1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010, 2011 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
8 # ~100% "acceptably done".
9 # ~269 shortcuts are not done.
10 # Improvements? Please tell me.
11 # Mistakes are probably around.
13 # Jag har försökt att balansera allt mellan vad som är vanligt i dessa dagar,
14 # hålla mig någorlunda till existerande dokumentation så man inte helt tappar
15 # bort sig när man läser den, och inte springa för långt bort från engelskan
16 # (vilket kan införa felaktigheter), samtidigt som jag försökt utveckla vissa
17 # översättningar bättre, t.ex. wrap=svep. Förhoppningsvis inte åt det sämre.
19 # Allt var relativt snabbt gjort, så det finns säkerligen misstag här och där.
20 # Men jag hoppas att det är bra nog och att något inte är helt ute och cyklar.
22 # Kolumn/kolonn/linje/rad/spalt etc, bör nog fixas först. Hann inte gå igenom.
23 # Även mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/osv för "space/s" bör gås igenom.
24 # Och diverse: spool, cases, och förmodligen fler som jag nu inte kommer ihåg.
25 # Genvägar är som sagt inte heller färdiga, så den som vill hjälpa får det. :)
26 # /Jim (nästa som uppdaterar kan ta bort detta status/meddelande)
28 # Dictionary / Ordlista
30 # acknowledgement -> erkännande, bekräftelse? tacksägelse?
31 # add -> lägg till, addera?
33 # advanced -> avancerat(d)
34 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
37 # allocate -> allokera
38 # annotation -> anteckning
40 # appendix (ces) -> bilaga (or)
42 # backup -> säkerhetskopia
44 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
45 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
46 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
48 # bind (file) -> bind (fil)
51 # brace -> klammer(parentes)
52 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
55 # ... break -> brytning
57 # bullet -> bomb, punkt?
60 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
61 # chart -> diagram (men diagram då?)
62 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
64 # citation -> citat, citation?/citering?
65 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
67 # clipboard -> klippbord
68 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
71 # completion -> komplettering, slutföring?
72 # condition -> villkor
73 # conjecture -> förmodan
74 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
75 # convert(er) -> omvandla(re)
76 # cross-reference -> korsreferens? korshänvisning?
77 # current -> aktuell, nuvarande?
78 # custom, customize -> anpassad, anpassa
81 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
82 # directory -> katalog
83 # discard -> kasta (förkasta)
85 # display -> visa, visning
87 # drop shadow -> fallskugga
89 # editor -> redigerare/redaktör
90 # emph, emphasis -> betoning
91 # emphasize/d -> betona/d
92 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
93 # enter, Enter -> ange, Retur
94 # environment -> miljö
95 # ERT -> ERT, röd text?
96 # extension -> ändelse, utökning
100 # find & replace -> hitta & ersätt
101 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?)
102 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
103 # .. face -> teckensnitt?
104 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
105 # .. size -> teckensnittsstorlek (teckenstorlek?)
106 # frame(d) -> ram (inramad)
109 # include -> inkludera
110 # indent/ation -> indentera/indentering, (indrag/ning?)
112 # index entry -> indexpost
113 # inline ? -> på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
114 # input -> inmatning, mata in
116 # inset -> insättning?
118 # itemized -> uppställd
119 # justify(ed) -> justera(d)
121 # keyword -> nyckelord
123 # layout -> utformning, layout?
124 # line ? -> linje? rad?
126 # listing -> listning?
127 # main text -> brödtext
129 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
130 # math -> matematik, matte?
131 # merge -> sammanfoga
132 # miscellaneous -> diverse
133 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
134 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
135 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
136 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
137 # note -> not, anteckning?
138 # notice -> notis, meddelande?
139 # notation -> notation, notering?
140 # offprint -> särtryck
141 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
142 # option/s -> alternativ
143 # outline -> översikt? disposition? kontur?
144 # overlay -> överlägg
146 # paste -> klistra (-in)
148 # popup -> popup, meddelanderuta?
149 # preferences -> inställningar
150 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
151 # print -> utskrift, skriv ut
152 # printer -> skrivare
153 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
154 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
155 # puncutation -> interpunktuation
156 # quote -> citat, citattecken
157 # quotation -> citation
159 # recover -> återhämta
160 # reference ? -> referens? hänvisning? (referens för tillfället)
161 # reject -> avvisa, avslå?
162 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
164 # resize -> storleksändra
165 # restore -> återställ
166 # resume -> återuppta
168 # revert -> återgå, återställ
169 # revision -> revidering
173 # rtl -> htv, höger-till-vänster
174 # rule -> linjal (regel?)
176 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
177 # sans serif -> linjärer, sans serif?
181 # select (de-) -> välj (välj bort)
185 # setting(s) -> inställning(ar)
186 # shortcut -> genväg, snabbtangent
189 # slide -> bild? diabild?
190 # slideshow -> bildspel
191 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
192 # spacing(s) ? -> kägel, rad/avstånd? utslutning?
193 # special -> special, speciell
194 # specify -> specificera
195 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
197 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
198 # switch -> växel/växla, byt?
201 # theorem -> teorem, sats?
202 # thesaurus -> synonymordbok
203 # thickness -> tjocklek
204 # toggle -> växel/växla, byt?
205 # tooltip -> verktygstips
207 # typeface -> typsnitt?
208 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
209 # validate -> giltiggör, validera?
210 # validity -> giltighet, validitet?
211 # view(er) -> visa(re)
212 # wrap -> svep, varva? bryt? radbrytning? linda in?
214 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010, 2011.
217 "Project-Id-Version: LyX 2.0.0\n"
218 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
219 "POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:21+0100\n"
220 "PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:12+0100\n"
221 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
222 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
228 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
232 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
233 msgid "Version goes here"
234 msgstr "Versionen hamnar här"
236 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
240 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
245 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
246 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
253 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
262 msgid "The bibliography key"
263 msgstr "Bibliografinyckeln"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
266 msgid "The label as it appears in the document"
267 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
279 msgid "Citation Style"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
283 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
284 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
287 msgid "&Default (numerical)"
288 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
292 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
293 "parameters in document class options."
295 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
296 "parametrar i dokumentklassalternativ."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
303 msgid "Natbib &style:"
304 msgstr "Natbib&stil:"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
307 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
308 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
315 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
316 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
319 msgid "S&ectioned bibliography"
320 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
324 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
326 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
331 msgid "Bibliography generation"
332 msgstr "Bibliografigenerering"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
337 msgstr "&Behandlare:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
341 msgstr "Välj en behandlare"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
347 msgstr "&Alternativ:"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
353 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
356 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
357 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
360 msgid "Scan for new databases and styles"
361 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
364 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
369 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
377 msgid "Enter BibTeX database name"
378 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
381 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
382 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
383 #: src/CutAndPaste.cpp:350
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
390 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
397 msgid "The BibTeX style"
398 msgstr "BibTeX-stilen"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
405 msgid "Choose a style file"
406 msgstr "Välj en stilfil"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
409 msgid "This bibliography section contains..."
410 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
417 msgid "all cited references"
418 msgstr "alla citerade referenser"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
422 msgid "all uncited references"
423 msgstr "alla ociterade referenser"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
426 msgid "all references"
427 msgstr "alla referenser"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
430 msgid "Add bibliography to the table of contents"
431 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
434 msgid "Add bibliography to &TOC"
435 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
439 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
441 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
451 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
454 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
460 msgid "Move the selected database downwards in the list"
461 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
467 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
468 msgid "Move the selected database upwards in the list"
469 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
472 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
476 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
477 msgid "BibTeX database to use"
478 msgstr "BibTeX-databas att använda"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
485 msgid "Add a BibTeX database file"
486 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
490 msgstr "Lä&gg till..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
493 msgid "Remove the selected database"
494 msgstr "Ta bort vald databas"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
514 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
515 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
543 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
544 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
566 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
567 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
586 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
596 msgstr "&Dekoration:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
599 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
613 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
614 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
634 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
639 msgid "Supported box types"
640 msgstr "Stödda ruttyper"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
643 msgid "&Available branches:"
644 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
647 msgid "Select your branch"
648 msgstr "Välj din gren"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
656 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
659 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
663 msgid "Filename &Suffix"
664 msgstr "Filnamnsändel&se"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
667 msgid "Show undefined branches used in this document."
668 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
671 msgid "&Undefined Branches"
672 msgstr "&Odefinierade grenar"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
675 msgid "A&vailable Branches:"
676 msgstr "Till&gängliga grenar:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
679 msgid "Toggle the selected branch"
680 msgstr "Växla vald gren"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
683 msgid "(&De)activate"
684 msgstr "(In)akti&vera"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
687 msgid "Add a new branch to the list"
688 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
691 msgid "Define or change background color"
692 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
695 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
696 msgid "Alter Co&lor..."
697 msgstr "Ändra &färg..."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
700 msgid "Remove the selected branch"
701 msgstr "Ta bort vald gren"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
704 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
705 #: src/Buffer.cpp:3806
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
710 msgid "Change the name of the selected branch"
711 msgstr "Byt namn på vald gren"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
715 msgstr "Byt &namn..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
718 msgid "Add the selected branches to the list."
719 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
722 msgid "&Add Selected"
723 msgstr "Lägg till v&ald"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
726 msgid "Add all unknown branches to the list."
727 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
731 msgstr "Lägg till a&lla"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
735 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
736 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
738 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
739 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
740 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
743 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
754 msgid "Undefined branches used in this document."
