
9857 msgstr "Del \\Roman{part}"
9858
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9860 msgid "Chapter ##"
9861 msgstr "Kapitel ##"
9862
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9865 msgid "Section ##"
9866 msgstr "Avsnitt ##"
9867
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9869 msgid "Paragraph ##"
9870 msgstr "Stycke ##"
9871
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9873 msgid "\\arabic{enumi}."
9874 msgstr "\\arabic{enumi}."
9875
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9877 msgid "\\roman{enumiii}."
9878 msgstr "\\roman{enumiii}."
9879
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9881 msgid "\\Alph{enumiv}."
9882 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9883
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9885 msgid "Equation ##"
9886 msgstr "Ekvation ##"
9887
9888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9889 msgid "Footnote ##"
9890 msgstr "Fotnot ##"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9893 msgid "margin"
9894 msgstr "marginal"
9895
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9897 msgid "foot"
9898 msgstr "fot"
9899
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9901 msgid "Greyedout"
9902 msgstr "Nedtonad"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9905 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9906 msgid "ERT"
9907 msgstr "ERT"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9910 msgid "Listings"
9911 msgstr "Listningar"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9914 msgid "Idx"
9915 msgstr "Idx"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9918 msgid "opt"
9919 msgstr "val"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9922 msgid "Preview"
9923 msgstr "Förhandsgranskning"
9924
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9926 msgid "--Separator--"
9927 msgstr "--Avskiljare--"
9928
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9930 msgid "--- Separate Environment ---"
9931 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9932
9933 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9934 msgid "Part \\thepart"
9935 msgstr "Del \\thepart"
9936
9937 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9938 msgid "Chapter \\thechapter"
9939 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9940
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9942 msgid "Appendix \\thechapter"
9943 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9946 msgid "Headnote"
9947 msgstr "Huvudnot"
9948
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9950 msgid "Headnote (optional):"
9951 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9952
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9954 msgid "Corr Author:"
9955 msgstr "Korr författare:"
9956
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9958 msgid "Offprints"
9959 msgstr "Särtryck"
9960
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9962 msgid "Offprints:"
9963 msgstr "Särtryck:"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9966 msgid "Fact \\thefact."
9967 msgstr "Fakta \\thefact."
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9970 msgid "Problem \\theproblem."
9971 msgstr "Problem \\theproblem."
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9974 msgid "Exercise \\theexercise."
9975 msgstr "Övning \\theexercise."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9978 msgid "Corollary \\thetheorem."
9979 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9982 msgid "Lemma \\thetheorem."
9983 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9986 msgid "Proposition \\thetheorem."
9987 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9990 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9991 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9994 msgid "Fact \\thetheorem."
9995 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9998 msgid "Definition \\thetheorem."
9999 msgstr "Definition \\thetheorem."
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10002 msgid "Example \\thetheorem."
10003 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10006 msgid "Problem \\thetheorem."
10007 msgstr "Problem \\thetheorem."
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10010 msgid "Exercise \\thetheorem."
10011 msgstr "Övning \\thetheorem."
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10014 msgid "Remark \\thetheorem."
10015 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10016
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10018 msgid "Claim \\thetheorem."
10019 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10022 msgid "Example*"
10023 msgstr "Exempel*"
10024
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10026 msgid "Problem*"
10027 msgstr "Problem*"
10028
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10030 msgid "Exercise*"
10031 msgstr "Övning*"
10032
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10034 msgid "Remark*"
10035 msgstr "Anmärkning*"
10036
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10038 msgid "Claim*"
10039 msgstr "Påstående*"
10040
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10042 msgid "Conjecture."
10043 msgstr "Förmodan."
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10046 msgid "Fact*"
10047 msgstr "Fakta*"
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10050 msgid "Problem."
10051 msgstr "Problem."
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10054 msgid "Exercise."
10055 msgstr "Övning."
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10058 msgid "Remark."
10059 msgstr "Anmärkning."
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:2
10062 msgid "Braille"
10063 msgstr "Braille"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:6
10066 msgid ""
10067 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10068 "in examples."
10069 msgstr ""
10070 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10071 "information se Braille.lyx i exempel."
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:22
10074 msgid "Braille (default)"
10075 msgstr "Braille (standard)"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10078 msgid "Braille:"
10079 msgstr "Braille:"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:45
10082 msgid "Braille (textsize)"
10083 msgstr "Braille (textstorlek)"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:68
10086 msgid "Braille (dots on)"
10087 msgstr "Braille (punkter på)"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:83
10090 msgid "Braille_dots_on"
10091 msgstr "Braille_punkter_på"
10092
10093 #: lib/layouts/braille.module:92
10094 msgid "Braille (dots off)"
10095 msgstr "Braille (punkter av)"
10096
10097 #: lib/layouts/braille.module:107
10098 msgid "Braille_dots_off"
10099 msgstr "Braille_punkter_av"
10100
10101 #: lib/layouts/braille.module:116
10102 msgid "Braille (mirror on)"
10103 msgstr "Braille (spegel på)"
10104
10105 #: lib/layouts/braille.module:131
10106 msgid "Braille_mirror_on"
10107 msgstr "Braille_spegel_på"
10108
10109 #: lib/layouts/braille.module:140
10110 msgid "Braille (mirror off)"
10111 msgstr "Braille (spegel av)"
10112
10113 #: lib/layouts/braille.module:155
10114 msgid "Braille_mirror_off"
10115 msgstr "Braille_spegel_av"
10116
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Brailleruta"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10122 msgid "Custom Header/Footerlines"
10123 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10126 msgid ""
10127 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10128 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10129 "Page Layout to 'fancy'!"
10130 msgstr ""
10131 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10132 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10133 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10136 msgid "Center Header"
10137 msgstr "Centrerat huvud"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10140 msgid "Center Header:"
10141 msgstr "Centrerat huvud:"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10144 msgid "Left Footer"
10145 msgstr "Vänster fot"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10148 msgid "Left Footer:"
10149 msgstr "Vänster fot:"
10150
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10152 msgid "Center Footer"
10153 msgstr "Centrerad fot"
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10156 msgid "Center Footer:"
10157 msgstr "Centrerad fot:"
10158
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10160 msgid "Endnote"
10161 msgstr "Slutnot"
10162
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10164 msgid ""
10165 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10166 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10167 msgstr ""
10168 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10169 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10170
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10172 msgid "endnote"
10173 msgstr "slutnot"
10174
10175 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10176 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10177 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10178
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10180 msgid ""
10181 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10182 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10183 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10184 msgstr ""
10185 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10186 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10187 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10188
10189 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10190 msgid "Enumerate-Resume"
10191 msgstr "Numrering-Återuppta"
10192
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10195 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10196
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10198 msgid ""
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10201 msgstr ""
10202 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10203 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10204
10205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10206 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10207 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10208
10209 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10210 msgid "Number Figures by Section"
10211 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10212
10213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10214 msgid ""
10215 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10216 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10217 msgstr ""
10218 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10219 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10220
10221 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10222 msgid "Fix cm"
10223 msgstr "Fixa cm"
10224
10225 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10226 msgid ""
10227 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10228 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10229 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10230 msgstr ""
10231 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10232 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10233 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10234
10235 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10236 msgid "Fix LaTeX"
10237 msgstr "Fixa LaTeX"
10238
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10240 msgid ""
10241 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10242 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10243 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10244 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10245 "may provide more bugfixes in future versions."
10246 msgstr ""
10247 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10248 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10249 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10250 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10251 "lusfixar i framtida versioner."
10252
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10255 msgstr "Fot till slut"
10256
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10258 msgid ""
10259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10260 "code where you want the endnotes to appear."
10261 msgstr ""
10262 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10263 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10264
10265 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10266 msgid "Hanging"
10267 msgstr "Hängande"
10268
10269 #: lib/layouts/hanging.module:6
10270 msgid ""
10271 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10272 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10273 "are indented."
10274 msgstr ""
10275 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10276 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10277 "följande linjer är indenterade."
10278
10279 #: lib/layouts/initials.module:2
10280 msgid "Initials"
10281 msgstr "Initialer"
10282
10283 #: lib/layouts/initials.module:6
10284 msgid ""
10285 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10286 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10287 msgstr ""
10288 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10289 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10290
10291 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10292 msgid "charstyles"
10293 msgstr "teckenstilar"
10294
10295 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10296 msgid "Initial"
10297 msgstr "Initial"
10298
10299 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10300 msgid "LilyPond Book"
10301 msgstr "LilyPondbok"
10302
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10304 msgid ""
10305 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10306 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10307 msgstr ""
10308 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10309 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10310
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10312 msgid "LilyPond"
10313 msgstr "LilyPond"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10316 msgid "Linguistics"
10317 msgstr "Lingvistik"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10320 msgid ""
10321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10322 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10323 "examples."
10324 msgstr ""
10325 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10326 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10327 "lyx i exempel."
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10330 msgid "Numbered Example (multiline)"
10331 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10334 msgid "Example:"
10335 msgstr "Exempel:"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10338 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10339 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10342 msgid "Examples:"
10343 msgstr "Exempel:"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10346 msgid "Subexample"
10347 msgstr "Underexempel"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10350 msgid "Subexample:"
10351 msgstr "Underexempel:"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10354 msgid "Glosse"
10355 msgstr "Glosa"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10358 msgid "Tri-Glosse"
10359 msgstr "Tri-glosa"
10360
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10362 msgid "Expression"
10363 msgstr "Uttryck"
10364
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10366 msgid "expr."
10367 msgstr "uttr."
10368
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10370 msgid "Concepts"
10371 msgstr "Begrepp"
10372
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10374 msgid "concept"
10375 msgstr "begrepp"
10376
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10378 msgid "Meaning"
10379 msgstr "Mening"
10380
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10382 msgid "meaning"
10383 msgstr "mening"
10384
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10386 msgid "Tableau"
10387 msgstr "Tablå"
10388
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10390 msgid "List of Tableaux"
10391 msgstr "Lista över tablåer"
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10394 msgid "Logical Markup"
10395 msgstr "Logiskt märkspråk"
10396
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10398 msgid ""
10399 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10400 "code."
10401 msgstr ""
10402 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10403 "och kod."
10404
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10406 msgid "Noun"
10407 msgstr "Namn"
10408
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10410 msgid "noun"
10411 msgstr "namn"
10412
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10414 msgid "emph"
10415 msgstr "betoning"
10416
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10418 msgid "Strong"
10419 msgstr "Stark"
10420
10421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10422 msgid "strong"
10423 msgstr "stark"
10424
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10426 msgid "code"
10427 msgstr "kod"
10428
10429 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10430 msgid "Minimalistic"
10431 msgstr "Minimalistisk"
10432
10433 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10434 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10435 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10436
10437 #: lib/layouts/noweb.module:2
10438 msgid "Noweb"
10439 msgstr "Noweb"
10440
10441 #: lib/layouts/noweb.module:5
10442 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10443 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10444
10445 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10446 msgid "literate"
10447 msgstr "litterat"
10448
10449 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10450 #: lib/configure.py:506
10451 msgid "Sweave"
10452 msgstr "Sweave"
10453
10454 #: lib/layouts/sweave.module:6
10455 msgid ""
10456 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10457 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10458 msgstr ""
10459 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10460 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10461
10462 #: lib/layouts/sweave.module:28
10463 msgid "Chunk"
10464 msgstr "Bit"
10465
10466 #: lib/layouts/sweave.module:53
10467 msgid "Sweave opts"
10468 msgstr "Sweave alt"
10469
10470 #: lib/layouts/sweave.module:75
10471 msgid "S/R expr"
10472 msgstr "S/R uttr"
10473
10474 #: lib/layouts/sweave.module:97
10475 msgid "Sweave Input File"
10476 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10477
10478 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10479 msgid "Number Tables by Section"
10480 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10481
10482 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10483 msgid ""
10484 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10485 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10486 msgstr ""
10487 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10488 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10492 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10495 msgid ""
10496 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10497 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10498 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10501 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10502 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10503 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10504 msgstr ""
10505 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10506 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10507 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10508 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10509 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10510 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10511 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10514 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10515 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10518 msgid ""
10519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10522 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10523 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10524 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10525 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10526 msgstr ""
10527 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10528 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10529 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10530 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10531 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10532 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10533 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10536 msgid "Criterion \\thecriterion."
10537 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10541 msgid "Criterion*"
10542 msgstr "Kriterium*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10546 msgid "Criterion."
10547 msgstr "Kriterium."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10550 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10551 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10555 msgid "Algorithm."
10556 msgstr "Algoritm."
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10559 msgid "Axiom \\theaxiom."
10560 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10564 msgid "Axiom*"
10565 msgstr "Axiom*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10569 msgid "Axiom."
10570 msgstr "Axiom."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10573 msgid "Condition \\thecondition."
10574 msgstr "Villkor \\thecondition."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10578 msgid "Condition*"
10579 msgstr "Villkor*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10583 msgid "Condition."
10584 msgstr "Villkor."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10587 msgid "Note \\thenote."
10588 msgstr "Not \\thenote."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10592 msgid "Note*"
10593 msgstr "Not*"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10597 msgid "Note."
10598 msgstr "Not."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10602 msgid "Notation*"
10603 msgstr "Notation*"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10607 msgid "Notation."
10608 msgstr "Notation."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10611 msgid "Summary \\thesummary."
10612 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10616 msgid "Summary*"
10617 msgstr "Sammanfattning*"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10621 msgid "Summary."
10622 msgstr "Sammanfattning."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10625 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10626 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10630 msgid "Acknowledgement*"
10631 msgstr "Erkännande*"
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10634 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10635 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10639 msgid "Conclusion*"
10640 msgstr "Slutsats*"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10644 msgid "Conclusion."
10645 msgstr "Slutsats."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10653 msgid "Assumption"
10654 msgstr "Antagande"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10657 msgid "Assumption \\theassumption."
10658 msgstr "Antagande \\theassumption."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10662 msgid "Assumption*"
10663 msgstr "Antagande*"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10667 msgid "Assumption."
10668 msgstr "Antagande."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10671 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10672 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10675 msgid ""
10676 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10677 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10678 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10679 "in both numbered and non-numbered forms."
10680 msgstr ""
10681 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10682 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10683 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10684 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10687 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10689 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10690 msgid "theorems"
10691 msgstr "teorem"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10694 msgid "Criterion \\thetheorem."
10695 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10698 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10699 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10702 msgid "Axiom \\thetheorem."
10703 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10706 msgid "Condition \\thetheorem."
10707 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10710 msgid "Note \\thetheorem."
10711 msgstr "Not \\thetheorem."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10714 msgid "Notation \\thetheorem."
10715 msgstr "Notation \\thetheorem."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10718 msgid "Summary \\thetheorem."
10719 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10722 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10723 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10726 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10727 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10730 msgid "Assumption \\thetheorem."
10731 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10734 msgid "Question \\thetheorem."
10735 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10738 msgid "Question*"
10739 msgstr "Fråga*"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10742 msgid "Question."
10743 msgstr "Fråga."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10746 msgid "Theorems (AMS)"
10747 msgstr "Teorem (AMS)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10750 msgid ""
10751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10754 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10755 msgstr ""
10756 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10757 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10758 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10759 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10762 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10763 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10766 msgid ""
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10771 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10772 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10773 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10774 msgstr ""
10775 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10776 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10777 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10778 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10779 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10780 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10781 "respektive."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10784 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10785 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10788 msgid ""
10789 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10790 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10793 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10794 msgstr ""
10795 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10796 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10797 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10798 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10799 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10803 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10806 msgid ""
10807 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10808 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10809 "chapter environment."
10810 msgstr ""
10811 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10812 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10813 "förser en kapitelmiljö."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10816 msgid "Named Theorems"
10817 msgstr "Namngivna teorem"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10820 msgid ""
10821 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10822 "'Short Title' inset."
10823 msgstr ""
10824 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10825 "titel' insättningen."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10828 msgid "Named Theorem"
10829 msgstr "Namngiven teorem"
10830
10831 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10832 msgid "Named Theorem."
10833 msgstr "Namngiven teorem."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10836 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10837 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10840 msgid ""
10841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10845 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10846 msgstr ""
10847 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10848 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10849 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10850 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10851 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10854 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10855 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10858 msgid ""
10859 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10860 "section start)."
10861 msgstr ""
10862 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10863 "varje avsnittsstart)."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10866 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10867 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10870 msgid ""
10871 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10872 "using the extended AMS machinery."
10873 msgstr ""
10874 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10875 "AMS-maskineriet."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10878 msgid ""
10879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10880 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10881 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10882 msgstr ""
10883 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10884 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10885 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10886
10887 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10888 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10889 msgid "Ignore"
10890 msgstr "Ignorera"
10891
10892 #: lib/languages:79
10893 msgid "Afrikaans"
10894 msgstr "Afrikaans"
10895
10896 #: lib/languages:86
10897 msgid "Albanian"
10898 msgstr "Albanska"
10899
10900 #: lib/languages:94
10901 msgid "English (USA)"
10902 msgstr "Engelska (USA)"
10903
10904 #: lib/languages:113
10905 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10906 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10907
10908 #: lib/languages:122
10909 msgid "Arabic (Arabi)"
10910 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10911
10912 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10913 msgid "Armenian"
10914 msgstr "Armeniska"
10915
10916 #: lib/languages:138
10917 msgid "German (Austria, old spelling)"
10918 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10919
10920 #: lib/languages:145
10921 msgid "German (Austria)"
10922 msgstr "Tyska (Österrike)"
10923
10924 #: lib/languages:152
10925 msgid "Indonesian"
10926 msgstr "Indonesiska"
10927
10928 #: lib/languages:160
10929 msgid "Malay"
10930 msgstr "Malajiska"
10931
10932 #: lib/languages:168
10933 msgid "Basque"
10934 msgstr "Baskiska"
10935
10936 #: lib/languages:176
10937 msgid "Belarusian"
10938 msgstr "Vitryska"
10939
10940 #: lib/languages:183
10941 msgid "Portuguese (Brazil)"
10942 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10943
10944 #: lib/languages:191
10945 msgid "Breton"
10946 msgstr "Bretonska"
10947
10948 #: lib/languages:199
10949 msgid "English (UK)"
10950 msgstr "Engelska (UK)"
10951
10952 #: lib/languages:208
10953 msgid "Bulgarian"
10954 msgstr "Bulgariska"
10955
10956 #: lib/languages:217
10957 msgid "English (Canada)"
10958 msgstr "Engelska (Kanada)"
10959
10960 #: lib/languages:227
10961 msgid "French (Canada)"
10962 msgstr "Franska (Kanada)"
10963
10964 #: lib/languages:236
10965 msgid "Catalan"
10966 msgstr "Katalanska"
10967
10968 #: lib/languages:246
10969 msgid "Chinese (simplified)"
10970 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10971
10972 #: lib/languages:253
10973 msgid "Chinese (traditional)"
10974 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10975
10976 #: lib/languages:266
10977 msgid "Croatian"
10978 msgstr "Kroatiska"
10979
10980 #: lib/languages:274
10981 msgid "Czech"
10982 msgstr "Tjeckiska"
10983
10984 #: lib/languages:282
10985 msgid "Danish"
10986 msgstr "Danska"
10987
10988 #: lib/languages:297
10989 msgid "Dutch"
10990 msgstr "Nederländska"
10991
10992 #: lib/languages:306
10993 msgid "English"
10994 msgstr "Engelska"
10995
10996 #: lib/languages:315
10997 msgid "Esperanto"
10998 msgstr "Esperanto"
10999
11000 #: lib/languages:323
11001 msgid "Estonian"
11002 msgstr "Estniska"
11003
11004 #: lib/languages:334
11005 msgid "Farsi"
11006 msgstr "Persiska"
11007
11008 #: lib/languages:347
11009 msgid "Finnish"
11010 msgstr "Finska"
11011
11012 #: lib/languages:356
11013 msgid "French"
11014 msgstr "Franska"
11015
11016 #: lib/languages:370
11017 msgid "Galician"
11018 msgstr "Galiciska"
11019
11020 #: lib/languages:379
11021 msgid "German (old spelling)"
11022 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11023
11024 #: lib/languages:389
11025 msgid "German"
11026 msgstr "Tyska"
11027
11028 #: lib/languages:400
11029 msgid "German (Switzerland)"
11030 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11031
11032 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11034 msgid "Greek"
11035 msgstr "Grekiska"
11036
11037 #: lib/languages:418
11038 msgid "Greek (polytonic)"
11039 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11040
11041 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11042 msgid "Hebrew"
11043 msgstr "Hebreiska"
11044
11045 #: lib/languages:456
11046 msgid "Icelandic"
11047 msgstr "Isländska"
11048
11049 #: lib/languages:465
11050 msgid "Interlingua"
11051 msgstr "Interlingua"
11052
11053 #: lib/languages:473
11054 msgid "Irish"
11055 msgstr "Irländska"
11056
11057 #: lib/languages:481
11058 msgid "Italian"
11059 msgstr "Italienska"
11060
11061 #: lib/languages:492
11062 msgid "Japanese"
11063 msgstr "Japanska"
11064
11065 #: lib/languages:501
11066 msgid "Japanese (CJK)"
11067 msgstr "Japanska (CJK)"
11068
11069 #: lib/languages:507
11070 msgid "Kazakh"
11071 msgstr "Kazakiska"
11072
11073 #: lib/languages:515
11074 msgid "Korean"
11075 msgstr "Koreanska"
11076
11077 #: lib/languages:536
11078 msgid "Latin"
11079 msgstr "Latin"
11080
11081 #: lib/languages:546
11082 msgid "Latvian"
11083 msgstr "Lettiska"
11084
11085 #: lib/languages:557
11086 msgid "Lithuanian"
11087 msgstr "Litauiska"
11088
11089 #: lib/languages:566
11090 msgid "Lower Sorbian"
11091 msgstr "Lågsorbiska"
11092
11093 #: lib/languages:574
11094 msgid "Hungarian"
11095 msgstr "Ungerska"
11096
11097 #: lib/languages:591
11098 msgid "Mongolian"
11099 msgstr "Mongoliska"
11100
11101 #: lib/languages:599
11102 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11103 msgstr "Norska (Bokmål)"
11104
11105 #: lib/languages:607
11106 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11107 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11108
11109 #: lib/languages:632
11110 msgid "Polish"
11111 msgstr "Polska"
11112
11113 #: lib/languages:640
11114 msgid "Portuguese"
11115 msgstr "Portugisiska"
11116
11117 #: lib/languages:648
11118 msgid "Romanian"
11119 msgstr "Rumänska"
11120
11121 #: lib/languages:656
11122 msgid "Russian"
11123 msgstr "Ryska"
11124
11125 #: lib/languages:664
11126 msgid "North Sami"
11127 msgstr "Nordsamiska"
11128
11129 #: lib/languages:679
11130 msgid "Scottish"
11131 msgstr "Skotska"
11132
11133 #: lib/languages:687
11134 msgid "Serbian"
11135 msgstr "Serbiska"
11136
11137 #: lib/languages:695
11138 msgid "Serbian (Latin)"
11139 msgstr "Serbiska (Latin)"
11140
11141 #: lib/languages:704
11142 msgid "Slovak"
11143 msgstr "Slovakiska"
11144
11145 #: lib/languages:712
11146 msgid "Slovene"
11147 msgstr "Slovenska"
11148
11149 #: lib/languages:720
11150 msgid "Spanish"
11151 msgstr "Spanska"
11152
11153 #: lib/languages:732
11154 msgid "Spanish (Mexico)"
11155 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11156
11157 #: lib/languages:743
11158 msgid "Swedish"
11159 msgstr "Svenska"
11160
11161 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11162 msgid "Thai"
11163 msgstr "Thailändska"
11164
11165 #: lib/languages:783
11166 msgid "Turkish"
11167 msgstr "Turkiska"
11168
11169 #: lib/languages:793
11170 msgid "Turkmen"
11171 msgstr "Turkmeniska"
11172
11173 #: lib/languages:802
11174 msgid "Ukrainian"
11175 msgstr "Ukrainska"
11176
11177 #: lib/languages:810
11178 msgid "Upper Sorbian"
11179 msgstr "Högsorbiska"
11180
11181 #: lib/languages:828
11182 msgid "Vietnamese"
11183 msgstr "Vietnamesiska"
11184
11185 #: lib/languages:837
11186 msgid "Welsh"
11187 msgstr "Kymriska"
11188
11189 #: lib/encodings:14
11190 msgid "Unicode (utf8)"
11191 msgstr "Unicode (utf8)"
11192
11193 #: lib/encodings:19
11194 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11195 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11196
11197 #: lib/encodings:23
11198 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11199 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11200
11201 #: lib/encodings:26
11202 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11203 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11204
11205 #: lib/encodings:29
11206 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11207 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11208
11209 #: lib/encodings:32
11210 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11211 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11212
11213 #: lib/encodings:35
11214 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11215 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11216
11217 #: lib/encodings:38
11218 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11219 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11220
11221 #: lib/encodings:42
11222 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11223 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11224
11225 #: lib/encodings:45
11226 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11227 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11228
11229 #: lib/encodings:48
11230 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11231 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11232
11233 #: lib/encodings:51
11234 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11235 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11236
11237 #: lib/encodings:55
11238 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11239 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11240
11241 #: lib/encodings:58
11242 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11243 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11244
11245 #: lib/encodings:61
11246 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11247 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11248
11249 #: lib/encodings:64
11250 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11251 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11252
11253 #: lib/encodings:67
11254 msgid "DOS (CP 437)"
11255 msgstr "DOS (CP 437)"
11256
11257 #: lib/encodings:71
11258 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11259 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11260
11261 #: lib/encodings:74
11262 msgid "Western European (CP 850)"
11263 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11264
11265 #: lib/encodings:77
11266 msgid "Central European (CP 852)"
11267 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11268
11269 #: lib/encodings:80
11270 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11271 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11272
11273 #: lib/encodings:83
11274 msgid "Western European (CP 858)"
11275 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11276
11277 #: lib/encodings:86
11278 msgid "Hebrew (CP 862)"
11279 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11280
11281 #: lib/encodings:89
11282 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11283 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11284
11285 #: lib/encodings:92
11286 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11287 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11288
11289 #: lib/encodings:95
11290 msgid "Central European (CP 1250)"
11291 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11292
11293 #: lib/encodings:98
11294 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11295 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11296
11297 #: lib/encodings:102
11298 msgid "Western European (CP 1252)"
11299 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11300
11301 #: lib/encodings:105
11302 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11303 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11304
11305 #: lib/encodings:109
11306 msgid "Arabic (CP 1256)"
11307 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11308
11309 #: lib/encodings:112
11310 msgid "Baltic (CP 1257)"
11311 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11312
11313 #: lib/encodings:115
11314 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11315 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11316
11317 #: lib/encodings:118
11318 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11319 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11320
11321 #: lib/encodings:121
11322 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11323 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11324
11325 #: lib/encodings:124
11326 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11327 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11328
11329 #: lib/encodings:149
11330 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11331 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11332
11333 #: lib/encodings:153
11334 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11335 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11336
11337 #: lib/encodings:157
11338 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11339 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11340
11341 #: lib/encodings:161
11342 msgid "Korean (EUC-KR)"
11343 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11344
11345 #: lib/encodings:165
11346 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11347 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11348
11349 #: lib/encodings:169
11350 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11351 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11352
11353 #: lib/encodings:173
11354 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11355 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11356
11357 #: lib/encodings:180
11358 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11359 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11360
11361 #: lib/encodings:182
11362 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11363 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11364
11365 #: lib/encodings:184
11366 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11367 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11368
11369 #: lib/encodings:191
11370 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11371 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11372
11373 #: lib/encodings:196
11374 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11375 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11376
11377 #: lib/encodings:200
11378 msgid "ASCII"
11379 msgstr "ASCII"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11382 msgid "File|F"
11383 msgstr "Arkiv|r"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11386 msgid "Edit|E"
11387 msgstr "Redigera|e"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11390 msgid "Insert|I"
11391 msgstr "Infoga|I"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:37
11394 msgid "Layout|L"
11395 msgstr "Utformning|U"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11398 msgid "View|V"
11399 msgstr "Visa|V"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11402 msgid "Navigate|N"
11403 msgstr "Navigera|N"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:40
11406 msgid "Documents|D"
11407 msgstr "Dokument|D"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11410 msgid "Help|H"
11411 msgstr "Hjälp|H"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11414 msgid "New|N"
11415 msgstr "Ny|N"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:50
11418 msgid "New from Template...|T"
11419 msgstr "Ny från mall...|m"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11422 msgid "Open...|O"
11423 msgstr "Öppna..."
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11426 msgid "Close|C"
11427 msgstr "Stäng"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11430 msgid "Save|S"
11431 msgstr "Spara|S"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11434 msgid "Save As...|A"
11435 msgstr "Spara som...|a"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:56
11438 msgid "Revert|R"
11439 msgstr "Återgå|r"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11442 msgid "Version Control|V"
11443 msgstr "Versionshantering|V"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11446 msgid "Import|I"
11447 msgstr "Importera|I"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11450 msgid "Export|E"
11451 msgstr "Exportera|E"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11454 msgid "Print...|P"
11455 msgstr "Skriv ut..."
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11458 msgid "Fax...|F"
11459 msgstr "Fax...|F"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11462 msgid "Exit|x"
11463 msgstr "Avsluta"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11466 msgid "Register...|R"
11467 msgstr "Registrera...|R"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11470 msgid "Check In Changes...|I"
11471 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11474 msgid "Check Out for Edit|O"
11475 msgstr "Hämta ut för redigering"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11478 msgid "Revert to Repository Version|v"
11479 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11482 msgid "Undo Last Check In|U"
11483 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11486 msgid "Show History...|H"
11487 msgstr "Visa historia...|h"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:84
11490 msgid "Custom...|C"
11491 msgstr "Anpassad..."
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11494 msgid "Undo|U"
11495 msgstr "Ångra"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:93
11498 msgid "Redo|d"
11499 msgstr "Gör om"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:95
11502 msgid "Cut|C"
11503 msgstr "Klipp|K"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:96
11506 msgid "Copy|o"
11507 msgstr "Kopiera|o"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:97
11510 msgid "Paste|a"
11511 msgstr "Klistra|a"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:98
11514 msgid "Paste External Selection|x"
11515 msgstr "Klistra externt urval|x"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:100
11518 msgid "Find & Replace...|F"
11519 msgstr "Hitta & ersätt..."
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:102
11522 msgid "Tabular|T"
11523 msgstr "Tabellarisk|T"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11526 msgid "Math|M"
11527 msgstr "Matematik|M"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11530 msgid "Spellchecker...|S"
11531 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:107
11534 msgid "Thesaurus..."
11535 msgstr "Synonymordbok..."
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:108
11538 msgid "Statistics...|i"
11539 msgstr "Statistik...|i"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11542 msgid "Check TeX|h"
11543 msgstr "Kontrollera TeX"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:110
11546 msgid "Change Tracking|g"
11547 msgstr "Ändringsspårning|g"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11550 msgid "Preferences...|P"
11551 msgstr "Inställningar..."
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11554 msgid "Reconfigure|R"
11555 msgstr "Omkonfigurera|r"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:117
11558 msgid "Selection as Lines|L"
11559 msgstr "Urval som linjer|l"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:118
11562 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11563 msgstr "Urval som stycken"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11566 msgid "Multicolumn|M"
11567 msgstr "Multikolumn|M"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:124
11570 msgid "Line Top|T"
11571 msgstr "Topplinje|T"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:125
11574 msgid "Line Bottom|B"
11575 msgstr "Bottenlinje|B"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:126
11578 msgid "Line Left|L"
11579 msgstr "Vänster linje|l"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:127
11582 msgid "Line Right|R"
11583 msgstr "Höger linje|r"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:129
11586 msgid "Alignment|i"
11587 msgstr "Justering|i"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11590 msgid "Add Row|A"
11591 msgstr "Lägg till rad|a"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:132
11594 msgid "Delete Row|w"
11595 msgstr "Radera rad"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11598 msgid "Copy Row"
11599 msgstr "Kopiera rad"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11602 msgid "Swap Rows"
11603 msgstr "Växla rader"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11606 msgid "Add Column|u"
11607 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:137
11610 msgid "Delete Column|D"
11611 msgstr "Radera kolumn|d"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11614 msgid "Copy Column"
11615 msgstr "Kopiera kolumn"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11618 msgid "Swap Columns"
11619 msgstr "Växla kolumner"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11622 msgid "Left|L"
11623 msgstr "Vänster"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11626 msgid "Center|C"
11627 msgstr "Centrerad|C"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11630 msgid "Right|R"
11631 msgstr "Höger|r"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11634 msgid "Top|T"
11635 msgstr "Topp|T"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11638 msgid "Middle|M"
11639 msgstr "Mitten|M"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11642 msgid "Bottom|B"
11643 msgstr "Botten|B"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:161
11646 msgid "Toggle Numbering|N"
11647 msgstr "Växla numrering|n"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:162
11650 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11651 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11654 msgid "Change Limits Type|L"
11655 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11658 msgid "Change Formula Type|F"
11659 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11662 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11663 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:170
11666 msgid "Alignment|A"
11667 msgstr "Justering"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:172
11670 msgid "Add Row|R"
11671 msgstr "Lägg till rad|r"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11674 msgid "Delete Row|D"
11675 msgstr "Radera rad|d"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:177
11678 msgid "Add Column|C"
11679 msgstr "Lägg till kolumn"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11682 msgid "Delete Column|e"
11683 msgstr "Radera kolumn|e"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11686 msgid "Default|t"
11687 msgstr "Standard|t"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11690 msgid "Display|D"
11691 msgstr "Visning"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11694 msgid "Inline|I"
11695 msgstr "På plats"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:190
11698 msgid "Octave"
11699 msgstr "Oktav"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:191
11702 msgid "Maxima"
11703 msgstr "Maxima"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:192
11706 msgid "Mathematica"
11707 msgstr "Mathematica"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:194
11710 msgid "Maple, simplify"
11711 msgstr "Maple, simplify"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:195
11714 msgid "Maple, factor"
11715 msgstr "Maple, factor"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:196
11718 msgid "Maple, evalm"
11719 msgstr "Maple, evalm"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:197
11722 msgid "Maple, evalf"
11723 msgstr "Maple, evalf"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11727 msgid "Inline Formula|I"
11728 msgstr "Formel på plats"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11731 msgid "Displayed Formula|D"
11732 msgstr "Visningsformel"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:203
11735 msgid "Eqnarray Environment|q"
11736 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:204
11739 msgid "Align Environment|A"
11740 msgstr "Align-miljö|A"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:205
11743 msgid "AlignAt Environment"
11744 msgstr "AlignAt-miljö"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:206
11747 msgid "Flalign Environment|F"
11748 msgstr "Flalign-miljö|F"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:209
11751 msgid "Gather Environment"
11752 msgstr "Gather-miljö"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:210
11755 msgid "Multline Environment"
11756 msgstr "Multline-miljö"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11759 msgid "Math|h"
11760 msgstr "Matematik"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:218
11763 msgid "Special Character|S"
11764 msgstr "Specialtecken|S"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11767 msgid "Citation...|C"
11768 msgstr "Citat...|C"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:220
11771 msgid "Cross-reference...|r"
11772 msgstr "Korsreferens...|r"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11775 msgid "Label...|L"
11776 msgstr "Etikett..."