755 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
758 msgid "&Undefined Branches:"
759 msgstr "&Odefinierade grenar:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
763 msgstr "&Teckensnitt:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
776 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
790 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
793 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
849 msgid "&Custom Bullet:"
850 msgstr "&Anpassad bomb:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Gå till föregående ändring"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Föregående ändring"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Gå till nästa ändring"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
875 msgstr "&Nästa ändring"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Godta denna ändring"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Avvisa denna ändring"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
896 msgstr "Teckensnittsfamilj"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
905 msgstr "Teckensnittsform"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
914 msgstr "Teckensnittsserie"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
927 msgstr "Teckensnittsfärg"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
945 msgid "Never Toggled"
946 msgstr "Växlas aldrig"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
951 msgstr "Teckensnittsstorlek"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
955 msgid "Other font settings"
956 msgstr "Andra teckensnittsalternativ"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
959 msgid "Always Toggled"
960 msgstr "Växlas alltid"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
967 msgid "toggle font on all of the above"
968 msgstr "växla teckensnitt på alla ovan"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1007 msgid "A&vailable Citations:"
1008 msgstr "Till&gängliga citat:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1011 msgid "S&elected Citations:"
1012 msgstr "Valda citat:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1023 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1024 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1027 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1028 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1049 msgstr "Formatering"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
1052 msgid "Citation st&yle:"
1053 msgstr "Citatst&il:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
1056 msgid "Natbib citation style to use"
1057 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1060 msgid "Text &before:"
1061 msgstr "Text för&e:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1064 msgid "Text to place before citation"
1065 msgstr "Text att sätta före citat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1068 msgid "Text a&fter:"
1069 msgstr "Text e&fter:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1072 msgid "Text to place after citation"
1073 msgstr "Text att sätta efter citat"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1076 msgid "List all authors"
1077 msgstr "Lista alla författare"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1080 msgid "Full aut&hor list"
1081 msgstr "&Hel författarlista"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1084 msgid "Force upper case in citation"
1085 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1088 msgid "Force u&pper case"
1089 msgstr "Tvinga &versaler"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1092 msgid "Search Citation"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1101 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1103 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1107 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1108 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1115 msgid "Search field:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1124 msgid "Regular e&xpression"
1125 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1128 msgid "Case se&nsitive"
1129 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1132 msgid "Entry types:"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1137 msgid "All entry types"
1138 msgstr "Alla posttyper"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1141 msgid "Search as you &type"
1142 msgstr "Sök &medan du skriver"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1146 msgstr "Teckensnittsfärger"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgstr "Standard..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1163 msgid "Revert the color to the default"
1164 msgstr "Återställ färgen till standard"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1172 msgid "Greyed-out notes:"
1173 msgstr "Nedtonade noter:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1182 msgid "Background colors"
1183 msgstr "Bakgrundsfärger"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1190 msgid "Shaded boxes:"
1191 msgstr "Skuggade rutor:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1194 msgid "Compare Revisions"
1195 msgstr "Jämför revideringar"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1198 msgid "&Revisions back"
1199 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1202 msgid "&Between revisions"
1203 msgstr "&Mellan revideringar"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1214 msgid "&New Document:"
1215 msgstr "&Nytt dokument:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1218 msgid "&Old Document:"
1219 msgstr "&Gammalt dokument:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1223 msgstr "&Bläddra..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1226 msgid "Copy Document Settings from:"
1227 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1230 msgid "N&ew Document"
1231 msgstr "N&ytt dokument"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1234 msgid "Ol&d Document"
1235 msgstr "Gammalt &dokument"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1242 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1243 "resulterande dokumentet"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1246 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1247 msgstr "Aktivera &funktioner för ändringsspårning i utmatningen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1255 msgid "Match delimiter types"
1256 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1259 msgid "&Keep matched"
1260 msgstr "Be&håll matchat"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1267 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1268 msgid "Insert the delimiters"
1269 msgstr "Infoga skiljetecken"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1276 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1277 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1280 msgid "Use Class Defaults"
1281 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1284 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1285 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1288 msgid "Save as Document Defaults"
1289 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1296 msgid "Show ERT button only"
1297 msgstr "Visa bara ERT-knapp"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1304 msgid "Show ERT contents"
1305 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1312 msgid "For more information, refer to the complete log."
1313 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1320 msgid "Description:"
1321 msgstr "Beskrivning:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1324 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1325 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1328 msgid "View Complete &Log..."
1329 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1348 msgid "Select a file"
1349 msgstr "Välj en fil"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1360 msgid "Available templates"
1361 msgstr "Tillgängliga mallar"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1365 msgid "LaTe&X and LyX options"
1366 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1369 msgid "LaTeX Options"
1370 msgstr "LaTeX-alternativ"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1374 msgstr "Alternati&v:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1382 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1383 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1385 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men bara om "
1386 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1387 "inställningsdialog)."
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1390 msgid "&Show in LyX"
1391 msgstr "Vi&sa i LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1397 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1398 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1402 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1403 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1406 msgid "Si&ze and Rotation"
1407 msgstr "Storle&k och rotation"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1417 msgid "Angle to rotate image by"
1418 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1424 msgid "The origin of the rotation"
1425 msgstr "Rotationens ursprung"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1441 msgid "Height of image in output"
1442 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1446 msgid "Width of image in output"
1447 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1450 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1451 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1455 msgid "&Maintain aspect ratio"
1456 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1464 msgid "Clip to bounding box values"
1465 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1469 msgid "Clip to &bounding box"
1470 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1474 msgid "&Left bottom:"
1475 msgstr "&Vänster botten:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1484 msgstr "&Höger topp:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1488 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1489 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1493 msgid "&Get from File"
1494 msgstr "Häm&ta från fil"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1515 msgid "Replace &with:"
1516 msgstr "Ersätt &med:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1519 msgid "Perform a case-sensitive search"
1520 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1523 msgid "Case &sensitive"
1524 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1527 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1528 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1533 msgstr "Hitta &nästa"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1536 msgid "Restrict search to whole words only"
1537 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1540 msgid "W&hole words"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1544 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1545 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1556 msgid "Search &backwards"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1560 msgid "Replace all occurences at once"
1561 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1566 msgid "Replace &All"
1567 msgstr "Ersätt &alla"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 msgstr "Inställningar"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1574 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1575 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1582 msgid "Current &document"
1583 msgstr "Aktuellt &dokument"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1587 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1590 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1594 msgid "&Master document"
1595 msgstr "Huvuddoku&ment"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1598 msgid "All open documents"
1599 msgstr "Alla öppna dokument"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1602 msgid "&Open documents"
1603 msgstr "Öppna d&okument"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1606 msgid "All ma&nuals"
1607 msgstr "Alla ma&nualer"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1611 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1612 "and paragraph style"
1614 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1615 "text- och styckestilen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1618 msgid "Ignore &format"
1619 msgstr "Ignorera &format"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1623 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1626 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1630 msgid "&Preserve first case on replace"
1631 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1634 msgid "&Expand macros"
1635 msgstr "&Utöka makron"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Topp på sidan"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "De&finitivt här"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Här om möjligt"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "Sida med &flottar"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Botten på sidan"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Spänn kolumner"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "&Rotera i sidled"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1688 msgstr "TeckensnittUi"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1691 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1693 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1696 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1697 msgstr "Använd &icke-TeX-teckensnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1700 msgid "&Default family:"
1701 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1704 msgid "Select the default family for the document"
1705 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1709 msgstr "&Grundstorlek:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1712 msgid "LaTe&X font encoding:"
1713 msgstr "LaTe&X-teckensnittskodning:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1716 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1717 msgstr "Specificera teckensnittskodningen (t.ex., T1)."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1724 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1725 msgstr "Välj typsnitt för antikva (serif)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1728 msgid "&Sans Serif:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1732 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1733 msgstr "Välj typsnitt för linjärer (grotesk)"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1737 msgstr "S&kala (%):"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1740 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1742 "Skala teckensnittet linjärer så den matchar grundteckensnittets dimensioner"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1745 msgid "&Typewriter:"
1746 msgstr "&Skrivmaskin:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1749 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1750 msgstr "Välj typsnitt för skrivmaskin (monospace)"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1754 msgstr "Sk&ala (%):"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1757 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1759 "Skala teckensnittet skrivmaskin så den matchar grundteckensnittets "
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1769 "Mata in teckensnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1773 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1774 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om teckensnittet förser en"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1777 msgid "Use true S&mall Caps"
1778 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1781 msgid "Use old style instead of lining figures"
1782 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1785 msgid "Use &Old Style Figures"
1786 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1793 msgid "Select an image file"
1794 msgstr "Välj en bildfil"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1798 msgstr "Utmatningsstorlek"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1801 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1802 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1805 msgid "Set &height:"
1806 msgstr "Sätt &höjd:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1809 msgid "&Scale Graphics (%):"
1810 msgstr "&Skala grafik (%):"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1813 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1814 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1818 msgstr "Sätt &bredd:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1821 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1822 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1825 msgid "Rotate Graphics"
1826 msgstr "Rotera grafik"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1829 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1830 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1833 msgid "Ro&tate after scaling"
1834 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1841 msgid "A&ngle (Degrees):"
1842 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1846 msgid "File name of image"
1847 msgstr "Bildens filnamn"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1864 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1865 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1868 msgid "Don't un&zip on export"
1869 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1873 msgid "Additional LaTeX options"
1874 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1877 msgid "LaTeX &options:"
1878 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1882 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1883 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1885 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men bara om "
1886 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1887 "inställningsdialog)."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1890 msgid "Sho&w in LyX"
1891 msgstr "&Visa i LyX"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1894 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1895 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1898 msgid "Graphics Group"
1899 msgstr "Grafikgrupp"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1902 msgid "A&ssigned to group:"
1903 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1906 msgid "Click to define a new graphics group."
1907 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1910 msgid "O&pen new group..."
1911 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1914 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1915 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1923 msgstr "&Utkastläge"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1926 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1927 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1930 msgid "..............."
1931 msgstr "..............."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1938 msgid "<-----------"
1939 msgstr "<-----------"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1942 msgid "----------->"
1943 msgstr "----------->"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1946 msgid "\\-----v-----/"
1947 msgstr "\\-----v-----/"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1950 msgid "/-----^-----\\"
1951 msgstr "/-----^-----\\"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1958 msgid "Supported spacing types"
1959 msgstr "Stödda kägeltyper"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1966 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1967 msgstr "Anpassat värde. Behöver kägeltyp \"Anpassad\"."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1970 msgid "&Fill Pattern:"
1971 msgstr "&Fyllningsmönster:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1979 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1980 msgstr "Infoga kägeln även efter en radbrytning"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1985 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1995 msgid "Name associated with the URL"
1996 msgstr "Namn förknippat med URL"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2004 msgid "Specify the link target"
2005 msgstr "Specificera länkmålet"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2012 msgid "Link to the web or to every other target"
2013 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2020 msgid "Link to an email address"
2021 msgstr "Länk till en epostadress"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2028 msgid "Link to a file"
2029 msgstr "Länk till en fil"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2036 msgid "Listing Parameters"
2037 msgstr "Listningsparametrar"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2042 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2043 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2048 msgid "&Bypass validation"
2049 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2060 msgid "Mo&re parameters"
2061 msgstr "Fle&r parametrar"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2064 msgid "Underline spaces in generated output"
2065 msgstr "Understryk mellanrum i genererad utmatning"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2068 msgid "&Mark spaces in output"
2069 msgstr "&Märk mellanrum i utmatning"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2072 msgid "Show LaTeX preview"
2073 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2076 msgid "&Show preview"
2077 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2080 msgid "File name to include"
2081 msgstr "Filnamn att inkludera"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2084 msgid "&Include Type:"
2085 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2089 msgstr "Inkludering"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
2100 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
2101 msgid "Program Listing"
2102 msgstr "Programlistning"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2105 msgid "Edit the file"
2106 msgstr "Redigera filen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2113 msgid "A&vailable Indexes:"
2114 msgstr "Till&gängliga index:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2117 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2118 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2122 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2124 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2129 msgid "Index generation"
2130 msgstr "Indexgenerering"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2133 msgid "Define program options of the selected processor."
2134 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2137 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2138 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2141 msgid "&Use multiple indexes"
2142 msgstr "An&vänd flera index"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2146 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2148 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2151 msgid "Add a new index to the list"
2152 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2161 msgid "Remove the selected index"
2162 msgstr "Ta bort valt index"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2165 msgid "Rename the selected index"
2166 msgstr "Byt namn på valt index"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2170 msgstr "B&yt namn..."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2173 msgid "Define or change button color"
2174 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2177 msgid "Information Type:"
2178 msgstr "Informationstyp:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2181 msgid "Information Name:"
2182 msgstr "Informationsnamn:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2185 msgid "Inset Parameter Configuration"
2186 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2189 msgid "Update dialog when moving context"
2190 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2193 msgid "S&ynchronize Dialog"
2194 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2197 msgid "Apply settings immediately"
2198 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2202 msgid "I&mmediate Apply"
2203 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2206 msgid "Restore initial values in dialog"
2207 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2210 msgid "Push new inset into the document"
2211 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2215 msgstr "Ny insättning"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2218 msgid "Document &class"
2219 msgstr "Dokument&klass"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2222 msgid "Click to select a local document class definition file"
2223 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2226 msgid "&Local Layout..."