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11779 msgid "Footnote|F"
11780 msgstr "Fotnot|F"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11783 msgid "Marginal Note|M"
11784 msgstr "Marginalnot|M"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:224
11787 msgid "Short Title"
11788 msgstr "Kort titel"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:225
11791 msgid "Index Entry|I"
11792 msgstr "Indexpost|I"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:226
11795 msgid "Nomenclature Entry"
11796 msgstr "Nomenklaturpost"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:227
11799 msgid "URL...|U"
11800 msgstr "URL...|U"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11803 msgid "Note|N"
11804 msgstr "Not|N"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:229
11807 msgid "Lists & TOC|O"
11808 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:231
11811 msgid "TeX Code|T"
11812 msgstr "TeX-kod|T"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:232
11815 msgid "Minipage|p"
11816 msgstr "Minisida"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11819 msgid "Graphics...|G"
11820 msgstr "Grafik...|G"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:234
11823 msgid "Tabular Material...|b"
11824 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:235
11827 msgid "Floats|a"
11828 msgstr "Flottar|a"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:237
11831 msgid "Include File...|d"
11832 msgstr "Inkludera fil...|d"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:238
11835 msgid "Insert File|e"
11836 msgstr "Infoga fil"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:239
11839 msgid "External Material...|x"
11840 msgstr "Externt material...|x"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11843 msgid "Symbols...|b"
11844 msgstr "Symboler...|b"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11847 msgid "Superscript|S"
11848 msgstr "Upphöjd"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11851 msgid "Subscript|u"
11852 msgstr "Nedsänkt"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:246
11855 msgid "Hyphenation Point|P"
11856 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11859 msgid "Protected Hyphen|y"
11860 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11863 msgid "Ligature Break|k"
11864 msgstr "Ligaturbrytning"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:249
11867 msgid "Protected Space|r"
11868 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11871 msgid "Interword Space|w"
11872 msgstr "Rum mellan ord"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11876 msgid "Thin Space|T"
11877 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11880 msgid "Horizontal Space...|o"
11881 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:253
11884 msgid "Vertical Space..."
11885 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:254
11888 msgid "Line Break|L"
11889 msgstr "Radbrytning"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11892 msgid "Ellipsis|i"
11893 msgstr "Ellipsis|i"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11896 msgid "End of Sentence|E"
11897 msgstr "Meningsslut|e"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:257
11900 msgid "Protected Dash|D"
11901 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11904 msgid "Breakable Slash|a"
11905 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:259
11908 msgid "Single Quote|Q"
11909 msgstr "Enkelt citattecken"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:260
11912 msgid "Ordinary Quote|O"
11913 msgstr "Dubbla citattecken"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11916 msgid "Menu Separator|M"
11917 msgstr "Menyavskiljare|M"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:262
11920 msgid "Horizontal Line"
11921 msgstr "Horisontell linje"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11924 msgid "Page Break"
11925 msgstr "Sidbrytning"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11928 msgid "Display Formula|D"
11929 msgstr "Visningsformel"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11933 msgid "Eqnarray Environment|E"
11934 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11938 msgid "AMS align Environment|a"
11939 msgstr "AMS align-miljö|a"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11943 msgid "AMS alignat Environment|t"
11944 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11948 msgid "AMS flalign Environment|f"
11949 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11953 msgid "AMS gather Environment|g"
11954 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11958 msgid "AMS multline Environment|m"
11959 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11962 msgid "Array Environment|y"
11963 msgstr "Array-miljö|y"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11966 msgid "Cases Environment|C"
11967 msgstr "Cases-miljö|C"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11970 msgid "Split Environment|S"
11971 msgstr "Split-miljö|S"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:282
11974 msgid "Font Change|o"
11975 msgstr "Teckensnittsändring"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:286
11978 msgid "Math Normal Font"
11979 msgstr "Matematik teckensnitt normal"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:288
11982 msgid "Math Calligraphic Family"
11983 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:289
11986 msgid "Math Fraktur Family"
11987 msgstr "Matematik familj fraktur"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:290
11990 msgid "Math Roman Family"
11991 msgstr "Matematik familj antikva"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:291
11994 msgid "Math Sans Serif Family"
11995 msgstr "Matematik familj linjärer"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:293
11998 msgid "Math Bold Series"
11999 msgstr "Matematik serie fet"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:295
12002 msgid "Text Normal Font"
12003 msgstr "Text teckensnitt normal"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12006 msgid "Text Roman Family"
12007 msgstr "Text familj antikva"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12010 msgid "Text Sans Serif Family"
12011 msgstr "Text familj linjärer"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12014 msgid "Text Typewriter Family"
12015 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12018 msgid "Text Bold Series"
12019 msgstr "Text serie fet"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12022 msgid "Text Medium Series"
12023 msgstr "Text serie medium"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12026 msgid "Text Italic Shape"
12027 msgstr "Text form kursiv"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12030 msgid "Text Small Caps Shape"
12031 msgstr "Text form kapitäler"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12034 msgid "Text Slanted Shape"
12035 msgstr "Text form lutande"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12038 msgid "Text Upright Shape"
12039 msgstr "Text form upprätt"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:312
12042 msgid "Floatflt Figure"
12043 msgstr "Floatflt figur"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12046 msgid "Table of Contents|C"
12047 msgstr "Innehållsförteckning"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
12050 msgid "Index List|I"
12051 msgstr "Indexlista|I"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12054 msgid "Nomenclature|N"
12055 msgstr "Nomenklatur|N"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12058 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12059 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12062 msgid "LyX Document...|X"
12063 msgstr "LyX-dokument...|X"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12066 msgid "Plain Text...|T"
12067 msgstr "Vanlig text...|t"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12070 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12071 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12074 msgid "Track Changes|T"
12075 msgstr "Spåra ändringar"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12078 msgid "Merge Changes...|M"
12079 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:332
12082 msgid "Accept All Changes|A"
12083 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:333
12086 msgid "Reject All Changes|R"
12087 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12090 msgid "Show Changes in Output|S"
12091 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:341
12094 msgid "Character...|C"
12095 msgstr "Tecken...|c"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:342
12098 msgid "Paragraph...|P"
12099 msgstr "Stycke..."
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:343
12102 msgid "Document...|D"
12103 msgstr "Dokument...|D"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:344
12106 msgid "Tabular...|T"
12107 msgstr "Tabellarisk...|T"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:346
12110 msgid "Emphasize Style|E"
12111 msgstr "Betona stil|e"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:347
12114 msgid "Noun Style|N"
12115 msgstr "Namnstil|n"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:348
12118 msgid "Bold Style|B"
12119 msgstr "Fet stil"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:351
12122 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12123 msgstr "Minska miljödjup"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:352
12126 msgid "Increase Environment Depth|i"
12127 msgstr "Öka miljödjup|i"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:353
12130 msgid "Start Appendix Here|S"
12131 msgstr "Börja bilaga här"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12134 msgid "Build Program|B"
12135 msgstr "Bygg program|B"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:363
12138 msgid "Update|U"
12139 msgstr "Uppdatera|U"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12142 msgid "LaTeX Log|L"
12143 msgstr "LaTeX-logg|L"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12146 msgid "Outline|O"
12147 msgstr "Översikt"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:367
12150 msgid "TeX Information|X"
12151 msgstr "TeX-information|X"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12154 msgid "Next Note|N"
12155 msgstr "Nästa not|N"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12158 msgid "Go to Label|L"
12159 msgstr "Gå till etikett|l"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12162 msgid "Bookmarks|B"
12163 msgstr "Bokmärken|B"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12166 msgid "Save Bookmark 1|S"
12167 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12170 msgid "Save Bookmark 2"
12171 msgstr "Spara bokmärke 2"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12174 msgid "Save Bookmark 3"
12175 msgstr "Spara bokmärke 3"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12178 msgid "Save Bookmark 4"
12179 msgstr "Spara bokmärke 4"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12182 msgid "Save Bookmark 5"
12183 msgstr "Spara bokmärke 5"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:392
12186 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12187 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:393
12190 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12191 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:394
12194 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12195 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:395
12198 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12199 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:396
12202 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12203 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12206 msgid "Introduction|I"
12207 msgstr "Introduktion|I"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12210 msgid "Tutorial|T"
12211 msgstr "Nybörjarkurs"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12214 msgid "User's Guide|U"
12215 msgstr "Handbok"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:414
12218 msgid "Extended Features|E"
12219 msgstr "Utökad redigering|e"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:415
12222 msgid "Embedded Objects|m"
12223 msgstr "Inbäddade objekt"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12226 msgid "Customization|C"
12227 msgstr "Anpassning"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12230 msgid "LaTeX Configuration|L"
12231 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12234 msgid "About LyX|X"
12235 msgstr "Om LyX|X"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12238 msgid "About LyX"
12239 msgstr "Om LyX"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:428
12242 msgid "Preferences..."
12243 msgstr "Inställningar..."
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:429
12246 msgid "Quit LyX"
12247 msgstr "Avsluta LyX"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12250 msgid "Aligned Environment|l"
12251 msgstr "Aligned-miljö|l"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12254 msgid "AlignedAt Environment|v"
12255 msgstr "AlignedAt-miljö"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12258 msgid "Gathered Environment|h"
12259 msgstr "Gathered-miljö|h"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12262 msgid "Delimiters...|r"
12263 msgstr "Skiljetecken..."
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12266 msgid "Matrix...|x"
12267 msgstr "Matris..."
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12270 msgid "Macro|o"
12271 msgstr "Makro|o"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12274 msgid "AMS Environment|A"
12275 msgstr "AMS-miljö|A"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12278 msgid "Number Whole Formula|N"
12279 msgstr "Numrera hel formel|N"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12282 msgid "Number This Line|u"
12283 msgstr "Numrera denna linje|u"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12286 msgid "Equation Label|L"
12287 msgstr "Ekvationsetikett"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12290 msgid "Copy as Reference|R"
12291 msgstr "Kopiera som referens|r"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12294 msgid "Split Cell|C"
12295 msgstr "Dela cell|c"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12298 msgid "Insert|s"
12299 msgstr "Infoga"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12302 msgid "Add Line Above|o"
12303 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12306 msgid "Add Line Below|B"
12307 msgstr "Lägg till linje nedan"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12310 msgid "Delete Line Above|v"
12311 msgstr "Radera linje ovan|v"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12314 msgid "Delete Line Below|w"
12315 msgstr "Radera linje nedan"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12318 msgid "Add Line to Left"
12319 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12322 msgid "Add Line to Right"
12323 msgstr "Lägg till linje till höger"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12326 msgid "Delete Line to Left"
12327 msgstr "Radera linje till vänster"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12330 msgid "Delete Line to Right"
12331 msgstr "Radera linje till höger"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12334 msgid "Show Math Toolbar"
12335 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12338 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12339 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12342 msgid "Show Table Toolbar"
12343 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12346 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12347 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12350 msgid "Next Cross-Reference|N"
12351 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12354 msgid "Go to Label|G"
12355 msgstr "Gå till etikett"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12358 msgid "<Reference>|R"
12359 msgstr "<Referens>|R"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12362 msgid "(<Reference>)|e"
12363 msgstr "(<Referens>)|e"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12366 msgid "<Page>|P"
12367 msgstr "<Sida>"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12370 msgid "On Page <Page>|O"
12371 msgstr "På sida <Sida>"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12374 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12375 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12378 msgid "Formatted Reference|t"
12379 msgstr "Formaterad referens|t"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12382 msgid "Textual Reference|x"
12383 msgstr "Textuell referens|x"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12398 msgid "Settings...|S"
12399 msgstr "Inställningar..."
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12402 msgid "Go Back|G"
12403 msgstr "Gå tillbaka|G"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12406 msgid "Copy as Reference|C"
12407 msgstr "Kopiera som referens"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12410 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12411 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12414 msgid "Open Inset|O"
12415 msgstr "Öppna insättning"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12418 msgid "Close Inset|C"
12419 msgstr "Stäng insättning"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12423 msgid "Dissolve Inset|D"
12424 msgstr "Lös upp insättning|L"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12427 msgid "Show Label|L"
12428 msgstr "Visa etikett"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12431 msgid "Frameless|l"
12432 msgstr "Ramlös|l"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12435 msgid "Simple Frame|F"
12436 msgstr "Enkel ram"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12439 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12440 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12443 msgid "Oval, Thin|a"
12444 msgstr "Oval, tunn|a"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12447 msgid "Oval, Thick|v"
12448 msgstr "Oval, tjock|v"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12451 msgid "Drop Shadow|w"
12452 msgstr "Fallskugga"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12455 msgid "Shaded Background|B"
12456 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12459 msgid "Double Frame|u"
12460 msgstr "Dubbel ram|u"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12463 msgid "LyX Note|N"
12464 msgstr "LyX-not|n"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12467 msgid "Comment|m"
12468 msgstr "Kommentar|m"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12471 msgid "Greyed Out|G"
12472 msgstr "Nedtonad"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12475 msgid "Open All Notes|A"
12476 msgstr "Öppna alla noter|a"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12479 msgid "Close All Notes|l"
12480 msgstr "Stäng alla noter|l"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12483 msgid "Phantom|P"
12484 msgstr "Fantom"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12487 msgid "Horizontal Phantom|H"
12488 msgstr "Horisontell fantom|H"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12491 msgid "Vertical Phantom|V"
12492 msgstr "Vertikal fantom|V"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12495 msgid "Protected Space|o"
12496 msgstr "Skyddat mellanrum"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12499 msgid "Negative Thin Space|N"
12500 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12503 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12504 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12507 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12508 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12511 msgid "Quad Space|Q"
12512 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12515 msgid "Double Quad Space|u"
12516 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12519 msgid "Horizontal Fill|F"
12520 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12523 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12524 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12527 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12528 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12531 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12532 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12535 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12536 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12539 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12540 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12543 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12544 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12548 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12551 msgid "Custom Length|C"
12552 msgstr "Anpassad längd"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12555 msgid "Medium Space|M"
12556 msgstr "Medium mellanrum|M"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12559 msgid "Thick Space|h"
12560 msgstr "Tjockt mellanrum"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12563 msgid "Negative Medium Space|u"
12564 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12567 msgid "Negative Thick Space|i"
12568 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12571 msgid "DefSkip|D"
12572 msgstr "Standard avstånd|d"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12575 msgid "SmallSkip|S"
12576 msgstr "Litet avstånd|s"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12579 msgid "MedSkip|M"
12580 msgstr "Medium avstånd|M"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12583 msgid "BigSkip|B"
12584 msgstr "Stort avstånd"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12587 msgid "VFill|F"
12588 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12591 msgid "Custom|C"
12592 msgstr "Anpassad"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12595 msgid "Settings...|e"
12596 msgstr "Inställningar..."
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12599 msgid "Include|c"
12600 msgstr "Inkludering"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12603 msgid "Input|p"
12604 msgstr "Inmatning"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12607 msgid "Verbatim|V"
12608 msgstr "Verbatim|V"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12611 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12612 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12615 msgid "Listing|L"
12616 msgstr "Listning|L"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12619 msgid "Edit Included File...|E"
12620 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12623 msgid "New Page|N"
12624 msgstr "Ny sida|N"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12627 msgid "Page Break|a"
12628 msgstr "Sidbrytning"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12631 msgid "Clear Page|C"
12632 msgstr "Rensa sida"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12635 msgid "Clear Double Page|D"
12636 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12639 msgid "Ragged Line Break|R"
12640 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12643 msgid "Justified Line Break|J"
12644 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12647 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12648 msgid "Cut"
12649 msgstr "Klipp"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12652 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12653 msgid "Copy"
12654 msgstr "Kopiera"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12657 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12659 msgid "Paste"
12660 msgstr "Klistra"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12663 msgid "Paste Recent|e"
12664 msgstr "Klistra senaste|e"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12667 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12668 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12671 msgid "Forward search|F"
12672 msgstr "Framåtsökning|F"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12675 msgid "Move Paragraph Up|o"
12676 msgstr "Flytta stycke upp"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12679 msgid "Move Paragraph Down|v"
12680 msgstr "Flytta stycke ned"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12683 msgid "Promote Section|r"
12684 msgstr "Höj avsnitt"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12687 msgid "Demote Section|m"
12688 msgstr "Sänk avsnitt"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12691 msgid "Move Section Down|D"
12692 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12695 msgid "Move Section Up|U"
12696 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12699 msgid "Insert Short Title|T"
12700 msgstr "Infoga kort titel|t"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12703 msgid "Accept Change|c"
12704 msgstr "Godta ändring"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12707 msgid "Reject Change|j"
12708 msgstr "Avvisa ändring"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12711 msgid "Apply Last Text Style|A"
12712 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12715 msgid "Text Style|S"
12716 msgstr "Textstil|s"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12719 msgid "Paragraph Settings...|P"
12720 msgstr "Styckeinställningar..."
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12723 msgid "Fullscreen Mode"
12724 msgstr "Helskärmsläge"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12727 msgid "Anything|A"
12728 msgstr "Vad som helst|a"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12731 msgid "Anything Non-Empty|o"
12732 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12735 msgid "Any Word|W"
12736 msgstr "Vilket ord som helst"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12739 msgid "Any Number|N"
12740 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12743 msgid "User Defined|U"
12744 msgstr "Användardefinierat"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12747 msgid "Append Argument"
12748 msgstr "Tillfoga argument"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12751 msgid "Remove Last Argument"
12752 msgstr "Ta bort sista argument"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12755 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12756 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12759 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12760 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12763 msgid "Insert Optional Argument"
12764 msgstr "Infoga valfritt argument"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12767 msgid "Remove Optional Argument"
12768 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12771 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12772 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12775 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12776 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12779 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12780 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12783 msgid "Reload|R"
12784 msgstr "Ladda om"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12788 msgid "Edit Externally...|x"
12789 msgstr "Redigera externt...|x"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12792 msgid "Multicolumn|u"
12793 msgstr "Multikolumn|u"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12796 msgid "Multirow|w"
12797 msgstr "Multirad"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12800 msgid "Top Line|n"
12801 msgstr "Topplinje|n"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12804 msgid "Bottom Line|i"
12805 msgstr "Bottenlinje|i"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12808 msgid "Left Line|L"
12809 msgstr "Vänster linje|l"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12812 msgid "Right Line|R"
12813 msgstr "Höger linje|r"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12816 msgid "Left|f"
12817 msgstr "Vänster"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12820 msgid "Right|h"
12821 msgstr "Höger|H"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12824 msgid "Decimal"
12825 msgstr "Decimal"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12828 msgid "Append Row|A"
12829 msgstr "Tillfoga rad|a"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12832 msgid "Copy Row|o"
12833 msgstr "Kopiera rad|o"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12836 msgid "Append Column|p"
12837 msgstr "Tillfoga kolumn"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12840 msgid "Copy Column|y"
12841 msgstr "Kopiera kolumn"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12844 msgid "Settings...|g"
12845 msgstr "Inställningar...|g"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12848 msgid "Path|P"
12849 msgstr "Sökväg"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12852 msgid "Class|C"
12853 msgstr "Klass"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12856 msgid "File Revision|R"
12857 msgstr "Filrevidering|r"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12860 msgid "Tree Revision|T"
12861 msgstr "Trädrevidering|T"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12864 msgid "Revision Author|A"
12865 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12868 msgid "Revision Date|D"
12869 msgstr "Revideringsdatum|d"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12872 msgid "Revision Time|i"
12873 msgstr "Revideringstid|i"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12876 msgid "LyX Version|X"
12877 msgstr "LyX-version|x"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12880 msgid "Document Info|D"
12881 msgstr "Dokumentinfo|D"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12884 msgid "Copy Text|o"
12885 msgstr "Kopiera text|o"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12888 msgid "Activate Branch|A"
12889 msgstr "Aktivera gren|A"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12892 msgid "Deactivate Branch|e"
12893 msgstr "Inaktivera gren|e"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12896 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12897 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12900 msgid "All Indexes|A"
12901 msgstr "Alla index|A"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12904 msgid "Subindex|b"
12905 msgstr "Underindex"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12908 msgid "Reject Change|R"
12909 msgstr "Avvisa ändring|r"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12912 msgid "Promote Section|P"
12913 msgstr "Höj avsnitt"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12916 msgid "Demote Section|D"
12917 msgstr "Sänk avsnitt"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12920 msgid "Move Section Down|w"
12921 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12924 msgid "Select Section|S"
12925 msgstr "Välj avsnitt|s"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12928 msgid "Wrap by Preview|P"
12929 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12932 msgid "Document|D"
12933 msgstr "Dokument|D"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12936 msgid "Tools|T"
12937 msgstr "Verktyg|t"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12940 msgid "New from Template...|m"
12941 msgstr "Ny från mall...|m"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12944 msgid "Open Recent|t"
12945 msgstr "Öppna senaste|t"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12948 msgid "Close All"
12949 msgstr "Stäng alla"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12952 msgid "Save All|l"
12953 msgstr "Spara alla|l"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12956 msgid "Revert to Saved|R"
12957 msgstr "Återgå till sparad|r"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12960 msgid "New Window|W"
12961 msgstr "Nytt fönster"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12964 msgid "Close Window|d"
12965 msgstr "Stäng fönster"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12968 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12969 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12972 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12973 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12976 msgid "Use Locking Property|L"
12977 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12980 msgid "More Formats & Options...|O"
12981 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12984 msgid "Redo|R"
12985 msgstr "Gör om|r"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12988 msgid "Paste Special"
12989 msgstr "Klistra speciell"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12992 msgid "Select All"
12993 msgstr "Välj alla"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12996 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12997 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13000 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13001 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13004 msgid "Table|T"
13005 msgstr "Tabell|T"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13008 msgid "Rows & Columns|C"
13009 msgstr "Rader & kolumner"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13012 msgid "Increase List Depth|I"
13013 msgstr "Öka listdjup|i"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13016 msgid "Decrease List Depth|D"
13017 msgstr "Minska listdjup|d"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13020 msgid "Dissolve Inset"
13021 msgstr "Lös upp insättning"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13024 msgid "TeX Code Settings...|C"
13025 msgstr "TeX-kodinställningar..."
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13028 msgid "Float Settings...|a"
13029 msgstr "Flotteinställningar...|a"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13032 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13033 msgstr "Textsvepinställningar..."
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13036 msgid "Note Settings...|N"
13037 msgstr "Notinställningar...|n"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13040 msgid "Phantom Settings...|h"
13041 msgstr "Fantominställningar..."
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13044 msgid "Branch Settings...|B"
13045 msgstr "Greninställningar..."
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13048 msgid "Box Settings...|x"
13049 msgstr "Rutinställningar..."
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13052 msgid "Index Entry Settings...|y"
13053 msgstr "Indexpostinställningar..."
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13056 msgid "Index Settings...|x"
13057 msgstr "Indexinställningar...|x"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13060 msgid "Info Settings...|n"
13061 msgstr "Infoinställningar...|n"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13064 msgid "Listings Settings...|g"
13065 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13068 msgid "Table Settings...|a"
13069 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13072 msgid "Plain Text|T"
13073 msgstr "Vanlig text|t"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13076 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13077 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13080 msgid "Selection|S"
13081 msgstr "Urval"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13084 msgid "Selection, Join Lines|i"
13085 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13088 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13089 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13092 msgid "Paste as PDF"
13093 msgstr "Klistra som PDF"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13096 msgid "Paste as PNG"
13097 msgstr "Klistra som PNG"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13100 msgid "Paste as JPEG"
13101 msgstr "Klistra som JPEG"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13104 msgid "Dissolve Text Style"
13105 msgstr "Lös upp textstil"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13108 msgid "Customized...|C"
13109 msgstr "Anpassad..."
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13112 msgid "Capitalize|a"
13113 msgstr "Kapitalisera|a"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13116 msgid "Uppercase|U"
13117 msgstr "Versaler"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13120 msgid "Lowercase|L"
13121 msgstr "Gemener"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13124 msgid "Multirow|u"
13125 msgstr "Multirad|u"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13128 msgid "Top Line|T"
13129 msgstr "Topplinje|T"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13132 msgid "Bottom Line|B"
13133 msgstr "Bottenlinje|B"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13136 msgid "Top|p"
13137 msgstr "Topp|p"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13140 msgid "Middle|i"
13141 msgstr "Mitten|i"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13144 msgid "Bottom|o"
13145 msgstr "Botten|o"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13148 msgid "Copy Column|p"
13149 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13152 msgid "Macro Definition"
13153 msgstr "Makrodefinition"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13156 msgid "Text Style|T"
13157 msgstr "Textstil|T"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13160 msgid "Add Line Above|A"
13161 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13164 msgid "Delete Line Above|D"
13165 msgstr "Radera linje ovan|d"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13168 msgid "Delete Line Below|e"
13169 msgstr "Radera linje nedan|e"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13172 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13173 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13176 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13177 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13180 msgid "Math Normal Font|N"
13181 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13184 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13185 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13188 msgid "Math Formal Script Family|o"
13189 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13192 msgid "Math Fraktur Family|F"
13193 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13196 msgid "Math Roman Family|R"
13197 msgstr "Matematik familj antikva"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13200 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13201 msgstr "Matematik familj linjärer"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13204 msgid "Math Bold Series|B"
13205 msgstr "Matematik serie fet"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13208 msgid "Text Normal Font|T"
13209 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13212 msgid "Octave|O"
13213 msgstr "Oktav|O"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13216 msgid "Maxima|M"
13217 msgstr "Maxima|M"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13220 msgid "Mathematica|a"
13221 msgstr "Mathematica|a"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13224 msgid "Maple, Simplify|S"
13225 msgstr "Maple, simplify|s"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13228 msgid "Maple, Factor|F"
13229 msgstr "Maple, factor|f"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13232 msgid "Maple, Evalm|E"
13233 msgstr "Maple, evalm|e"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13236 msgid "Maple, Evalf|v"
13237 msgstr "Maple, evalf|v"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13240 msgid "Open All Insets|O"
13241 msgstr "Öppna alla insättningar"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13244 msgid "Close All Insets|C"
13245 msgstr "Stäng alla insättningar"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13248 msgid "Unfold Math Macro|n"
13249 msgstr "Öppna matematikmakro"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13252 msgid "Fold Math Macro|d"
13253 msgstr "Stäng matematikmakro"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13256 msgid "View Source|S"
13257 msgstr "Visa källa|s"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13260 msgid "View Messages|g"
13261 msgstr "Visa meddelanden"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13264 msgid "View Master Document|M"
13265 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13268 msgid "Update Master Document|a"
13269 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13272 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13273 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13276 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13277 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13280 msgid "Close Current View|w"
13281 msgstr "Stäng aktuell vy"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13284 msgid "Fullscreen|l"
13285 msgstr "Helskärm|l"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13288 msgid "Toolbars|b"
13289 msgstr "Verktygsrader"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13292 msgid "Special Character|p"
13293 msgstr "Specialtecken|p"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13296 msgid "Formatting|o"
13297 msgstr "Formatering|o"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13300 msgid "List / TOC|i"
13301 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13304 msgid "Float|a"
13305 msgstr "Flotte"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13308 msgid "Branch|B"
13309 msgstr "Gren"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13312 msgid "Custom Insets"
13313 msgstr "Anpassade insättningar"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13316 msgid "File|e"
13317 msgstr "Fil"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13320 msgid "Box[[Menu]]"
13321 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13324 msgid "Cross-Reference...|R"
13325 msgstr "Korsreferens...|r"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13329 msgstr "Nomenklaturpost..."
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13332 msgid "Table...|T"
13333 msgstr "Tabell...|T"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13336 msgid "URL|U"
13337 msgstr "URL|U"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13340 msgid "Hyperlink...|k"
13341 msgstr "Hyperlänk...|k"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13344 msgid "Short Title|S"
13345 msgstr "Kort titel"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13348 msgid "TeX Code|X"
13349 msgstr "TeX-kod|X"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13352 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13353 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13356 msgid "Preview|w"
13357 msgstr "Förhandsgranskning"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13360 msgid "Ordinary Quote|Q"
13361 msgstr "Dubbla citattecken"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13364 msgid "Single Quote|S"
13365 msgstr "Enkelt citattecken"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13368 msgid "Phonetic Symbols|P"
13369 msgstr "Fonetiska symboler"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13372 msgid "Protected Space|P"
13373 msgstr "Skyddat mellanrum"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13376 msgid "Horizontal Line...|L"
13377 msgstr "Horisontell linje...|l"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13380 msgid "Vertical Space...|V"
13381 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13384 msgid "Phantom|m"
13385 msgstr "Fantom|m"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13388 msgid "Hyphenation Point|H"
13389 msgstr "Avstavningspunkt"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13392 msgid "Numbered Formula|N"
13393 msgstr "Numrerad formel|N"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13396 msgid "Figure Wrap Float|F"
13397 msgstr "Figursvepflotte|F"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13400 msgid "Table Wrap Float|T"
13401 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13404 msgid "External Material...|M"
13405 msgstr "Externt material...|m"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13408 msgid "Child Document...|d"
13409 msgstr "Barndokument...|d"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13412 msgid "Comment|C"
13413 msgstr "Kommentar"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13416 msgid "Insert New Branch...|I"
13417 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13420 msgid "Change Tracking|C"
13421 msgstr "Ändringsspårning"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13424 msgid "Start Appendix Here|A"
13425 msgstr "Börja bilaga här|a"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13428 msgid "Save in Bundled Format|F"
13429 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13432 msgid "Compressed|m"
13433 msgstr "Komprimerad|m"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13436 msgid "Accept Change|A"
13437 msgstr "Godta ändring|a"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13440 msgid "Accept All Changes|c"
13441 msgstr "Godta alla ändringar"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13444 msgid "Reject All Changes|e"
13445 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13448 msgid "Next Change|C"
13449 msgstr "Nästa ändring"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13452 msgid "Next Cross-Reference|R"
13453 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13456 msgid "Clear Bookmarks|C"
13457 msgstr "Rensa bokmärken"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13460 msgid "Navigate Back|B"
13461 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13464 msgid "Thesaurus...|T"
13465 msgstr "Synonymordbok..."
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13468 msgid "Statistics...|a"
13469 msgstr "Statistik...|a"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13472 msgid "TeX Information|I"
13473 msgstr "TeX-information|i"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13476 msgid "Compare...|C"
13477 msgstr "Jämför..."