2227 msgstr "&Lokal utformning..."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2230 msgid "Class options"
2231 msgstr "Klassalternativ"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2234 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2236 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2240 msgid "&Predefined:"
2241 msgstr "&Fördefinierad:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2245 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2248 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2249 "för att välja/välja bort."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2256 msgid "&Graphics driver:"
2257 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2260 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2261 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2264 msgid "Select de&fault master document"
2265 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2272 msgid "Enter the name of the default master document"
2273 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2276 msgid "&Suppress default date on front page"
2277 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2280 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2281 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2284 msgid "&Quote Style:"
2285 msgstr "&Citatstil:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2292 msgid "Language &Default"
2293 msgstr "Stan&dardspråk"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2301 msgid "Language pac&kage:"
2302 msgstr "Språkpa&ket:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2306 msgid "Select which language package LyX should use"
2307 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2311 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2312 msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2319 msgid "Value of the vertical line offset."
2320 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2323 msgid "Value of the line width."
2324 msgstr "Värdet på linjebredden."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2331 msgid "Value of the line thickness."
2332 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2335 msgid "Input here the listings parameters"
2336 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2340 msgid "Feedback window"
2341 msgstr "Responsfönster"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2344 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2349 msgid "&Main Settings"
2350 msgstr "&Huvudalternativ"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2357 msgid "Check for inline listings"
2358 msgstr "Kolla efter listningar på plats"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2361 msgid "&Inline listing"
2362 msgstr "Listning på plats"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2365 msgid "Check for floating listings"
2366 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2374 msgstr "&Placering:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2377 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2378 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2381 msgid "Line numbering"
2382 msgstr "Linjenumrering"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2389 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2390 msgstr "På vilken sida bör linjenumren skrivas ut?"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2397 msgid "Difference between two numbered lines"
2398 msgstr "Skillnad mellan två numrerade linjer"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2402 msgstr "Teckensn&ittsstorlek:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2405 msgid "Choose the font size for line numbers"
2406 msgstr "Välj teckensnittsstorlek för linjenumren"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2415 msgstr "Teckensnittsst&orlek:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2418 msgid "The content's base font size"
2419 msgstr "Innehållets grundstorlek för teckensnitt"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2422 msgid "Font Famil&y:"
2423 msgstr "Teckensnittsfamil&j:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2426 msgid "The content's base font style"
2427 msgstr "Innehållets grundteckensnittsstil"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2430 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2431 msgstr "Bryt linjer längre än linjebredden"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2434 msgid "&Break long lines"
2435 msgstr "&Bryt långa linjer"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2438 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2439 msgstr "Gör mellanrum synliga med en speciell symbol"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2442 msgid "S&pace as symbol"
2443 msgstr "&Mellanrum som symbol"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2446 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2447 msgstr "Gör mellanrum i strängar synliga med en speciell symbol"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2450 msgid "Space i&n string as symbol"
2451 msgstr "Mellanrum i strä&ng som symbol"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2454 msgid "Tab&ulator size:"
2455 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2458 msgid "Use extended character table"
2459 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2462 msgid "&Extended character table"
2463 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2470 msgid "Select the programming language"
2471 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2478 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2479 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2486 msgid "Fi&rst line:"
2487 msgstr "Fö&rsta linje:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2490 msgid "The first line to be printed"
2491 msgstr "Första linjen att skriva ut"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2495 msgstr "Sista &linje:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2498 msgid "The last line to be printed"
2499 msgstr "Sista linjen att skriva ut"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2506 msgid "More Parameters"
2507 msgstr "Fler parametrar"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2511 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2514 msgid "Document-specific layout information"
2515 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2518 msgid "Errors reported in terminal."
2519 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2523 msgid "Press button to check validity..."
2524 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2531 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2532 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2539 msgid "Update the display"
2540 msgstr "Uppdatera visning"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2548 msgid "Copy to Clip&board"
2549 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2556 msgid "Jump to the next warning message."
2557 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2560 msgid "Next &Warning"
2561 msgstr "Nästa &varning"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2564 msgid "Jump to the next error message."
2565 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2572 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2573 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2576 msgid "&Default Margins"
2577 msgstr "Stan&dardmaginaler"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2600 msgid "Head &height:"
2601 msgstr "Huvud&höjd:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2605 msgstr "&Fotavstånd:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2608 msgid "&Column Sep:"
2609 msgstr "&Kolumnsep:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2612 msgid "Master Document Output"
2613 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2616 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2617 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2620 msgid "Include only &selected children"
2621 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2623 # *AWIP* Working downward from here with shortcuts.
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2626 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2629 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2630 "(förlänger kompilering)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2633 msgid "&Maintain counters and references"
2634 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2637 msgid "Include all subdocuments in the output"
2638 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2641 msgid "&Include all children"
2642 msgstr "&Inkludera alla barn"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2648 msgid "Number of rows"
2649 msgstr "Antal rader"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2660 msgid "Number of columns"
2661 msgstr "Antal kolumner"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2669 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2670 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2673 msgid "Vertical alignment"
2674 msgstr "Vertikal justering"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2681 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2682 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2685 msgid "&Horizontal:"
2686 msgstr "&Horisontell:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2697 msgid "decoration type / matrix border"
2698 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2722 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2723 "are inserted into formulas"
2725 "AMS LaTeX-paketen används bara om symboler från AMS-matematikverktygsraderna "
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2729 msgid "&Use AMS math package automatically"
2730 msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2733 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2734 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2737 msgid "Use AMS &math package"
2738 msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2742 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2743 "inserted into formulas"
2745 "LaTeX-paketet esint används bara om speciella integralsymboler infogas i "
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2749 msgid "Use esint package &automatically"
2750 msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2753 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2754 msgstr "LaTeX-paketet esint används alltid"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2757 msgid "Use &esint package"
2758 msgstr "Använd paketet &esint"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2762 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2765 "LaTeX-paketet mathdots används bara om kommandot \\iddots infogas i formler"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2768 msgid "Use math&dots package automatically"
2769 msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2772 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2773 msgstr "LaTeX-paketet mathdots används"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2776 msgid "Use mathdo&ts package"
2777 msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2781 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2782 "inserted into formulas"
2784 "LaTeX-paketet mhchem används bara om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2788 msgid "Use mhchem &package automatically"
2789 msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2792 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2793 msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2796 msgid "Use mh&chem package"
2797 msgstr "Använd paketet mh&chem"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2801 msgstr "Tillgängliga:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2818 msgid "Nomenclature"
2819 msgstr "Nomenklatur"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2823 msgstr "Sorter&a som:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2826 msgid "&Description:"
2827 msgstr "Beskrivning:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2838 msgid "LyX internal only"
2839 msgstr "Endast intern LyX"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2846 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2847 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2854 msgid "Print as grey text"
2855 msgstr "Skriv ut som grå text"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2862 msgid "&List in Table of Contents"
2863 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2870 msgid "Output Format"
2871 msgstr "Utmatningsformat"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2874 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2875 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2879 msgid "De&fault Output Format:"
2880 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2883 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2885 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2889 msgid "S&ynchronize with Output"
2890 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2893 msgid "C&ustom Macro:"
2894 msgstr "Anpassad makro:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2897 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2898 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2901 msgid "XHTML Output Options"
2902 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2905 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2906 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2909 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2910 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2913 msgid "&Math output:"
2914 msgstr "&Matematikutmatning:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2917 msgid "Format to use for math output."
2918 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2933 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2940 msgid "Math &image scaling:"
2941 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2944 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2945 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2948 msgid "&Use hyperref support"
2949 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2957 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2959 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2963 msgid "Automatically fi&ll header"
2964 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2967 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2968 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2971 msgid "Load in &fullscreen mode"
2972 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2975 msgid "Header Information"
2976 msgstr "Huvudinformation"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2984 msgstr "Förf&attare:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2992 msgstr "Nyc&kelord:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2996 msgstr "H&yperlänkar"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2999 msgid "Allows link text to break across lines."
3000 msgstr "Tillåter länktext att bryta över linjer."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3003 msgid "B&reak links over lines"
3004 msgstr "B&ryt länkar över linjer"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3007 msgid "No &frames around links"
3008 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3011 msgid "C&olor links"
3012 msgstr "Färga länkar"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3015 msgid "Bibliographical backreferences"
3016 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3019 msgid "B&ackreferences:"
3020 msgstr "B&akåtreferenser:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3027 msgid "G&enerate Bookmarks"
3028 msgstr "G&enerera bokmärken"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3031 msgid "&Numbered bookmarks"
3032 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3035 msgid "Number of levels"
3036 msgstr "Antal nivåer"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3039 msgid "&Open bookmarks"
3040 msgstr "Öppna b&okmärken"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3043 msgid "Additional o&ptions"
3044 msgstr "Ytterligare alternativ"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3047 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3048 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
3051 msgid "Paper Format"
3052 msgstr "Pappersformat"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
3056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
3061 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3062 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
3065 msgid "&Orientation:"
3066 msgstr "&Orientering:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
3079 msgstr "Sidutformning"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3082 msgid "Headings &style:"
3083 msgstr "Rubrik&stil:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3086 msgid "Style used for the page header and footer"
3087 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3090 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3091 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3094 msgid "&Two-sided document"
3095 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3099 msgstr "Etikettbredd"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3103 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3104 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3107 msgid "Lo&ngest label"
3108 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3111 msgid "Line &spacing"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3145 msgid "&Indent Paragraph"
3146 msgstr "&Indentera stycke"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3165 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3166 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3169 msgid "Paragraph's &Default"
3170 msgstr "Styckets stan&dard"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3173 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3174 msgstr "Horisontellt och vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3181 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3182 msgstr "Horisontellt mellanrum för fantominnehållet"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3185 msgid "&Horizontal Phantom"
3186 msgstr "&Horisontell fantom"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3189 msgid "Vertical space of the phantom content"
3190 msgstr "Vertikalt mellanrum för fantominnehållet"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3193 msgid "&Vertical Phantom"
3194 msgstr "&Vertikal fantom"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3201 msgid "&Use system colors"
3202 msgstr "Använd systemfärger"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3206 msgstr "I matematik"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3210 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3213 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i matematikläge efter "
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3217 msgid "Automatic in&line completion"
3218 msgstr "Automatisk komplettering på p&lats"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3222 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3225 msgid "Automatic p&opup"
3226 msgstr "Automatisk p&opup"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3229 msgid "Autoco&rrection"
3230 msgstr "Autoko&rrigering"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3241 "Visa den gråa kompletteringen på plats bakom markören i textläge efter "
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3245 msgid "Automatic &inline completion"
3246 msgstr "Automatisk kompletter&ing på plats"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3250 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3253 msgid "Automatic &popup"
3254 msgstr "Automatisk &popup"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3261 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3265 msgid "Cursor i&ndicator"
3266 msgstr "Markörin&dikator"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3269 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3275 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3276 "if it is available."
3278 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3279 "kompletteringen på plats om den är tillgänglig."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3282 msgid "s inline completion dela&y"
3283 msgstr "sekunders fördröjning för komplettering på plats"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3287 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3288 "if it is available."
3290 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3291 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3294 msgid "s popup d&elay"
3295 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3299 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3300 "It will be shown right away."
3302 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3303 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3306 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3307 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3310 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3311 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3314 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3315 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3319 msgstr "&Omvandlare:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3322 msgid "E&xtra flag:"
3323 msgstr "E&xtra flagga:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3326 msgid "&From format:"
3327 msgstr "&Från format:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3331 msgstr "&Till format:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3345 msgid "Converter Defi&nitions"
3346 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3349 msgid "Converter File Cache"
3350 msgstr "Omvandlarens filgömma"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3357 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3358 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3361 msgid "Display &Graphics"
3362 msgstr "&Grafikvisning"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3365 msgid "Instant &Preview:"
3366 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3375 msgstr "Ingen matematik"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3382 msgid "Preview Si&ze:"
3383 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3386 msgid "Factor for the preview size"
3387 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3390 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3391 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3394 msgid "&Mark end of paragraphs"
3395 msgstr "&Märk styckeavslut"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3402 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3403 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3098
3407 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3408 "width used when set to 0."
3410 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3411 "markörbredd används när satt till 0."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3414 msgid "Cursor width (&pixels):"
3415 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3418 msgid "Scroll &below end of document"
3419 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3422 msgid "Sort &environments alphabetically"
3423 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3426 msgid "&Group environments by their category"
3427 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3430 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3431 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3434 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3435 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3438 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3439 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3442 msgid "Skip trailing non-word characters"
3443 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3446 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3447 msgstr "Använd Mac-stil för markören när den förflyttar mellan ord"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3454 msgid "&Hide toolbars"
3455 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3458 msgid "Hide scr&ollbar"
3459 msgstr "Dölj rullningslist"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3462 msgid "Hide &tabbar"
3463 msgstr "Dölj flikrad"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3466 msgid "Hide &menubar"
3467 msgstr "Dölj &menyrad"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3470 msgid "&Limit text width"
3471 msgstr "Begränsa textbredd"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3474 msgid "Screen used (&pixels):"
3475 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3486 msgid "&Document format"
3487 msgstr "&Dokumentformat"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3490 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3491 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i Arkiv > Exportmenyn"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3494 msgid "Sho&w in export menu"
3495 msgstr "Visa i exportmeny"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3498 msgid "Vector &graphics format"
3499 msgstr "Format för vektor&grafik"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3502 msgid "S&hort Name:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3511 msgstr "Red&igerare:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3526 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3527 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3530 msgid "Default Format"
3531 msgstr "Standardformat"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3542 msgid "Your E-mail address"
3543 msgstr "Din e-postadress"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3547 msgstr "Tangentbord"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3550 msgid "Use &keyboard map"
3551 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3568 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3569 "time LyX is launched."
3571 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3572 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3575 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3576 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3583 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3584 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3588 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3589 "speed it up, low values slow it down."
3591 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3592 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3595 msgid "Scroll wheel zoom"
3596 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3615 msgid "User &interface language:"
3616 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3619 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3620 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3629 msgid "Always Babel"
3630 msgstr "Alltid Babel"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3634 msgid "None[[language package]]"
3635 msgstr "Inget[[språkpaket]]"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3638 msgid "Command s&tart:"
3639 msgstr "Kommandos&tart:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3642 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3643 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3646 msgid "Command e&nd:"
3647 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3650 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3651 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3654 msgid "Default Decimal &Point:"
3655 msgstr "Standarddecimaltecken:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3659 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3660 "the language package)"
3662 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3663 "(till språkpaketet)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3666 msgid "Set languages &globally"
3667 msgstr "Sätt språken &globalt"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3671 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3674 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3683 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3686 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3691 msgstr "Autoavsluta"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3694 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3695 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3698 msgid "Mark &foreign languages"
3699 msgstr "Märk &främmande språk"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3702 msgid "Right-to-left language support"
3703 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3707 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3709 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3710 "ex. hebreiska, arabiska)."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3713 msgid "Enable RTL su&pport"
3714 msgstr "Aktivera HTV-stöd (RTL)"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3717 msgid "Cursor movement:"
3718 msgstr "Markörförflyttning:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3730 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3732 "Aktivera om en specifik teckensnittskodning (som T1) ska användas (via "
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3736 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3737 msgstr "Använd LaTe&X teckensnittskodning:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3740 msgid "Default paper si&ze:"
3741 msgstr "Standardpappersstorlek:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3755 msgid "US executive"
3756 msgstr "US executive"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3779 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3780 msgstr "&DVI-visarens alternativ för papperstorlek:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3783 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3784 msgstr "Alternativ papperstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3787 msgid "BibTeX command and options"
3788 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3792 msgid "Processor for &Japanese:"
3793 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3796 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3797 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3801 msgstr "Behandlare:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3806 msgstr "Al&ternativ:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3809 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3810 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3813 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3814 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3817 msgid "&Nomenclature command:"
3818 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3821 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3822 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3825 msgid "Chec&kTeX command:"
3826 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3829 msgid "CheckTeX start options and flags"
3830 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3834 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3835 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3836 "rather than the Cygwin teTeX."
3838 "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil till "
3839 "LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin teTeX i "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3843 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3844 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3847 msgid "Set class options to default on class change"
3848 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3851 msgid "R&eset class options when document class changes"
3852 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3855 msgid "Output &line length:"
3856 msgstr "Utmatningens &linjelängd:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3860 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3861 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3862 "paragraphs are separated by a blank line."
3864 "Max linjelängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3865 "matas stycken ut i en enkel linje; om linjelängd är > 0 så separeras stycken "
3866 "med en blank linje."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3869 msgid "&Date format:"
3870 msgstr "&Datumformat:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3873 msgid "Date format for strftime output"
3874 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3877 msgid "&Overwrite on export:"
3878 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3881 msgid "Ask permission"
3882 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3885 msgid "Main file only"
3886 msgstr "Bara huvudfil"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3893 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3894 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3897 msgid "Forward search"
3898 msgstr "Framåtsökning"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3901 msgid "DV&I command:"
3902 msgstr "DV&I-kommando:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3905 msgid "&PDF command:"
3906 msgstr "&PDF-kommando:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3909 msgid "&PATH prefix:"
3910 msgstr "&PATH-prefix:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3924 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3925 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3928 msgid "&Temporary directory:"
3929 msgstr "&Tillfällig katalog:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3932 msgid "Ly&XServer pipe:"
3933 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3936 msgid "&Backup directory:"
3937 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3940 msgid "&Example files:"
3941 msgstr "&Exempelfiler:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3944 msgid "&Document templates:"
3945 msgstr "&Dokumentmallar:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3948 msgid "&Working directory:"
3949 msgstr "Arbetskatalog:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3952 msgid "H&unspell dictionaries:"
3953 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3956 msgid "Printer Command Options"
3957 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3960 msgid "Extension to be used when printing to file."
3961 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3964 msgid "File ex&tension:"
3965 msgstr "Filändelse:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3968 msgid "Option used to print to a file."
3969 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3972 msgid "Print to &file:"
3973 msgstr "Skriv till &fil:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3976 msgid "Option used to print to non-default printer."
3977 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3980 msgid "Set &printer:"
3981 msgstr "Sätt skrivare:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3984 msgid "Option used with spool command to set printer."
3985 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3988 msgid "Spool &printer:"
3989 msgstr "S&poolskrivare:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3993 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3996 "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan använda "
3997 "denna för att faktiskt skriva ut."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4000 msgid "Spool co&mmand:"
4001 msgstr "Spoolko&mmando:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4004 msgid "Option used to reverse page order."
4005 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4008 msgid "Re&verse pages:"
4009 msgstr "Om&vänd sidor:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4016 msgid "&Number of copies:"
4017 msgstr "A&ntal kopior:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4020 msgid "Option used to set number of copies."
4021 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4024 msgid "Option used to print a range of pages."
4025 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4029 msgstr "Kollationerade:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4032 msgid "Pa&ge range:"
4033 msgstr "Sidintervall:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4036 msgid "Option used to collate multiple copies."
4037 msgstr "Alternativ som används för att kollationera flera kopior."
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4041 msgstr "Udda sid&or:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4044 msgid "&Even pages:"
4045 msgstr "Jämna sidor:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4048 msgid "Paper t&ype:"
4049 msgstr "Papperst&yp:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4052 msgid "Paper si&ze:"
4053 msgstr "Pappersstorlek:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4056 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4057 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4060 msgid "E&xtra options:"
4061 msgstr "E&xtra alternativ:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4064 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4065 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4069 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4070 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4073 "Normalt bör detta markeras bara om du använder dvips som ditt "
4074 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4078 msgid "Adapt &output to printer"
4079 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4082 msgid "Name of the default printer"
4083 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4086 msgid "Default &printer:"
4087 msgstr "Standardskrivare:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4090 msgid "Printer co&mmand:"
4091 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4094 msgid "Sans Seri&f:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4098 msgid "T&ypewriter:"
4099 msgstr "Skrivmaskin:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4111 msgstr "Teckensnittsstorlekar"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4127 msgstr "S&törstare:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4131 msgstr "S&törstare:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4151 msgstr "&Pytteliten:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4155 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4158 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra teckensnittens "
4159 "kvalitet på skärmen."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4162 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4163 msgstr "Använd pixmapgömma för att påskynda teckensnittsrendering"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4174 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4175 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4178 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4180 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4181 "stavningskontrollering"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4184 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4185 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4188 msgid "&Spellchecker engine:"
4189 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4192 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4193 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4196 msgid "Accept compound &words"
4197 msgstr "Godta sammansatta ord"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4200 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4201 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4204 msgid "S&pellcheck continuously"
4205 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4208 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4209 msgstr "Tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen. "
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4212 msgid "&Escape characters:"
4213 msgstr "&Escape-tecken:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4216 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4217 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4220 msgid "Al&ternative language:"
4221 msgstr "Al&ternativt språk:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4224 msgid "&User interface file:"
4225 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4228 msgid "Automatic help"
4229 msgstr "Automatisk hjälp"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4233 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4234 "the main work area of an edited document"
4236 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4237 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4240 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4241 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4248 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4249 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4252 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4253 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4256 msgid "Restore cursor &positions"
4257 msgstr "Återställ markör&positioner"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4260 msgid "&Load opened files from last session"
4261 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4264 msgid "Clear all session &information"
4265 msgstr "Rensa all sessions&information"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4272 msgid "Backup original documents when saving"
4273 msgstr "Säkerhetskopiera originaldokument vid sparning"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4276 msgid "&Backup documents, every"
4277 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4284 msgid "&Save documents compressed by default"
4285 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4288 msgid "&Maximum last files:"
4289 msgstr "&Max senaste filer:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4292 msgid "&Open documents in tabs"
4293 msgstr "Öppna d&okument i flikar"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4297 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4298 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4300 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
4301 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4305 msgid "S&ingle instance"
4306 msgstr "Enkel &instans"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4309 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4311 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller bara en högst upp till "
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4315 msgid "&Single close-tab button"
4316 msgstr "Enkel flik&stängknapp"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4324 msgid "Nomenclature settings"
4325 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4329 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4330 msgstr "Definiera hängande indentering/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4333 msgid "&List Indentation:"
4334 msgstr "&Listindentering:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4337 msgid "Custom &Width:"
4338 msgstr "Anpassad bredd:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4341 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4342 msgstr "Anpassat värde. \"Listindentering\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4349 msgid "Page number to print from"
4350 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4353 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4354 msgstr "&Till:[[som i 'Från sida x till sida y']]"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4357 msgid "Page number to print to"
4358 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4361 msgid "Print all pages"
4362 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4374 msgid "Print &odd-numbered pages"
4375 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4378 msgid "Print &even-numbered pages"
4379 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4382 msgid "Print in reverse order"
4383 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4386 msgid "Re&verse order"
4387 msgstr "Om&vänd följd"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4394 msgid "Number of copies"
4395 msgstr "Antal kopior"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4398 msgid "Collate copies"
4399 msgstr "Kollationera kopior"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4403 msgstr "Kollationera"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4410 msgid "Print Destination"
4411 msgstr "Utskriftsdestination"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4414 msgid "Send output to the printer"
4415 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4422 msgid "Send output to the given printer"
4423 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4426 msgid "Send output to a file"
4427 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4430 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4432 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4439 msgid "A&vailable indexes:"
4440 msgstr "Tillgängliga index:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4443 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4444 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4453 msgstr "Inställningar"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4456 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4457 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4460 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4461 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4464 msgid "&Clear automatically"
4465 msgstr "Rensa automatiskt"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4468 msgid "Debug messages"
4469 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4472 msgid "Display no debug messages"
4473 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4480 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4481 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4488 msgid "Display all debug messages"
4489 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4492 msgid "Display statusbar messages?"