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13480 msgid "Additional Features|F"
13481 msgstr "Avancerad redigering"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13484 msgid "Embedded Objects|O"
13485 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13488 msgid "Shortcuts|S"
13489 msgstr "Genvägar"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13492 msgid "LyX Functions|y"
13493 msgstr "LyX-funktioner|y"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13496 msgid "Specific Manuals|p"
13497 msgstr "Specifika manualer|p"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13500 msgid "Linguistics Manual|L"
13501 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13504 msgid "Braille Manual|B"
13505 msgstr "Braillemanual|B"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13508 msgid "XY-pic Manual|X"
13509 msgstr "XY-picmanual|X"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13512 msgid "Multicolumn Manual|M"
13513 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13516 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13517 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13520 msgid "New document"
13521 msgstr "Nytt dokument"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13524 msgid "Open document"
13525 msgstr "Öppna dokument"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13528 msgid "Save document"
13529 msgstr "Spara dokument"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13532 msgid "Print document"
13533 msgstr "Skriv ut dokument"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13536 msgid "Check spelling"
13537 msgstr "Kontrollera stavning"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13540 msgid "Undo"
13541 msgstr "Ångra"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13544 msgid "Redo"
13545 msgstr "Gör om"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13548 msgid "Find and replace"
13549 msgstr "Hitta och ersätt"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13552 msgid "Find and replace (advanced)"
13553 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13556 msgid "Navigate back"
13557 msgstr "Navigera tillbaka"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13560 msgid "Toggle emphasis"
13561 msgstr "Växla betoning"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13564 msgid "Toggle noun"
13565 msgstr "Växla namn"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13568 msgid "Apply last"
13569 msgstr "Tillämpa senaste"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13572 msgid "Insert math"
13573 msgstr "Infoga matematik"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13576 msgid "Insert graphics"
13577 msgstr "Infoga grafik"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13580 msgid "Insert table"
13581 msgstr "Infoga tabell"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13584 msgid "Toggle outline"
13585 msgstr "Växla översikt"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13588 msgid "Toggle math toolbar"
13589 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13592 msgid "Toggle table toolbar"
13593 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13596 msgid "View/Update"
13597 msgstr "Visa/Uppdatera"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13600 msgid "View"
13601 msgstr "Visa"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13604 msgid "Update"
13605 msgstr "Uppdatera"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13608 msgid "View master document"
13609 msgstr "Visa huvuddokument"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13612 msgid "Update master document"
13613 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13616 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13617 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13620 msgid "View other formats"
13621 msgstr "Visa andra format"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13624 msgid "Update other formats"
13625 msgstr "Uppdatera andra format"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13628 msgid "Extra"
13629 msgstr "Extra"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13632 msgid "Numbered list"
13633 msgstr "Numrerad lista"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13636 msgid "Itemized list"
13637 msgstr "Uppställd lista"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13640 msgid "Increase depth"
13641 msgstr "Öka djup"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13644 msgid "Decrease depth"
13645 msgstr "Minska djup"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13648 msgid "Insert figure float"
13649 msgstr "Infoga figurflotte"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13652 msgid "Insert table float"
13653 msgstr "Infoga tabellflotte"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13656 msgid "Insert label"
13657 msgstr "Infoga etikett"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13660 msgid "Insert cross-reference"
13661 msgstr "Infoga korsreferens"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13664 msgid "Insert citation"
13665 msgstr "Infoga citat"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13668 msgid "Insert index entry"
13669 msgstr "Infoga indexpost"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13672 msgid "Insert nomenclature entry"
13673 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13676 msgid "Insert footnote"
13677 msgstr "Infoga fotnot"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13680 msgid "Insert margin note"
13681 msgstr "Infoga marginalnot"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13684 msgid "Insert note"
13685 msgstr "Infoga not"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13688 msgid "Insert box"
13689 msgstr "Infoga ruta"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13692 msgid "Insert hyperlink"
13693 msgstr "Infoga hyperlänk"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13696 msgid "Insert TeX code"
13697 msgstr "Infoga TeX-kod"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13700 msgid "Insert math macro"
13701 msgstr "Infoga matematikmakro"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13704 msgid "Include file"
13705 msgstr "Inkludera fil"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13708 msgid "Text style"
13709 msgstr "Textstil"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13712 msgid "Paragraph settings"
13713 msgstr "Styckeinställningar"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13716 msgid "Add row"
13717 msgstr "Lägg till rad"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13720 msgid "Add column"
13721 msgstr "Lägg till kolumn"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13724 msgid "Delete row"
13725 msgstr "Radera rad"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13728 msgid "Delete column"
13729 msgstr "Radera kolumn"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13732 msgid "Set top line"
13733 msgstr "Sätt topplinje"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13736 msgid "Set bottom line"
13737 msgstr "Sätt bottenlinje"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13740 msgid "Set left line"
13741 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13744 msgid "Set right line"
13745 msgstr "Sätt högerlinje"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13748 msgid "Set border lines"
13749 msgstr "Sätt kantlinjer"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13752 msgid "Set all lines"
13753 msgstr "Sätt alla linjer"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13756 msgid "Unset all lines"
13757 msgstr "Avsätt alla linjer"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13760 msgid "Align left"
13761 msgstr "Justera vänster"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13764 msgid "Align center"
13765 msgstr "Justera center"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13768 msgid "Align right"
13769 msgstr "Justera höger"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13772 msgid "Align on decimal"
13773 msgstr "Justera vid decimal"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13776 msgid "Align top"
13777 msgstr "Justera topp"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13780 msgid "Align middle"
13781 msgstr "Justera mitten"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13784 msgid "Align bottom"
13785 msgstr "Justera botten"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13788 msgid "Rotate cell"
13789 msgstr "Rotera cell"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13792 msgid "Rotate table"
13793 msgstr "Rotera tabell"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13796 msgid "Set multi-column"
13797 msgstr "Sätt multikolumn"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13800 msgid "Set multi-row"
13801 msgstr "Sätt multirad"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13804 msgid "Math"
13805 msgstr "Matematik"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13808 msgid "Set display mode"
13809 msgstr "Sätt visningsläge"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13812 msgid "Subscript"
13813 msgstr "Nedsänkt"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13816 msgid "Superscript"
13817 msgstr "Upphöjd"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13820 msgid "Insert square root"
13821 msgstr "Infoga kvadratrot"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13824 msgid "Insert root"
13825 msgstr "Infoga rot"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13828 msgid "Insert standard fraction"
13829 msgstr "Infoga standardbråk"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13832 msgid "Insert sum"
13833 msgstr "Infoga summa"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13836 msgid "Insert integral"
13837 msgstr "Infoga integral"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13840 msgid "Insert product"
13841 msgstr "Infoga produkt"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13844 msgid "Insert ( )"
13845 msgstr "Infoga ( )"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13848 msgid "Insert [ ]"
13849 msgstr "Infoga [ ]"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13852 msgid "Insert { }"
13853 msgstr "Infoga { }"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13856 msgid "Insert delimiters"
13857 msgstr "Infoga skiljetecken"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13860 msgid "Insert matrix"
13861 msgstr "Infoga matris"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13864 msgid "Insert cases environment"
13865 msgstr "Infoga cases-miljö"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13868 msgid "Toggle math panels"
13869 msgstr "Växla matematikpaneler"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13872 msgid "Math Macros"
13873 msgstr "Matematikmakron"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13876 msgid "Remove last argument"
13877 msgstr "Ta bort sista argument"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13880 msgid "Append argument"
13881 msgstr "Tillfoga argument"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13884 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13885 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13888 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13889 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13892 msgid "Remove optional argument"
13893 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13896 msgid "Insert optional argument"
13897 msgstr "Infoga valfritt argument"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13900 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13901 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13904 msgid "Append argument eating from the right"
13905 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13908 msgid "Append optional argument eating from the right"
13909 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13912 msgid "Command Buffer"
13913 msgstr "Kommandobuffert"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13916 msgid "Review[[Toolbar]]"
13917 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13920 msgid "Track changes"
13921 msgstr "Spåra ändringar"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13924 msgid "Show changes in output"
13925 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13928 msgid "Next change"
13929 msgstr "Nästa ändring"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13932 msgid "Accept change inside selection"
13933 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13936 msgid "Reject change inside selection"
13937 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13940 msgid "Merge changes"
13941 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13944 msgid "Accept all changes"
13945 msgstr "Godta alla ändringar"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13948 msgid "Reject all changes"
13949 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13952 msgid "Next note"
13953 msgstr "Nästa not"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13956 msgid "View Other Formats"
13957 msgstr "Visa andra format"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13960 msgid "Update Other Formats"
13961 msgstr "Uppdatera andra format"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13964 msgid "Version Control"
13965 msgstr "Versionshantering"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13968 msgid "Register"
13969 msgstr "Registrera"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13972 msgid "Check-out for edit"
13973 msgstr "Hämta ut för redigering"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13976 msgid "Check-in changes"
13977 msgstr "Skicka in ändringar"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13980 msgid "View revision log"
13981 msgstr "Visa revideringslogg"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13984 msgid "Revert changes"
13985 msgstr "Återställ ändringar"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13988 msgid "Compare with older revision"
13989 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13992 msgid "Compare with last revision"
13993 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13996 msgid "Insert Version Info"
13997 msgstr "Infoga versionsinfo"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14000 msgid "Use SVN file locking property"
14001 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14004 msgid "Update local directory from repository"
14005 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14008 msgid "Math Panels"
14009 msgstr "Matematikpaneler"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14012 msgid "Math spacings"
14013 msgstr "Matematikkäglar"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14016 msgid "Styles"
14017 msgstr "Stilar"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14020 msgid "Fractions"
14021 msgstr "Bråk"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14025 msgid "Fonts"
14026 msgstr "Teckensnitt"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14029 msgid "Functions"
14030 msgstr "Funktioner"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14033 msgid "Frame decorations"
14034 msgstr "Ramdekorationer"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14037 msgid "Big operators"
14038 msgstr "Stora operatörer"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14041 msgid "Miscellaneous"
14042 msgstr "Diverse"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14046 msgid "Arrows"
14047 msgstr "Pilar"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14050 msgid "AMS arrows"
14051 msgstr "AMS pilar"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14054 msgid "Operators"
14055 msgstr "Operatörer"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14058 msgid "Relations"
14059 msgstr "Relationer"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14062 msgid "AMS relations"
14063 msgstr "AMS relationer"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14066 msgid "AMS negative relations"
14067 msgstr "AMS negativa relationer"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14070 msgid "Dots"
14071 msgstr "Punkter"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14074 msgid "AMS operators"
14075 msgstr "AMS operatörer"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14078 msgid "AMS miscellaneous"
14079 msgstr "AMS diverse"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14082 msgid "arccos"
14083 msgstr "arccos"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14086 msgid "arcsin"
14087 msgstr "arcsin"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14090 msgid "arctan"
14091 msgstr "arctan"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14094 msgid "arg"
14095 msgstr "arg"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14098 msgid "bmod"
14099 msgstr "bmod"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14102 msgid "cos"
14103 msgstr "cos"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14106 msgid "cosh"
14107 msgstr "cosh"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14110 msgid "cot"
14111 msgstr "cot"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14114 msgid "coth"
14115 msgstr "coth"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14118 msgid "csc"
14119 msgstr "csc"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14122 msgid "deg"
14123 msgstr "deg"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14126 msgid "det"
14127 msgstr "det"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14130 msgid "dim"
14131 msgstr "dim"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14134 msgid "exp"
14135 msgstr "exp"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14138 msgid "gcd"
14139 msgstr "gcd"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14142 msgid "hom"
14143 msgstr "hom"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14146 msgid "inf"
14147 msgstr "inf"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14150 msgid "ker"
14151 msgstr "ker"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14154 msgid "lg"
14155 msgstr "lg"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14158 msgid "lim"
14159 msgstr "lim"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14162 msgid "liminf"
14163 msgstr "liminf"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14166 msgid "limsup"
14167 msgstr "limsup"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14170 msgid "ln"
14171 msgstr "ln"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14174 msgid "log"
14175 msgstr "log"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14178 msgid "max"
14179 msgstr "max"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14182 msgid "min"
14183 msgstr "min"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14186 msgid "sec"
14187 msgstr "sec"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14190 msgid "sin"
14191 msgstr "sin"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14194 msgid "sinh"
14195 msgstr "sinh"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14198 msgid "sup"
14199 msgstr "sup"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14202 msgid "tan"
14203 msgstr "tan"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14206 msgid "tanh"
14207 msgstr "tanh"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14210 msgid "Pr"
14211 msgstr "Pr"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14214 msgid "Spacings"
14215 msgstr "Käglar"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14218 msgid "Thin space\t\\,"
14219 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14222 msgid "Medium space\t\\:"
14223 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14226 msgid "Thick space\t\\;"
14227 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14230 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14231 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14234 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14235 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14238 msgid "Negative space\t\\!"
14239 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14242 msgid "Phantom\t\\phantom"
14243 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14246 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14247 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14250 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14251 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14254 msgid "Roots"
14255 msgstr "Rötter"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14258 msgid "Square root\t\\sqrt"
14259 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14262 msgid "Other root\t\\root"
14263 msgstr "Annan rot\t\\root"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14266 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14267 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14270 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14271 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14274 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14275 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14278 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14279 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14282 msgid "Standard\t\\frac"
14283 msgstr "Standard\t\\frac"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14286 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14287 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14290 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14291 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14294 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14295 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14298 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14299 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14302 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14303 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14306 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14307 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14310 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14311 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14314 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14315 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14318 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14319 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14322 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14323 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14326 msgid "Binomial\t\\binom"
14327 msgstr "Binomial\t\\binom"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14330 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14331 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14334 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14335 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14338 msgid "Roman\t\\mathrm"
14339 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14342 msgid "Bold\t\\mathbf"
14343 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14346 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14347 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14350 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14351 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14354 msgid "Italic\t\\mathit"
14355 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14358 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14359 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14362 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14363 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14366 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14367 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14370 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14371 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14374 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14375 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14378 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14379 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14382 msgid "ldots"
14383 msgstr "ldots"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14386 msgid "cdots"
14387 msgstr "cdots"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14390 msgid "vdots"
14391 msgstr "vdots"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14394 msgid "ddots"
14395 msgstr "ddots"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14398 msgid "iddots"
14399 msgstr "iddots"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14402 msgid "Frame Decorations"
14403 msgstr "Ramdekorationer"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14406 msgid "hat"
14407 msgstr "hat"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14410 msgid "tilde"
14411 msgstr "tilde"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14414 msgid "bar"
14415 msgstr "bar"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14418 msgid "grave"
14419 msgstr "grave"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14422 msgid "dot"
14423 msgstr "dot"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14426 msgid "check"
14427 msgstr "check"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14430 msgid "widehat"
14431 msgstr "widehat"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14434 msgid "widetilde"
14435 msgstr "widetilde"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14438 msgid "vec"
14439 msgstr "vec"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14442 msgid "acute"
14443 msgstr "acute"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14446 msgid "ddot"
14447 msgstr "ddot"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14450 msgid "dddot"
14451 msgstr "dddot"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14454 msgid "ddddot"
14455 msgstr "ddddot"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14458 msgid "breve"
14459 msgstr "breve"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14462 msgid "overline"
14463 msgstr "overline"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14466 msgid "overbrace"
14467 msgstr "overbrace"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14470 msgid "overleftarrow"
14471 msgstr "overleftarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14474 msgid "overrightarrow"
14475 msgstr "overrightarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14478 msgid "overleftrightarrow"
14479 msgstr "overleftrightarrow"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14482 msgid "overset"
14483 msgstr "overset"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14486 msgid "underline"
14487 msgstr "underline"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14490 msgid "underbrace"
14491 msgstr "underbrace"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14494 msgid "underleftarrow"
14495 msgstr "underleftarrow"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14498 msgid "underrightarrow"
14499 msgstr "underrightarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14502 msgid "underleftrightarrow"
14503 msgstr "underleftrightarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14506 msgid "underset"
14507 msgstr "underset"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14510 msgid "leftarrow"
14511 msgstr "leftarrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14514 msgid "rightarrow"
14515 msgstr "rightarrow"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14518 msgid "downarrow"
14519 msgstr "downarrow"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14522 msgid "uparrow"
14523 msgstr "uparrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14526 msgid "updownarrow"
14527 msgstr "updownarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14530 msgid "leftrightarrow"
14531 msgstr "leftrightarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14534 msgid "Leftarrow"
14535 msgstr "Leftarrow"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14538 msgid "Rightarrow"
14539 msgstr "Rightarrow"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14542 msgid "Downarrow"
14543 msgstr "Downarrow"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14546 msgid "Uparrow"
14547 msgstr "Uparrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14550 msgid "Updownarrow"
14551 msgstr "Updownarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14554 msgid "Leftrightarrow"
14555 msgstr "Leftrightarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14558 msgid "Longleftrightarrow"
14559 msgstr "Longleftrightarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14562 msgid "Longleftarrow"
14563 msgstr "Longleftarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14566 msgid "Longrightarrow"
14567 msgstr "Longrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14570 msgid "longleftrightarrow"
14571 msgstr "longleftrightarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14574 msgid "longleftarrow"
14575 msgstr "longleftarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14578 msgid "longrightarrow"
14579 msgstr "longrightarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14582 msgid "leftharpoondown"
14583 msgstr "leftharpoondown"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14586 msgid "rightharpoondown"
14587 msgstr "rightharpoondown"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14590 msgid "mapsto"
14591 msgstr "mapsto"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14594 msgid "longmapsto"
14595 msgstr "longmapsto"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14598 msgid "nwarrow"
14599 msgstr "nwarrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14602 msgid "nearrow"
14603 msgstr "nearrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14606 msgid "leftharpoonup"
14607 msgstr "leftharpoonup"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14610 msgid "rightharpoonup"
14611 msgstr "rightharpoonup"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14614 msgid "hookleftarrow"
14615 msgstr "hookleftarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14618 msgid "hookrightarrow"
14619 msgstr "hookrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14622 msgid "swarrow"
14623 msgstr "swarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14626 msgid "searrow"
14627 msgstr "searrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14630 msgid "rightleftharpoons"
14631 msgstr "rightleftharpoons"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14634 msgid "pm"
14635 msgstr "pm"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14638 msgid "cap"
14639 msgstr "cap"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14642 msgid "diamond"
14643 msgstr "diamond"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14646 msgid "oplus"
14647 msgstr "oplus"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14650 msgid "mp"
14651 msgstr "mp"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14654 msgid "cup"
14655 msgstr "cup"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14658 msgid "bigtriangleup"
14659 msgstr "bigtriangleup"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14662 msgid "ominus"
14663 msgstr "ominus"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14666 msgid "times"
14667 msgstr "times"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14670 msgid "uplus"
14671 msgstr "uplus"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14674 msgid "bigtriangledown"
14675 msgstr "bigtriangledown"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14678 msgid "otimes"
14679 msgstr "otimes"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14682 msgid "div"
14683 msgstr "div"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14686 msgid "sqcap"
14687 msgstr "sqcap"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14690 msgid "triangleright"
14691 msgstr "triangleright"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14694 msgid "oslash"
14695 msgstr "oslash"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14698 msgid "cdot"
14699 msgstr "cdot"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14702 msgid "sqcup"
14703 msgstr "sqcup"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14706 msgid "triangleleft"
14707 msgstr "triangleleft"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14710 msgid "odot"
14711 msgstr "odot"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14714 msgid "star"
14715 msgstr "star"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14718 msgid "vee"
14719 msgstr "vee"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14722 msgid "amalg"
14723 msgstr "amalg"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14726 msgid "bigcirc"
14727 msgstr "bigcirc"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14730 msgid "setminus"
14731 msgstr "setminus"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14734 msgid "wedge"
14735 msgstr "wedge"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14738 msgid "dagger"
14739 msgstr "dagger"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14742 msgid "circ"
14743 msgstr "circ"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14746 msgid "bullet"
14747 msgstr "bullet"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14750 msgid "wr"
14751 msgstr "wr"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14754 msgid "ddagger"
14755 msgstr "ddagger"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14758 msgid "leq"
14759 msgstr "leq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14762 msgid "geq"
14763 msgstr "geq"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14766 msgid "equiv"
14767 msgstr "equiv"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14770 msgid "models"
14771 msgstr "models"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14774 msgid "prec"
14775 msgstr "prec"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14778 msgid "succ"
14779 msgstr "succ"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14782 msgid "sim"
14783 msgstr "sim"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14786 msgid "perp"
14787 msgstr "perp"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14790 msgid "preceq"
14791 msgstr "preceq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14794 msgid "succeq"
14795 msgstr "succeq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14798 msgid "simeq"
14799 msgstr "simeq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14802 msgid "mid"
14803 msgstr "mid"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14806 msgid "ll"
14807 msgstr "ll"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14810 msgid "gg"
14811 msgstr "gg"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14814 msgid "asymp"
14815 msgstr "asymp"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14818 msgid "parallel"
14819 msgstr "parallel"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14822 msgid "subset"
14823 msgstr "subset"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14826 msgid "supset"
14827 msgstr "supset"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14830 msgid "approx"
14831 msgstr "approx"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14834 msgid "smile"
14835 msgstr "smile"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14838 msgid "subseteq"
14839 msgstr "subseteq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14842 msgid "supseteq"
14843 msgstr "supseteq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14846 msgid "cong"
14847 msgstr "cong"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14850 msgid "frown"
14851 msgstr "frown"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14854 msgid "sqsubseteq"
14855 msgstr "sqsubseteq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14858 msgid "sqsupseteq"
14859 msgstr "sqsupseteq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14862 msgid "doteq"
14863 msgstr "doteq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14866 msgid "neq"
14867 msgstr "neq"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14870 msgid "in[[math relation]]"
14871 msgstr "in"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14874 msgid "ni"
14875 msgstr "ni"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14878 msgid "propto"
14879 msgstr "propto"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14882 msgid "notin"
14883 msgstr "notin"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14886 msgid "vdash"
14887 msgstr "vdash"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14890 msgid "dashv"
14891 msgstr "dashv"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14894 msgid "bowtie"
14895 msgstr "bowtie"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14898 msgid "alpha"
14899 msgstr "alpha"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14902 msgid "beta"
14903 msgstr "beta"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14906 msgid "gamma"
14907 msgstr "gamma"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14910 msgid "delta"
14911 msgstr "delta"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14914 msgid "epsilon"
14915 msgstr "epsilon"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14918 msgid "varepsilon"
14919 msgstr "varepsilon"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14922 msgid "zeta"
14923 msgstr "zeta"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14926 msgid "eta"
14927 msgstr "eta"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14930 msgid "theta"
14931 msgstr "theta"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14934 msgid "vartheta"
14935 msgstr "vartheta"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14938 msgid "iota"
14939 msgstr "iota"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14942 msgid "kappa"
14943 msgstr "kappa"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14946 msgid "lambda"
14947 msgstr "lambda"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14950 msgid "mu"
14951 msgstr "mu"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14954 msgid "nu"
14955 msgstr "nu"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14958 msgid "xi"
14959 msgstr "xi"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14962 msgid "pi"
14963 msgstr "pi"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14966 msgid "varpi"
14967 msgstr "varpi"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14970 msgid "rho"
14971 msgstr "rho"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14974 msgid "varrho"
14975 msgstr "varrho"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14978 msgid "sigma"
14979 msgstr "sigma"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14982 msgid "varsigma"
14983 msgstr "varsigma"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14986 msgid "tau"
14987 msgstr "tau"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14990 msgid "upsilon"
14991 msgstr "upsilon"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14994 msgid "phi"
14995 msgstr "phi"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14998 msgid "varphi"
14999 msgstr "varphi"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15002 msgid "chi"
15003 msgstr "chi"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15006 msgid "psi"
15007 msgstr "psi"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15010 msgid "omega"
15011 msgstr "omega"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15014 msgid "Gamma"
15015 msgstr "Gamma"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15018 msgid "Delta"
15019 msgstr "Delta"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15022 msgid "Theta"
15023 msgstr "Theta"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15026 msgid "Lambda"
15027 msgstr "Lambda"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15030 msgid "Xi"
15031 msgstr "Xi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15034 msgid "Pi"
15035 msgstr "Pi"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15038 msgid "Sigma"
15039 msgstr "Sigma"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15042 msgid "Upsilon"
15043 msgstr "Upsilon"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15046 msgid "Phi"
15047 msgstr "Phi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15050 msgid "Psi"
15051 msgstr "Psi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15054 msgid "Omega"
15055 msgstr "Omega"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15058 msgid "nabla"
15059 msgstr "nabla"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15062 msgid "partial"
15063 msgstr "partial"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15066 msgid "infty"
15067 msgstr "infty"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15070 msgid "prime"
15071 msgstr "prime"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15074 msgid "ell"
15075 msgstr "ell"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15078 msgid "emptyset"
15079 msgstr "emptyset"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15082 msgid "exists"
15083 msgstr "exists"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15086 msgid "forall"
15087 msgstr "forall"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15090 msgid "imath"
15091 msgstr "imath"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15094 msgid "jmath"
15095 msgstr "jmath"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15098 msgid "Re"
15099 msgstr "Re"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15102 msgid "Im"
15103 msgstr "Im"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15106 msgid "aleph"
15107 msgstr "aleph"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15110 msgid "wp"
15111 msgstr "wp"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15114 msgid "hbar"
15115 msgstr "hbar"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15118 msgid "angle"
15119 msgstr "angle"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15122 msgid "top"
15123 msgstr "top"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15126 msgid "bot"
15127 msgstr "bot"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15130 msgid "Vert"
15131 msgstr "Vert"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15134 msgid "neg"
15135 msgstr "neg"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15138 msgid "flat"
15139 msgstr "flat"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15142 msgid "natural"
15143 msgstr "natural"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15146 msgid "sharp"
15147 msgstr "sharp"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15150 msgid "surd"
15151 msgstr "surd"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15154 msgid "triangle"
15155 msgstr "triangle"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15158 msgid "diamondsuit"
15159 msgstr "diamondsuit"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15162 msgid "heartsuit"
15163 msgstr "heartsuit"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15166 msgid "clubsuit"
15167 msgstr "clubsuit"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15170 msgid "spadesuit"
15171 msgstr "spadesuit"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15174 msgid "textrm \\AA"
15175 msgstr "textrm \\AA"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15178 msgid "textrm \\O"
15179 msgstr "textrm \\O"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15182 msgid "mathcircumflex"
15183 msgstr "mathcircumflex"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15186 msgid "_"
15187 msgstr "_"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15190 msgid "mathrm T"
15191 msgstr "mathrm T"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15194 msgid "mathbb N"
15195 msgstr "mathbb N"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15198 msgid "mathbb Z"
15199 msgstr "mathbb Z"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15202 msgid "mathbb Q"
15203 msgstr "mathbb Q"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15206 msgid "mathbb R"
15207 msgstr "mathbb R"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15210 msgid "mathbb C"
15211 msgstr "mathbb C"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15214 msgid "mathbb H"
15215 msgstr "mathbb H"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15218 msgid "mathcal F"
15219 msgstr "mathcal F"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15222 msgid "mathcal L"
15223 msgstr "mathcal L"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15226 msgid "mathcal H"
15227 msgstr "mathcal H"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15230 msgid "mathcal O"
15231 msgstr "mathcal O"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15234 msgid "Big Operators"
15235 msgstr "Stora operatörer"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15238 msgid "intop"
15239 msgstr "intop"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15242 msgid "int"
15243 msgstr "int"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15246 msgid "iint"
15247 msgstr "iint"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15250 msgid "iintop"
15251 msgstr "iintop"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15254 msgid "iiint"
15255 msgstr "iiint"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15258 msgid "iiintop"
15259 msgstr "iiintop"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15262 msgid "iiiint"
15263 msgstr "iiiint"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15266 msgid "iiiintop"
15267 msgstr "iiiintop"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15270 msgid "dotsint"
15271 msgstr "dotsint"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15274 msgid "dotsintop"
15275 msgstr "dotsintop"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15278 msgid "oint"
15279 msgstr "oint"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15282 msgid "ointop"
15283 msgstr "ointop"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15286 msgid "oiint"
15287 msgstr "oiint"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15290 msgid "oiintop"
15291 msgstr "oiintop"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15294 msgid "ointctrclockwiseop"
15295 msgstr "ointctrclockwiseop"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15298 msgid "ointctrclockwise"
15299 msgstr "ointctrclockwise"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15302 msgid "ointclockwiseop"
15303 msgstr "ointclockwiseop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15306 msgid "ointclockwise"
15307 msgstr "ointclockwise"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15310 msgid "sqint"
15311 msgstr "sqint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15314 msgid "sqintop"
15315 msgstr "sqintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15318 msgid "sqiint"
15319 msgstr "sqiint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15322 msgid "sqiintop"
15323 msgstr "sqiintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15326 msgid "fint"
15327 msgstr "fint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15330 msgid "fintop"
15331 msgstr "fintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15334 msgid "landupint"
15335 msgstr "landupint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15338 msgid "landupintop"
15339 msgstr "landupintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15342 msgid "landdownint"
15343 msgstr "landdownint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15346 msgid "landdownintop"
15347 msgstr "landdownintop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15350 msgid "sum"
15351 msgstr "sum"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15354 msgid "prod"
15355 msgstr "prod"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15358 msgid "coprod"
15359 msgstr "coprod"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15362 msgid "bigsqcup"
15363 msgstr "bigsqcup"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15366 msgid "bigotimes"
15367 msgstr "bigotimes"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15370 msgid "bigodot"
15371 msgstr "bigodot"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15374 msgid "bigoplus"
15375 msgstr "bigoplus"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15378 msgid "bigcap"
15379 msgstr "bigcap"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15382 msgid "bigcup"
15383 msgstr "bigcup"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15386 msgid "biguplus"
15387 msgstr "biguplus"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15390 msgid "bigvee"
15391 msgstr "bigvee"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15394 msgid "bigwedge"
15395 msgstr "bigwedge"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15398 msgid "AMS Miscellaneous"
15399 msgstr "AMS diverse"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15402 msgid "digamma"
15403 msgstr "digamma"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15406 msgid "varkappa"
15407 msgstr "varkappa"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15410 msgid "beth"
15411 msgstr "beth"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15414 msgid "daleth"
15415 msgstr "daleth"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15418 msgid "gimel"
15419 msgstr "gimel"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15422 msgid "ulcorner"
15423 msgstr "ulcorner"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15426 msgid "urcorner"
15427 msgstr "urcorner"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15430 msgid "llcorner"
15431 msgstr "llcorner"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15434 msgid "lrcorner"
15435 msgstr "lrcorner"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15438 msgid "hslash"
15439 msgstr "hslash"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15442 msgid "vartriangle"
15443 msgstr "vartriangle"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15446 msgid "triangledown"
15447 msgstr "triangledown"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15450 msgid "square"
15451 msgstr "square"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15454 msgid "lozenge"
15455 msgstr "lozenge"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15458 msgid "circledS"
15459 msgstr "circledS"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15462 msgid "measuredangle"
15463 msgstr "measuredangle"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15466 msgid "nexists"
15467 msgstr "nexists"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15470 msgid "mho"
15471 msgstr "mho"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15474 msgid "Finv"
15475 msgstr "Finv"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15478 msgid "Game"
15479 msgstr "Game"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15482 msgid "Bbbk"
15483 msgstr "Bbbk"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15486 msgid "backprime"
15487 msgstr "backprime"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15490 msgid "varnothing"
15491 msgstr "varnothing"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15494 msgid "Diamond"
15495 msgstr "Diamond"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15498 msgid "blacktriangle"
15499 msgstr "blacktriangle"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15502 msgid "blacktriangledown"
15503 msgstr "blacktriangledown"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15506 msgid "blacksquare"
15507 msgstr "blacksquare"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15510 msgid "blacklozenge"
15511 msgstr "blacklozenge"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15514 msgid "bigstar"
15515 msgstr "bigstar"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15518 msgid "sphericalangle"
15519 msgstr "sphericalangle"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15522 msgid "complement"
15523 msgstr "complement"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15526 msgid "eth"
15527 msgstr "eth"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15530 msgid "diagup"
15531 msgstr "diagup"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15534 msgid "diagdown"
15535 msgstr "diagdown"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15538 msgid "AMS Arrows"
15539 msgstr "AMS pilar"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15542 msgid "dashleftarrow"
15543 msgstr "dashleftarrow"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15546 msgid "dashrightarrow"
15547 msgstr "dashrightarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15550 msgid "leftleftarrows"
15551 msgstr "leftleftarrows"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15554 msgid "leftrightarrows"
15555 msgstr "leftrightarrows"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15558 msgid "rightrightarrows"
15559 msgstr "rightrightarrows"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15562 msgid "rightleftarrows"
15563 msgstr "rightleftarrows"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15566 msgid "Lleftarrow"
15567 msgstr "Lleftarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15570 msgid "Rrightarrow"
15571 msgstr "Rrightarrow"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15574 msgid "twoheadleftarrow"
15575 msgstr "twoheadleftarrow"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15578 msgid "twoheadrightarrow"
15579 msgstr "twoheadrightarrow"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15582 msgid "leftarrowtail"
15583 msgstr "leftarrowtail"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15586 msgid "rightarrowtail"
15587 msgstr "rightarrowtail"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15590 msgid "looparrowleft"
15591 msgstr "looparrowleft"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15594 msgid "looparrowright"
15595 msgstr "looparrowright"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15598 msgid "curvearrowleft"
15599 msgstr "curvearrowleft"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15602 msgid "curvearrowright"
15603 msgstr "curvearrowright"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15606 msgid "circlearrowleft"
15607 msgstr "circlearrowleft"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15610 msgid "circlearrowright"
15611 msgstr "circlearrowright"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15614 msgid "Lsh"
15615 msgstr "Lsh"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15618 msgid "Rsh"
15619 msgstr "Rsh"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15622 msgid "upuparrows"
15623 msgstr "upuparrows"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15626 msgid "downdownarrows"
15627 msgstr "downdownarrows"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15630 msgid "upharpoonleft"
15631 msgstr "upharpoonleft"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15634 msgid "upharpoonright"
15635 msgstr "upharpoonright"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15638 msgid "downharpoonleft"