4493 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4496 msgid "&Statusbar messages"
4497 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4504 msgid "Enter string to filter the label list"
4505 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4508 msgid "Filter case-sensitively"
4509 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4512 msgid "Case-sensiti&ve"
4513 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4516 msgid "Update the label list"
4517 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4521 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4522 "sensitive option is checked)"
4524 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4525 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4532 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4533 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4536 msgid "Cas&e-sensitive"
4537 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4540 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4541 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4548 msgid "&Go to Label"
4549 msgstr "&Gå till etikett"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4553 msgstr "Etiketter i:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4556 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4557 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4564 msgid "(<reference>)"
4565 msgstr "(<referens>)"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4572 msgid "on page <page>"
4573 msgstr "på sida <sida>"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4576 msgid "<reference> on page <page>"
4577 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4580 msgid "Formatted reference"
4581 msgstr "Formaterad referens"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4584 msgid "Textual reference"
4585 msgstr "Textuell referens"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4588 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4589 msgstr "&Skiftlägeskänslig[[sök]]"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4592 msgid "Match w&hole words only"
4593 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4596 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4597 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4600 msgid "&Export formats:"
4601 msgstr "&Exportformat:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4604 msgid "&Send exported file to command:"
4605 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4608 msgid "Edit shortcut"
4609 msgstr "Redigera genväg"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4612 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4613 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4616 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4617 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4621 msgstr "Ra&dera nyckel"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4624 msgid "Clear current shortcut"
4625 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4642 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4643 "the 'Clear' button"
4645 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4646 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4650 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4652 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det markerade "
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4656 msgid "Unknown word:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4660 msgid "Current word"
4661 msgstr "Aktuellt ord"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4666 msgid "Replace word with current choice"
4667 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4671 msgstr "Hitta nästa"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4674 msgid "Re&placement:"
4675 msgstr "Ersättning:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4678 msgid "Replace with selected word"
4679 msgstr "Ersätt med valt ord"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4682 msgid "S&uggestions:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4686 msgid "Ignore this word"
4687 msgstr "Ignorera detta ord"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4694 msgid "Ignore this word throughout this session"
4695 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4699 msgstr "I&gnorera alla"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4702 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4703 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4707 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4710 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4711 "fullständiga intervallet."
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4718 msgid "Select this to display all available characters at once"
4719 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4722 msgid "&Display all"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4726 msgid "&Table Settings"
4727 msgstr "&Tabellinställningar"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4730 msgid "Column settings"
4731 msgstr "Kolumninställningar"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4734 msgid "&Horizontal alignment:"
4735 msgstr "&Horisontell justering:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4738 msgid "Horizontal alignment in column"
4739 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4742 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4747 msgid "At Decimal Separator"
4748 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4751 msgid "&Decimal separator:"
4752 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4755 msgid "Fixed width of the column"
4756 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4759 msgid "&Vertical alignment in row:"
4760 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4764 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4767 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4771 msgid "Merge cells of different columns"
4772 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4775 msgid "&Multicolumn"
4776 msgstr "&Multikolumn"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4780 msgstr "Radinställning"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4783 msgid "Merge cells of different rows"
4784 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4791 msgid "&Vertical Offset:"
4792 msgstr "&Vertikal offset:"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4795 msgid "Optional vertical offset"
4796 msgstr "Valfri vertikal offset"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4799 msgid "Cell setting"
4800 msgstr "Cellinställning"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4803 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4804 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4807 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4808 msgstr "Rotera &cell 90 grader"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4811 msgid "LaTe&X argument:"
4812 msgstr "LaTe&X-argument:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4815 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4816 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4819 msgid "Table-wide settings"
4820 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4823 msgid "Table w&idth:"
4824 msgstr "Tabellbredd:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4827 msgid "Verti&cal alignment:"
4828 msgstr "Vertikal justering:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4831 msgid "Vertical alignment of the table"
4832 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4835 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4836 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4839 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4840 msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4848 msgstr "Sätt kanter"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4851 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4856 msgstr "Alla kanter"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4859 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4867 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4868 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4871 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4872 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4879 msgid "Use default (grid-like) border style"
4880 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4887 msgid "Additional Space"
4888 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4891 msgid "T&op of row:"
4892 msgstr "T&oppen på rad:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4895 msgid "Botto&m of row:"
4896 msgstr "Botten på rad:"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4899 msgid "Bet&ween rows:"
4900 msgstr "Mellan rader:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4904 msgstr "&Långtabell"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4907 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4908 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4911 msgid "&Use long table"
4912 msgstr "Använd lång tabell"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4915 msgid "Row settings"
4916 msgstr "Radinställningar"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4923 msgid "Border above"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4927 msgid "Border below"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4939 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4940 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4947 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4963 msgid "First header:"
4964 msgstr "Första huvudet:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4967 msgid "This row is the header of the first page"
4968 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4971 msgid "Don't output the first header"
4972 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4984 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4985 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4988 msgid "Last footer:"
4989 msgstr "Sista foten:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4992 msgid "This row is the footer of the last page"
4993 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4996 msgid "Don't output the last footer"
4997 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5004 msgid "Set a page break on the current row"
5005 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5008 msgid "Page &break on current row"
5009 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5012 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5013 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5016 msgid "Longtable alignment"
5017 msgstr "Långtabelljustering"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5020 msgid "Current cell:"
5021 msgstr "Aktuell cell:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5024 msgid "Current row position"
5025 msgstr "Aktuell radposition"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5028 msgid "Current column position"
5029 msgstr "Aktuell kolumnposition"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5032 msgid "Close this dialog"
5033 msgstr "Stäng denna dialog"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5036 msgid "Rebuild the file lists"
5037 msgstr "Bygg om fillistorna"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5041 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5042 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Bara möjligt när filer visas med sökväg"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5049 msgid "Selected classes or styles"
5050 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5053 msgid "LaTeX classes"
5054 msgstr "LaTeX-klasser"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5057 msgid "LaTeX styles"
5058 msgstr "LaTeX-stilar"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5061 msgid "BibTeX styles"
5062 msgstr "BibTeX-stilar"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5065 msgid "Toggles view of the file list"
5066 msgstr "Växla vy på fillistan"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5070 msgstr "Visa sökväg"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5073 msgid "Separate paragraphs with"
5074 msgstr "Separera stycken med"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5077 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5078 msgstr "Indentera konsekutiva stycken"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5081 msgid "&Indentation:"
5082 msgstr "&Indentering:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5085 msgid "Size of the indentation"
5086 msgstr "Storlek på indenteringen"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5089 msgid "&Vertical space:"
5090 msgstr "&Vertikalt mellanrum:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5093 msgid "Size of the vertical space"
5094 msgstr "Storlek på det vertikala mellanrummet"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5101 msgid "&Line spacing:"
5102 msgstr "&Linjekägel:"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5105 msgid "Spacing type"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5109 msgid "Number of lines"
5110 msgstr "Antal linjer"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5113 msgid "Format text into two columns"
5114 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5117 msgid "Two-&column document"
5118 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5121 msgid "Language of the thesaurus"
5122 msgstr "Synonymordbokens språk"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5130 msgstr "Nyc&kelord:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5133 msgid "Word to look up"
5134 msgstr "Ord att slå upp"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5142 msgid "The selected entry"
5143 msgstr "Den valda posten"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5150 msgid "Replace the entry with the selection"
5151 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5154 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5155 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5162 msgid "Enter string to filter contents"
5163 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5167 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5168 "tables, and others)"
5170 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5171 "lista över tabeller, och andra)"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5174 msgid "Update navigation tree"
5175 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5184 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5185 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5188 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5189 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5192 msgid "Move selected item down by one"
5193 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5196 msgid "Move selected item up by one"
5197 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5204 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5205 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5212 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5213 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5216 msgid "LyX: Enter text"
5217 msgstr "LyX: Ange text"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5220 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5222 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5225 msgid "&Do not show this warning again!"
5226 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5229 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5230 msgstr "Infoga kägeln även efter en sidbrytning"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5234 msgstr "Standard avstånd"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5238 msgstr "Litet avstånd"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5242 msgstr "Medium avstånd"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5246 msgstr "Stort avstånd"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5250 msgstr "Vertikal fyllning"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5253 msgid "&Output Format:"
5254 msgstr "Utmatningsf&ormat:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5257 msgid "Select the output format"
5258 msgstr "Välj utmatningsformat"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5261 msgid "Complete source"
5262 msgstr "Fullständig källa"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5265 msgid "Automatic update"
5266 msgstr "Automatisk uppdatering"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5269 msgid "Unit of width value"
5270 msgstr "Enhet för breddvärde"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5273 msgid "number of needed lines"
5274 msgstr "antal behövda linjer"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5277 msgid "use number of lines"
5278 msgstr "använd antal linjer"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5282 msgstr "&Linjens spännvidd:"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5285 msgid "Outer (default)"
5286 msgstr "Yttre (standard)"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5293 msgid "use overhang"
5294 msgstr "använd överhäng"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5300 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5301 msgid "Overhang value"
5302 msgstr "Överhängsvärde"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5305 msgid "Unit of overhang value"
5306 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5309 msgid "Check this to allow flexible placement"
5310 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5313 msgid "Allow &floating"
5314 msgstr "Tillåt &flytande"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5323 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5324 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5325 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5332 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5333 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5337 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5338 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5339 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5346 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5347 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5348 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5354 msgid "Publication Month"
5355 msgstr "Publikationsmånad"
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5358 msgid "Publication Month:"
5359 msgstr "Publikationsmånad:"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5362 msgid "Publication Year"
5363 msgstr "Publikationsår"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5366 msgid "Publication Year:"
5367 msgstr "Publikationsår:"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5370 msgid "Publication Volume"
5371 msgstr "Publikationsvolym"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5374 msgid "Publication Volume:"
5375 msgstr "Publikationsvolym:"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5378 msgid "Publication Issue"
5379 msgstr "Publikationsupplaga"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5382 msgid "Publication Issue:"
5383 msgstr "Publikationsupplaga:"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5386 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5387 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5392 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5394 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5397 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5400 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5401 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5403 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5404 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5406 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5408 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5411 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5412 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5413 #: src/output_plaintext.cpp:133
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5418 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5419 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5420 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5427 msgid "Acknowledgement"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5434 msgid "Acknowledgement."
5435 msgstr "Erkännande."
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5439 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5450 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5465 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5496 msgid "Case \\thecase."
5497 msgstr "Fall \\thecase."
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5536 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5544 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5551 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5561 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5563 msgstr "Korollarium"
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5621 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5631 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5663 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5675 msgstr "Proposition"
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5694 msgid "Remark \\theremark."
5695 msgstr "Anmärkning \\theremark."
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5698 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5702 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5703 msgid "Solution \\thesolution."
5704 msgstr "Lösning \\thesolution."
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5714 msgstr "Sammanfattning"
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5721 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5726 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5727 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5729 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5740 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5743 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5744 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5745 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5753 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5754 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5756 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5757 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5762 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5769 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5772 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5778 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5784 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5785 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5787 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5790 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5791 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5797 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5805 msgid "IEEE membership"
5806 msgstr "IEEE-medlemskap"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5813 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5814 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5816 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5817 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5818 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5819 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5821 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5832 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5837 msgid "Special Paper Notice"
5838 msgstr "Specialpappersnotis"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5841 msgid "After Title Text"
5842 msgstr "Eftertiteltext"
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5845 msgid "Page headings"
5846 msgstr "Sidrubriker"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5853 msgid "Publication ID"
5854 msgstr "Publikation ID"
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5858 msgstr "Abstrakt---"
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5866 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5874 msgid "Index Terms---"
5875 msgstr "Indextermer---"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5899 #: src/rowpainter.cpp:533
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5904 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5905 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5906 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5907 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5911 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5912 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5913 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5914 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5916 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5917 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5918 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5919 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5920 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5922 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5925 msgid "Bibliography"
5926 msgstr "Bibliografi"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5932 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5934 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5946 msgid "Biography without photo"
5947 msgstr "Biografi utan foto"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5950 msgid "BiographyNoPhoto"
5951 msgstr "BiografiIngetFoto"
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5954 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5961 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5964 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5965 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5973 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5976 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5988 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5992 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5993 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5998 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6006 msgstr "Underavsnitt"
6008 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6011 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6012 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6016 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6022 msgid "Subsubsection"
6023 msgstr "Underunderavsnitt"
6025 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6029 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6032 msgstr "Uppställning"
6034 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6039 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6043 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6045 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6046 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6048 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6052 msgstr "Beskrivning"
6054 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6057 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6065 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6074 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6076 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6078 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6089 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6094 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6099 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6103 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6104 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6106 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6114 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6115 #: lib/external_templates:345
6119 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6120 msgid "Offprint Requests to:"
6121 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6123 #: lib/layouts/aa.layout:191
6124 msgid "Correspondence to:"
6125 msgstr "Korrespondens till:"
6127 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6129 msgid "Acknowledgements."
6130 msgstr "Erkännanden."
6132 #: lib/layouts/aa.layout:303
6133 msgid "institute mark"
6134 msgstr "institutmärke"
6136 #: lib/layouts/aa.layout:367
6140 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6142 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6146 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6150 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6156 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6158 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6168 msgstr "Synonymordbok"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6171 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6172 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6185 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6188 msgstr "Tillhörighet"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6195 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6200 msgid "Acknowledgements"
6201 msgstr "Erkännanden"
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6205 msgstr "PlaceraFigur"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6209 msgstr "PlaceraTabell"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6212 msgid "TableComments"
6213 msgstr "TabellKommentarer"
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6221 msgstr "MatematikBokstäver"
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6224 msgid "NoteToEditor"
6225 msgstr "NotTillRedaktör"
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6240 msgid "Altaffilation"
6241 msgstr "Alttillhörighet"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6244 msgid "Alternative affiliation:"
6245 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6248 msgid "altaffiliation mark"
6249 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6252 msgid "Subject headings:"
6253 msgstr "Ämnesrubriker:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6256 msgid "[Acknowledgements]"
6257 msgstr "[Erkännanden]"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6267 msgid "Place Figure here:"
6268 msgstr "Placera figur här:"
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6271 msgid "Place Table here:"
6272 msgstr "Placera tabell här:"
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6279 msgid "Note to Editor:"
6280 msgstr "Not till redaktör:"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6283 msgid "References. ---"
6284 msgstr "Referenser. ---"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6299 msgid "tablenote mark"
6300 msgstr "tabellnotmärke"
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6304 msgstr "FigBildtext"
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6314 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6318 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6323 msgid "Alt Affiliation"
6324 msgstr "Alt tillhörighet"
6326 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6327 msgid "Also Affiliation"
6328 msgstr "Även tillhörighet"
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6331 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6332 #: lib/configure.py:574
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6337 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6346 msgid "List of Schemes"
6347 msgstr "Lista över scheman"
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6354 msgid "List of Charts"
6355 msgstr "Lista över diagram"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6362 msgid "List of Graphs"
6363 msgstr "Lista över grafer"
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6378 msgid "Teaser image:"
6379 msgstr "Teaserbild:"
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6383 msgstr "CR-kategori"
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6386 msgid "CR categories"
6387 msgstr "CR-kategorier"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6390 msgid "Computing Review Categories"
6391 msgstr "Computing Review-kategorier"
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6395 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6396 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6398 msgid "Acknowledgments"
6399 msgstr "Erkännanden"
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6406 msgid "Affiliation Mark"
6407 msgstr "Tillhörighetsmärke"
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6410 msgid "Author affiliation"
6411 msgstr "Författare tillhörighet"
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6414 msgid "Author affiliation:"
6415 msgstr "Författare tillhörighet:"
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6426 msgid "Acknowledgments."
6427 msgstr "Erkännanden."
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6432 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6438 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6439 msgid "SpecialSection"
6440 msgstr "Specialavsnitt"
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6443 msgid "SpecialSection*"
6444 msgstr "Specialavsnitt*"
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6460 msgstr "Underavsnitt*"
6462 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6465 msgid "Subsubsection*"
6466 msgstr "Underunderavsnitt*"
6468 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6469 msgid "Chapter Exercises"
6470 msgstr "Kapitelövningar"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:51
6476 #: lib/layouts/apa.layout:60
6477 msgid "Right header:"
6478 msgstr "Höger huvud:"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:83
6484 #: lib/layouts/apa.layout:100
6485 msgid "Short title:"
6486 msgstr "Kort titel:"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:129
6490 msgstr "TvåFörfattare"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:136
6493 msgid "ThreeAuthors"
6494 msgstr "TreFörfattare"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:143
6498 msgstr "FyraFörfattare"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6502 msgid "Affiliation:"
6503 msgstr "Tillhörighet:"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:171
6506 msgid "TwoAffiliations"
6507 msgstr "TvåTillhörigheter"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:178
6510 msgid "ThreeAffiliations"
6511 msgstr "TreTillhörigheter"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:185
6514 msgid "FourAffiliations"
6515 msgstr "FyraTillhörigheter"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6521 #: lib/layouts/apa.layout:206
6523 msgstr "Kopienummer"
6525 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6538 #: lib/layouts/apa.layout:234
6539 msgid "Acknowledgements:"
6540 msgstr "Erkännanden:"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:248
6546 #: lib/layouts/apa.layout:258
6547 msgid "CenteredCaption"
6548 msgstr "CentreradBildtext"
6550 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6551 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6553 msgstr "Meningslöst!"
6555 #: lib/layouts/apa.layout:278
6559 #: lib/layouts/apa.layout:284
6561 msgstr "PassaBitmap"
6563 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6564 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6565 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6566 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6568 msgid "Subparagraph"
6569 msgstr "Understycke"
6571 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6572 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6573 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6577 #: lib/layouts/apa.layout:399
6581 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6583 msgid "(\\alph{enumii})"
6584 msgstr "(\\alph{enumii})"
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6602 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6603 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6607 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6609 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6610 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6613 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6624 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6629 msgid "Section \\arabic{section}"
6630 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6633 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6634 msgid "\\Alph{section}"
6635 msgstr "\\Alph{section}"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6638 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6639 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6642 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6643 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6656 msgid "BeginPlainFrame"
6657 msgstr "BörjaVanligRam"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6660 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6661 msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6668 msgid "Again frame with label"
6669 msgstr "Igen ram med etikett"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6676 msgid "________________________________"
6677 msgstr "________________________________"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6680 msgid "FrameSubtitle"
6681 msgstr "RamUndertitel"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6694 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6695 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6698 msgid "ColumnsCenterAligned"
6699 msgstr "KolumnerCenterJusterade"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6702 msgid "Columns (center aligned)"
6703 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6706 msgid "ColumnsTopAligned"
6707 msgstr "KolumnerToppJusterade"
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6710 msgid "Columns (top aligned)"
6711 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6724 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6725 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6733 msgstr "Överläggsområde"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6737 msgstr "Överläggsområde"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6744 msgid "Uncovered on slides"
6745 msgstr "Avtäck på bilder"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6752 msgid "Only on slides"
6753 msgstr "Bara på bilder"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6769 msgid "ExampleBlock"
6770 msgstr "ExempelBlock"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6773 msgid "Example Block:"
6774 msgstr "Exempelblock:"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6781 msgid "Alert Block:"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6791 msgid "Title (Plain Frame)"
6792 msgstr "Titel (enkel ram)"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6795 msgid "Institute mark"
6796 msgstr "Institutmärke"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6815 msgid "TitleGraphic"
6816 msgstr "TitelGrafik"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6825 msgstr "Korollarium."
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6830 msgstr "Definition."
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6834 msgstr "Definitioner"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6837 msgid "Definitions."
6838 msgstr "Definitioner."