15639 msgstr "downharpoonleft"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15642 msgid "downharpoonright"
15643 msgstr "downharpoonright"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15646 msgid "leftrightharpoons"
15647 msgstr "leftrightharpoons"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15650 msgid "rightsquigarrow"
15651 msgstr "rightsquigarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15654 msgid "leftrightsquigarrow"
15655 msgstr "leftrightsquigarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15658 msgid "nleftarrow"
15659 msgstr "nleftarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15662 msgid "nrightarrow"
15663 msgstr "nrightarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15666 msgid "nleftrightarrow"
15667 msgstr "nleftrightarrow"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15670 msgid "nLeftarrow"
15671 msgstr "nLeftarrow"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15674 msgid "nRightarrow"
15675 msgstr "nRightarrow"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15678 msgid "nLeftrightarrow"
15679 msgstr "nLeftrightarrow"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15682 msgid "multimap"
15683 msgstr "multimap"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15686 msgid "AMS Relations"
15687 msgstr "AMS relationer"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15690 msgid "leqq"
15691 msgstr "leqq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15694 msgid "geqq"
15695 msgstr "geqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15698 msgid "leqslant"
15699 msgstr "leqslant"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15702 msgid "geqslant"
15703 msgstr "geqslant"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15706 msgid "eqslantless"
15707 msgstr "eqslantless"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15710 msgid "eqslantgtr"
15711 msgstr "eqslantgtr"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15714 msgid "lesssim"
15715 msgstr "lesssim"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15718 msgid "gtrsim"
15719 msgstr "gtrsim"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15722 msgid "lessapprox"
15723 msgstr "lessapprox"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15726 msgid "gtrapprox"
15727 msgstr "gtrapprox"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15730 msgid "approxeq"
15731 msgstr "approxeq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15734 msgid "triangleq"
15735 msgstr "triangleq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15738 msgid "lessdot"
15739 msgstr "lessdot"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15742 msgid "gtrdot"
15743 msgstr "gtrdot"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15746 msgid "lll"
15747 msgstr "lll"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15750 msgid "ggg"
15751 msgstr "ggg"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15754 msgid "lessgtr"
15755 msgstr "lessgtr"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15758 msgid "gtrless"
15759 msgstr "gtrless"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15762 msgid "lesseqgtr"
15763 msgstr "lesseqgtr"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15766 msgid "gtreqless"
15767 msgstr "gtreqless"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15770 msgid "lesseqqgtr"
15771 msgstr "lesseqqgtr"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15774 msgid "gtreqqless"
15775 msgstr "gtreqqless"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15778 msgid "eqcirc"
15779 msgstr "eqcirc"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15782 msgid "circeq"
15783 msgstr "circeq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15786 msgid "thicksim"
15787 msgstr "thicksim"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15790 msgid "thickapprox"
15791 msgstr "thickapprox"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15794 msgid "backsim"
15795 msgstr "backsim"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15798 msgid "backsimeq"
15799 msgstr "backsimeq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15802 msgid "subseteqq"
15803 msgstr "subseteqq"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15806 msgid "supseteqq"
15807 msgstr "supseteqq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15810 msgid "Subset"
15811 msgstr "Subset"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15814 msgid "Supset"
15815 msgstr "Supset"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15818 msgid "sqsubset"
15819 msgstr "sqsubset"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15822 msgid "sqsupset"
15823 msgstr "sqsupset"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15826 msgid "preccurlyeq"
15827 msgstr "preccurlyeq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15830 msgid "succcurlyeq"
15831 msgstr "succcurlyeq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15834 msgid "curlyeqprec"
15835 msgstr "curlyeqprec"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15838 msgid "curlyeqsucc"
15839 msgstr "curlyeqsucc"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15842 msgid "precsim"
15843 msgstr "precsim"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15846 msgid "succsim"
15847 msgstr "succsim"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15850 msgid "precapprox"
15851 msgstr "precapprox"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15854 msgid "succapprox"
15855 msgstr "succapprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15858 msgid "vartriangleleft"
15859 msgstr "vartriangleleft"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15862 msgid "vartriangleright"
15863 msgstr "vartriangleright"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15866 msgid "trianglelefteq"
15867 msgstr "trianglelefteq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15870 msgid "trianglerighteq"
15871 msgstr "trianglerighteq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15874 msgid "bumpeq"
15875 msgstr "bumpeq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15878 msgid "Bumpeq"
15879 msgstr "Bumpeq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15882 msgid "doteqdot"
15883 msgstr "doteqdot"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15886 msgid "risingdotseq"
15887 msgstr "risingdotseq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15890 msgid "fallingdotseq"
15891 msgstr "fallingdotseq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15894 msgid "vDash"
15895 msgstr "vDash"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15898 msgid "Vvdash"
15899 msgstr "Vvdash"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15902 msgid "Vdash"
15903 msgstr "Vdash"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15906 msgid "shortmid"
15907 msgstr "shortmid"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15910 msgid "shortparallel"
15911 msgstr "shortparallel"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15914 msgid "smallsmile"
15915 msgstr "smallsmile"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15918 msgid "smallfrown"
15919 msgstr "smallfrown"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15922 msgid "blacktriangleleft"
15923 msgstr "blacktriangleleft"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15926 msgid "blacktriangleright"
15927 msgstr "blacktriangleright"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15930 msgid "because"
15931 msgstr "because"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15934 msgid "therefore"
15935 msgstr "therefore"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15938 msgid "backepsilon"
15939 msgstr "backepsilon"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15942 msgid "varpropto"
15943 msgstr "varpropto"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15946 msgid "between"
15947 msgstr "between"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15950 msgid "pitchfork"
15951 msgstr "pitchfork"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15954 msgid "AMS Negative Relations"
15955 msgstr "AMS negativa relationer"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15958 msgid "nless"
15959 msgstr "nless"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15962 msgid "ngtr"
15963 msgstr "ngtr"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15966 msgid "nleq"
15967 msgstr "nleq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15970 msgid "ngeq"
15971 msgstr "ngeq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15974 msgid "nleqslant"
15975 msgstr "nleqslant"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15978 msgid "ngeqslant"
15979 msgstr "ngeqslant"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15982 msgid "nleqq"
15983 msgstr "nleqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15986 msgid "ngeqq"
15987 msgstr "ngeqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15990 msgid "lneq"
15991 msgstr "lneq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15994 msgid "gneq"
15995 msgstr "gneq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15998 msgid "lneqq"
15999 msgstr "lneqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16002 msgid "gneqq"
16003 msgstr "gneqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16006 msgid "lvertneqq"
16007 msgstr "lvertneqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16010 msgid "gvertneqq"
16011 msgstr "gvertneqq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16014 msgid "lnsim"
16015 msgstr "lnsim"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16018 msgid "gnsim"
16019 msgstr "gnsim"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16022 msgid "lnapprox"
16023 msgstr "lnapprox"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16026 msgid "gnapprox"
16027 msgstr "gnapprox"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16030 msgid "nprec"
16031 msgstr "nprec"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16034 msgid "nsucc"
16035 msgstr "nsucc"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16038 msgid "npreceq"
16039 msgstr "npreceq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16042 msgid "nsucceq"
16043 msgstr "nsucceq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16046 msgid "precnsim"
16047 msgstr "precnsim"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16050 msgid "succnsim"
16051 msgstr "succnsim"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16054 msgid "precnapprox"
16055 msgstr "precnapprox"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16058 msgid "succnapprox"
16059 msgstr "succnapprox"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16062 msgid "subsetneq"
16063 msgstr "subsetneq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16066 msgid "supsetneq"
16067 msgstr "supsetneq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16070 msgid "subsetneqq"
16071 msgstr "subsetneqq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16074 msgid "supsetneqq"
16075 msgstr "supsetneqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16078 msgid "nsubseteq"
16079 msgstr "nsubseteq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16082 msgid "nsupseteq"
16083 msgstr "nsupseteq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16086 msgid "nsupseteqq"
16087 msgstr "nsupseteqq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16090 msgid "nvdash"
16091 msgstr "nvdash"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16094 msgid "nvDash"
16095 msgstr "nvDash"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16098 msgid "nVDash"
16099 msgstr "nVDash"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16102 msgid "varsubsetneq"
16103 msgstr "varsubsetneq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16106 msgid "varsupsetneq"
16107 msgstr "varsupsetneq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16110 msgid "varsubsetneqq"
16111 msgstr "varsubsetneqq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16114 msgid "varsupsetneqq"
16115 msgstr "varsupsetneqq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16118 msgid "ntriangleleft"
16119 msgstr "ntriangleleft"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16122 msgid "ntriangleright"
16123 msgstr "ntriangleright"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16126 msgid "ntrianglelefteq"
16127 msgstr "ntrianglelefteq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16130 msgid "ntrianglerighteq"
16131 msgstr "ntrianglerighteq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16134 msgid "ncong"
16135 msgstr "ncong"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16138 msgid "nsim"
16139 msgstr "nsim"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16142 msgid "nmid"
16143 msgstr "nmid"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16146 msgid "nshortmid"
16147 msgstr "nshortmid"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16150 msgid "nparallel"
16151 msgstr "nparallel"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16154 msgid "nshortparallel"
16155 msgstr "nshortparallel"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16158 msgid "AMS Operators"
16159 msgstr "AMS operatörer"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16162 msgid "dotplus"
16163 msgstr "dotplus"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16166 msgid "smallsetminus"
16167 msgstr "smallsetminus"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16170 msgid "Cap"
16171 msgstr "Cap"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16174 msgid "Cup"
16175 msgstr "Cup"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16178 msgid "barwedge"
16179 msgstr "barwedge"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16182 msgid "veebar"
16183 msgstr "veebar"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16186 msgid "doublebarwedge"
16187 msgstr "doublebarwedge"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16190 msgid "boxminus"
16191 msgstr "boxminus"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16194 msgid "boxtimes"
16195 msgstr "boxtimes"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16198 msgid "boxdot"
16199 msgstr "boxdot"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16202 msgid "boxplus"
16203 msgstr "boxplus"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16206 msgid "divideontimes"
16207 msgstr "divideontimes"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16210 msgid "ltimes"
16211 msgstr "ltimes"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16214 msgid "rtimes"
16215 msgstr "rtimes"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16218 msgid "leftthreetimes"
16219 msgstr "leftthreetimes"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16222 msgid "rightthreetimes"
16223 msgstr "rightthreetimes"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16226 msgid "curlywedge"
16227 msgstr "curlywedge"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16230 msgid "curlyvee"
16231 msgstr "curlyvee"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16234 msgid "circleddash"
16235 msgstr "circleddash"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16238 msgid "circledast"
16239 msgstr "circledast"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16242 msgid "circledcirc"
16243 msgstr "circledcirc"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16246 msgid "centerdot"
16247 msgstr "centerdot"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16250 msgid "intercal"
16251 msgstr "intercal"
16252
16253 #: lib/external_templates:36
16254 msgid "GnumericSpreadsheet"
16255 msgstr "GnumericKalkylblad"
16256
16257 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16258 msgid "Spreadsheet"
16259 msgstr "Kalkylblad"
16260
16261 #: lib/external_templates:39
16262 msgid ""
16263 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16264 "It imports as a long table, so any length\n"
16265 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16266 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16267 "both for gnumeric and excel files.\n"
16268 msgstr ""
16269 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16270 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16271 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16272 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16273 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16274
16275 #: lib/external_templates:76
16276 msgid "RasterImage"
16277 msgstr "Rastergrafik"
16278
16279 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16280 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16282
16283 #: lib/external_templates:84
16284 msgid "A bitmap file.\n"
16285 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16286
16287 #: lib/external_templates:148
16288 msgid "XFig"
16289 msgstr "XFig"
16290
16291 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16292 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294
16295 #: lib/external_templates:151
16296 msgid "An Xfig figure.\n"
16297 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16298
16299 #: lib/external_templates:201
16300 msgid "ChessDiagram"
16301 msgstr "Schackdiagram"
16302
16303 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16304 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306
16307 #: lib/external_templates:204
16308 msgid ""
16309 "A chess position diagram.\n"
16310 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16311 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16312 "the position that you want to display.\n"
16313 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16314 "and remember to type in a relative path\n"
16315 "to the LyX document location.\n"
16316 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16317 "to enable general editing of the board.\n"
16318 "You might also check out the\n"
16319 "'Options->Test legality' option, and\n"
16320 "remember to middle and right click to\n"
16321 "insert new material in the board.\n"
16322 "In order for this to work, you have to\n"
16323 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16324 "that TeX will find it, and you will need\n"
16325 "to install the skak package from CTAN.\n"
16326 msgstr ""
16327 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16328 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16329 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16330 "positionen som du vill visa.\n"
16331 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16332 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16333 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16334 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16335 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16336 "Du kanske också vill kolla in\n"
16337 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16338 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16339 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16340 "För att detta ska fungera måste du\n"
16341 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16342 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16343 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16344
16345 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16346 msgid "Lilypond typeset music"
16347 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16348
16349 #: lib/external_templates:254
16350 msgid ""
16351 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16352 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16353 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16354 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16355 msgstr ""
16356 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16357 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16358 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16359 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16360
16361 #: lib/external_templates:300
16362 msgid "PDFPages"
16363 msgstr "PDFSidor"
16364
16365 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16366 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16368
16369 #: lib/external_templates:303
16370 msgid ""
16371 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16372 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16373 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16374 "Examples:\n"
16375 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16376 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16377 "* pages=- (to include all pages)\n"
16378 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16379 "for further options and details.\n"
16380 msgstr ""
16381 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16382 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16383 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16384 "Exempel:\n"
16385 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16386 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16387 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16388 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16389 "för fler alternativ och mer information.\n"
16390
16391 #: lib/external_templates:343
16392 msgid ""
16393 "Today's date.\n"
16394 "Read 'info date' for more information.\n"
16395 msgstr ""
16396 "Dagens datum.\n"
16397 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16398
16399 #: lib/external_templates:372
16400 msgid "Dia"
16401 msgstr "Dia"
16402
16403 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16404 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16406
16407 #: lib/external_templates:375
16408 msgid "Dia diagram.\n"
16409 msgstr "Dia diagram.\n"
16410
16411 #: lib/configure.py:444
16412 msgid "Tgif"
16413 msgstr "Tgif"
16414
16415 #: lib/configure.py:447
16416 msgid "FIG"
16417 msgstr "FIG"
16418
16419 #: lib/configure.py:450
16420 msgid "DIA"
16421 msgstr "DIA"
16422
16423 #: lib/configure.py:453
16424 msgid "Grace"
16425 msgstr "Grace"
16426
16427 #: lib/configure.py:456
16428 msgid "FEN"
16429 msgstr "FEN"
16430
16431 #: lib/configure.py:459
16432 msgid "SVG"
16433 msgstr "SVG"
16434
16435 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16436 msgid "BMP"
16437 msgstr "BMP"
16438
16439 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16440 msgid "GIF"
16441 msgstr "GIF"
16442
16443 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16445 msgid "JPEG"
16446 msgstr "JPEG"
16447
16448 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16449 msgid "PBM"
16450 msgstr "PBM"
16451
16452 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16453 msgid "PGM"
16454 msgstr "PGM"
16455
16456 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16458 msgid "PNG"
16459 msgstr "PNG"
16460
16461 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16462 msgid "PPM"
16463 msgstr "PPM"
16464
16465 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16466 msgid "TIFF"
16467 msgstr "TIFF"
16468
16469 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16470 msgid "XBM"
16471 msgstr "XBM"
16472
16473 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16474 msgid "XPM"
16475 msgstr "XPM"
16476
16477 #: lib/configure.py:497
16478 msgid "Plain text (chess output)"
16479 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16480
16481 #: lib/configure.py:498
16482 msgid "Plain text (image)"
16483 msgstr "Vanlig text (bild)"
16484
16485 #: lib/configure.py:499
16486 msgid "Plain text (Xfig output)"
16487 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16488
16489 #: lib/configure.py:500
16490 msgid "date (output)"
16491 msgstr "datum (utmatning)"
16492
16493 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16494 msgid "DocBook"
16495 msgstr "DocBook"
16496
16497 #: lib/configure.py:501
16498 msgid "DocBook|B"
16499 msgstr "DocBook|B"
16500
16501 #: lib/configure.py:502
16502 msgid "Docbook (XML)"
16503 msgstr "Docbook (XML)"
16504
16505 #: lib/configure.py:503
16506 msgid "Graphviz Dot"
16507 msgstr "Graphviz Dot"
16508
16509 #: lib/configure.py:504
16510 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16512
16513 #: lib/configure.py:505
16514 msgid "NoWeb"
16515 msgstr "NoWeb"
16516
16517 #: lib/configure.py:505
16518 msgid "NoWeb|N"
16519 msgstr "NoWeb|N"
16520
16521 #: lib/configure.py:506
16522 msgid "Sweave|S"
16523 msgstr "Sweave|S"
16524
16525 #: lib/configure.py:507
16526 msgid "LilyPond music"
16527 msgstr "LilyPond-musik"
16528
16529 #: lib/configure.py:508
16530 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16531 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16532
16533 #: lib/configure.py:509
16534 msgid "LaTeX (plain)"
16535 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16536
16537 #: lib/configure.py:509
16538 msgid "LaTeX (plain)|L"
16539 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16540
16541 #: lib/configure.py:510
16542 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16543 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:511
16546 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16547 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16548
16549 #: lib/configure.py:512
16550 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16551 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16552
16553 #: lib/configure.py:513
16554 msgid "Plain text"
16555 msgstr "Vanlig text"
16556
16557 #: lib/configure.py:513
16558 msgid "Plain text|a"
16559 msgstr "Vanlig text|a"
16560
16561 #: lib/configure.py:514
16562 msgid "Plain text (pstotext)"
16563 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16564
16565 #: lib/configure.py:515
16566 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16567 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16568
16569 #: lib/configure.py:516
16570 msgid "Plain text (catdvi)"
16571 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16572
16573 #: lib/configure.py:517
16574 msgid "Plain Text, Join Lines"
16575 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16576
16577 #: lib/configure.py:520
16578 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16579 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16580
16581 #: lib/configure.py:521
16582 msgid "Excel spreadsheet"
16583 msgstr "Excel kalkylblad"
16584
16585 #: lib/configure.py:522
16586 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16587 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16588
16589 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16590 msgid "LyXHTML"
16591 msgstr "LyXHTML"
16592
16593 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16594 msgid "LyXHTML|y"
16595 msgstr "LyXHTML|y"
16596
16597 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16598 msgid "BibTeX"
16599 msgstr "BibTeX"
16600
16601 #: lib/configure.py:539
16602 msgid "EPS"
16603 msgstr "EPS"
16604
16605 #: lib/configure.py:540
16606 msgid "Postscript"
16607 msgstr "Postscript"
16608
16609 #: lib/configure.py:540
16610 msgid "Postscript|t"
16611 msgstr "Postscript|t"
16612
16613 #: lib/configure.py:544
16614 msgid "PDF (ps2pdf)"
16615 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16616
16617 #: lib/configure.py:544
16618 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16619 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16620
16621 #: lib/configure.py:545
16622 msgid "PDF (pdflatex)"
16623 msgstr "PDF (pdflatex)"
16624
16625 #: lib/configure.py:545
16626 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16627 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16628
16629 #: lib/configure.py:546
16630 msgid "PDF (dvipdfm)"
16631 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16632
16633 #: lib/configure.py:546
16634 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16635 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16636
16637 #: lib/configure.py:547
16638 msgid "PDF (XeTeX)"
16639 msgstr "PDF (XeTeX)"
16640
16641 #: lib/configure.py:547
16642 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16643 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16644
16645 #: lib/configure.py:548
16646 msgid "PDF (LuaTeX)"
16647 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16648
16649 #: lib/configure.py:548
16650 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16651 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16652
16653 #: lib/configure.py:551
16654 msgid "DVI"
16655 msgstr "DVI"
16656
16657 #: lib/configure.py:551
16658 msgid "DVI|D"
16659 msgstr "DVI|D"
16660
16661 #: lib/configure.py:552
16662 msgid "DVI (LuaTeX)"
16663 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16664
16665 #: lib/configure.py:552
16666 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16667 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16668
16669 #: lib/configure.py:555
16670 msgid "DraftDVI"
16671 msgstr "DraftDVI"
16672
16673 #: lib/configure.py:558
16674 msgid "HTML|H"
16675 msgstr "HTML|H"
16676
16677 #: lib/configure.py:561
16678 msgid "Noteedit"
16679 msgstr "Noteedit"
16680
16681 #: lib/configure.py:564
16682 msgid "OpenDocument"
16683 msgstr "OpenDocument"
16684
16685 #: lib/configure.py:565
16686 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16687 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16688
16689 #: lib/configure.py:568
16690 msgid "Rich Text Format"
16691 msgstr "Rich Text Format"
16692
16693 #: lib/configure.py:569
16694 msgid "MS Word"
16695 msgstr "MS Word"
16696
16697 #: lib/configure.py:569
16698 msgid "MS Word|W"
16699 msgstr "MS Word|W"
16700
16701 #: lib/configure.py:572
16702 msgid "date command"
16703 msgstr "datumkommando"
16704
16705 #: lib/configure.py:573
16706 msgid "Table (CSV)"
16707 msgstr "Tabell (CSV)"
16708
16709 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16711 msgid "LyX"
16712 msgstr "LyX"
16713
16714 #: lib/configure.py:576
16715 msgid "LyX 1.3.x"
16716 msgstr "LyX 1.3.x"
16717
16718 #: lib/configure.py:577
16719 msgid "LyX 1.4.x"
16720 msgstr "LyX 1.4.x"
16721
16722 #: lib/configure.py:578
16723 msgid "LyX 1.5.x"
16724 msgstr "LyX 1.5.x"
16725
16726 #: lib/configure.py:579
16727 msgid "LyX 1.6.x"
16728 msgstr "LyX 1.6.x"
16729
16730 #: lib/configure.py:580
16731 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16732 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16733
16734 #: lib/configure.py:581
16735 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16736 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16737
16738 #: lib/configure.py:582
16739 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16741
16742 #: lib/configure.py:583
16743 msgid "LyX Preview"
16744 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16745
16746 #: lib/configure.py:584
16747 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16748 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16749
16750 #: lib/configure.py:585
16751 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16752 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16753
16754 #: lib/configure.py:586
16755 msgid "PDFTEX"
16756 msgstr "PDFTEX"
16757
16758 #: lib/configure.py:587
16759 msgid "Program"
16760 msgstr "Program"
16761
16762 #: lib/configure.py:588
16763 msgid "PSTEX"
16764 msgstr "PSTEX"
16765
16766 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16767 msgid "Windows Metafile"
16768 msgstr "Windows Metafil"
16769
16770 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16771 msgid "Enhanced Metafile"
16772 msgstr "Utökad Metafil"
16773
16774 #: lib/configure.py:591
16775 msgid "HTML (MS Word)"
16776 msgstr "HTML (MS Word)"
16777
16778 #: lib/configure.py:675
16779 msgid "LyXBlogger"
16780 msgstr "LyXBlogger"
16781
16782 #: lib/configure.py:876
16783 msgid "LyX Archive (zip)"
16784 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16785
16786 #: lib/configure.py:879
16787 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16788 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16789
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16791 #, c-format
16792 msgid "%1$s and %2$s"
16793 msgstr "%1$s och %2$s"
16794
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16796 #, c-format
16797 msgid "%1$s et al."
16798 msgstr "%1$s et al."
16799
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16802 msgid "ERROR!"
16803 msgstr "FEL!"
16804
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16806 msgid "No year"
16807 msgstr "Inget år"
16808
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16810 msgid "Add to bibliography only."
16811 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16812
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16814 msgid "before"
16815 msgstr "före"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:137
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "Could not print the document %1$s.\n"
16821 "Check that your printer is set up correctly."
16822 msgstr ""
16823 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16824 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:140
16827 msgid "Print document failed"
16828 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:318
16831 msgid "Disk Error: "
16832 msgstr "Diskfel: "
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:319
16835 #, c-format
16836 msgid ""
16837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16838 msgstr ""
16839 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:401
16842 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16843 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:403
16846 msgid "Attempting to close changed document!"
16847 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:411
16850 msgid "Could not remove temporary directory"
16851 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:412
16854 #, c-format
16855 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16856 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:722
16859 msgid "Unknown document class"
16860 msgstr "Okänd dokumentklass"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:723
16863 #, c-format
16864 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16865 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16868 #, c-format
16869 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16870 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16873 msgid "Document header error"
16874 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:737
16877 msgid "\\begin_header is missing"
16878 msgstr "\\begin_header saknas"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:760
16881 msgid "\\begin_document is missing"
16882 msgstr "\\begin_document saknas"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16885 #: src/BufferView.cpp:1424
16886 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16887 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16890 msgid ""
16891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16892 "xcolor/ulem are installed.\n"
16893 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16894 "LaTeX preamble."
16895 msgstr ""
16896 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16897 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16898 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16899 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16902 msgid ""
16903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16904 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16905 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16906 "LaTeX preamble."
16907 msgstr ""
16908 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16909 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16910 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16911 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16916 msgid "Index"
16917 msgstr "Index"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16920 msgid "Document format failure"
16921 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:892
16924 #, c-format
16925 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16926 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:936
16929 #, c-format
16930 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16931 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:961
16934 msgid "Conversion failed"
16935 msgstr "Omvandling misslyckades"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:962
16938 #, c-format
16939 msgid ""
16940 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16941 "it could not be created."
16942 msgstr ""
16943 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16944 "den kunde inte skapas."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:972
16947 msgid "Conversion script not found"
16948 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:973
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16954 "could not be found."
16955 msgstr ""
16956 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16957 "inte hittas."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16960 msgid "Conversion script failed"
16961 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:997
16964 #, c-format
16965 msgid ""
16966 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16967 "convert it."
16968 msgstr ""
16969 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16970 "att omvandla den"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1004
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16976 "it."
16977 msgstr ""
16978 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16979 "att omvandla den."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16982 msgid "File is read-only"
16983 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1026
16986 #, c-format
16987 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16988 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1035
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16994 "overwrite this file?"
16995 msgstr ""
16996 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16997 "skriva över denna fil?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1037
17000 msgid "Overwrite modified file?"
17001 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17006 msgid "&Overwrite"
17007 msgstr "Skriv över"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1067
17010 msgid "Backup failure"
17011 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1068
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17017 "Please check whether the directory exists and is writable."
17018 msgstr ""
17019 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
17020 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1094
17023 #, c-format
17024 msgid "Saving document %1$s..."
17025 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:1109
17028 msgid " could not write file!"
17029 msgstr " kunde inte skriva fil!"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1117
17032 msgid " done."
17033 msgstr " färdig."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1132
17036 #, c-format
17037 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17038 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17041 #, c-format
17042 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17043 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1145
17046 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17047 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1159
17050 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17051 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1173
17054 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17055 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1260
17058 msgid "Iconv software exception Detected"
17059 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1260
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17065 "installed"
17066 msgstr ""
17067 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17068 "installerad"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1283
17071 #, c-format
17072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17073 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1286
17076 msgid ""
17077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17078 "chosen encoding.\n"
17079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17080 msgstr ""
17081 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17082 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1293
17085 msgid "iconv conversion failed"
17086 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1298
17089 msgid "conversion failed"
17090 msgstr "omvandling misslyckades"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1391
17093 msgid "Uncodable character in file path"
17094 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1392
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "The path of your document\n"
17100 "(%1$s)\n"
17101 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17102 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17103 "This will likely result in incomplete output.\n"
17104 "\n"
17105 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17106 "or change the file path name."
17107 msgstr ""
17108 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17109 "(%1$s)\n"
17110 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17111 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17112 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17113 "\n"
17114 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17115 "eller ändra filens sökväg."
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1670
17118 msgid "Running chktex..."
17119 msgstr "Chktex körs..."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1684
17122 msgid "chktex failure"
17123 msgstr "chktex-misslyckande"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1685
17126 msgid "Could not run chktex successfully."
17127 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1944
17130 #, c-format
17131 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17132 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17135 #, c-format
17136 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17137 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:2099
17140 #, c-format
17141 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17142 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:2129
17145 #, c-format
17146 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17147 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:2189
17150 #, c-format
17151 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17152 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:2196
17155 #, c-format
17156 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17157 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:2206
17160 msgid "Error exporting to DVI."
17161 msgstr "Fel vid export till DVI."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "The file %1$s already exists.\n"
17167 "\n"
17168 "Do you want to overwrite that file?"
17169 msgstr ""
17170 "Filen %1$s finns redan.\n"
17171 "\n"
17172 "Vill du skriva över den filen?"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17175 msgid "Overwrite file?"
17176 msgstr "Skriv över fil?"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2288
17179 msgid "Error running external commands."
17180 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3093
17183 msgid "Preview source code"
17184 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3111
17187 #, c-format
17188 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17189 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3115
17192 #, c-format
17193 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17194 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3228
17197 #, c-format
17198 msgid "Auto-saving %1$s"
17199 msgstr "Autosparar %1$s"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3282
17202 msgid "Autosave failed!"
17203 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3343
17206 msgid "Autosaving current document..."
17207 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3496
17210 msgid "Couldn't export file"
17211 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3497
17214 #, c-format
17215 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17216 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3565
17219 msgid "File name error"
17220 msgstr "Filnamnsfel"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3566
17223 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17224 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3651
17227 msgid "Document export cancelled."
17228 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3661
17231 #, c-format
17232 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17233 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3667
17236 #, c-format
17237 msgid "Document exported as %1$s"
17238 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3764
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17244 "\n"
17245 "Recover emergency save?"
17246 msgstr ""
17247 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17248 "\n"
17249 "Återhämta nödsparning?"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3767
17252 msgid "Load emergency save?"
17253 msgstr "Ladda nödsparning?"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3768
17256 msgid "&Recover"
17257 msgstr "Åte&rhämta"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3768
17260 msgid "&Load Original"
17261 msgstr "&Ladda original"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3779
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17267 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17268 msgstr ""
17269 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17270 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3785
17273 msgid "Document was successfully recovered."
17274 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3787
17277 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17278 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3788
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Remove emergency file now?\n"
17284 "(%1$s)"
17285 msgstr ""
17286 "Ta bort nödfil nu?\n"
17287 "(%1$s)"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17290 msgid "Delete emergency file?"
17291 msgstr "Radera nödfil?"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17294 msgid "&Keep"
17295 msgstr "Behåll"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3797
17298 msgid "Emergency file deleted"
17299 msgstr "Nödfil raderad"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3798
17302 msgid "Do not forget to save your file now!"
17303 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3805
17306 msgid "Remove emergency file now?"
17307 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3828
17310 #, c-format
17311 msgid ""
17312 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17313 "\n"
17314 "Load the backup instead?"
17315 msgstr ""
17316 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17317 "\n"
17318 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:3830
17321 msgid "Load backup?"
17322 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3831
17325 msgid "&Load backup"
17326 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3831
17329 msgid "Load &original"
17330 msgstr "Ladda &original"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3841
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17336 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17337 msgstr ""
17338 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17339 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17342 msgid "Senseless!!! "
17343 msgstr "Meningslöst!!! "
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:4299
17346 #, c-format
17347 msgid "Document %1$s reloaded."
17348 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:4302
17351 #, c-format
17352 msgid "Could not reload document %1$s."
17353 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:4368
17356 msgid "Included File Invalid"
17357 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:4369
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17363 "  %1$s\n"
17364 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17365 msgstr ""
17366 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17367 "  %1$s\n"
17368 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17369
17370 #: src/BufferParams.cpp:570
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The selected document class\n"
17374 "\t%1$s\n"
17375 "requires external files that are not available.\n"
17376 "The document class can still be used, but the\n"
17377 "document cannot be compiled until the following\n"
17378 "prerequisites are installed:\n"
17379 "\t%2$s\n"
17380 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17381 "User's Guide for more information."
17382 msgstr ""
17383 "Den valda dokumentklassen\n"
17384 "\t%1$s\n"
17385 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17386 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17387 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17388 "förutsättningar är installerade:\n"
17389 "\t%2$s\n"
17390 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17391 "Handboken för mer information."
17392
17393 #: src/BufferParams.cpp:579
17394 msgid "Document class not available"
17395 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17396
17397 #: src/BufferParams.cpp:1977
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The layout file:\n"
17401 "%1$s\n"
17402 "could not be found. A default textclass with default\n"
17403 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17404 "correct output."
17405 msgstr ""
17406 "Utformningsfilen:\n"
17407 "%1$s\n"
17408 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17409 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17410 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17411
17412 #: src/BufferParams.cpp:1983
17413 msgid "Document class not found"
17414 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17415
17416 #: src/BufferParams.cpp:1990
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17420 "%1$s\n"
17421 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17422 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17423 "correct output."
17424 msgstr ""
17425 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17426 "%1$s\n"
17427 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17428 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17429 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17430
17431 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17432 msgid "Could not load class"
17433 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17434
17435 #: src/BufferParams.cpp:2030
17436 msgid "Error reading internal layout information"
17437 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17438
17439 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17440 msgid "Read Error"
17441 msgstr "Läsfel"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:188
17444 msgid "No more insets"
17445 msgstr "Inga fler insättningar"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:729
17448 msgid "Save bookmark"
17449 msgstr "Spara bokmärke"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:938
17452 msgid "Converting document to new document class..."
17453 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:981
17456 msgid "Document is read-only"
17457 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:990
17460 msgid "This portion of the document is deleted."
17461 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17464 #, c-format
17465 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17466 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1316
17469 msgid "No further undo information"
17470 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1326
17473 msgid "No further redo information"
17474 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17477 msgid "String not found!"
17478 msgstr "Sträng hittades inte!"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1556
17481 msgid "Mark off"
17482 msgstr "Märke av"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1562
17485 msgid "Mark on"
17486 msgstr "Märke på"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1569
17489 msgid "Mark removed"
17490 msgstr "Märke borttaget"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1572
17493 msgid "Mark set"
17494 msgstr "Märke satt"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1627
17497 msgid "Statistics for the selection:"
17498 msgstr "Statistik för urvalet:"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1629
17501 msgid "Statistics for the document:"
17502 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1632
17505 #, c-format
17506 msgid "%1$d words"
17507 msgstr "%1$d ord"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1634
17510 msgid "One word"
17511 msgstr "Ett ord"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1637
17514 #, c-format
17515 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17516 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1640
17519 msgid "One character (including blanks)"
17520 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1643
17523 #, c-format
17524 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17525 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:1646
17528 msgid "One character (excluding blanks)"
17529 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1648
17532 msgid "Statistics"
17533 msgstr "Statistik"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1778
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17539 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1780
17542 #, c-format
17543 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17544 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1788
17547 msgid "Branch name"
17548 msgstr "Grennamn"
17549
17550 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17551 msgid "Branch already exists"
17552 msgstr "Gren finns redan"
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:2554
17555 #, c-format
17556 msgid "Inserting document %1$s..."
17557 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:2565
17560 #, c-format
17561 msgid "Document %1$s inserted."
17562 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2567
17565 #, c-format
17566 msgid "Could not insert document %1$s"
17567 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17568
17569 #: src/BufferView.cpp:2832
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "Could not read the specified document\n"
17573 "%1$s\n"
17574 "due to the error: %2$s"
17575 msgstr ""
17576 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17577 "%1$s\n"
17578 "på grund av fel: %2$s"
17579
17580 #: src/BufferView.cpp:2834
17581 msgid "Could not read file"
17582 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17583
17584 #: src/BufferView.cpp:2841
17585 #, c-format
17586 msgid ""
17587 "%1$s\n"
17588 " is not readable."
17589 msgstr ""
17590 "%1$s\n"
17591 " är inte läsbar."
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17594 msgid "Could not open file"
17595 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:2849
17598 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17599 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:2850
17602 msgid ""
17603 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17604 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17605 "If this does not give the correct result\n"
17606 "then please change the encoding of the file\n"
17607 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17608 msgstr ""
17609 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17610 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17611 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17612 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17613 "annat program än LyX.\n"
17614
17615 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17616 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17618 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17620 msgid "LyX Warning: "
17621 msgstr "LyX-varning: "
17622
17623 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17625 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17626 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17627 msgid "uncodable character"
17628 msgstr "okodbart tecken"
17629
17630 #: src/Changes.cpp:379
17631 msgid "Uncodable character in author name"
17632 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17633
17634 #: src/Changes.cpp:380
17635 #, c-format
17636 msgid ""
17637 "The author name '%1$s',\n"
17638 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17639 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17640 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17641 "\n"
17642 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17643 "or change the spelling of the author name."
17644 msgstr ""
17645 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17646 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17647 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17648 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17649 "\n"
17650 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17651 "eller ändra författarnamnets stavning."
17652
17653 #: src/Chktex.cpp:63
17654 #, c-format
17655 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17656 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17657
17658 #: src/Chktex.cpp:65
17659 msgid "ChkTeX warning id # "
17660 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17661
17662 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17664 msgid "none"
17665 msgstr "ingen"
17666
17667 #: src/Color.cpp:202
17668 msgid "black"
17669 msgstr "svart"
17670
17671 #: src/Color.cpp:203
17672 msgid "white"
17673 msgstr "vit"
17674
17675 #: src/Color.cpp:204
17676 msgid "red"
17677 msgstr "röd"
17678
17679 #: src/Color.cpp:205
17680 msgid "green"
17681 msgstr "grön"
17682
17683 #: src/Color.cpp:206
17684 msgid "blue"
17685 msgstr "blå"
17686
17687 #: src/Color.cpp:207
17688 msgid "cyan"
17689 msgstr "cyan"
17690
17691 #: src/Color.cpp:208
17692 msgid "magenta"
17693 msgstr "magenta"
17694
17695 #: src/Color.cpp:209
17696 msgid "yellow"
17697 msgstr "gul"
17698
17699 #: src/Color.cpp:210
17700 msgid "cursor"
17701 msgstr "markör"
17702
17703 #: src/Color.cpp:211
17704 msgid "background"
17705 msgstr "bakgrund"
17706
17707 #: src/Color.cpp:212
17708 msgid "text"
17709 msgstr "text"
17710
17711 #: src/Color.cpp:213
17712 msgid "selection"
17713 msgstr "urval"
17714
17715 #: src/Color.cpp:214
17716 msgid "selected text"
17717 msgstr "vald text"
17718
17719 #: src/Color.cpp:216
17720 msgid "LaTeX text"
17721 msgstr "LaTeX-text"
17722
17723 #: src/Color.cpp:217
17724 msgid "inline completion"
17725 msgstr "komplettering på plats"
17726
17727 #: src/Color.cpp:219
17728 msgid "non-unique inline completion"
17729 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17730
17731 #: src/Color.cpp:221
17732 msgid "previewed snippet"
17733 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17734
17735 #: src/Color.cpp:222
17736 msgid "note label"
17737 msgstr "notetikett"
17738
17739 #: src/Color.cpp:223
17740 msgid "note background"
17741 msgstr "notbakgrund"
17742
17743 #: src/Color.cpp:224
17744 msgid "comment label"
17745 msgstr "kommentaretikett"
17746
17747 #: src/Color.cpp:225
17748 msgid "comment background"
17749 msgstr "kommentarbakgrund"
17750
17751 #: src/Color.cpp:226
17752 msgid "greyedout inset label"
17753 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17754
17755 #: src/Color.cpp:227
17756 msgid "greyedout inset text"
17757 msgstr "nedtonad insättningstext"
17758
17759 #: src/Color.cpp:228
17760 msgid "greyedout inset background"
17761 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17762
17763 #: src/Color.cpp:229
17764 msgid "phantom inset text"
17765 msgstr "fantominsättningstext"
17766
17767 #: src/Color.cpp:230
17768 msgid "shaded box"
17769 msgstr "skuggad ruta"
17770
17771 #: src/Color.cpp:231
17772 msgid "listings background"
17773 msgstr "listningsbakgrund"
17774
17775 #: src/Color.cpp:232
17776 msgid "branch label"
17777 msgstr "grenetikett"
17778
17779 #: src/Color.cpp:233
17780 msgid "footnote label"
17781 msgstr "fotnotetikett"
17782
17783 #: src/Color.cpp:234
17784 msgid "index label"
17785 msgstr "indexetikett"
17786
17787 #: src/Color.cpp:235
17788 msgid "margin note label"
17789 msgstr "marginalnotetikett"
17790
17791 #: src/Color.cpp:236
17792 msgid "URL label"
17793 msgstr "URL-etikett"
17794
17795 #: src/Color.cpp:237
17796 msgid "URL text"
17797 msgstr "URL-text"
17798
17799 #: src/Color.cpp:238
17800 msgid "depth bar"
17801 msgstr "djuprad"
17802
17803 #: src/Color.cpp:239
17804 msgid "language"
17805 msgstr "språk"
17806
17807 #: src/Color.cpp:240
17808 msgid "command inset"
17809 msgstr "kommandoinsättning"
17810
17811 #: src/Color.cpp:241
17812 msgid "command inset background"
17813 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17814
17815 #: src/Color.cpp:242
17816 msgid "command inset frame"
17817 msgstr "kommandoinsättningsram"
17818
17819 #: src/Color.cpp:243
17820 msgid "special character"
17821 msgstr "specialtecken"
17822
17823 #: src/Color.cpp:244
17824 msgid "math"
17825 msgstr "matematik"
17826
17827 #: src/Color.cpp:245
17828 msgid "math background"
17829 msgstr "matematikbakgrund"
17830
17831 #: src/Color.cpp:246
17832 msgid "graphics background"
17833 msgstr "grafikbakgrund"
17834
17835 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17836 msgid "math macro background"
17837 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17838
17839 #: src/Color.cpp:248
17840 msgid "math frame"
17841 msgstr "matematikram"
17842
17843 #: src/Color.cpp:249
17844 msgid "math corners"
17845 msgstr "matematikhörn"
17846
17847 #: src/Color.cpp:250
17848 msgid "math line"
17849 msgstr "matematiklinje"
17850
17851 #: src/Color.cpp:252
17852 msgid "math macro hovered background"
17853 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17854
17855 #: src/Color.cpp:253
17856 msgid "math macro label"
17857 msgstr "matematikmakroetikett"
17858
17859 #: src/Color.cpp:254
17860 msgid "math macro frame"
17861 msgstr "matematikmakroram"
17862
17863 #: src/Color.cpp:255
17864 msgid "math macro blended out"
17865 msgstr "matematikmakro utblandad"
17866
17867 #: src/Color.cpp:256
17868 msgid "math macro old parameter"
17869 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17870
17871 #: src/Color.cpp:257
17872 msgid "math macro new parameter"
17873 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17874
17875 #: src/Color.cpp:258
17876 msgid "collapsable inset text"
17877 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17878
17879 #: src/Color.cpp:259
17880 msgid "collapsable inset frame"
17881 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17882
17883 #: src/Color.cpp:260
17884 msgid "inset background"
17885 msgstr "insättningsbakgrund"
17886
17887 #: src/Color.cpp:261
17888 msgid "inset frame"
17889 msgstr "insättningsram"
17890
17891 #: src/Color.cpp:262
17892 msgid "LaTeX error"
17893 msgstr "LaTeX-fel"
17894
17895 #: src/Color.cpp:263
17896 msgid "end-of-line marker"
17897 msgstr "radslutsmarkör"
17898
17899 #: src/Color.cpp:264
17900 msgid "appendix marker"
17901 msgstr "bilagamarkör"
17902
17903 #: src/Color.cpp:265
17904 msgid "change bar"
17905 msgstr "ändringsrad"
17906
17907 #: src/Color.cpp:266
17908 msgid "deleted text"
17909 msgstr "raderad text"
17910
17911 #: src/Color.cpp:267
17912 msgid "added text"
17913 msgstr "tillagd text"
17914
17915 #: src/Color.cpp:268
17916 msgid "changed text 1st author"
17917 msgstr "ändrad text 1. författare"
17918
17919 #: src/Color.cpp:269
17920 msgid "changed text 2nd author"
17921 msgstr "ändrad text 2. författare"
17922
17923 #: src/Color.cpp:270
17924 msgid "changed text 3rd author"
17925 msgstr "ändrad text 3. författare"
17926
17927 #: src/Color.cpp:271
17928 msgid "changed text 4th author"
17929 msgstr "ändrad text 4. författare"
17930
17931 #: src/Color.cpp:272
17932 msgid "changed text 5th author"
17933 msgstr "ändrad text 5. författare"
17934
17935 #: src/Color.cpp:273
17936 msgid "deleted text modifier"
17937 msgstr "raderad textmodifierare"
17938
17939 #: src/Color.cpp:274
17940 msgid "added space markers"
17941 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17942
17943 #: src/Color.cpp:275
17944 msgid "table line"
17945 msgstr "tabell-linje"
17946
17947 #: src/Color.cpp:276
17948 msgid "table on/off line"
17949 msgstr "tabell på/av linje"
17950
17951 #: src/Color.cpp:278
17952 msgid "bottom area"
17953 msgstr "bottenområde"
17954
17955 #: src/Color.cpp:279
17956 msgid "new page"
17957 msgstr "ny sida"
17958
17959 #: src/Color.cpp:280
17960 msgid "page break / line break"
17961 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17962
17963 #: src/Color.cpp:281
17964 msgid "frame of button"
17965 msgstr "knappens ram"
17966
17967 #: src/Color.cpp:282
17968 msgid "button background"
17969 msgstr "knappbakgrund"
17970
17971 #: src/Color.cpp:283
17972 msgid "button background under focus"
17973 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17974
17975 #: src/Color.cpp:284
17976 msgid "paragraph marker"
17977 msgstr "styckemarkör"
17978
17979 #: src/Color.cpp:285
17980 msgid "preview frame"
17981 msgstr "förhandsgranskningsram"
17982
17983 #: src/Color.cpp:286
17984 msgid "inherit"
17985 msgstr "ärv"
17986
17987 #: src/Color.cpp:287
17988 msgid "regexp frame"
17989 msgstr "regexp-ram"
17990
17991 #: src/Color.cpp:288
17992 msgid "ignore"
17993 msgstr "ignorera"
17994
17995 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17996 #: src/Converter.cpp:543
17997 msgid "Cannot convert file"
17998 msgstr "Kan inte omvandla fil"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:323
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18004 "Define a converter in the preferences."
18005 msgstr ""
18006 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
18007 "Definiera en omvandlare i inställningar."
18008
18009 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18010 msgid "Executing command: "
18011 msgstr "Exekverar kommando: "
18012
18013 #: src/Converter.cpp:472
18014 msgid "Build errors"
18015 msgstr "Byggfel"
18016
18017 #: src/Converter.cpp:473
18018 msgid "There were errors during the build process."
18019 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
18020
18021 #: src/Converter.cpp:478
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "An error occurred while running:\n"
18025 "%1$s"
18026 msgstr ""
18027 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
18028 "%1$s"
18029
18030 #: src/Converter.cpp:501
18031 #, c-format
18032 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18033 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
18034
18035 #: src/Converter.cpp:545
18036 #, c-format
18037 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18038 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18039
18040 #: src/Converter.cpp:546
18041 #, c-format
18042 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18043 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18044
18045 #: src/Converter.cpp:602
18046 msgid "Running LaTeX..."
18047 msgstr "LaTeX körs..."
18048
18049 #: src/Converter.cpp:620
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18053 "log %1$s."
18054 msgstr ""
18055 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen %"
18056 "1$s."
18057
18058 #: src/Converter.cpp:623
18059 msgid "LaTeX failed"
18060 msgstr "LaTeX misslyckades"
18061
18062 #: src/Converter.cpp:625
18063 msgid "Output is empty"
18064 msgstr "Utmatning är tom"
18065
18066 #: src/Converter.cpp:626
18067 msgid "An empty output file was generated."
18068 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18069
18070 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18074 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18075 msgstr ""
18076 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18077 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18078
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18080 msgid "Unknown branch"
18081 msgstr "Okänd gren"
18082
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18084 msgid "&Don't Add"
18085 msgstr "Lägg inte till"
18086
18087 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18091 "%2$s to %3$s"
18092 msgstr ""
18093 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18094 "%2$s till %3$s"
18095
18096 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18097 msgid "Undefined flex inset"
18098 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18099
18100 #: src/Exporter.cpp:50
18101 msgid "&Keep file"
18102 msgstr "Behåll fil"
18103
18104 #: src/Exporter.cpp:51
18105 msgid "Overwrite &all"
18106 msgstr "Skriv över &alla"
18107
18108 #: src/Exporter.cpp:51
18109 msgid "&Cancel export"
18110 msgstr "Avbryt export"
18111
18112 #: src/Exporter.cpp:96
18113 msgid "Couldn't copy file"
18114 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18115
18116 #: src/Exporter.cpp:97
18117 #, c-format
18118 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18119 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18120
18121 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18124 msgid "Roman"
18125 msgstr "Antikva"
18126
18127 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18130 msgid "Sans Serif"
18131 msgstr "Linjärer"
18132
18133 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18136 msgid "Typewriter"
18137 msgstr "Skrivmaskin"
18138
18139 #: src/Font.cpp:59
18140 msgid "Symbol"
18141 msgstr "Symbol"
18142
18143 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18144 #: src/Font.cpp:76
18145 msgid "Inherit"
18146 msgstr "Ärv"
18147
18148 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18149 msgid "Medium"
18150 msgstr "Medium"
18151
18152 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18153 msgid "Bold"
18154 msgstr "Fet"
18155
18156 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18157 msgid "Upright"
18158 msgstr "Rak"
18159
18160 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18161 msgid "Italic"
18162 msgstr "Kursiv"
18163
18164 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18165 msgid "Slanted"
18166 msgstr "Lutande"
18167
18168 #: src/Font.cpp:67
18169 msgid "Smallcaps"
18170 msgstr "Kapitäler"
18171
18172 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18173 msgid "Increase"
18174 msgstr "Öka"
18175
18176 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18177 msgid "Decrease"
18178 msgstr "Minska"
18179
18180 #: src/Font.cpp:76
18181 msgid "Toggle"
18182 msgstr "Växla"
18183
18184 #: src/Font.cpp:160
18185 #, c-format
18186 msgid "Emphasis %1$s, "
18187 msgstr "Betoning %1$s, "
18188
18189 #: src/Font.cpp:163
18190 #, c-format
18191 msgid "Underline %1$s, "
18192 msgstr "Understrykning %1$s, "
18193
18194 #: src/Font.cpp:166
18195 #, c-format
18196 msgid "Strikeout %1$s, "
18197 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18198
18199 #: src/Font.cpp:169
18200 #, c-format
18201 msgid "Double underline %1$s, "
18202 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18203
18204 #: src/Font.cpp:172
18205 #, c-format
18206 msgid "Wavy underline %1$s, "
18207 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18208
18209 #: src/Font.cpp:175
18210 #, c-format
18211 msgid "Noun %1$s, "
18212 msgstr "Namn %1$s, "
18213
18214 #: src/Font.cpp:189
18215 #, c-format
18216 msgid "Language: %1$s, "
18217 msgstr "Språk: %1$s, "
18218
18219 #: src/Font.cpp:192
18220 #, c-format
18221 msgid "Number %1$s"
18222 msgstr "Nummer %1$s"
18223
18224 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18225 msgid "Cannot view file"
18226 msgstr "Kan inte visa fil"
18227
18228 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18229 #, c-format
18230 msgid "File does not exist: %1$s"
18231 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18232
18233 #: src/Format.cpp:281
18234 #, c-format
18235 msgid "No information for viewing %1$s"
18236 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18237
18238 #: src/Format.cpp:291
18239 #, c-format
18240 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18241 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18242
18243 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18244 msgid "Cannot edit file"
18245 msgstr "Kan inte redigera fil"
18246
18247 #: src/Format.cpp:346
18248 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18249 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18250
18251 #: src/Format.cpp:359
18252 #, c-format
18253 msgid "No information for editing %1$s"
18254 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18255
18256 #: src/Format.cpp:370
18257 #, c-format
18258 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18259 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18260
18261 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18262 msgid "Could not find bind file"
18263 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18264
18265 #: src/KeyMap.cpp:228
18266 #, c-format
18267 msgid ""
18268 "Unable to find the bind file\n"
18269 "%1$s.\n"
18270 "Please check your installation."
18271 msgstr ""
18272 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18273 "%1$s.\n"
18274 "Vänligen kontrollera din installation."
18275
18276 #: src/KeyMap.cpp:235
18277 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18278 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18279
18280 #: src/KeyMap.cpp:236
18281 msgid ""
18282 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18283 "Please check your installation."
18284 msgstr ""
18285 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18286 "Vänligen kontrollera din installation."
18287
18288 #: src/KeyMap.cpp:243
18289 #, c-format
18290 msgid ""
18291 "Unable to find the bind file\n"
18292 "%1$s.\n"
18293 "Falling back to default."
18294 msgstr ""
18295 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18296 "%1$s.\n"
18297 "Faller tillbaka till standard."
18298
18299 #: src/KeySequence.cpp:182
18300 msgid "   options: "
18301 msgstr "   alternativ: "
18302
18303 #: src/LaTeX.cpp:58
18304 #, c-format
18305 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18306 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18307
18308 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18309 msgid "Running Index Processor."
18310 msgstr "Indexbehandlare körs."
18311
18312 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18313 msgid "Running BibTeX."
18314 msgstr "BibTeX körs."
18315
18316 #: src/LaTeX.cpp:460
18317 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18318 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18319
18320 #: src/LyX.cpp:121
18321 msgid "Could not read configuration file"
18322 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:122
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "Error while reading the configuration file\n"
18328 "%1$s.\n"
18329 "Please check your installation."
18330 msgstr ""
18331 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18332 "%1$s.\n"
18333 "Vänligen kontrollera din installation."
18334
18335 #: src/LyX.cpp:131
18336 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18337 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:135
18340 msgid "Done!"
18341 msgstr "Färdig!"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:402
18344 msgid "The following files could not be loaded:"
18345 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:439
18348 #, c-format
18349 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18350 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:441
18353 msgid "Cannot remove temporary directory"
18354 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:447
18357 #, c-format
18358 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18359 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:449
18362 msgid "Unable to remove temporary directory"
18363 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:478
18366 #, c-format
18367 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18368 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18369
18370 #: src/LyX.cpp:552
18371 msgid "No textclass is found"
18372 msgstr "Ingen textklass hittades"
18373
18374 #: src/LyX.cpp:553
18375 msgid ""
18376 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18377 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18378 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18379 msgstr ""
18380 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18381 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18382 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18383
18384 #: src/LyX.cpp:557
18385 msgid "&Reconfigure"
18386 msgstr "Omkonfigu&rera"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:558
18389 msgid "&Without LaTeX"
18390 msgstr "Utan LaTeX"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18393 msgid "&Continue"
18394 msgstr "Fortsätt"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:662
18397 msgid ""
18398 "SIGHUP signal caught!\n"
18399 "Bye."
18400 msgstr ""
18401 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18402 "Adjö."
18403
18404 #: src/LyX.cpp:666
18405 msgid ""
18406 "SIGFPE signal caught!\n"
18407 "Bye."
18408 msgstr ""
18409 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18410 "Adjö."
18411
18412 #: src/LyX.cpp:669
18413 msgid ""
18414 "SIGSEGV signal caught!\n"
18415 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18416 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18417 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18418 "Bye."
18419 msgstr ""
18420 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18421 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18422 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18423 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18424 "Adjö."
18425
18426 #: src/LyX.cpp:685
18427 msgid "LyX crashed!"
18428 msgstr "LyX kraschade!"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18431 msgid "LyX: "
18432 msgstr "LyX: "
18433
18434 #: src/LyX.cpp:859
18435 msgid "Could not create temporary directory"
18436 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:860
18439 #, c-format
18440 msgid ""
18441 "Could not create a temporary directory in\n"
18442 "\"%1$s\"\n"
18443 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18444 msgstr ""
18445 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18446 "\"%1$s\"\n"
18447 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18448
18449 #: src/LyX.cpp:943
18450 msgid "Missing user LyX directory"
18451 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:944
18454 #, c-format
18455 msgid ""
18456 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18457 "It is needed to keep your own configuration."
18458 msgstr ""
18459 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18460 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18461
18462 #: src/LyX.cpp:949
18463 msgid "&Create directory"
18464 msgstr "Skapa katalog"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:950
18467 msgid "&Exit LyX"
18468 msgstr "Avsluta LyX"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:951
18471 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18472 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18473
18474 #: src/LyX.cpp:955
18475 #, c-format
18476 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18477 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:960
18480 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18481 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18482
18483 #: src/LyX.cpp:1033
18484 msgid "List of supported debug flags:"
18485 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:1037
18488 #, c-format
18489 msgid "Setting debug level to %1$s"
18490 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:1048
18493 msgid ""
18494 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18495 "Command line switches (case sensitive):\n"
18496 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18497 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18498 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18499 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18500 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18501 "                  select the features to debug.\n"
18502 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18503 "\t-x [--execute] command\n"
18504 "                  where command is a lyx command.\n"
18505 "\t-e [--export] fmt\n"
18506 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18507 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18508 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18509 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18511 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18512 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18513 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18514 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18515 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18516 "files,\n"
18517 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18518 "export.\n"
18519 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18520 "consumed.\n"
18521 "\t-n [--no-remote]\n"
18522 "                  open documents in a new instance\n"
18523 "\t-r [--remote]\n"
18524 "                  open documents in an already running instance\n"
18525 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18526 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18527 "\t-version  summarize version and build info\n"
18528 "Check the LyX man page for more details."
18529 msgstr ""
18530 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18531 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18532 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
18533 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
18534 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
18535 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
18536 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18537 "                  välj funktionerna att avlusa.\n"
18538 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18539 "\t-x [--execute] kommando\n"
18540 "                  där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18541 "\t-e [--export] fmt\n"
18542 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18543 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18544 "                  för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18545 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18546 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18547 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18548 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18549 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18550 "                  där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18551 "                  som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18552 "inga filer,\n"
18553 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18554 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18555 "\t-n [--no-remote\n"
18556 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
18557 "\t-r [--remote]\n"
18558 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18559 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18560 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18561 "\t-version  sammanfattar version- och bygginformation\n"
18562 "Se LyX manualsida för mer information."
18563
18564 #: src/LyX.cpp:1100
18565 msgid "No system directory"
18566 msgstr "Ingen systemkatalog"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:1101
18569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18570 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18571
18572 #: src/LyX.cpp:1112
18573 msgid "No user directory"
18574 msgstr "Ingen användarkatalog"
18575
18576 #: src/LyX.cpp:1113
18577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18578 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:1124
18581 msgid "Incomplete command"
18582 msgstr "Ofullständigt kommando"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:1125
18585 msgid "Missing command string after --execute switch"
18586 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:1136
18589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18590 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:1149
18593 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18594 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:1154
18597 msgid "Missing filename for --import"
18598 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3037
18601 msgid ""
18602 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18603 "legal words?"
18604 msgstr ""
18605 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18606 "godtagbara ord?"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3041
18609 msgid ""
18610 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18611 "document."
18612 msgstr ""
18613 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3049
18616 msgid ""
18617 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18618 "automatically by what you type."
18619 msgstr ""
18620 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18621 "vad du skriver."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3053
18624 msgid ""
18625 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18626 "class change."
18627 msgstr ""
18628 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18629 "standardvärden efter klassändring."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3057
18632 msgid ""
18633 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18634 msgstr ""
18635 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18636 "autosparning."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3064
18639 msgid ""
18640 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18641 "the backup file in the same directory as the original file."
18642 msgstr ""
18643 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18644 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18645 "originalfilen."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3068
18648 msgid ""
18649 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18650 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18651 msgstr ""
18652 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18653 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3072
18656 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18657 msgstr ""
18658 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3076
18661 msgid ""
18662 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18663 "its global and local bind/ directories."
18664 msgstr ""
18665 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18666 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3080
18669 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18670 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3084
18673 msgid ""
18674 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18675 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18676 msgstr ""
18677 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18678 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3094
18681 msgid ""
18682 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18683 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18684 msgstr ""
18685 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18686 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3102
18689 msgid ""
18690 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18691 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18692 "the top of the screen"
18693 msgstr ""
18694 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18695 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18696 "till toppen av skärmen"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3106
18699 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18700 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3110
18703 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18704 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3114
18707 msgid ""
18708 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18709 "inside."
18710 msgstr ""
18711 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18712 "inuti."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3119
18715 #, no-c-format
18716 msgid ""
18717 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18718 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18719 msgstr ""
18720 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18721 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3123
18724 msgid ""
18725 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18726 "look in its global and local commands/ directories."
18727 msgstr ""
18728 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18729 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3127
18732 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18733 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3131
18736 msgid "New documents will be assigned this language."
18737 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3135
18740 msgid "Specify the default paper size."
18741 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3139
18744 msgid ""
18745 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18746 "shown after the change has been made.)"
18747 msgstr ""
18748 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18749 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3143
18752 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18753 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3147
18756 msgid ""
18757 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18758 "LyX was started from."
18759 msgstr ""
18760 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18761 "startade från."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3151
18764 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18765 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3155
18768 msgid ""
18769 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18770 "value selects the directory LyX was started from."
18771 msgstr ""
18772 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18773 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3159
18776 msgid ""
18777 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18778 "recommended for non-English languages."
18779 msgstr ""
18780 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18781 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3163
18784 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18785 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3170
18788 msgid ""
18789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18790 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18791 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18792 msgstr ""
18793 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18794 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18795 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3174
18798 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18799 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3178
18802 msgid ""
18803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18804 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18805 msgstr ""
18806 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18807 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18808 "indexbehandling."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3187
18811 msgid ""
18812 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18813 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18814 msgstr ""
18815 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18816 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18817 "tangentbord."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3191
18820 msgid ""
18821 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18822 "document."
18823 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3195
18826 msgid ""
18827 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18828 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3199
18831 msgid ""
18832 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18833 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18834 "name of the second language."
18835 msgstr ""
18836 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18837 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18838 "språket."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3203
18841 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18842 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3207
18845 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18846 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3211
18849 msgid ""
18850 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18851 "\\documentclass."
18852 msgstr ""
18853 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18854 "\\documentclass."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3215
18857 msgid ""
18858 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18859 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18860 msgstr ""
18861 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18862 "\"\\usepackage{omega}\"."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3219
18865 msgid ""
18866 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18867 "document is the default language."
18868 msgstr ""
18869 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18870 "standardspråket."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3223
18873 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18874 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3227
18877 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18878 msgstr ""
18879 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18880 "sessionen."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3231
18883 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18884 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3235
18887 msgid ""
18888 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18889 "of the document."
18890 msgstr ""
18891 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18892 "dokumentet."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3239
18895 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18896 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3244
18899 msgid "The completion popup delay."
18900 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3248
18903 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18904 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3252
18907 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18908 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3256
18911 msgid ""
18912 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18913 msgstr ""
18914 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18915 "kompletteringsförsök."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3260
18918 msgid ""
18919 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18920 "available."
18921 msgstr ""
18922 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18923 "finns tillgänglig."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3264
18926 msgid "The inline completion delay."
18927 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3268
18930 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18931 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3272
18934 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18935 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3276
18938 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18939 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3280
18942 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18943 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3284
18946 #, c-format
18947 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18948 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3289
18951 msgid ""
18952 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18953 "variable. Use the OS native format."
18954 msgstr ""
18955 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18956 "operativsystemets standardformat."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3295
18959 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18960 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3299
18963 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18964 msgstr ""
18965 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18966 "numrerade sådana"
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3303
18969 msgid "Scale the preview size to suit."
18970 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3307
18973 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18974 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3311
18977 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18978 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3315
18981 msgid ""
18982 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18983 "environment variable PRINTER."
18984 msgstr ""
18985 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18986 "använda miljövariabeln PRINTER."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3319
18989 msgid "The option to print only even pages."
18990 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3323
18993 msgid ""
18994 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18995 "the filename of the DVI file to be printed."
18996 msgstr ""
18997 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18998 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3327
19001 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19002 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3331
19005 msgid "The option to print out in landscape."
19006 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3335
19009 msgid "The option to print only odd pages."
19010 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3339
19013 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19014 msgstr ""
19015 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
19016 "skriva ut."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3343
19019 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19020 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3347
19023 msgid "The option to specify paper type."
19024 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3351
19027 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19028 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3355
19031 msgid ""
19032 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19033 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19034 "arguments."
19035 msgstr ""
19036 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
19037 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
19038 "och de givna argumenten."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3359
19041 msgid ""
19042 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19043 "prepended along with the printer name after the spool command."
19044 msgstr ""
19045 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19046 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3363
19049 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19050 msgstr ""
19051 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3367
19054 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19055 msgstr ""
19056 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19057 "specifik skrivare."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3371
19060 msgid ""
19061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19062 "command."
19063 msgstr ""
19064 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19065 "utskriftskommando."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3375
19068 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19069 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3383
19072 msgid ""
19073 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19074 msgstr ""
19075 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
19076 "förflyttning."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3387
19079 msgid ""
19080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19081 "wrong, override the setting here."
19082 msgstr ""
19083 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19084 "blir fel, överskrid inställningen här."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3393
19087 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19088 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3402
19091 msgid ""
19092 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19093 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19094 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19095 msgstr ""
19096 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19097 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19098 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19099 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3406
19102 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19103 msgstr ""
19104 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
19105 "skärmteckensnitten."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3411
19108 #, no-c-format
19109 msgid ""
19110 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19111 "roughly the same size as on paper."
19112 msgstr ""
19113 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
19114 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3415
19117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19118 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3419
19121 msgid ""
19122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19123 "\".out\". Only for advanced users."
19124 msgstr ""
19125 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19126 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3426
19129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19130 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3430
19133 msgid ""
19134 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19135 "when you quit LyX."
19136 msgstr ""
19137 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19138 "att raderas när du avslutar LyX."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3434
19141 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19142 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3438
19145 msgid ""
19146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19147 "value selects the directory LyX was started from."
19148 msgstr ""
19149 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19150 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3448
19153 msgid ""
19154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19155 "will look in its global and local ui/ directories."
19156 msgstr ""
19157 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
19158 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19159
19160 #: src/LyXRC.cpp:3458
19161 msgid ""
19162 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19163 "selection."
19164 msgstr ""
19165 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19166 "och urval."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3462
19169 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19170 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3466
19173 msgid ""
19174 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19175 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3470
19178 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19179 msgstr ""
19180 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19181 "paper\")"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:86
19184 #, c-format
19185 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19186 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19187
19188 #: src/LyXVC.cpp:88
19189 msgid "Retrieve from version control?"
19190 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19191
19192 #: src/LyXVC.cpp:89
19193 msgid "&Retrieve"
19194 msgstr "Hämta"
19195
19196 #: src/LyXVC.cpp:115
19197 msgid "Document not saved"
19198 msgstr "Dokument sparades inte"
19199
19200 #: src/LyXVC.cpp:116
19201 msgid "You must save the document before it can be registered."
19202 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19203
19204 #: src/LyXVC.cpp:148
19205 msgid "LyX VC: Initial description"
19206 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19207
19208 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19209 msgid "(no initial description)"
19210 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19211
19212 #: src/LyXVC.cpp:165
19213 msgid "(no log message)"
19214 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19215
19216 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19217 msgid "LyX VC: Log Message"
19218 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19219
19220 #: src/LyXVC.cpp:218
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19224 "changes.\n"
19225 "\n"
19226 "Do you want to revert to the older version?"
19227 msgstr ""
19228 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19229 "alla aktuella ändringar.\n"
19230 "\n"
19231 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19232
19233 #: src/LyXVC.cpp:223
19234 msgid "Revert to stored version of document?"
19235 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19236
19237 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19238 msgid "&Revert"
19239 msgstr "Åte&rgå"
19240
19241 #: src/Paragraph.cpp:1955
19242 msgid "Senseless with this layout!"
19243 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19244
19245 #: src/Paragraph.cpp:2017
19246 msgid "Alignment not permitted"
19247 msgstr "Justering inte tillåten"
19248
19249 #: src/Paragraph.cpp:2018
19250 msgid ""
19251 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19252 "Setting to default."
19253 msgstr ""
19254 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19255 "Sätter till standard."
19256
19257 #: src/Paragraph.cpp:3082
19258 msgid "Memory problem"
19259 msgstr "Minnesproblem"
19260
19261 #: src/Paragraph.cpp:3082
19262 msgid "Paragraph not properly initialized"
19263 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19264
19265 #: src/Text.cpp:383
19266 msgid "Unknown Inset"
19267 msgstr "Okänd insättning"
19268
19269 #: src/Text.cpp:464
19270 msgid "Change tracking error"
19271 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19272
19273 #: src/Text.cpp:465
19274 #, c-format
19275 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19276 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19277
19278 #: src/Text.cpp:476
19279 msgid "Unknown token"
19280 msgstr "Okänt tecken"
19281
19282 #: src/Text.cpp:939
19283 msgid ""
19284 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19285 "Tutorial."
19286 msgstr ""
19287 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19288 "Nybörjarkursen."