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6857 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6858 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6880 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6897 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6898 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6904 msgstr "Artikelläge"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6911 msgid "PresentationMode"
6912 msgstr "Presentationsläge"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6915 msgid "Presentation"
6916 msgstr "Presentation"
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6920 #: src/insets/Inset.cpp:97
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6927 msgid "List of Tables"
6928 msgstr "Lista över tabeller"
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6937 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6938 msgid "List of Figures"
6939 msgstr "Lista över figurer"
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6954 msgid "ACT \\arabic{act}"
6955 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6962 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6963 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6971 msgstr "VID UPPGÅNG:"
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6978 msgid "Parenthetical"
6979 msgstr "Parentetisk"
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6994 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6996 msgid "Right Address"
6997 msgstr "Höger adress"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:35
7003 #: lib/layouts/chess.layout:42
7005 msgstr "Huvudlinje:"
7007 #: lib/layouts/chess.layout:61
7011 #: lib/layouts/chess.layout:65
7015 #: lib/layouts/chess.layout:71
7016 msgid "SubVariation"
7017 msgstr "Undervaration"
7019 #: lib/layouts/chess.layout:74
7020 msgid "Subvariation:"
7021 msgstr "Undervariation:"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:80
7024 msgid "SubVariation2"
7025 msgstr "Undervariation2"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:83
7028 msgid "Subvariation(2):"
7029 msgstr "Undervariation(2):"
7031 #: lib/layouts/chess.layout:89
7032 msgid "SubVariation3"
7033 msgstr "Undervariation3"
7035 #: lib/layouts/chess.layout:92
7036 msgid "Subvariation(3):"
7037 msgstr "Undervariation(3):"
7039 #: lib/layouts/chess.layout:98
7040 msgid "SubVariation4"
7041 msgstr "Undervariation4"
7043 #: lib/layouts/chess.layout:101
7044 msgid "Subvariation(4):"
7045 msgstr "Undervariation(4):"
7047 #: lib/layouts/chess.layout:107
7048 msgid "SubVariation5"
7049 msgstr "Undervariation5"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:110
7052 msgid "Subvariation(5):"
7053 msgstr "Undervariation(5):"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:117
7059 #: lib/layouts/chess.layout:122
7063 #: lib/layouts/chess.layout:127
7065 msgstr "Schackbräde"
7067 #: lib/layouts/chess.layout:131
7068 msgid "[chessboard]"
7069 msgstr "[schackbräde]"
7071 #: lib/layouts/chess.layout:140
7072 msgid "BoardCentered"
7073 msgstr "CentreratBräde"
7075 #: lib/layouts/chess.layout:145
7076 msgid "[centered board]"
7077 msgstr "[centrerat bräde]"
7079 #: lib/layouts/chess.layout:155
7083 #: lib/layouts/chess.layout:160
7085 msgstr "Höjdpunkter:"
7087 #: lib/layouts/chess.layout:175
7091 #: lib/layouts/chess.layout:180
7095 #: lib/layouts/chess.layout:186
7097 msgstr "SpringarDrag"
7099 #: lib/layouts/chess.layout:191
7101 msgstr "Springardrag:"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7110 msgid "Send To Address"
7111 msgstr "Sänd till adress"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7123 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7129 msgid "Sender Address:"
7130 msgstr "Avsändaradress:"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7133 msgid "Return address"
7134 msgstr "Returadress"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7138 msgid "Backaddress:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7142 msgid "Postal comment"
7143 msgstr "Postkommentar"
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7146 msgid "Postal Remark:"
7147 msgstr "Postanmärkning:"
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7170 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7191 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7207 msgid "Bottom text:"
7208 msgstr "Bottentext:"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7216 msgstr "Riktnummer:"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7225 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7230 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7233 msgstr "Lokalisering"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7238 msgstr "Lokalisering:"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7242 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7244 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7249 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7261 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7274 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7285 msgstr "Avslutning:"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7288 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7302 msgstr "karbonkopia"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7309 msgstr "karbonkopia:"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7317 msgid "Post Scriptum:"
7318 msgstr "Post scriptum:"
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7321 msgid "SenderAddress"
7322 msgstr "AvsändarAdress"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7330 msgid "RetourAdresse"
7331 msgstr "Returadress"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7355 msgid "IhrSchreiben"
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7360 msgstr "MinSignatur"
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7363 msgid "Unterschrift"
7364 msgstr "Underskrift"
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7371 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7399 msgstr "Beträffande"
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7403 msgstr "Tilltalstitel"
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7435 msgstr "Karbonkopia"
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7446 msgid "Running Title:"
7447 msgstr "Löpande titel:"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7451 msgstr "LöpFörfattare"
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7454 msgid "Running Author:"
7455 msgstr "Löpande författare:"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7466 msgid "Web address:"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7470 msgid "Authors Block"
7471 msgstr "Författare block"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7474 msgid "Authors Block:"
7475 msgstr "Författare block:"
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7478 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7485 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7486 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7497 msgid "Thanks \\theThanks:"
7498 msgstr "Tack \\theThanks:"
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7508 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7509 msgid "Internet Addess Ref"
7510 msgstr "Internetadressref"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7513 msgid "Corresponding Author"
7514 msgstr "Korresponderande författare"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7530 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7531 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7535 #: lib/layouts/egs.layout:274
7537 msgstr "LaTeX-titel"
7539 #: lib/layouts/egs.layout:308
7541 msgstr "Författare:"
7543 #: lib/layouts/egs.layout:317
7545 msgstr "Tillhörighet"
7547 #: lib/layouts/egs.layout:352
7551 #: lib/layouts/egs.layout:361
7555 #: lib/layouts/egs.layout:375
7559 #: lib/layouts/egs.layout:385
7561 msgstr "FörstaFörfattare"
7563 #: lib/layouts/egs.layout:398
7564 msgid "1st_author_surname:"
7565 msgstr "1._författare_efternamn:"
7567 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7572 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7577 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7582 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7587 #: lib/layouts/egs.layout:451
7591 #: lib/layouts/egs.layout:464
7592 msgid "reprint_reqs_to:"
7593 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7596 msgid "Author Address"
7597 msgstr "Författare adress"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7600 msgid "Author Email"
7601 msgstr "Författare epost"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7610 msgstr "Författare URL"
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7623 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7631 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7635 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7636 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7639 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7640 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7642 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7643 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7644 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7646 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7647 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7648 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
7650 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7651 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7652 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7655 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7656 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
7658 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7659 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7660 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7663 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7664 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7667 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7668 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7671 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7675 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7676 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7679 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7680 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7683 msgid "Case \\arabic{case}"
7684 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7687 msgid "Titlenote mark"
7688 msgstr "Titelnotmärke"
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7691 msgid "Title footnote"
7692 msgstr "Titelfotnot"
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7695 msgid "Title footnote:"
7696 msgstr "Titelfotnot:"
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7700 msgstr "Författare märke"
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7703 msgid "Author footnote"
7704 msgstr "Författare fotnot"
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7707 msgid "Author footnote:"
7708 msgstr "Författare fotnot:"
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7711 msgid "CorAuthor mark"
7712 msgstr "KorFörfattare märke"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7715 msgid "Corresponding author"
7716 msgstr "Korresponderande författare"
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7719 msgid "Corresponding author text:"
7720 msgstr "Korresponderande författare text:"
7722 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7727 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7735 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7736 msgid "BulletedItem"
7737 msgstr "Bombelement"
7739 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7740 msgid "Bulleted Item:"
7741 msgstr "Bombelement:"
7743 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7749 msgstr "Början på CV"
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7752 msgid "PersonalInfo"
7753 msgstr "PersonligInfo"
7755 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7756 msgid "Personal Info"
7757 msgstr "Personlig info"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7760 msgid "MotherTongue"
7763 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7764 msgid "Mother Tongue:"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:42
7771 #: lib/layouts/foils.layout:61
7772 msgid "ShortFoilhead"
7773 msgstr "KortFoliehuvud"
7775 #: lib/layouts/foils.layout:67
7776 msgid "Rotatefoilhead"
7777 msgstr "Roterafoliehuvud"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:73
7780 msgid "ShortRotatefoilhead"
7781 msgstr "KortRoterafoliehuvud"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:82
7787 #: lib/layouts/foils.layout:97
7791 #: lib/layouts/foils.layout:101
7795 #: lib/layouts/foils.layout:116
7799 #: lib/layouts/foils.layout:160
7801 msgstr "Min logotyp"
7803 #: lib/layouts/foils.layout:168
7805 msgstr "Min logotyp:"
7807 #: lib/layouts/foils.layout:177
7809 msgstr "Begränsning"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:181
7812 msgid "Restriction:"
7813 msgstr "Begränsning:"
7815 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7818 msgstr "Vänster huvud"
7820 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7822 msgid "Left Header:"
7823 msgstr "Vänster huvud:"
7825 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7827 msgid "Right Header"
7828 msgstr "Höger huvud"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7832 msgid "Right Header:"
7833 msgstr "Höger huvud:"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7836 msgid "Right Footer"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7840 msgid "Right Footer:"
7843 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7844 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7848 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7849 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7853 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7854 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7855 msgid "Corollary #."
7856 msgstr "Korollarium #."
7858 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7860 msgid "Proposition #."
7861 msgstr "Proposition #."
7863 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7864 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7865 msgid "Definition #."
7866 msgstr "Definition #."
7868 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7873 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7878 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7882 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7885 msgstr "Korollarium*"
7887 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7889 msgid "Proposition*"
7890 msgstr "Proposition*"
7892 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7893 msgid "Proposition."
7894 msgstr "Proposition."
7896 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7899 msgstr "Definition*"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7948 msgid "ReturnAddress"
7949 msgstr "Returadress"
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7952 msgid "ReturnAddress:"
7953 msgstr "Returadress:"
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7956 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7961 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8026 msgid "BankAccount:"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8030 msgid "PostalComment"
8031 msgstr "Postkommentar"
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8034 msgid "PostalComment:"
8035 msgstr "Postkommentar:"
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8106 msgid "AddressRowA:"
8107 msgstr "AdressRadA:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8114 msgid "AddressRowB:"
8115 msgstr "AdressRadB:"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8122 msgid "AddressRowC:"
8123 msgstr "AdressRadC:"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8130 msgid "AddressRowD:"
8131 msgstr "AdressRadD:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8138 msgid "AddressRowE:"
8139 msgstr "AdressRadE:"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8146 msgid "AddressRowF:"
8147 msgstr "AdressRadF:"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8150 msgid "TelephoneRowA"
8151 msgstr "TelefonRadA"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8154 msgid "TelephoneRowA:"
8155 msgstr "TelefonRadA:"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8158 msgid "TelephoneRowB"
8159 msgstr "TelefonRadB"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8162 msgid "TelephoneRowB:"
8163 msgstr "TelefonRadB:"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8166 msgid "TelephoneRowC"
8167 msgstr "TelefonRadC"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8170 msgid "TelephoneRowC:"
8171 msgstr "TelefonRadC:"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8174 msgid "TelephoneRowD"
8175 msgstr "TelefonRadD"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8178 msgid "TelephoneRowD:"
8179 msgstr "TelefonRadD:"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8182 msgid "TelephoneRowE"
8183 msgstr "TelefonRadE"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8186 msgid "TelephoneRowE:"
8187 msgstr "TelefonRadE:"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8190 msgid "TelephoneRowF"
8191 msgstr "TelefonRadF"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8194 msgid "TelephoneRowF:"
8195 msgstr "TelefonRadF:"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8198 msgid "InternetRowA"
8199 msgstr "InternetRadA"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8202 msgid "InternetRowA:"
8203 msgstr "InternetRadA:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8206 msgid "InternetRowB"
8207 msgstr "InternetRadB"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8210 msgid "InternetRowB:"
8211 msgstr "InternetRadB:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8214 msgid "InternetRowC"
8215 msgstr "InternetRadC"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8218 msgid "InternetRowC:"
8219 msgstr "InternetRadC:"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8222 msgid "InternetRowD"
8223 msgstr "InternetRadD"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8226 msgid "InternetRowD:"
8227 msgstr "InternetRadD:"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8230 msgid "InternetRowE"
8231 msgstr "InternetRadE"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8234 msgid "InternetRowE:"
8235 msgstr "InternetRadE:"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8238 msgid "InternetRowF"
8239 msgstr "InternetRadF"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8242 msgid "InternetRowF:"
8243 msgstr "InternetRadF:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8293 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8295 msgstr "Påstående #."
8297 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8299 msgstr "Anmärkningar"
8301 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8303 msgstr "Anmärkningar #."
8305 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8309 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8334 msgid "(continuing)"
8335 msgstr "(fortsätter)"
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8343 msgstr "TITEL ÖVER:"
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8347 msgstr "MELLANKLIPP"
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8350 msgid "INTERCUT WITH:"
8351 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8362 msgid "Classification Codes"
8363 msgstr "Klassifikationskoder"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8367 msgid "Definition \\thedefinition."
8368 msgstr "Definition \\thedefinition."
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8375 msgid "Step \\thestep."
8376 msgstr "Steg \\thestep"
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8380 msgid "Example \\theexample."
8381 msgstr "Exempel \\theexample."
8383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8385 msgid "Notation \\thenotation."
8386 msgstr "Notation \\thenotation."
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8391 msgid "Theorem \\thetheorem."