19289
19290 #: src/Text.cpp:947
19291 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19292 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19293
19294 #: src/Text.cpp:1767
19295 msgid "[Change Tracking] "
19296 msgstr "[Ändringsspårning] "
19297
19298 #: src/Text.cpp:1773
19299 msgid "Change: "
19300 msgstr "Ändring: "
19301
19302 #: src/Text.cpp:1777
19303 msgid " at "
19304 msgstr " vid "
19305
19306 #: src/Text.cpp:1787
19307 #, c-format
19308 msgid "Font: %1$s"
19309 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19310
19311 #: src/Text.cpp:1792
19312 #, c-format
19313 msgid ", Depth: %1$d"
19314 msgstr ", Djup: %1$d"
19315
19316 #: src/Text.cpp:1798
19317 msgid ", Spacing: "
19318 msgstr ", Kägel: "
19319
19320 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19321 msgid "OneHalf"
19322 msgstr "EnHalv"
19323
19324 #: src/Text.cpp:1810
19325 msgid "Other ("
19326 msgstr "Annan ("
19327
19328 #: src/Text.cpp:1819
19329 msgid ", Inset: "
19330 msgstr ", Insättning: "
19331
19332 #: src/Text.cpp:1820
19333 msgid ", Paragraph: "
19334 msgstr ", Stycke: "
19335
19336 #: src/Text.cpp:1821
19337 msgid ", Id: "
19338 msgstr ", Id: "
19339
19340 #: src/Text.cpp:1822
19341 msgid ", Position: "
19342 msgstr ", Position: "
19343
19344 #: src/Text.cpp:1828
19345 msgid ", Char: 0x"
19346 msgstr ", Tecken: 0x"
19347
19348 #: src/Text.cpp:1830
19349 msgid ", Boundary: "
19350 msgstr ", Gräns: "
19351
19352 #: src/Text2.cpp:384
19353 msgid "No font change defined."
19354 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19355
19356 #: src/Text2.cpp:424
19357 msgid "Nothing to index!"
19358 msgstr "Ingenting att indexera!"
19359
19360 #: src/Text2.cpp:426
19361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19362 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19363
19364 #: src/Text3.cpp:193
19365 msgid "Math editor mode"
19366 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19367
19368 #: src/Text3.cpp:195
19369 msgid "No valid math formula"
19370 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19371
19372 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19373 msgid "Already in regular expression mode"
19374 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19375
19376 #: src/Text3.cpp:216
19377 msgid "Regexp editor mode"
19378 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19379
19380 #: src/Text3.cpp:1287
19381 msgid "Layout "
19382 msgstr "Utformning "
19383
19384 #: src/Text3.cpp:1288
19385 msgid " not known"
19386 msgstr " inte känd"
19387
19388 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19389 msgid "Missing argument"
19390 msgstr "Argument saknas"
19391
19392 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19393 msgid "Character set"
19394 msgstr "Teckenuppsättning"
19395
19396 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19397 msgid "Paragraph layout set"
19398 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19399
19400 #: src/TextClass.cpp:155
19401 msgid "Plain Layout"
19402 msgstr "Vanlig utformning"
19403
19404 #: src/TextClass.cpp:741
19405 msgid "Missing File"
19406 msgstr "Fil saknas"
19407
19408 #: src/TextClass.cpp:742
19409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19410 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19411
19412 #: src/TextClass.cpp:745
19413 msgid "Corrupt File"
19414 msgstr "Korrupt fil"
19415
19416 #: src/TextClass.cpp:746
19417 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19418 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19419
19420 #: src/TextClass.cpp:1323
19421 #, c-format
19422 msgid ""
19423 "The module %1$s has been requested by\n"
19424 "this document but has not been found in the list of\n"
19425 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19426 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19427 msgstr ""
19428 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19429 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19430 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19431 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19432
19433 #: src/TextClass.cpp:1327
19434 msgid "Module not available"
19435 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19436
19437 #: src/TextClass.cpp:1333
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19441 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19442 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19443 "Missing prerequisites:\n"
19444 "\t%2$s\n"
19445 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19446 msgstr ""
19447 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19448 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19449 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19450 "Förutsättningar som saknas:\n"
19451 "\t%2$s\n"
19452 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19453
19454 #: src/TextClass.cpp:1340
19455 msgid "Package not available"
19456 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19457
19458 #: src/TextClass.cpp:1345
19459 #, c-format
19460 msgid "Error reading module %1$s\n"
19461 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19464 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19465 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19466 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19468 msgid "Revision control error."
19469 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:61
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "Some problem occured while running the command:\n"
19475 "'%1$s'."
19476 msgstr ""
19477 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19478 "'%1$s'."
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19481 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19482 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19483 msgid "Error: Could not generate logfile."
19484 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:498
19487 msgid "Up-to-date"
19488 msgstr "Uppdaterad"
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:500
19491 msgid "Locally Modified"
19492 msgstr "Lokalt modifierad"
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:502
19495 msgid "Locally Added"
19496 msgstr "Lokalt tillagd"
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:504
19499 msgid "Needs Merge"
19500 msgstr "Behöver sammanfogning"
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:506
19503 msgid "Needs Checkout"
19504 msgstr "Behöver kontrolleras"
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:508
19507 msgid "No CVS file"
19508 msgstr "Ingen CVS-fil"
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:510
19511 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19512 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19513
19514 #: src/VCBackend.cpp:694
19515 msgid ""
19516 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19517 "You have to update from repository first or revert your changes."
19518 msgstr ""
19519 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19520 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:699
19523 #, c-format
19524 msgid ""
19525 "Bad status when checking in changes.\n"
19526 "\n"
19527 "'%1$s'\n"
19528 "\n"
19529 msgstr ""
19530 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19531 "\n"
19532 "'%1$s'\n"
19533 "\n"
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "Error when updating from repository.\n"
19539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19540 "'%1$s'.\n"
19541 "\n"
19542 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19543 msgstr ""
19544 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19545 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19546 "'%1$s'.\n"
19547 "\n"
19548 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:781
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "There were detected changes in the working directory:\n"
19554 "%1$s\n"
19555 "\n"
19556 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19557 "revert back to the repository version."
19558 msgstr ""
19559 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19560 "%1$s\n"
19561 "\n"
19562 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19563 "förrådsversionen."
19564
19565 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19566 #: src/VCBackend.cpp:1250
19567 msgid "Changes detected"
19568 msgstr "Ändringar upptäckta"
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19571 msgid "&Abort"
19572 msgstr "&Avbryt"
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19575 msgid "View &Log ..."
19576 msgstr "Visa &logg ..."
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:808
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19582 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19583 "'%2$s'.\n"
19584 "\n"
19585 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19586 msgstr ""
19587 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19588 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19589 "'%2$s'.\n"
19590 "\n"
19591 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19592
19593 #: src/VCBackend.cpp:869
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "The document %1$s is not in repository.\n"
19597 "You have to check in the first revision before you can revert."
19598 msgstr ""
19599 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19600 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19601
19602 #: src/VCBackend.cpp:877
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19606 "The status '%2$s' is unexpected."
19607 msgstr ""
19608 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19609 "Status '%2$s' är oväntat."
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:1085
19612 msgid ""
19613 "Error when committing to repository.\n"
19614 "You have to manually resolve the problem.\n"
19615 "LyX will reopen the document after you press OK."
19616 msgstr ""
19617 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19618 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19619 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:1178
19622 msgid ""
19623 "Error while acquiring write lock.\n"
19624 "Another user is most probably editing\n"
19625 "the current document now!\n"
19626 "Also check the access to the repository."
19627 msgstr ""
19628 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19629 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19630 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19631 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19632
19633 #: src/VCBackend.cpp:1184
19634 msgid ""
19635 "Error while releasing write lock.\n"
19636 "Check the access to the repository."
19637 msgstr ""
19638 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19639 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19640
19641 #: src/VCBackend.cpp:1241
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "There were detected changes in the working directory:\n"
19645 "%1$s\n"
19646 "\n"
19647 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19648 "preferred.\n"
19649 "\n"
19650 "Continue?"
19651 msgstr ""
19652 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19653 "%1$s\n"
19654 "\n"
19655 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19656 "\n"
19657 "Fortsätt?"
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19661 msgid "&Yes"
19662 msgstr "&Ja"
19663
19664 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19666 msgid "&No"
19667 msgstr "&Nej"
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:1313
19670 msgid "VCN File Locking"
19671 msgstr "VCN fillåsning"
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:1314
19674 msgid "Locking property unset."
19675 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19678 msgid "Locking property set."
19679 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:1315
19682 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19683 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19684
19685 #: src/VSpace.cpp:468
19686 msgid "Default skip"
19687 msgstr "Standard avstånd"
19688
19689 #: src/VSpace.cpp:471
19690 msgid "Small skip"
19691 msgstr "Litet avstånd"
19692
19693 #: src/VSpace.cpp:474
19694 msgid "Medium skip"
19695 msgstr "Medium avstånd"
19696
19697 #: src/VSpace.cpp:477
19698 msgid "Big skip"
19699 msgstr "Stort avstånd"
19700
19701 #: src/VSpace.cpp:480
19702 msgid "Vertical fill"
19703 msgstr "Vertikal fyllning"
19704
19705 #: src/VSpace.cpp:487
19706 msgid "protected"
19707 msgstr "skyddad"
19708
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19713 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19714 msgstr ""
19715 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19716 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19719 msgid "Reload saved document?"
19720 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19721
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19723 msgid "&Reload"
19724 msgstr "Ladda om"
19725
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19727 msgid "&Keep Changes"
19728 msgstr "Behåll ändringar"
19729
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19731 #, c-format
19732 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19733 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19736 msgid "File not readable!"
19737 msgstr "Fil inte läsbar!"
19738
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19743 "\n"
19744 "Do you want to create a new document?"
19745 msgstr ""
19746 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19747 "\n"
19748 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19749
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19751 msgid "Create new document?"
19752 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19753
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19755 msgid "&Create"
19756 msgstr "Skapa"
19757
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "The specified document template\n"
19762 "%1$s\n"
19763 "could not be read."
19764 msgstr ""
19765 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19766 "%1$s\n"
19767 "kunde inte läsas."
19768
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19770 msgid "Could not read template"
19771 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19774 msgid "Standard[[Bullets]]"
19775 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19778 msgid "Maths"
19779 msgstr "Matematik"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19782 msgid "Dings 1"
19783 msgstr "Dings 1"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19786 msgid "Dings 2"
19787 msgstr "Dings 2"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19790 msgid "Dings 3"
19791 msgstr "Dings 3"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19794 msgid "Dings 4"
19795 msgstr "Dings 4"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19798 msgid "Directories"
19799 msgstr "Kataloger"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19802 msgid "File"
19803 msgstr "Fil"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19806 msgid "Master document"
19807 msgstr "Huvuddokument"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19810 msgid "Open files"
19811 msgstr "Öppna filer"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19814 msgid "Manuals"
19815 msgstr "Manualer"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19821 "Continue searching from the beginning?"
19822 msgstr ""
19823 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19824 "Fortsätt sök från början?"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19830 "Continue searching from the end?"
19831 msgstr ""
19832 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19833 "Fortsätt sök från slutet?"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19836 msgid "Wrap search?"
19837 msgstr "Svep sökning?"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19840 msgid "Nothing to search"
19841 msgstr "Ingenting att söka"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19844 msgid "No open document(s) in which to search"
19845 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19848 msgid "Advanced Find and Replace"
19849 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19852 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19853 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19856 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19857 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19860 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19861 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19867 "1995--%1$s LyX Team"
19868 msgstr ""
19869 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19870 "1995--%1$s LyX Team"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19873 msgid ""
19874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19875 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19876 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19877 "any later version."
19878 msgstr ""
19879 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19880 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19881 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19882 "version."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19885 msgid ""
19886 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19889 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19891 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19892 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19893 msgstr ""
19894 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19895 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19896 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19897 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19898 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19899 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19900 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19903 msgid "not released yet"
19904 msgstr "ej släppt än"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19907 #, c-format
19908 msgid ""
19909 "LyX Version %1$s\n"
19910 "(%2$s)"
19911 msgstr ""
19912 "LyX version %1$s\n"
19913 "(%2$s)"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19916 msgid "Library directory: "
19917 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19920 msgid "User directory: "
19921 msgstr "Användarkatalog: "
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19926 #, c-format
19927 msgid "LyX: %1$s"
19928 msgstr "LyX: %1$s"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19931 msgid "About %1"
19932 msgstr "Om %1"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19936 msgid "Preferences"
19937 msgstr "Inställningar"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19940 msgid "Reconfigure"
19941 msgstr "Omkonfigurera"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19944 msgid "Quit %1"
19945 msgstr "Avsluta %1"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19948 msgid "Nothing to do"
19949 msgstr "Ingenting att göra"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19952 msgid "Unknown action"
19953 msgstr "Okänd handling"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19956 msgid "Command not handled"
19957 msgstr "Kommando hanteras inte"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19960 msgid "Command disabled"
19961 msgstr "Kommando inaktiverad"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19964 msgid "Running configure..."
19965 msgstr "Konfigurering körs..."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19968 msgid "Reloading configuration..."
19969 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19972 msgid "System reconfiguration failed"
19973 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19976 msgid ""
19977 "The system reconfiguration has failed.\n"
19978 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19979 "Please reconfigure again if needed."
19980 msgstr ""
19981 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19982 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19983 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19986 msgid "System reconfigured"
19987 msgstr "System omkonfigurerat"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19990 msgid ""
19991 "The system has been reconfigured.\n"
19992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19993 "updated document class specifications."
19994 msgstr ""
19995 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19996 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19997 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20000 msgid "Exiting."
20001 msgstr "Avslutar."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20004 #, c-format
20005 msgid "Opening help file %1$s..."
20006 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20009 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20010 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20013 #, c-format
20014 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20015 msgstr ""
20016 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
20017 "omdefinieras"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20020 #, c-format
20021 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20022 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20025 msgid "Unable to save document defaults"
20026 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20029 msgid "Unknown function."
20030 msgstr "Okänd funktion."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20033 msgid "The current document was closed."
20034 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20037 msgid ""
20038 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20039 "documents and exit.\n"
20040 "\n"
20041 "Exception: "
20042 msgstr ""
20043 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
20044 "dokument och avslutas.\n"
20045 "\n"
20046 "Undantag: "
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20050 msgid "Software exception Detected"
20051 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20054 msgid ""
20055 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20056 "unsaved documents and exit."
20057 msgstr ""
20058 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20059 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20063 msgid "Could not find UI definition file"
20064 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "Error while reading the included file\n"
20070 "%1$s\n"
20071 "Please check your installation."
20072 msgstr ""
20073 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20074 "%1$s\n"
20075 "Vänligen kontrollera din installation."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20078 msgid "Could not find default UI file"
20079 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20082 msgid ""
20083 "LyX could not find the default UI file!\n"
20084 "Please check your installation."
20085 msgstr ""
20086 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20087 "Vänligen kontrollera din installation."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "Error while reading the configuration file\n"
20093 "%1$s\n"
20094 "Falling back to default.\n"
20095 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20096 "check which User Interface file you are using."
20097 msgstr ""
20098 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20099 "%1$s\n"
20100 "Faller tillbaka till standard.\n"
20101 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
20102 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20105 msgid "BibTeX Bibliography"
20106 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20115 msgid "Documents|#o#O"
20116 msgstr "Dokument|#o#O"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20119 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20120 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20123 msgid "Select a BibTeX database to add"
20124 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20127 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20128 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20131 msgid "Select a BibTeX style"
20132 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20135 msgid "No frame"
20136 msgstr "Ingen ram"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20139 msgid "Simple rectangular frame"
20140 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20143 msgid "Oval frame, thin"
20144 msgstr "Oval ram, tunn"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20147 msgid "Oval frame, thick"
20148 msgstr "Oval ram, tjock"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20151 msgid "Drop shadow"
20152 msgstr "Fallskugga"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20155 msgid "Shaded background"
20156 msgstr "Skuggad bakgrund"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20159 msgid "Double rectangular frame"
20160 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20163 msgid "Height"
20164 msgstr "Höjd"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20167 msgid "Depth"
20168 msgstr "Djup"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20171 msgid "Total Height"
20172 msgstr "Total höjd"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20175 msgid "Width"
20176 msgstr "Bredd"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20179 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20180 msgid "Makebox"
20181 msgstr "Makebox"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20184 msgid "Branch"
20185 msgstr "Gren"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20188 msgid "Activated"
20189 msgstr "Aktiverad"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20192 msgid "Color"
20193 msgstr "Färg"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20196 msgid "Filename Suffix"
20197 msgstr "Filnamnsändelse"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20205 msgid "Yes"
20206 msgstr "Ja"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20214 msgid "No"
20215 msgstr "Nej"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20218 msgid "Enter new branch name"
20219 msgstr "Ange nytt grennamn"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20225 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20226 msgstr ""
20227 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20228 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20231 msgid "&Merge"
20232 msgstr "Sa&mmanfoga"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20235 msgid "Renaming failed"
20236 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20239 msgid "The branch could not be renamed."
20240 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20243 msgid "Merge Changes"
20244 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "Change by %1$s\n"
20250 "\n"
20251 msgstr ""
20252 "Ändring av %1$s\n"
20253 "\n"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20256 #, c-format
20257 msgid "Change made at %1$s\n"
20258 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20265 msgid "No change"
20266 msgstr "Ingen ändring"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20269 msgid "Small Caps"
20270 msgstr "Kapitäler"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20278 msgid "Reset"
20279 msgstr "Återställ"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20282 msgid "Underbar"
20283 msgstr "Understreck"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20286 msgid "Double underbar"
20287 msgstr "Dubbla understreck"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20290 msgid "Wavy underbar"
20291 msgstr "Vågiga understreck"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20294 msgid "Strikeout"
20295 msgstr "Överstrykning"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20298 msgid "No color"
20299 msgstr "Ingen färg"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20302 msgid "Black"
20303 msgstr "Svart"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20306 msgid "White"
20307 msgstr "Vit"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20310 msgid "Red"
20311 msgstr "Röd"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20314 msgid "Green"
20315 msgstr "Grön"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20318 msgid "Blue"
20319 msgstr "Blå"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20322 msgid "Cyan"
20323 msgstr "Cyan"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20326 msgid "Magenta"
20327 msgstr "Magenta"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20330 msgid "Yellow"
20331 msgstr "Gul"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20334 msgid "Text Style"
20335 msgstr "Textstil"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20338 msgid "Keys"
20339 msgstr "Nycklar"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20342 msgid "LinkBack PDF"
20343 msgstr "LinkBack PDF"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20346 msgid "PDF"
20347 msgstr "PDF"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20350 msgid "pasted"
20351 msgstr "klistrad"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20354 #, c-format
20355 msgid "%1$s Files"
20356 msgstr "%1$s filer"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20359 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20360 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20366 msgid "Canceled."
20367 msgstr "Avbrutet."
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20370 msgid "Overwrite external file?"
20371 msgstr "Skriv över extern fil?"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20374 #, c-format
20375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20376 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20379 msgid "List of previous commands"
20380 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20383 msgid "Next command"
20384 msgstr "Nästa kommando"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20387 msgid "Compare LyX files"
20388 msgstr "Jämför LyX-filer"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20391 msgid "Select document"
20392 msgstr "Välj dokument"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20398 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20403 msgid "Error"
20404 msgstr "Fel"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20407 msgid "Error while comparing documents."
20408 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20411 msgid "Aborted"
20412 msgstr "Avbrutet"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20415 msgid "Finished"
20416 msgstr "Avslutad"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20419 msgid "Aborting process..."
20420 msgstr "Avbryter process..."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20423 msgid "differences"
20424 msgstr "skillnader"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20427 msgid "Compare different revisions"
20428 msgstr "Jämför olika revideringar"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20431 msgid "big[[delimiter size]]"
20432 msgstr "stor"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20435 msgid "Big[[delimiter size]]"
20436 msgstr "Stor"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20440 msgstr "stoor"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20444 msgstr "Stoor"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20447 msgid "Math Delimiter"
20448 msgstr "Matematikskiljetecken"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20452 msgid "(None)"
20453 msgstr "(Ingen)"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20456 msgid "Variable"
20457 msgstr "Variabel"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20460 msgid "Computer Modern Roman"
20461 msgstr "Computer Modern Roman"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20464 msgid "Latin Modern Roman"
20465 msgstr "Latin Modern Roman"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "AE (Almost European)"
20469 msgstr "AE (Almost European)"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "Times Roman"
20473 msgstr "Times Roman"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20476 msgid "Palatino"
20477 msgstr "Palatino"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 msgid "Bitstream Charter"
20481 msgstr "Bitstream Charter"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "New Century Schoolbook"
20485 msgstr "New Century Schoolbook"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20488 msgid "Bookman"
20489 msgstr "Bookman"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20492 msgid "Utopia"
20493 msgstr "Utopia"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20496 msgid "Bera Serif"
20497 msgstr "Bera Serif"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Concrete Roman"
20501 msgstr "Concrete Roman"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20504 msgid "Zapf Chancery"
20505 msgstr "Zapf Chancery"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Computer Modern Sans"
20509 msgstr "Computer Modern Sans"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "Latin Modern Sans"
20513 msgstr "Latin Modern Sans"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20516 msgid "Helvetica"
20517 msgstr "Helvetica"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20520 msgid "Avant Garde"
20521 msgstr "Avant Garde"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20524 msgid "Bera Sans"
20525 msgstr "Bera Sans"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20528 msgid "CM Bright"
20529 msgstr "CM Bright"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20532 msgid "Computer Modern Typewriter"
20533 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20536 msgid "Latin Modern Typewriter"
20537 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20540 msgid "Courier"
20541 msgstr "Courier"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20544 msgid "Bera Mono"
20545 msgstr "Bera Mono"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20548 msgid "LuxiMono"
20549 msgstr "LuxiMono"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20552 msgid "CM Typewriter Light"
20553 msgstr "CM Typewriter Light"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20556 msgid "Page"
20557 msgstr "Sida"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20560 msgid "Module not found!"
20561 msgstr "Modul hittades inte!"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20564 msgid "Layout is valid!"
20565 msgstr "Utformning är giltig!"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20568 msgid "Layout is invalid!"
20569 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20572 msgid "Document Settings"
20573 msgstr "Dokumentinställningar"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20577 msgid "Child Document"
20578 msgstr "Barndokument"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20581 msgid "Include to Output"
20582 msgstr "Inkludera till utmatning"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20585 msgid "10"
20586 msgstr "10"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20589 msgid "11"
20590 msgstr "11"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20593 msgid "12"
20594 msgstr "12"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20597 msgid "None (no fontenc)"
20598 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20601 msgid ""
20602 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20603 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20604 msgstr ""
20605 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20606 "LuaTeX)\n"
20607 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20610 msgid "empty"
20611 msgstr "tom"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20614 msgid "plain"
20615 msgstr "vanlig"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20618 msgid "headings"
20619 msgstr "rubriker"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20622 msgid "fancy"
20623 msgstr "snygg"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20626 msgid "A0"
20627 msgstr "A0"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20630 msgid "A1"
20631 msgstr "A1"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20634 msgid "A2"
20635 msgstr "A2"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20638 msgid "A6"
20639 msgstr "A6"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20642 msgid "B0"
20643 msgstr "B0"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20646 msgid "B1"
20647 msgstr "B1"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20650 msgid "B2"
20651 msgstr "B2"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20654 msgid "B3"
20655 msgstr "B3"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20658 msgid "B4"
20659 msgstr "B4"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20662 msgid "B6"
20663 msgstr "B6"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20666 msgid "C0"
20667 msgstr "C0"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20670 msgid "C1"
20671 msgstr "C1"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20674 msgid "C2"
20675 msgstr "C2"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20678 msgid "C3"
20679 msgstr "C3"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20682 msgid "C4"
20683 msgstr "C4"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20686 msgid "C5"
20687 msgstr "C5"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20690 msgid "C6"
20691 msgstr "C6"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20694 msgid "JIS B0"
20695 msgstr "JIS B0"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20698 msgid "JIS B1"
20699 msgstr "JIS B1"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20702 msgid "JIS B2"
20703 msgstr "JIS B2"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20706 msgid "JIS B3"
20707 msgstr "JIS B3"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20710 msgid "JIS B4"
20711 msgstr "JIS B4"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20714 msgid "JIS B5"
20715 msgstr "JIS B5"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20718 msgid "JIS B6"
20719 msgstr "JIS B6"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20722 msgid "Language Default (no inputenc)"
20723 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20726 msgid "``text''"
20727 msgstr "``text''"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20730 msgid "''text''"
20731 msgstr "''text''"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20734 msgid ",,text``"
20735 msgstr ",,text``"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20738 msgid ",,text''"
20739 msgstr ",,text''"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20742 msgid "<<text>>"
20743 msgstr "<<text>>"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20746 msgid ">>text<<"
20747 msgstr ">>text<<"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20750 msgid "Numbered"
20751 msgstr "Numrerad"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20754 msgid "Appears in TOC"
20755 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20758 msgid "Author-year"
20759 msgstr "Författare-år"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20762 msgid "Numerical"
20763 msgstr "Numerisk"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20766 #, c-format
20767 msgid "Unavailable: %1$s"
20768 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20772 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20773 msgstr ""
20774 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20779 msgid "Document Class"
20780 msgstr "Dokumentklass"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20786 msgid "Child Documents"
20787 msgstr "Barndokument"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20790 msgid "Modules"
20791 msgstr "Moduler"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20794 msgid "Local Layout"
20795 msgstr "Lokal utformning"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20798 msgid "Text Layout"
20799 msgstr "Textutformning"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20802 msgid "Page Margins"
20803 msgstr "Sidmarginaler"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20806 msgid "Colors"
20807 msgstr "Färger"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20810 msgid "Numbering & TOC"
20811 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20814 msgid "Indexes"
20815 msgstr "Index"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20818 msgid "PDF Properties"
20819 msgstr "PDF-egenskaper"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20822 msgid "Math Options"
20823 msgstr "Matematikalternativ"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20826 msgid "Float Placement"
20827 msgstr "Flotteplacering"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20830 msgid "Bullets"
20831 msgstr "Bomber"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20834 msgid "Branches"
20835 msgstr "Grenar"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20838 msgid "LaTeX Preamble"
20839 msgstr "LaTeX-ingress"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20843 msgid "&Default..."
20844 msgstr "Stan&dard..."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20849 msgid " (not installed)"
20850 msgstr " (inte installerad)"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20853 msgid "Layouts|#o#O"
20854 msgstr "Utformningar|#o#O"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20857 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20858 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20862 msgid "Local layout file"
20863 msgstr "Lokal utformningsfil"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20866 msgid ""
20867 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20868 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20869 "document may not work with this layout if you do not\n"
20870 "keep the layout file in the document directory."
20871 msgstr ""
20872 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20873 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20874 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20875 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20878 msgid "&Set Layout"
20879 msgstr "&Sätt utformning"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20882 msgid "Unable to read local layout file."
20883 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20886 msgid "Select master document"
20887 msgstr "Välj huvuddokument"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20890 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20891 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20895 msgid "Unapplied changes"
20896 msgstr "Otillämpade ändringar"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20900 msgid ""
20901 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20902 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20903 msgstr ""
20904 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20905 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20909 msgid "&Dismiss"
20910 msgstr "Avfär&da"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20914 msgid "Unable to set document class."
20915 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20918 #, c-format
20919 msgid "%1$s, %2$s"
20920 msgstr "%1$s, %2$s"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20923 #, c-format
20924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20925 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20928 #, c-format
20929 msgid "%1$s (unavailable)"
20930 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20933 msgid "Module provided by document class."
20934 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20937 #, c-format
20938 msgid "Package(s) required: %1$s."
20939 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20942 msgid "or"
20943 msgstr "eller"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20946 #, c-format
20947 msgid "Modules required: %1$s."
20948 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20951 #, c-format
20952 msgid "Modules excluded: %1$s."
20953 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20956 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20957 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20960 msgid "[No options predefined]"
20961 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20964 msgid "Can't set layout!"
20965 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20968 #, c-format
20969 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20970 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20973 msgid "Not Found"
20974 msgstr "Hittades inte"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20977 msgid "Assigned master does not include this file"
20978 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "You must include this file in the document\n"
20984 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20985 "feature."
20986 msgstr ""
20987 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20988 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20989 "funktion."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20992 msgid "Could not load master"
20993 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20996 #, c-format
20997 msgid ""
20998 "The master document '%1$s'\n"
20999 "could not be loaded."
21000 msgstr ""
21001 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
21002 "kunde inte laddas."
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21005 msgid "Literate"
21006 msgstr "Litterat"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21009 msgid "pLaTeX"
21010 msgstr "pLaTeX"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21013 msgid "Error List"
21014 msgstr "Fellista"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21017 #, c-format
21018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21019 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21022 msgid "Top left"
21023 msgstr "Vänster topp"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21026 msgid "Bottom left"
21027 msgstr "Vänster botten"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21030 msgid "Baseline left"
21031 msgstr "Vänster baslinje"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21034 msgid "Top center"
21035 msgstr "Center topp"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21038 msgid "Bottom center"
21039 msgstr "Center botten"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21042 msgid "Baseline center"
21043 msgstr "Center baslinje"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21046 msgid "Top right"
21047 msgstr "Höger topp"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21050 msgid "Bottom right"
21051 msgstr "Höger botten"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21054 msgid "Baseline right"
21055 msgstr "Höger baslinje"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21058 msgid "External Material"
21059 msgstr "Externt material"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21062 msgid "Scale%"
21063 msgstr "Skala%"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21066 msgid "Select external file"
21067 msgstr "Välj extern fil"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21070 msgid "automatically"
21071 msgstr "automatiskt"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21074 msgid "Graphics"
21075 msgstr "Grafik"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21078 msgid "Dissolve previous group?"
21079 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21082 #, c-format
21083 msgid ""
21084 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21085 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21086 "because this graphic was its only member.\n"
21087 "How do you want to proceed?"
21088 msgstr ""
21089 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21090 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21091 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21092 "Hur vill du fortsätta?"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21095 #, c-format
21096 msgid "Stick with group '%1$s'"
21097 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21100 #, c-format
21101 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21102 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21105 #, c-format
21106 msgid ""
21107 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21108 "the group will be dissolved,\n"
21109 "because this graphic was its only member.\n"
21110 "How do you want to proceed?"
21111 msgstr ""
21112 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21113 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21114 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21115 "Hur vill du fortsätta?"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21118 #, c-format
21119 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21120 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21123 msgid "Enter unique group name:"
21124 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21127 msgid "Group already defined!"
21128 msgstr "Grupp redan definierad!"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21131 #, c-format
21132 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21133 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21136 msgid "bp"
21137 msgstr "bp"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21140 msgid "cm"
21141 msgstr "cm"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21144 msgid "mm"
21145 msgstr "mm"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21148 msgid "in[[unit of measure]]"
21149 msgstr "in"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21152 msgid "Select graphics file"
21153 msgstr "Välj grafikfil"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21156 msgid "Clipart|#C#c"
21157 msgstr "Clipart|#C#c"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21161 msgid "Thin Space"
21162 msgstr "Tunt mellanrum"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21165 msgid "Medium Space"
21166 msgstr "Medium mellanrum"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21169 msgid "Thick Space"
21170 msgstr "Tjockt mellanrum"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21174 msgid "Negative Thin Space"
21175 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21178 msgid "Negative Medium Space"
21179 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21182 msgid "Negative Thick Space"
21183 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21186 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21187 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21190 msgid "Quad (1 em)"
21191 msgstr "Quad (1 em)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21194 msgid "Double Quad (2 em)"
21195 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21198 msgid "Interword Space"
21199 msgstr "Rum mellan ord"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21202 msgid "Horizontal Fill"
21203 msgstr "Horisontell fyllning"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21206 msgid ""
21207 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21208 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21209 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21210 msgstr ""
21211 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
21212 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21213 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21218 msgid ""
21219 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21220 msgstr ""
21221 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21224 msgid "Select document to include"
21225 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21228 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21229 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21232 msgid "Index Entry Settings"
21233 msgstr "Indexpostinställningar"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21236 msgid "Label Color"
21237 msgstr "Etikettfärg"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21240 msgid "Cannot remove standard index"
21241 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21244 msgid "The default index cannot be removed."
21245 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21248 msgid "Enter new index name"
21249 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21252 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21253 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21256 msgid "unknown"
21257 msgstr "okänd"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21260 msgid "shortcut"
21261 msgstr "genväg"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21264 msgid "shortcuts"
21265 msgstr "genvägar"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21268 msgid "lyxrc"
21269 msgstr "lyxrc"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21272 msgid "package"
21273 msgstr "paket"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 msgid "textclass"
21277 msgstr "textklass"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21280 msgid "menu"
21281 msgstr "meny"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21284 msgid "icon"
21285 msgstr "ikon"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21288 msgid "buffer"
21289 msgstr "buffert"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21292 msgid "lyxinfo"
21293 msgstr "lyxinfo"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21296 msgid "Shift-"
21297 msgstr "Skift-"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21300 msgid "Control-"
21301 msgstr "Kontroll-"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21304 msgid "Option-"
21305 msgstr "Alternativ-"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21308 msgid "Command-"
21309 msgstr "Kommando-"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21312 msgid "No language"
21313 msgstr "Inget språk"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21316 msgid "Program Listing Settings"
21317 msgstr "Programlistningsinställningar"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21320 msgid "No dialect"
21321 msgstr "Ingen dialekt"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21324 msgid "LaTeX Log"
21325 msgstr "LaTeX-logg"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21328 msgid "LyX2LyX"
21329 msgstr "LyX2LyX"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21332 msgid "Literate Programming Build Log"
21333 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21336 msgid "lyx2lyx Error Log"
21337 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21340 msgid "Version Control Log"
21341 msgstr "Versionshanteringslogg"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21344 msgid "Log file not found."
21345 msgstr "Loggfil hittades inte."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21348 msgid "No literate programming build log file found."
21349 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21352 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21353 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21356 msgid "No version control log file found."
21357 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21360 msgid "Math Matrix"
21361 msgstr "Matematikmatris"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21364 msgid "Note Settings"
21365 msgstr "Notinställningar"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21368 msgid "Paragraph Settings"
21369 msgstr "Styckeinställningar"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21372 msgid ""
21373 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21374 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21375 "\n"
21376 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21377 "the items is used."
21378 msgstr ""
21379 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21380 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21381 "\n"
21382 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21383 "alla element används."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21386 msgid "Phantom Settings"
21387 msgstr "Fantominställningar"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21390 msgid "System files|#S#s"
21391 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21394 msgid "User files|#U#u"
21395 msgstr "Användarfiler"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21398 msgid "Look & Feel"
21399 msgstr "Utseende & känsla"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21402 msgid "Language Settings"
21403 msgstr "Språkinställningar"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21406 msgid "File Handling"
21407 msgstr "Filhantering"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21410 msgid "Keyboard/Mouse"
21411 msgstr "Tangentbord/mus"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21414 msgid "Input Completion"
21415 msgstr "Inmatningskomplettering"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21419 msgid "Co&mmand:"
21420 msgstr "Ko&mmando:"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21423 msgid "Screen Fonts"
21424 msgstr "Skärmteckensnitt"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21427 msgid "Paths"
21428 msgstr "Sökvägar"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21431 msgid "Select directory for example files"
21432 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21435 msgid "Select a document templates directory"
21436 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21439 msgid "Select a temporary directory"
21440 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21443 msgid "Select a backups directory"
21444 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21447 msgid "Select a document directory"
21448 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21452 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21456 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21460 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21464 msgid "Spellchecker"
21465 msgstr "Stavningskontroll"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21468 msgid "Native"
21469 msgstr "Standard"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21472 msgid "Aspell"
21473 msgstr "Aspell"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21476 msgid "Enchant"
21477 msgstr "Enchant"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21480 msgid "Hunspell"
21481 msgstr "Hunspell"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21484 msgid "Converters"
21485 msgstr "Omvandlare"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21488 msgid "File Formats"
21489 msgstr "Filformat"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21492 msgid "Format in use"
21493 msgstr "Format som används"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21496 msgid ""
21497 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21498 "converter. Please remove the converter first."
21499 msgstr ""
21500 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21501 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21504 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21505 msgstr ""
21506 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21507 "omvandlaren först."
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21510 msgid "LyX needs to be restarted!"
21511 msgstr "LyX behöver startas om!"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21514 msgid ""
21515 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21516 "restart."
21517 msgstr ""
21518 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21519 "efter en omstart."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21522 msgid "Printer"
21523 msgstr "Skrivare"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21526 msgid "User Interface"
21527 msgstr "Användargränssnitt"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21530 msgid "Control"
21531 msgstr "Kontroll"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21534 msgid "Shortcuts"
21535 msgstr "Genvägar"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21538 msgid "Function"
21539 msgstr "Funktion"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21542 msgid "Shortcut"
21543 msgstr "Genväg"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21546 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21547 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21550 msgid "Mathematical Symbols"
21551 msgstr "Matematiska symboler"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21554 msgid "Document and Window"
21555 msgstr "Dokument och fönster"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21558 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21559 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21562 msgid "System and Miscellaneous"
21563 msgstr "System och diverse"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21566 msgid "Res&tore"
21567 msgstr "Åters&täll"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21571 msgid "Failed to create shortcut"
21572 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21575 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21576 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21579 msgid "Invalid or empty key sequence"
21580 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21583 #, c-format
21584 msgid ""
21585 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21586 "%2$s\n"
21587 "You need to remove that binding before creating a new one."
21588 msgstr ""
21589 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21590 "%2$s\n"
21591 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21594 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21595 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21598 msgid "Identity"
21599 msgstr "Identitet"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21602 msgid "Choose bind file"
21603 msgstr "Välj bindfil"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21606 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21607 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21610 msgid "Choose UI file"
21611 msgstr "Välj UI-fil"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21614 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21615 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21618 msgid "Choose keyboard map"
21619 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21622 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21623 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21626 msgid "Print Document"
21627 msgstr "Skriv ut dokument"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21630 msgid "Print to file"
21631 msgstr "Skriv till fil"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21634 msgid "PostScript files (*.ps)"
21635 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21638 msgid "Longest label width"
21639 msgstr "Längsta etikettbredd"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21642 msgid "Index Settings"
21643 msgstr "Indexinställningar"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21646 msgid "<All indexes>"
21647 msgstr "<Alla index>"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21650 msgid "Progress/Debug Messages"
21651 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21654 msgid "Debug Level"
21655 msgstr "Avlusningsnivå"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21658 msgid "Set"
21659 msgstr "Vald"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21662 msgid "Cross-reference"
21663 msgstr "Korsreferens"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21666 msgid "&Go Back"
21667 msgstr "&Gå tillbaka"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21670 msgid "Jump back"
21671 msgstr "Hoppa tillbaka"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21674 msgid "Jump to label"
21675 msgstr "Hoppa till etikett"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21678 msgid "<No prefix>"
21679 msgstr "<Inget prefix>"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21682 msgid "Find and Replace"
21683 msgstr "Hitta och ersätt"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21686 msgid "Export or Send Document"
21687 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21690 msgid "Show File"
21691 msgstr "Visa fil"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21694 msgid "Error -> Cannot load file!"
21695 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21698 #, c-format
21699 msgid "%1$d words checked."
21700 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21703 msgid "One word checked."
21704 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21707 msgid "Spelling check completed"
21708 msgstr "Stavningskontroll avklarad"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21711 msgid "Basic Latin"
21712 msgstr "Enkel latin"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21715 msgid "Latin-1 Supplement"
21716 msgstr "Latin-1 komplement"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21719 msgid "Latin Extended-A"
21720 msgstr "Latin utökad-A"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21723 msgid "Latin Extended-B"
21724 msgstr "Latin utökad-B"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21727 msgid "IPA Extensions"
21728 msgstr "IPA utökningar"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21731 msgid "Spacing Modifier Letters"
21732 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21735 msgid "Combining Diacritical Marks"
21736 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21739 msgid "Cyrillic"
21740 msgstr "Kyrilliska"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21743 msgid "Arabic"
21744 msgstr "Arabiska"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21747 msgid "Devanagari"
21748 msgstr "Devanagari"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21751 msgid "Bengali"
21752 msgstr "Bengaliska"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21755 msgid "Gurmukhi"
21756 msgstr "Gurmukhi"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21759 msgid "Gujarati"
21760 msgstr "Gujarati"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21763 msgid "Oriya"
21764 msgstr "Oriya"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21767 msgid "Tamil"
21768 msgstr "Tamil"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21771 msgid "Telugu"
21772 msgstr "Telugu"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21775 msgid "Kannada"
21776 msgstr "Kannada"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21779 msgid "Malayalam"
21780 msgstr "Malayalam"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21783 msgid "Lao"
21784 msgstr "Laotiska"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21787 msgid "Tibetan"
21788 msgstr "Tibetanska"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21791 msgid "Georgian"
21792 msgstr "Georgiska"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21795 msgid "Hangul Jamo"
21796 msgstr "Hangul Jamo"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21799 msgid "Phonetic Extensions"
21800 msgstr "Fonetiska utökningar"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21803 msgid "Latin Extended Additional"
21804 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21807 msgid "Greek Extended"
21808 msgstr "Grekiska utökad"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21811 msgid "General Punctuation"
21812 msgstr "Allmän interpunktuation"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21815 msgid "Superscripts and Subscripts"
21816 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21819 msgid "Currency Symbols"
21820 msgstr "Valutasymboler"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21823 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21824 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21827 msgid "Letterlike Symbols"
21828 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21831 msgid "Number Forms"
21832 msgstr "Nummerformer"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21835 msgid "Mathematical Operators"
21836 msgstr "Matematiska operatörer"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21839 msgid "Miscellaneous Technical"
21840 msgstr "Diverse tekniskt"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21843 msgid "Control Pictures"
21844 msgstr "Kontrollbilder"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21847 msgid "Optical Character Recognition"
21848 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21851 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21852 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21855 msgid "Box Drawing"
21856 msgstr "Ramritning"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21859 msgid "Block Elements"
21860 msgstr "Blockelement"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21863 msgid "Geometric Shapes"
21864 msgstr "Geometriska figurer"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21867 msgid "Miscellaneous Symbols"
21868 msgstr "Diverse symboler"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21871 msgid "Dingbats"
21872 msgstr "Dingbats"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21875 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21876 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21879 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21880 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21883 msgid "Hiragana"
21884 msgstr "Hiragana"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21887 msgid "Katakana"
21888 msgstr "Katakana"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21891 msgid "Bopomofo"
21892 msgstr "Bopomofo"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21895 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21896 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21899 msgid "Kanbun"
21900 msgstr "Kanbun"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21903 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21904 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21907 msgid "CJK Compatibility"
21908 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21911 msgid "CJK Unified Ideographs"
21912 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21915 msgid "Hangul Syllables"
21916 msgstr "Hangul-stavningar"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21919 msgid "High Surrogates"
21920 msgstr "Höga surrogater"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21923 msgid "Private Use High Surrogates"
21924 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21927 msgid "Low Surrogates"
21928 msgstr "Låga surrogater"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21931 msgid "Private Use Area"
21932 msgstr "Område för privat bruk"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21935 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21936 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21939 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21940 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21943 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21944 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21947 msgid "Combining Half Marks"
21948 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21951 msgid "CJK Compatibility Forms"
21952 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21955 msgid "Small Form Variants"
21956 msgstr "Små formvarianter"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21959 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21960 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21963 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21964 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21967 msgid "Specials"
21968 msgstr "Speciella"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21971 msgid "Linear B Syllabary"
21972 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21975 msgid "Linear B Ideograms"
21976 msgstr "Linjär B ideogram"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21979 msgid "Aegean Numbers"
21980 msgstr "Egeiska nummer"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21983 msgid "Ancient Greek Numbers"
21984 msgstr "Antika grekiska nummer"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21987 msgid "Old Italic"
21988 msgstr "Fornitaliska"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21991 msgid "Gothic"
21992 msgstr "Gotiska"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21995 msgid "Ugaritic"
21996 msgstr "Ugaritiska"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21999 msgid "Old Persian"
22000 msgstr "Fornpersiska"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22003 msgid "Deseret"
22004 msgstr "Deseret"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22007 msgid "Shavian"
22008 msgstr "Shavian"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22011 msgid "Osmanya"
22012 msgstr "Osmanska"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22015 msgid "Cypriot Syllabary"
22016 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22019 msgid "Kharoshthi"
22020 msgstr "Kharosthi"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22023 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22024 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22027 msgid "Musical Symbols"
22028 msgstr "Musiksymboler"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22031 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22032 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22035 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22036 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22039 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22040 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22043 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22044 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22047 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22048 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22051 msgid "Tags"
22052 msgstr "Lappar"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22055 msgid "Variation Selectors Supplement"
22056 msgstr "Komplement för variationsväljare"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22059 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22060 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22063 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22064 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22067 msgid "Character: "
22068 msgstr "Tecken: "
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22071 msgid "Code Point: "
22072 msgstr "Kodpunkt: "
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22075 msgid "Symbols"
22076 msgstr "Symboler"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22079 msgid "Insert Table"
22080 msgstr "Infoga tabell"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22083 msgid "TeX Information"
22084 msgstr "TeX-information"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22087 msgid "No thesaurus available for this language!"
22088 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22091 msgid "Outline"
22092 msgstr "Översikt"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22095 msgid "auto"
22096 msgstr "auto"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22099 msgid "off"
22100 msgstr "av"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22103 #, c-format
22104 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22105 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22108 msgid "version "
22109 msgstr "version "
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22112 msgid "unknown version"
22113 msgstr "okänd version"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22116 msgid "Small-sized icons"
22117 msgstr "Små ikoner"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22120 msgid "Normal-sized icons"
22121 msgstr "Normala ikoner"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22124 msgid "Big-sized icons"
22125 msgstr "Stora ikoner"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22128 msgid "Exit LyX"
22129 msgstr "Avsluta LyX"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22132 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22133 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22136 msgid "Welcome to LyX!"
22137 msgstr "Välkommen till LyX!"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22140 msgid "Automatic save done."
22141 msgstr "Automatisk sparning färdig."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
22144 msgid "Automatic save failed!"
22145 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22148 msgid "Command not allowed without any document open"
22149 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
22152 #, c-format
22153 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22154 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
22157 msgid "Select template file"
22158 msgstr "Välj mallfil"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22161 msgid "Templates|#T#t"
22162 msgstr "Mallar"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22165 msgid "Document not loaded."
22166 msgstr "Dokument laddades inte."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22169 msgid "Select document to open"
22170 msgstr "Välj dokument att öppna"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22174 msgid "Examples|#E#e"
22175 msgstr "Exempel|#E#e"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22178 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22179 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22182 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22183 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22186 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22187 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22190 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22191 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22196 msgid "Invalid filename"
22197 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "The directory in the given path\n"
22203 "%1$s\n"
22204 "does not exist."
22205 msgstr ""
22206 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22207 "%1$s\n"
22208 "finns inte."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22211 #, c-format
22212 msgid "Opening document %1$s..."
22213 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22216 #, c-format
22217 msgid "Document %1$s opened."
22218 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22221 msgid "Version control detected."
22222 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22225 #, c-format
22226 msgid "Could not open document %1$s"
22227 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22230 msgid "Couldn't import file"
22231 msgstr "Kunde inte importera fil"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22234 #, c-format
22235 msgid "No information for importing the format %1$s."
22236 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22239 #, c-format
22240 msgid "Select %1$s file to import"
22241 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "The document %1$s already exists.\n"
22247 "\n"
22248 "Do you want to overwrite that document?"
22249 msgstr ""
22250 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22251 "\n"
22252 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22255 msgid "Overwrite document?"
22256 msgstr "Skriv över dokument?"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22259 #, c-format
22260 msgid "Importing %1$s..."
22261 msgstr "Importerar %1$s..."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22264 msgid "imported."
22265 msgstr "importerad."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22268 msgid "file not imported!"
22269 msgstr "fil importerades inte!"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22272 msgid "newfile"
22273 msgstr "nyfil"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22276 msgid "Select LyX document to insert"
22277 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22280 msgid "Absolute filename expected."
22281 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22284 msgid "Select file to insert"
22285 msgstr "Välj fil att infoga"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22288 msgid "All Files (*)"
22289 msgstr "Alla filer (*)"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22292 msgid "Choose a filename to save document as"
22293 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22296 msgid "&Rename"
22297 msgstr "Byt namn"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "The document %1$s could not be saved.\n"
22303 "\n"
22304 "Do you want to rename the document and try again?"
22305 msgstr ""
22306 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22307 "\n"
22308 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22311 msgid "Rename and save?"
22312 msgstr "Byt namn och spara?"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22315 msgid "&Retry"
22316 msgstr "Fö&rsök igen"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22319 msgid "Close document"
22320 msgstr "Stäng dokument"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22323 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22324 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22327 #, c-format
22328 msgid ""
22329 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22330 "\n"
22331 "Do you want to save the document?"
22332 msgstr ""
22333 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22334 "\n"
22335 "Vill du spara dokumentet?"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22338 msgid "Save new document?"
22339 msgstr "Spara nytt dokument?"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22342 #, c-format
22343 msgid ""
22344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22345 "\n"
22346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22347 msgstr ""
22348 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22349 "\n"
22350 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22353 msgid "Save changed document?"
22354 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22357 msgid "&Discard"
22358 msgstr "Kasta"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22364 "\n"
22365 "Do you want to save the document?"
22366 msgstr ""
22367 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22368 "\n"
22369 "Vill du spara dokumentet?"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22372 #, c-format
22373 msgid ""
22374 "Document \n"
22375 "%1$s\n"
22376 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22377 msgstr ""
22378 "Dokument \n"
22379 "%1$s\n"
22380 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22381 "förloras."
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22384 msgid "Reload externally changed document?"
22385 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22388 msgid "Error when setting the locking property."
22389 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22392 msgid "Directory is not accessible."
22393 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22396 #, c-format
22397 msgid "Opening child document %1$s..."
22398 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22401 #, c-format
22402 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22403 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22406 #, c-format
22407 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22408 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22411 #, c-format
22412 msgid "Successful export to format: %1$s"
22413 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22416 #, c-format
22417 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22418 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22421 msgid "Exporting ..."
22422 msgstr "Exporterar ..."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22425 msgid "Previewing ..."
22426 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22429 msgid "Document not loaded"
22430 msgstr "Dokument laddades inte"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22436 "version of the document %1$s?"
22437 msgstr ""
22438 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22439 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22442 msgid "Revert to saved document?"
22443 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22446 msgid "Saving all documents..."
22447 msgstr "Sparar alla dokument..."
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22450 msgid "All documents saved."
22451 msgstr "Alla dokument sparade."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22454 #, c-format
22455 msgid "%1$s unknown command!"
22456 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22459 msgid "Please, preview the document first."
22460 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22463 msgid "Couldn't proceed."
22464 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22468 msgid "LaTeX Source"
22469 msgstr "LaTeX-källa"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22472 msgid "DocBook Source"
22473 msgstr "DocBook-källa"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22476 msgid "Literate Source"
22477 msgstr "Litterat källa"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22480 msgid " (version control, locking)"
22481 msgstr " (versionshantering, låser)"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22484 msgid " (version control)"
22485 msgstr " (versionshantering)"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22488 msgid " (changed)"
22489 msgstr " (ändrad)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22492 msgid " (read only)"
22493 msgstr " (skrivskyddad)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22496 msgid "Close File"
22497 msgstr "Stäng fil"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22500 msgid "Hide tab"
22501 msgstr "Dölj flik"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22504 msgid "Close tab"
22505 msgstr "Stäng flik"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22508 msgid "Wrap Float Settings"
22509 msgstr "Svepflotteinställningar"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22512 msgid "Click to detach"
22513 msgstr "Klicka för att avlossa"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22516 #, c-format
22517 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22518 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22521 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22522 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22523
22524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22525 msgid " (unknown)"
22526 msgstr " (okänd)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22529 msgid "More...|M"
22530 msgstr "Mer...|M"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22533 msgid "No Group"
22534 msgstr "Ingen grupp"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22537 msgid "More Spelling Suggestions"
22538 msgstr "Fler stavningsförslag"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22541 msgid "Add to personal dictionary|n"
22542 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22545 msgid "Ignore all|I"
22546 msgstr "Ignorera alla|I"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22549 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22550 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22553 msgid "Language|L"
22554 msgstr "Språk"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22557 msgid "More Languages ...|M"
22558 msgstr "Fler språk ..."
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22561 msgid "Hidden|H"
22562 msgstr "Dold"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22565 msgid "<No Documents Open>"
22566 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22569 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22570 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22573 msgid "View (Other Formats)|F"
22574 msgstr "Visa (andra format)|f"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22577 msgid "Update (Other Formats)|p"
22578 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22581 #, c-format
22582 msgid "View [%1$s]|V"
22583 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22586 #, c-format
22587 msgid "Update [%1$s]|U"
22588 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22591 msgid "No Custom Insets Defined!"
22592 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22595 msgid "<No Document Open>"
22596 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22599 msgid "Master Document"
22600 msgstr "Huvuddokument"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22603 msgid "Open Navigator..."
22604 msgstr "Öppna navigator..."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22607 msgid "Other Lists"
22608 msgstr "Andra listor"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22611 msgid "<Empty Table of Contents>"
22612 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22615 msgid "Other Toolbars"
22616 msgstr "Andra verktygsrader"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22619 msgid "No Branches Set for Document!"
22620 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22623 msgid "Index Entry|d"
22624 msgstr "Indexpost|d"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22627 #, c-format
22628 msgid "Index: %1$s"
22629 msgstr "Index: %1$s"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22632 #, c-format
22633 msgid "Index Entry (%1$s)"
22634 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22637 msgid "No Citation in Scope!"
22638 msgstr "Inget citat i omfång!"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22641 msgid "No Action Defined!"
22642 msgstr "Ingen handling definierad!"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22645 #, c-format
22646 msgid "Export %1$s"
22647 msgstr "Exportera %1$s"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22650 #, c-format
22651 msgid "Import %1$s"
22652 msgstr "Importera %1$s"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22655 #, c-format
22656 msgid "Update %1$s"
22657 msgstr "Uppdatera %1$s"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22660 #, c-format
22661 msgid "View %1$s"
22662 msgstr "Visa %1$s"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22665 msgid "space"
22666 msgstr "mellanrum"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22669 msgid ""
22670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22671 "characters:\n"
22672 msgstr ""
22673 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22674 "tecken:\n"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22677 msgid "Could not update TeX information"
22678 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22681 #, c-format
22682 msgid "The script `%1$s' failed."
22683 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22686 msgid "All Files "
22687 msgstr "Alla filer "
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22690 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22691 msgid "Table of Contents"
22692 msgstr "Innehållsförteckning"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22695 msgid "List of Graphics"
22696 msgstr "Lista över grafik"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22699 msgid "List of Equations"
22700 msgstr "Lista över ekvationer"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22703 msgid "List of Footnotes"
22704 msgstr "Lista över fotnoter"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22707 msgid "List of Listings"
22708 msgstr "Lista över listningar"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22711 msgid "List of Indexes"
22712 msgstr "Lista över index"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22715 msgid "List of Marginal notes"
22716 msgstr "Lista över marginalnoter"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22719 msgid "List of Notes"
22720 msgstr "Lista över noter"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22723 msgid "List of Citations"
22724 msgstr "Lista över citat"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22727 msgid "Labels and References"
22728 msgstr "Etiketter och referenser"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22731 msgid "List of Branches"
22732 msgstr "Lista över grenar"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22735 msgid "List of Changes"
22736 msgstr "Lista över ändringar"
22737
22738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22740 msgid ""
22741 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22742 "through LaTeX: "
22743 msgstr ""
22744 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22745 "LaTeX: "
22746
22747 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22749 msgid "Problematic filename for DVI"
22750 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22751
22752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22754 msgid ""
22755 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22756 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22757 msgstr ""
22758 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22759 "öppnar resulterade DVI: "
22760
22761 #: src/insets/Inset.cpp:88
22762 msgid "Bibliography Entry"
22763 msgstr "Bibliografipost"
22764
22765 #: src/insets/Inset.cpp:91
22766 msgid "TeX Code"
22767 msgstr "TeX-kod"
22768
22769 #: src/insets/Inset.cpp:94
22770 msgid "Float"
22771 msgstr "Flotte"
22772
22773 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22774 msgid "Box"
22775 msgstr "Ruta"
22776
22777 #: src/insets/Inset.cpp:111
22778 msgid "Horizontal Space"
22779 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22780
22781 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22782 msgid "Vertical Space"
22783 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22784
22785 #: src/insets/Inset.cpp:115
22786 msgid "Info"
22787 msgstr "Info"
22788
22789 #: src/insets/Inset.cpp:158
22790 msgid "Horizontal Math Space"
22791 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22794 msgid "Keys must be unique!"
22795 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22796
22797 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22798 #, c-format
22799 msgid ""
22800 "The key %1$s already exists,\n"
22801 "it will be changed to %2$s."
22802 msgstr ""
22803 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22804 "den kommer att ändras till %2$s."
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22807 #, c-format
22808 msgid ""
22809 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22810 "If you proceed, all of them will be opened."
22811 msgstr ""
22812 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22813 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22814
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22816 msgid "Open Databases?"
22817 msgstr "Öppna databaser?"
22818
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22820 msgid "&Proceed"
22821 msgstr "Fortsätt"
22822
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22824 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22825 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22826
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22828 msgid "Databases:"
22829 msgstr "Databaser:"
22830
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22832 msgid "Style File:"
22833 msgstr "Stilfil:"
22834
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22836 msgid "Lists:"
22837 msgstr "Listor:"
22838
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22840 msgid "included in TOC"
22841 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22842
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22844 msgid "Export Warning!"
22845 msgstr "Exportvarning!"
22846
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22848 msgid ""
22849 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22850 "BibTeX will be unable to find them."
22851 msgstr ""
22852 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22853 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22854
22855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22856 msgid ""
22857 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22858 "BibTeX will be unable to find it."
22859 msgstr ""
22860 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22861 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22862
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22864 msgid "simple frame"
22865 msgstr "enkel ram"
22866
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22868 msgid "frameless"
22869 msgstr "ramlös"
22870
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22872 msgid "simple frame, page breaks"
22873 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22874
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22876 msgid "oval, thin"
22877 msgstr "oval, tunn"
22878
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22880 msgid "oval, thick"
22881 msgstr "oval, tjock"
22882
22883 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22884 msgid "drop shadow"
22885 msgstr "fallskugga"
22886
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22888 msgid "shaded background"
22889 msgstr "skuggad bakgrund"
22890
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22892 msgid "double frame"
22893 msgstr "dubbel ram"
22894
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22896 #, c-format
22897 msgid "%1$s (%2$s)"
22898 msgstr "%1$s (%2$s)"
22899
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22901 #, c-format
22902 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22903 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22904
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22906 msgid "active"
22907 msgstr "aktiv"
22908
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22910 msgid "non-active"
22911 msgstr "icke-aktiv"
22912
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22914 #, c-format
22915 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22916 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22917
22918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22919 msgid "Branch: "
22920 msgstr "Gren: "
22921
22922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22923 msgid "Branch (child only): "
22924 msgstr "Gren (endast barn): "
22925
22926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22927 msgid "Branch (undefined): "
22928 msgstr "Gren (odefinierad): "
22929
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22931 msgid "Undef: "
22932 msgstr "Odef: "
22933
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22935 msgid "branch"
22936 msgstr "gren"
22937
22938 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22939 #, c-format
22940 msgid "Sub-%1$s"
22941 msgstr "Under-%1$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22944 msgid "No bibliography defined!"
22945 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22946
22947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22948 msgid "No citations selected!"
22949 msgstr "Inga citat valda!"
22950
22951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22952 msgid "not cited"
22953 msgstr "inte citerad"
22954
22955 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22956 msgid "LaTeX Command: "
22957 msgstr "LaTeX-kommando: "
22958
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22960 msgid "InsetCommand Error: "
22961 msgstr "Insättningskommandofel: "
22962
22963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22964 msgid "Incompatible command name."
22965 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22966
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22968 msgid "InsetCommandParams Error: "
22969 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22970
22971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22972 msgid "InsetCommandParams: "
22973 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22974
22975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22976 msgid "Unknown parameter name: "
22977 msgstr "Okänt parameternamn: "
22978
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22980 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22981 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22982
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22984 msgid "Uncodable characters"
22985 msgstr "Okodbara tecken"
22986
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22991 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22992 "%2$s."
22993 msgstr ""
22994 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22995 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22996 "%2$s."
22997
22998 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22999 #, c-format
23000 msgid "External template %1$s is not installed"
23001 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
23002
23003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23004 msgid "float: "
23005 msgstr "flotte: "
23006
23007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23008 #, c-format
23009 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23010 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
23011
23012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23013 msgid "float"
23014 msgstr "flotte"
23015
23016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23017 msgid "subfloat: "
23018 msgstr "underflotte: "
23019
23020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23021 msgid " (sideways)"
23022 msgstr " (sidled)"
23023
23024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23025 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23026 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
23027
23028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23029 #, c-format
23030 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23031 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
23032
23033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23034 #, c-format
23035 msgid "List of %1$s"
23036 msgstr "Lista över %1$s"
23037
23038 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23039 msgid "footnote"
23040 msgstr "fotnot"
23041
23042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
23043 #, c-format
23044 msgid ""
23045 "Could not copy the file\n"
23046 "%1$s\n"
23047 "into the temporary directory."
23048 msgstr ""
23049 "Kunde inte kopiera filen\n"
23050 "%1$s\n"
23051 "till den tillfälliga katalogen."
23052
23053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23054 #, c-format
23055 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23056 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
23057
23058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23059 #, c-format
23060 msgid "Graphics file: %1$s"
23061 msgstr "Grafikfil: %1$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23064 msgid "www"
23065 msgstr "www"
23066
23067 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23068 msgid "file"
23069 msgstr "fil"
23070
23071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23072 #, c-format
23073 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23074 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23075
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23077 msgid "Verbatim Input"
23078 msgstr "Verbatim inmatning"
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23081 msgid "Verbatim Input*"
23082 msgstr "Verbatim inmatning*"
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23085 msgid "Include (excluded)"
23086 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23087
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
23090 msgid "Recursive input"
23091 msgstr "Rekursiv inmatning"
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
23095 #, c-format
23096 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23097 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23098
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "Could not load included file\n"
23103 "`%1$s'\n"
23104 "Please, check whether it actually exists."
23105 msgstr ""
23106 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
23107 "`%1$s'\n"
23108 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
23109
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23111 msgid "Missing included file"
23112 msgstr "Saknar inkluderad fil"
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "Included file `%1$s'\n"
23118 "has textclass `%2$s'\n"
23119 "while parent file has textclass `%3$s'."
23120 msgstr ""
23121 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23122 "har textklass `%2$s'\n"
23123 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23124
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
23126 msgid "Different textclasses"
23127 msgstr "Olika textklasser"
23128
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
23130 #, c-format
23131 msgid ""
23132 "Included file `%1$s'\n"
23133 "uses module `%2$s'\n"
23134 "which is not used in parent file."
23135 msgstr ""
23136 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23137 "använder modul `%2$s'\n"
23138 "som inte används i förälderfil."
23139
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23141 msgid "Module not found"
23142 msgstr "Modul hittades inte"
23143
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23148 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23149 msgstr ""
23150 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
23151 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
23152
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
23154 msgid "Export failure"
23155 msgstr "Exportmisslyckande"
23156
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
23158 msgid "Unsupported Inclusion"
23159 msgstr "Inkludering utan stöd"
23160
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
23162 #, c-format
23163 msgid ""
23164 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23165 "Offending file:\n"
23166 "%1$s"
23167 msgstr ""
23168 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23169 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23170 "%1$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23173 msgid "Index sorting failed"
23174 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23175
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23177 #, c-format
23178 msgid ""
23179 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23180 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23181 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23182 "explained in the User Guide."
23183 msgstr ""
23184 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23185 "på problem med post '%1$s'.\n"
23186 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
23187 "som förklaras i Handboken."
23188
23189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23190 msgid "Index Entry"
23191 msgstr "Indexpost"
23192
23193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23194 msgid "unknown type!"
23195 msgstr "okänd typ!"
23196
23197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23198 msgid "Unknown index type!"
23199 msgstr "Okänd indextyp!"
23200
23201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23202 msgid "All indexes"
23203 msgstr "Alla index"
23204
23205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23206 msgid "subindex"
23207 msgstr "underindex"
23208
23209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23210 #, c-format
23211 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23212 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23213
23214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23215 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23216 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23217
23218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23220 msgid "undefined"
23221 msgstr "odefinierad"
23222
23223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23224 msgid "yes"
23225 msgstr "ja"
23226
23227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23228 msgid "no"
23229 msgstr "nej"
23230
23231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23232 msgid "No version control"
23233 msgstr "Ingen versionshantering"
23234
23235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23236 #, c-format
23237 msgid "%1$s unknown"
23238 msgstr "%1$s okänd"
23239
23240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23241 msgid "Label names must be unique!"
23242 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23243
23244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23245 #, c-format
23246 msgid ""
23247 "The label %1$s already exists,\n"
23248 "it will be changed to %2$s."
23249 msgstr ""
23250 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23251 "den kommer att ändras till %2$s."
23252
23253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23254 msgid "DUPLICATE: "
23255 msgstr "DUBBLETT: "
23256
23257 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23258 msgid "Horizontal line"
23259 msgstr "Horisontell linje"
23260
23261 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23262 msgid "no more lstline delimiters available"
23263 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23264
23265 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23266 msgid "Running out of delimiters"
23267 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23268
23269 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23270 msgid ""
23271 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23272 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23273 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23274 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23275 "must investigate!"
23276 msgstr ""
23277 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23278 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23279 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23280 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23281 "måste undersöka!"
23282
23283 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23284 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23285 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23286
23287 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23288 #, c-format
23289 msgid ""
23290 "The following characters in one of the program listings are\n"
23291 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23292 "%1$s."
23293 msgstr ""
23294 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23295 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23296 "%1$s."
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23299 msgid "A value is expected."
23300 msgstr "Ett värde förväntas."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23308 msgid "Unbalanced braces!"
23309 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23310
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23312 msgid "Please specify true or false."
23313 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23316 msgid "Only true or false is allowed."
23317 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23320 msgid "Please specify an integer value."
23321 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23324 msgid "An integer is expected."
23325 msgstr "Ett heltal förväntas."
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23328 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23329 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23332 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23333 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23336 #, c-format
23337 msgid "Please specify one of %1$s."
23338 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23341 #, c-format
23342 msgid "Try one of %1$s."
23343 msgstr "Prova en av %1$s."
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23346 #, c-format
23347 msgid "I guess you mean %1$s."
23348 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23351 #, c-format
23352 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23353 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23356 #, c-format
23357 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23358 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23361 msgid ""
23362 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23363 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23366 msgid ""
23367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23368 "trblTRBL"
23369 msgstr ""
23370 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23371 "av trblTRBL"
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23374 msgid ""
23375 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23376 "right, bottom left and top left corner."
23377 msgstr ""
23378 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23379 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23382 msgid "Enter something like \\color{white}"
23383 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23384
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23386 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23387 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23390 msgid "auto, last or a number"
23391 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23392
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23394 msgid ""
23395 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23396 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23397 "defining a listing inset)"
23398 msgstr ""
23399 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23400 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23401 "definierar en listningsinsättning)"
23402
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23404 msgid ""
23405 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23406 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23407 "a listing inset)"
23408 msgstr ""
23409 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23410 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23411 "definierar en listningsinsättning)"
23412
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23414 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23415 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23418 #, c-format
23419 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23420 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23423 #, c-format
23424 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23425 msgstr ""
23426 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23429 #, c-format
23430 msgid "Parameter %1$s: "
23431 msgstr "Parameter %1$s: "
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23434 #, c-format
23435 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23436 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23437
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23439 #, c-format
23440 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23441 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23442
23443 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23444 msgid "New Page"
23445 msgstr "Ny sida"
23446
23447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23448 msgid "Clear Page"
23449 msgstr "Rensa sida"
23450
23451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23452 msgid "Clear Double Page"
23453 msgstr "Rensa dubbel sida"
23454
23455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23456 msgid "Nom: "
23457 msgstr "Nom: "
23458
23459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23460 msgid "Nomenclature Symbol: "
23461 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23462
23463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23464 msgid "Description: "
23465 msgstr "Beskrivning: "
23466
23467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23468 msgid "Sorting: "
23469 msgstr "Sortering: "
23470
23471 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23472 msgid "note"
23473 msgstr "not"
23474
23475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23476 msgid "Phantom"
23477 msgstr "Fantom"
23478
23479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23480 msgid "HPhantom"
23481 msgstr "HFantom"
23482
23483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23484 msgid "VPhantom"
23485 msgstr "VFantom"
23486
23487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23488 msgid "phantom"
23489 msgstr "fantom"
23490
23491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23492 msgid "hphantom"
23493 msgstr "hfantom"
23494
23495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23496 msgid "vphantom"
23497 msgstr "vfantom"
23498
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23500 msgid "elsewhere"
23501 msgstr "annanstans"
23502
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23504 msgid "BROKEN: "
23505 msgstr "TRASIG: "
23506
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23508 msgid "Ref: "
23509 msgstr "Ref: "
23510
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23512 msgid "Equation"
23513 msgstr "Ekvation"
23514
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23516 msgid "EqRef: "
23517 msgstr "EqRef: "
23518
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23520 msgid "Page Number"
23521 msgstr "Sidnummer"
23522
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23524 msgid "Page: "
23525 msgstr "Sida: "
23526
23527 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23528 msgid "Textual Page Number"
23529 msgstr "Textuellt sidnummer"
23530
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23532 msgid "TextPage: "
23533 msgstr "Textsida: "
23534
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23536 msgid "Standard+Textual Page"
23537 msgstr "Standard+Textuell sida"
23538
23539 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23540 msgid "Ref+Text: "
23541 msgstr "Ref+Text: "
23542
23543 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23544 msgid "Formatted"
23545 msgstr "Formaterad"
23546
23547 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23548 msgid "Format: "
23549 msgstr "Format: "
23550
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23552 msgid "Reference to Name"
23553 msgstr "Referens till namn"
23554
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23556 msgid "NameRef:"
23557 msgstr "NamnRef:"
23558
23559 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23560 msgid "subscript"
23561 msgstr "nedsänkt"
23562
23563 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23564 msgid "superscript"
23565 msgstr "upphöjd"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23568 msgid "Protected Space"
23569 msgstr "Skyddat mellanrum"
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23572 msgid "Quad Space"
23573 msgstr "Quad mellanrum"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23576 msgid "Double Quad Space"
23577 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23578
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23580 msgid "Enspace"
23581 msgstr "Enspace"
23582
23583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23584 msgid "Enskip"
23585 msgstr "Enskip"
23586
23587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23588 msgid "Protected Horizontal Fill"
23589 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23590
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23592 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23593 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23594
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23596 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23597 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23598
23599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23600 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23601 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23602
23603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23604 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23605 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23606
23607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23608 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23609 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23610
23611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23612 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23613 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23614
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23616 #, c-format
23617 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23618 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23619
23620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23621 #, c-format
23622 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23623 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23624
23625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23626 msgid "Unknown TOC type"
23627 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23628
23629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23630 msgid "Selection size should match clipboard content."
23631 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23632
23633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23634 msgid "wrap: "
23635 msgstr "svep: "
23636
23637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23638 msgid "wrap"
23639 msgstr "svep"
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23642 msgid "Not shown."
23643 msgstr "Visas inte."
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23646 msgid "Loading..."
23647 msgstr "Laddar..."
23648
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23650 msgid "Converting to loadable format..."
23651 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23652
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23654 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23655 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23656
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23658 msgid "Scaling etc..."
23659 msgstr "Skalning etc..."
23660
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23662 msgid "Ready to display"
23663 msgstr "Redo att visa"
23664
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23666 msgid "No file found!"
23667 msgstr "Ingen fil hittades!"
23668
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23670 msgid "Error converting to loadable format"
23671 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23672
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23674 msgid "Error loading file into memory"
23675 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23676
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23678 msgid "Error generating the pixmap"
23679 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23680
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23682 msgid "No image"
23683 msgstr "Ingen bild"
23684
23685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23686 msgid "Preview loading"
23687 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23688
23689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23690 msgid "Preview ready"
23691 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23692
23693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23694 msgid "Preview failed"
23695 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:37
23698 msgid "cc[[unit of measure]]"
23699 msgstr "cc"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:37
23702 msgid "dd"
23703 msgstr "dd"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:37
23706 msgid "em"
23707 msgstr "em"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:38
23710 msgid "ex"
23711 msgstr "ex"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:38
23714 msgid "mu[[unit of measure]]"
23715 msgstr "mu"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:38
23718 msgid "pc"
23719 msgstr "pc"
23720
23721 #: src/lengthcommon.cpp:39
23722 msgid "pt"
23723 msgstr "pt"
23724
23725 #: src/lengthcommon.cpp:39
23726 msgid "sp"
23727 msgstr "sp"
23728
23729 #: src/lengthcommon.cpp:39
23730 msgid "Text Width %"
23731 msgstr "Textbredd %"
23732
23733 #: src/lengthcommon.cpp:40
23734 msgid "Column Width %"
23735 msgstr "Kolumnbredd %"
23736
23737 #: src/lengthcommon.cpp:40
23738 msgid "Page Width %"
23739 msgstr "Sidbredd %"
23740
23741 #: src/lengthcommon.cpp:40
23742 msgid "Line Width %"
23743 msgstr "Linjebredd %"
23744
23745 #: src/lengthcommon.cpp:41
23746 msgid "Text Height %"
23747 msgstr "Texthöjd %"
23748
23749 #: src/lengthcommon.cpp:41
23750 msgid "Page Height %"
23751 msgstr "Sidhöjd %"
23752
23753 #: src/lyxfind.cpp:143
23754 msgid "Search error"
23755 msgstr "Sökfel"
23756
23757 #: src/lyxfind.cpp:143
23758 msgid "Search string is empty"
23759 msgstr "Söksträng är tom"
23760
23761 #: src/lyxfind.cpp:377
23762 msgid "String found."
23763 msgstr "Sträng hittades."
23764
23765 #: src/lyxfind.cpp:379
23766 msgid "String has been replaced."
23767 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23768
23769 #: src/lyxfind.cpp:382
23770 #, c-format
23771 msgid "%1$d strings have been replaced."
23772 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23773
23774 #: src/lyxfind.cpp:1365
23775 msgid "Invalid regular expression!"
23776 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23777
23778 #: src/lyxfind.cpp:1370
23779 msgid "Match not found!"
23780 msgstr "Matchning hittades inte!"
23781
23782 #: src/lyxfind.cpp:1374
23783 msgid "Match found!"
23784 msgstr "Matchning hittades!"
23785
23786 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23787 #, c-format
23788 msgid " Macro: %1$s: "
23789 msgstr "Makro: %1$s: "
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23792 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23793 #, c-format
23794 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23795 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23798 #, c-format
23799 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23800 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23803 #, c-format
23804 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23805 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23808 msgid "Cursor not in table"
23809 msgstr "Markör inte i tabell"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23812 msgid "Only one row"
23813 msgstr "Endast en rad"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23816 msgid "Only one column"
23817 msgstr "Endast en kolumn"
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23820 msgid "No hline to delete"
23821 msgstr "Ingen hline att radera"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23824 msgid "No vline to delete"
23825 msgstr "Ingen vline att radera"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23828 #, c-format
23829 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23830 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23833 msgid "Bad math environment"
23834 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23837 msgid ""
23838 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23839 "Change the math formula type and try again."
23840 msgstr ""
23841 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23842 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23845 msgid "No number"
23846 msgstr "Inget nummer"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23849 msgid "Number"
23850 msgstr "Nummer"
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23853 #, c-format
23854 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23855 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23856
23857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23858 #, c-format
23859 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23860 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23861
23862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23863 #, c-format
23864 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23865 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23866
23867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23868 msgid "create new math text environment ($...$)"
23869 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23870
23871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23872 msgid "entered math text mode (textrm)"
23873 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23876 msgid "Regular expression editor mode"
23877 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23880 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23881 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23884 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23885 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23888 msgid "Standard[[mathref]]"
23889 msgstr "Standard"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23892 msgid "PrettyRef"
23893 msgstr "PrettyRef"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23896 msgid "FormatRef: "
23897 msgstr "FormatRef: "
23898
23899 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23900 #, c-format
23901 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23902 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23903
23904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23905 msgid "optional"
23906 msgstr "valfri"
23907
23908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23909 msgid "TeX"
23910 msgstr "TeX"
23911
23912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23913 msgid "math macro"
23914 msgstr "matematikmakro"
23915
23916 #: src/output.cpp:37
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "Could not open the specified document\n"
23920 "%1$s."
23921 msgstr ""
23922 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23923 "%1$s."
23924
23925 #: src/output_plaintext.cpp:136
23926 msgid "Abstract: "
23927 msgstr "Abstrakt: "
23928
23929 #: src/output_plaintext.cpp:148
23930 msgid "References: "
23931 msgstr "Referenser: "
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:40
23934 msgid "No debugging messages"
23935 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:41
23938 msgid "General information"
23939 msgstr "Allmän information"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:42
23942 msgid "Program initialisation"
23943 msgstr "Programinitiering"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:43
23946 msgid "Keyboard events handling"
23947 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:44
23950 msgid "GUI handling"
23951 msgstr "GUI-hantering"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:45
23954 msgid "Lyxlex grammar parser"
23955 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:46
23958 msgid "Configuration files reading"
23959 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:47
23962 msgid "Custom keyboard definition"
23963 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:48
23966 msgid "LaTeX generation/execution"
23967 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:49
23970 msgid "Math editor"
23971 msgstr "Matematikredigerare"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:50
23974 msgid "Font handling"
23975 msgstr "Teckensnittshantering"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:51
23978 msgid "Textclass files reading"
23979 msgstr "Textklassfiler läser"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:52
23982 msgid "Version control"
23983 msgstr "Versionshantering"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:53
23986 msgid "External control interface"
23987 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:54
23990 msgid "Undo/Redo mechanism"
23991 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:55
23994 msgid "User commands"
23995 msgstr "Användarkommandon"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:56
23998 msgid "The LyX Lexer"
23999 msgstr "LyX Lexer"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:57
24002 msgid "Dependency information"
24003 msgstr "Beroendeinformation"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:58
24006 msgid "LyX Insets"
24007 msgstr "LyX-insättningar"
24008
24009 #: src/support/debug.cpp:59
24010 msgid "Files used by LyX"
24011 msgstr "Filer som används av LyX"
24012
24013 #: src/support/debug.cpp:60
24014 msgid "Workarea events"
24015 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
24016
24017 #: src/support/debug.cpp:61
24018 msgid "Insettext/tabular messages"
24019 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
24020
24021 #: src/support/debug.cpp:62
24022 msgid "Graphics conversion and loading"
24023 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
24024
24025 #: src/support/debug.cpp:63
24026 msgid "Change tracking"
24027 msgstr "Ändringsspårning"
24028
24029 #: src/support/debug.cpp:64
24030 msgid "External template/inset messages"
24031 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
24032
24033 #: src/support/debug.cpp:65
24034 msgid "RowPainter profiling"
24035 msgstr "RowPainter-profilering"
24036
24037 #: src/support/debug.cpp:66
24038 msgid "Scrolling debugging"
24039 msgstr "Rullningsavlusning"
24040
24041 #: src/support/debug.cpp:67
24042 msgid "Math macros"
24043 msgstr "Matematikmakron"
24044
24045 #: src/support/debug.cpp:68
24046 msgid "RTL/Bidi"
24047 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
24048
24049 #: src/support/debug.cpp:69
24050 msgid "Locale/Internationalisation"
24051 msgstr "Lokal/Internationalisering"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:70
24054 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24055 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:71
24058 msgid "Find and replace mechanism"
24059 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:72
24062 msgid "Developers' general debug messages"
24063 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:73
24066 msgid "All debugging messages"
24067 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:152
24070 #, c-format
24071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24072 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24073
24074 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24075 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24076 msgstr "sv"
24077
24078 #: src/support/os_win32.cpp:444
24079 msgid "System file not found"
24080 msgstr "Systemfil hittades inte"
24081
24082 #: src/support/os_win32.cpp:445
24083 msgid ""
24084 "Unable to load shfolder.dll\n"
24085 "Please install."
24086 msgstr ""
24087 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
24088 "Vänligen installera."
24089
24090 #: src/support/os_win32.cpp:450
24091 msgid "System function not found"
24092 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
24093
24094 #: src/support/os_win32.cpp:451
24095 msgid ""
24096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24097 "Don't know how to proceed. Sorry."
24098 msgstr ""
24099 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24100 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24101
24102 #: src/support/userinfo.cpp:45
24103 msgid "Unknown user"
24104 msgstr "Okänd användare"
24105
24106 #~ msgid "Basi&c"
24107 #~ msgstr "En&kel"
24108
24109 #~ msgid "&Command:"
24110 #~ msgstr "Kommando:"
24111
24112 #~ msgid "Search text is empty!"
24113 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24117 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24118 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24121 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24122 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24123
24124 #~ msgid "LyX binary not found"
24125 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24126
24127 #~ msgid ""
24128 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24129 #~ msgstr ""
24130 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24131
24132 #~ msgid "File not found"
24133 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24134
24135 #~ msgid ""
24136 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24137 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24138 #~ msgstr ""
24139 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24140 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24141
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24144 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24147 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24148
24149 #~ msgid ""
24150 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24151 #~ "%2$s is not a directory."
24152 #~ msgstr ""
24153 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24154 #~ "%2$s är inte en katalog."
24155
24156 #~ msgid "Directory not found"
24157 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24158
24159 #~ msgid "comment"
24160 #~ msgstr "kommentar"
24161
24162 #~ msgid "Open Target...|O"
24163 #~ msgstr "Öppna mål..."
24164
24165 #~ msgid "&Use Defaults"
24166 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24167
24168 #~ msgid "&Use babel"
24169 #~ msgstr "Använd babel"
24170
24171 #~ msgid "&Global"
24172 #~ msgstr "&Global"
24173
24174 #~ msgid "institutemark"
24175 #~ msgstr "institutmärke"
24176
24177 #~ msgid "Flex:Institute"
24178 #~ msgstr "Flex:Institut"
24179
24180 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24181 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24182
24183 #~ msgid "graph"
24184 #~ msgstr "graf"
24185
24186 #~ msgid "Bibnote"
24187 #~ msgstr "Bibnot"
24188
24189 #~ msgid "Chemistry"
24190 #~ msgstr "Kemi"
24191
24192 #~ msgid "InstituteMark"
24193 #~ msgstr "Institutmärke"
24194
24195 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24196 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24197
24198 #~ msgid "Name (First Name)"
24199 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24200
24201 #~ msgid "CorAuthormark"
24202 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24203
24204 #~ msgid "Lowercase"
24205 #~ msgstr "Gemener"
24206
24207 #~ msgid "Sidenote"
24208 #~ msgstr "Sidnot"
24209
24210 #~ msgid "Marginnote"
24211 #~ msgstr "Marginalnot"
24212
24213 #~ msgid "SmallCaps"
24214 #~ msgstr "Kapitäler"
24215
24216 #~ msgid "Flex:Firstname"
24217 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24218
24219 #~ msgid "Flex:Fname"
24220 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24221
24222 #~ msgid "Flex:Surname"
24223 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24224
24225 #~ msgid "Flex:Filename"
24226 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24227
24228 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24229 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24230
24231 #~ msgid "Flex:Volume"
24232 #~ msgstr "Flex:Volym"
24233
24234 #~ msgid "Flex:Day"
24235 #~ msgstr "Flex:Dag"
24236
24237 #~ msgid "Flex:Month"
24238 #~ msgstr "Flex:Månad"
24239
24240 #~ msgid "Flex:Year"
24241 #~ msgstr "Flex:År"
24242
24243 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24244 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24245
24246 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24247 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24248
24249 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24250 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24251
24252 #~ msgid "Flex:Code"
24253 #~ msgstr "Flex:Kod"
24254
24255 #~ msgid "Flex:Keyword"
24256 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24257
24258 #~ msgid "Flex:Orgname"
24259 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24260
24261 #~ msgid "Flex:City"
24262 #~ msgstr "Flex:Stad"
24263
24264 #~ msgid "Flex:State"
24265 #~ msgstr "Flex:Stat"
24266
24267 #~ msgid "Flex:Postcode"
24268 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24269
24270 #~ msgid "Flex:Country"
24271 #~ msgstr "Flex:Land"
24272
24273 #~ msgid "Flex:Directory"
24274 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24275
24276 #~ msgid "Flex:Email"
24277 #~ msgstr "Flex:Epost"
24278
24279 #~ msgid "Flex"
24280 #~ msgstr "Flex"
24281
24282 #~ msgid "Foot"
24283 #~ msgstr "Fot"
24284
24285 #~ msgid "Note:Comment"
24286 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24287
24288 #~ msgid "Note:Note"
24289 #~ msgstr "Not:Not"
24290
24291 #~ msgid "Box:Shaded"
24292 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24293
24294 #~ msgid "Info:menu"
24295 #~ msgstr "Info:meny"
24296
24297 #~ msgid "Info:shortcut"
24298 #~ msgstr "Info:genväg"
24299
24300 #~ msgid "Info:shortcuts"
24301 #~ msgstr "Info:genvägar"
24302
24303 #~ msgid "Braillebox"
24304 #~ msgstr "Brailleruta"
24305
24306 #~ msgid "Flex:Initial"
24307 #~ msgstr "Flex:Initial"
24308
24309 #~ msgid "Flex:Concepts"
24310 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24311
24312 #~ msgid "Sweave Options"
24313 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24314
24315 #~ msgid "&Ok"
24316 #~ msgstr "&Ok"
24317
24318 #~ msgid "Current paragraph"
24319 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24320
24321 #~ msgid "Current &paragraph"
24322 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24323
24324 #~ msgid "Width:"
24325 #~ msgstr "Bredd:"
24326
24327 #~ msgid "Error "
24328 #~ msgstr "Fel "
24329
24330 #~ msgid ""
24331 #~ "The specified document\n"
24332 #~ "%1$s\n"
24333 #~ "could not be read."
24334 #~ msgstr ""
24335 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24336 #~ "%1$s\n"
24337 #~ "kunde inte läsas."
24338
24339 #~ msgid "Could not read document"
24340 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24341
24342 #~ msgid "&Keep it"
24343 #~ msgstr "Behåll den"
24344
24345 #~ msgid "Cannot view URL"
24346 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24347
24348 #~ msgid "Label"
24349 #~ msgstr "Etikett"
24350
24351 #~ msgid "Invisible"
24352 #~ msgstr "Osynlig"
24353
24354 #~ msgid "Screen &DPI:"
24355 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24356
24357 #~ msgid "Element:Firstname"
24358 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24359
24360 #~ msgid "Element:Fname"
24361 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24362
24363 #~ msgid "Element:Filename"
24364 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24365
24366 #~ msgid "Element:Citation-number"
24367 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24368
24369 #~ msgid "Element:SS-Title"
24370 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24371
24372 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24373 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24374
24375 #~ msgid "Element:Postcode"
24376 #~ msgstr "Element:Postkod"
24377
24378 #~ msgid "Element:Directory"
24379 #~ msgstr "Element:Katalog"
24380
24381 #~ msgid "Middle|d"
24382 #~ msgstr "Mitten"
24383
24384 #~ msgid "top/bottom line"
24385 #~ msgstr "topp/botten linje"
24386
24387 #~ msgid "ColorUi"
24388 #~ msgstr "FärgUi"
24389
24390 #~ msgid "Options"
24391 #~ msgstr "Alternativ"
24392
24393 #~ msgid "Find LyX Text"
24394 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24395
24396 #~ msgid "&Replace with..."
24397 #~ msgstr "Ersätt med..."
24398
24399 #~ msgid "Ne&xt"
24400 #~ msgstr "Nästa"
24401
24402 #~ msgid "Pre&vious"
24403 #~ msgstr "Föregående"
24404
24405 #~ msgid "&Find..."
24406 #~ msgstr "Hitta..."
24407
24408 #~ msgid "&Next"
24409 #~ msgstr "&Nästa"
24410
24411 #~ msgid "&Previous"
24412 #~ msgstr "Föregående"
24413
24414 #~ msgid "&Advanced"
24415 #~ msgstr "Avancerat"
24416
24417 #~ msgid "TheoremTemplate"
24418 #~ msgstr "TeoremMall"
24419
24420 #~ msgid "Theorem #:"
24421 #~ msgstr "Teorem #:"
24422
24423 #~ msgid "Proposition #:"
24424 #~ msgstr "Proposition #:"
24425
24426 #~ msgid "Criterion #:"
24427 #~ msgstr "Kriterium #:"
24428
24429 #~ msgid "Fact #:"
24430 #~ msgstr "Fakta #:"
24431
24432 #~ msgid "Definition #:"
24433 #~ msgstr "Definition #:"
24434
24435 #~ msgid "Example #:"
24436 #~ msgstr "Exempel #:"
24437
24438 #~ msgid "Problem #:"
24439 #~ msgstr "Problem #:"
24440
24441 #~ msgid "Remark #:"
24442 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24443
24444 #~ msgid "Note #:"
24445 #~ msgstr "Not #:"
24446
24447 #~ msgid "Notation #:"
24448 #~ msgstr "Notation #:"
24449
24450 #~ msgid "Footernote"
24451 #~ msgstr "Fotnot"
24452
24453 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24454 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24455
24456 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24457 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24458
24459 #~ msgid "Date format"
24460 #~ msgstr "Datumformat"
24461
24462 #~ msgid "F&ind:"
24463 #~ msgstr "H&itta:"
24464
24465 #~ msgid "D&elete"
24466 #~ msgstr "Radera"
24467
24468 #~ msgid "&Default language:"
24469 #~ msgstr "Standardspråk:"
24470
24471 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24472 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24473
24474 #~ msgid "&BibTeX command:"
24475 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24476
24477 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24478 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24479
24480 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24481 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24482
24483 #~ msgid "Use input encod&ing"
24484 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24485
24486 #~ msgid "Jump to the label"
24487 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24488
24489 #~ msgid "Listing settings"
24490 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24491
24492 #~ msgid "Telefon:"
24493 #~ msgstr "Telefon:"
24494
24495 #~ msgid "Ort:"
24496 #~ msgstr "Ort:"
24497
24498 #~ msgid "Datum:"
24499 #~ msgstr "Datum:"
24500
24501 #~ msgid "Language:"
24502 #~ msgstr "Språk:"
24503
24504 #~ msgid "LastLanguage"
24505 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24506
24507 #~ msgid "Last Language:"
24508 #~ msgstr "Senaste språk:"
24509
24510 #~ msgid "Text:"
24511 #~ msgstr "Text:"
24512
24513 #~ msgid "Land:"
24514 #~ msgstr "Land:"
24515
24516 #~ msgid "Konto:"
24517 #~ msgstr "Konto:"
24518
24519 #~ msgid "Adresse:"
24520 #~ msgstr "Adress:"
24521
24522 #~ msgid "Computer"
24523 #~ msgstr "Dator"
24524
24525 #~ msgid "Computer:"
24526 #~ msgstr "Dator:"
24527
24528 #~ msgid "EmptySection"
24529 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24530
24531 #~ msgid "Empty Section"
24532 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24533
24534 #~ msgid "CloseSection"
24535 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24536
24537 #~ msgid "Close Section"
24538 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24539
24540 #~ msgid "Insert|n"
24541 #~ msgstr "Infoga|n"
24542
24543 #~ msgid "View DVI"
24544 #~ msgstr "Visa DVI"
24545
24546 #~ msgid "Update DVI"
24547 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24548
24549 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24550 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24551
24552 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24553 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24554
24555 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24556 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24557
24558 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24559 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24560
24561 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24562 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24563
24564 #~ msgid "Branch Settings"
24565 #~ msgstr "Greninställningar"
24566
24567 #~ msgid "Length"
24568 #~ msgstr "Längd"
24569
24570 #~ msgid "TeX Code Settings"
24571 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24572
24573 #~ msgid "Float Settings"
24574 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24575
24576 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24577 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24578
24579 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24580 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24581
24582 #~ msgid "ispell"
24583 #~ msgstr "ispell"
24584
24585 #~ msgid "*.ispell"
24586 #~ msgstr "*.ispell"
24587
24588 #~ msgid "Spellchecker error"
24589 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24590
24591 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24592 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24593
24594 #~ msgid ""
24595 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24596 #~ "Maybe it has been killed."
24597 #~ msgstr ""
24598 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24599 #~ "Den har kanske avbrutits."
24600
24601 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24602 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24603
24604 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24605 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24606
24607 #~ msgid "No Table of contents"
24608 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24609
24610 #~ msgid "Latex"
24611 #~ msgstr "Latex"
24612
24613 #~ msgid "Toggle Label|L"
24614 #~ msgstr "Växla etikett"
24615
24616 #~ msgid "No file open!"
24617 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24618
24619 #~ msgid "B&rowse..."
24620 #~ msgstr "Bläddra..."
24621
24622 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24623 #~ msgstr "Antal kopior:"
24624
24625 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24626 #~ msgstr "Linjärer:"
24627
24628 #~ msgid "Ne&w"
24629 #~ msgstr "Ny"
24630
24631 #~ msgid "figure"
24632 #~ msgstr "figur"
24633
24634 #~ msgid "table"
24635 #~ msgstr "tabell"
24636
24637 #~ msgid "algorithm"
24638 #~ msgstr "algoritm"
24639
24640 #~ msgid "tableau"
24641 #~ msgstr "tablå"
24642
24643 #~ msgid "keywords"
24644 #~ msgstr "nyckelord"
24645
24646 #~ msgid "Table of Contents|a"
24647 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24648
24649 #~ msgid "Reference\t"
24650 #~ msgstr "Referens"
24651
24652 #~ msgid "LaTeX default"
24653 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24654
24655 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24656 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24657
24658 #~ msgid "Class not found"
24659 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24660
24661 #~ msgid "Changed Layout"
24662 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24663
24664 #~ msgid "Unknown layout"
24665 #~ msgstr "Okänd utformning"
24666
24667 #~ msgid "Monochrome"
24668 #~ msgstr "Monokrom"
24669
24670 #~ msgid "Grayscale"
24671 #~ msgstr "Gråskala"
24672
24673 #~ msgid "&Display:"
24674 #~ msgstr "&Visning:"
24675
24676 #~ msgid "Sca&le:"
24677 #~ msgstr "Skala:"
24678
24679 #~ msgid "Scr&een Display:"
24680 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24681
24682 #~ msgid "Do not display"
24683 #~ msgstr "Visa inte"
24684
24685 #~ msgid "Unknown Info: "
24686 #~ msgstr "Okänd info: "
24687
24688 #~ msgid "<- C&lear"
24689 #~ msgstr "<- Rensa"
24690
24691 #~ msgid "A&pply"
24692 #~ msgstr "Tillämpa"
24693
24694 #~ msgid "Add"
24695 #~ msgstr "Lägg till"
24696
24697 #~ msgid "E&mbed"
24698 #~ msgstr "Inbädda"
24699
24700 #~ msgid "Edit the file externally"
24701 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24702
24703 #~ msgid "&Edit File..."
24704 #~ msgstr "Redigera fil..."
24705
24706 #~ msgid "&Center"
24707 #~ msgstr "&Center"
24708
24709 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24710 #~ msgstr "Växla flikrad"
24711
24712 #~ msgid "Clear"
24713 #~ msgstr "Rensa"
24714
24715 #~ msgid " (auto)"
24716 #~ msgstr " (auto)"
24717
24718 #~ msgid "Document could not be read"
24719 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24720
24721 #~ msgid "Properties...|P"
24722 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24723
24724 #~ msgid "Line Break|B"
24725 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24726
24727 #~ msgid "line break"
24728 #~ msgstr "Radbrytning"
24729
24730 #~ msgid "Links"
24731 #~ msgstr "Länkar"
24732
24733 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24734 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24735
24736 #~ msgid "false"
24737 #~ msgstr "falskt"
24738
24739 #~ msgid "&float"
24740 #~ msgstr "&flotte"
24741
24742 #~ msgid "S&ubfigure"
24743 #~ msgstr "Underfigur"
24744
24745 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24746 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24747
24748 #~ msgid "&Shaded"
24749 #~ msgstr "&Skuggad"
24750
24751 #~ msgid "&Colors"
24752 #~ msgstr "Färger"
24753
24754 #~ msgid "&File formats"
24755 #~ msgstr "&Filformat"
24756
24757 #~ msgid "F&ormat:"
24758 #~ msgstr "F&ormat:"
24759
24760 #~ msgid "External Applications"
24761 #~ msgstr "Externa program"
24762
24763 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24764 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24765
24766 #~ msgid "Save/restore window position"
24767 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24768
24769 #~ msgid "&URL:"
24770 #~ msgstr "&URL:"
24771
24772 #~ msgid "Default (outer)"
24773 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24774
24775 #~ msgid "Outer"
24776 #~ msgstr "Yttre"
24777
24778 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24779 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24780
24781 #~ msgid "Framed|F"
24782 #~ msgstr "Inramad"
24783
24784 #~ msgid "Shaded|S"
24785 #~ msgstr "Skuggad|S"
24786
24787 #~ msgid "Insert URL"
24788 #~ msgstr "Infoga URL"
24789
24790 #~ msgid "Can't load document class"
24791 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24792
24793 #~ msgid "&Switch to document"
24794 #~ msgstr "Växla till dokument"
24795
24796 #~ msgid ""
24797 #~ "Could not open the specified document\n"
24798 #~ "%1$s\n"
24799 #~ "due to the error: %2$s"
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24802 #~ "%1$s\n"
24803 #~ "på grund av fel: %2$s"
24804
24805 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24806 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24807
24808 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24809 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24810
24811 #~ msgid "Framed"
24812 #~ msgstr "Inramad"
24813
24814 #~ msgid "%1$d words in document."
24815 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24816
24817 #~ msgid "One word in document."
24818 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24819
24820 #~ msgid "Count words"
24821 #~ msgstr "Räkna ord"
24822
24823 #~ msgid "Encoding error"
24824 #~ msgstr "Kodningsfel"
24825
24826 #~ msgid "&Right"
24827 #~ msgstr "Höger"
24828
24829 #~ msgid "&Load"
24830 #~ msgstr "&Ladda"
24831
24832 #~ msgid "Co&pies:"
24833 #~ msgstr "Ko&pior:"
24834
24835 #~ msgid "Printer &name:"
24836 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24837
24838 #~ msgid "Columns "
24839 #~ msgstr "Kolumner "
24840
24841 #~ msgid "Font st&yle:"
24842 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24843
24844 #~ msgid "Part "
24845 #~ msgstr "Del "
24846
24847 #~ msgid "columns "
24848 #~ msgstr "kolumner "
24849
24850 #~ msgid "Definition. "
24851 #~ msgstr "Definition. "
24852
24853 #~ msgid "Example. "
24854 #~ msgstr "Exempel. "
24855
24856 #~ msgid "Fact. "
24857 #~ msgstr "Fakta. "
24858
24859 #~ msgid "note: "
24860 #~ msgstr "not: "
24861
24862 #~ msgid "default"
24863 #~ msgstr "standard"
24864
24865 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24866 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24867
24868 #~ msgid "Table of Contents|T"
24869 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24870
24871 #~ msgid "OK"
24872 #~ msgstr "Ok"
24873
24874 #~ msgid "Chinese"
24875 #~ msgstr "Kinesiska"
24876
24877 #~ msgid "Upper"
24878 #~ msgstr "Övre"
24879
24880 #~ msgid "Table of contents"
24881 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24882
24883 #~ msgid "Number style"
24884 #~ msgstr "Nummerstil"
24885
24886 #~ msgid "block "
24887 #~ msgstr "block "
24888
24889 #~ msgid "&Caption"
24890 #~ msgstr "Bildtext"
24891
24892 #~ msgid "&Label"
24893 #~ msgstr "Etikett"
24894
24895 #~ msgid "A Label for the caption"
24896 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24897
24898 #~ msgid "D&own"
24899 #~ msgstr "Ned"
24900
24901 #~ msgid "Upd&ate"
24902 #~ msgstr "Upp&datera"
24903
24904 #~ msgid "SubSection"
24905 #~ msgstr "Underavsnitt"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24909 #~ "font change."
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24912 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24913
24914 #~ msgid "Set math font"
24915 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24916
24917 #~ msgid "Math Panel|l"
24918 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24919
24920 #~ msgid "Math Panel|P"
24921 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24922
24923 #~ msgid "Show math panel"
24924 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24925
24926 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24927 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24928
24929 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24930 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24931
24932 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24933 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24934
24935 #~ msgid "E&xtra options"
24936 #~ msgstr "Extra alternativ"
24937
24938 #~ msgid "Alig&nment:"
24939 #~ msgstr "Justering:"
24940
24941 #~ msgid "&From:"
24942 #~ msgstr "&Från:"
24943
24944 #~ msgid "&Converters"
24945 #~ msgstr "Omvandlare"
24946
24947 #~ msgid "Opening child document "
24948 #~ msgstr "Öppnar barndokument "