8392 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8396 msgid "Corollary \\thecorollary."
8397 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8401 msgid "Lemma \\thelemma."
8402 msgstr "Lemma \\thelemma."
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8406 msgid "Proposition \\theproposition."
8407 msgstr "Proposition \\theproposition."
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8414 msgid "Prop \\theprop."
8415 msgstr "Prop \\theprop."
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8428 msgid "Question \\thequestion."
8429 msgstr "Fråga \\thequestion."
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8433 msgid "Claim \\theclaim."
8434 msgstr "Påstående \\theclaim."
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8438 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8439 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8442 msgid "Appendices Section"
8443 msgstr "Avsnitt för bilagor"
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8446 msgid "--- Appendices ---"
8447 msgstr "--- Bilagor ---"
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8450 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8451 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8478 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8483 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8484 msgstr "Physics and Astronomy Classification System nummer:"
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8491 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8492 msgstr "Mathematics Subject Classification nummer:"
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8499 msgid "submit to paper:"
8500 msgstr "sänd till journal:"
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8503 msgid "Bibliography (plain)"
8504 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8507 msgid "Bibliography heading"
8508 msgstr "Bibliografirubrik"
8510 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8514 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8518 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8522 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8523 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8524 msgstr "ERKÄNNANDEN"
8526 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8527 msgid "AddressForOffprints"
8528 msgstr "AdressFörSärtryck"
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8531 msgid "Address for Offprints:"
8532 msgstr "Adress för särtryck:"
8534 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8535 msgid "RunningTitle"
8536 msgstr "LöpandeTitel"
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8540 msgid "Running title:"
8541 msgstr "Löpande titel:"
8543 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8544 msgid "RunningAuthor"
8545 msgstr "LöpandeFörfattare"
8547 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8548 msgid "Running author:"
8549 msgstr "Löpande författare:"
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8553 msgstr "IngenTelefon"
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8571 msgid "Post Scriptum"
8572 msgstr "Post scriptum"
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8575 msgid "EndOfMessage"
8576 msgstr "SlutPåMeddelande"
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8582 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8614 msgstr "Avslutningar"
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8617 msgid "EndOfMessage."
8618 msgstr "SlutPåMeddelande"
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8630 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8638 msgid "Running LaTeX Title"
8639 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8643 msgstr "Innehållsförteckning titel"
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8647 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8650 msgid "Author Running"
8651 msgstr "Löpande författare"
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8654 msgid "Author Running:"
8655 msgstr "Löpande författare:"
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8659 msgstr "Innehållsförteckning författare"
8661 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8663 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
8665 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8668 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8677 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8678 msgid "Conjecture #."
8679 msgstr "Förmodan #."
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8694 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8704 msgstr "Egenskap #."
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8712 msgstr "Anmärkning #."
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8715 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8719 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8725 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8726 msgid "Chapterprecis"
8727 msgstr "Kapitelsammandrag"
8729 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8733 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8737 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8741 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8745 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8749 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8753 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8757 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8759 msgstr "Listelement"
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8763 msgstr "Listelement:"
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8767 msgstr "DubbeltElement"
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8770 msgid "Double Item:"
8771 msgstr "Dubbelt element:"
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8781 #: lib/layouts/paper.layout:147
8785 #: lib/layouts/paper.layout:159
8789 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8790 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8815 msgid "Empty slide:"
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8819 msgid "\\arabic{section}"
8820 msgstr "\\arabic{section}"
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8823 msgid "ItemizeType1"
8824 msgstr "UppställningTyp1"
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8827 msgid "EnumerateType1"
8828 msgstr "NumreringTyp1"
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8831 msgid "List of Algorithms"
8832 msgstr "Lista över algoritmer"
8834 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8835 msgid "\\thechapter"
8836 msgstr "\\thechapter"
8838 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8842 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8846 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8848 msgstr "Ingredienser"
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8851 msgid "Ingredients:"
8852 msgstr "Ingredienser:"
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8858 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8859 msgid "AltAffiliation"
8860 msgstr "AltTillhörighet"
8862 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8867 msgid "Electronic Address:"
8868 msgstr "Elektronisk adress:"
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8871 msgid "acknowledgments"
8872 msgstr "erkännanden"
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8875 msgid "PACS number:"
8876 msgstr "PACS-nummer:"
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8880 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8882 msgstr "Etikettering"
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8902 msgstr "Specialpost"
8904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8905 msgid "Specialmail:"
8906 msgstr "Specialpost:"
8908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8921 msgid "Your letter of:"
8922 msgstr "Er skrivelse av:"
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8933 msgid "Customer no.:"
8934 msgstr "Kundnummer:"
8936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8941 msgid "Invoice no.:"
8942 msgstr "Faktura nr.:"
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8946 msgstr "NästaAdress"
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8949 msgid "Next Address:"
8950 msgstr "Nästa adress:"
8952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8953 msgid "Sender Name:"
8954 msgstr "Avsändarens namn:"
8956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8957 msgid "Sender Phone:"
8958 msgstr "Avsändarens telefon:"
8960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8962 msgstr "Avsändarens fax:"
8964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8965 msgid "Sender E-Mail:"
8966 msgstr "Avsändarens e-post:"
8968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8970 msgstr "Avsändarens URL:"
8972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8985 msgid "End of letter"
8986 msgstr "Slut på brev"
8988 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8989 msgid "LandscapeSlide"
8990 msgstr "Landskapbild"
8992 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8993 msgid "Landscape Slide:"
8994 msgstr "Landskapbild:"
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8997 msgid "PortraitSlide"
8998 msgstr "Porträttbild"
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9001 msgid "Portrait Slide:"
9002 msgstr "Porträttbild:"
9004 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9008 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9010 msgstr "SlutPåBild*"
9012 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9013 msgid "SlideHeading"
9016 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9017 msgid "SlideSubHeading"
9018 msgstr "BildUnderRubrik"
9020 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9021 msgid "ListOfSlides"
9022 msgstr "ListaÖverBilder"
9024 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9025 msgid "[List Of Slides]"
9026 msgstr "[Lista över bilder]"
9028 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9029 msgid "SlideContents"
9030 msgstr "BildInnehåll"
9032 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9033 msgid "[Slide Contents]"
9034 msgstr "[Bildinnehåll]"
9036 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9037 msgid "ProgressContents"
9038 msgstr "Förloppinnehåll"
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9041 msgid "[Progress Contents]"
9042 msgstr "[Förloppinnehåll]"
9044 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9049 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9059 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9060 msgid "Subjectclass"
9063 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9064 msgid "AMS subject classifications:"
9065 msgstr "AMS ämnesklassifikationer:"
9067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9076 msgid "CopyrightYear"
9077 msgstr "Upphovsrättsår"
9079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9080 msgid "Copyright year:"
9081 msgstr "Upphovsrättsår:"
9083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9084 msgid "Copyrightdata"
9085 msgstr "Upphovsrättsdata"
9087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9088 msgid "Copyright data:"
9089 msgstr "Upphovsrättsdata:"
9091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9099 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9103 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9107 #: lib/layouts/slides.layout:105
9111 #: lib/layouts/slides.layout:127
9115 #: lib/layouts/slides.layout:142
9116 msgid "New Overlay:"
9117 msgstr "Nytt överlägg:"
9119 #: lib/layouts/slides.layout:182
9123 #: lib/layouts/slides.layout:207
9124 msgid "InvisibleText"
9125 msgstr "OsynligText"
9127 #: lib/layouts/slides.layout:214
9128 msgid "<Invisible Text Follows>"
9129 msgstr "<Osynlig text följer>"
9131 #: lib/layouts/slides.layout:231
9135 #: lib/layouts/slides.layout:238
9136 msgid "<Visible Text Follows>"
9137 msgstr "<Synlig text följer>"
9139 #: lib/layouts/spie.layout:55
9141 msgstr "Författarinfo"
9143 #: lib/layouts/spie.layout:67
9145 msgstr "Författarinfo:"
9147 #: lib/layouts/spie.layout:80
9151 #: lib/layouts/spie.layout:95
9152 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9153 msgstr "ERKÄNNANDEN"
9155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9164 msgid "Front Matter"
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9168 msgid "--- Front Matter ---"
9169 msgstr "--- Innan text ---"
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9175 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9176 msgid "--- Main Matter ---"
9177 msgstr "--- Huvudtext ---"
9179 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9183 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9184 msgid "--- Back Matter ---"
9185 msgstr "--- Efter text ---"
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9195 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9199 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9200 msgid "Proof(smartQED)"
9201 msgstr "Bevis(smartQED)"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9204 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9205 msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9212 msgid "Institute and e-mail: "
9213 msgstr "Institut och e-post: "
9215 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9217 msgstr "MiniInnehållsförteckning"
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9220 msgid "TOC depth (provide a number):"
9221 msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9224 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9225 msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9228 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9229 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9230 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9233 msgstr "För redigerare"
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9236 msgid "List of Contributors"
9237 msgstr "Lista över medarbetare"
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9249 msgstr "marginalnot"
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9269 msgstr "Marginaltabell"
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9272 msgid "MarginFigure"
9273 msgstr "Marginalfigur"
9275 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9279 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9280 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9281 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9305 msgstr "Förkortning"
9307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9309 msgid "Citation-number"
9310 msgstr "Citatnummer"
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9329 msgid "Issue-number"
9330 msgstr "Upplaga-nummer"
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9334 msgstr "Upplaga-dag"
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9337 msgid "Issue-months"
9338 msgstr "Upplaga-månader"
9340 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9341 msgid "Subsubparagraph"
9342 msgstr "Underunderstycke"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9349 msgid "-- Header --"
9350 msgstr "-- Huvud --"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9353 msgid "Special-section"
9354 msgstr "Specialavsnitt"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9357 msgid "Special-section:"
9358 msgstr "Specialavsnitt:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9362 msgstr "AGU-tidskrift"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9365 msgid "AGU-journal:"
9366 msgstr "AGU-tidskrift:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9369 msgid "Citation-number:"
9370 msgstr "Citatnummer:"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9382 msgstr "AGU-upplaga"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9386 msgstr "AGU-upplaga:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9390 msgstr "Upphovsrätt:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9394 msgstr "Indextermer"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9397 msgid "Index-terms..."
9398 msgstr "Indextermer..."
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9417 msgid "Supplementary"
9418 msgstr "Komplementerande"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9421 msgid "Supplementary..."
9422 msgstr "Komplementerande..."
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9429 msgid "Sup-mat-note:"
9430 msgstr "Komp-mat-not:"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9434 msgstr "Citera-annan"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9438 msgstr "Citera-annan:"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9454 msgstr "Identlinje:"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9465 msgid "Published-online:"
9466 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9477 msgid "Posting-order"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9481 msgid "Posting-order:"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9574 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9578 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9582 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9586 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9594 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9596 msgstr "FörfattareAdr"
9598 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9599 msgid "Author Address:"
9600 msgstr "Författare adress:"
9602 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9604 msgstr "SlugKommentar"
9606 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9607 msgid "Slug Comment:"
9608 msgstr "SlugKommentar:"
9610 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9616 msgstr "Planotabell"
9618 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9619 msgid "Table Caption"
9620 msgstr "Tabellbildtext"
9622 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9623 msgid "TableCaption"
9624 msgstr "Tabellbildtext"
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9627 msgid "Current Address"
9628 msgstr "Aktuell adress"
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9631 msgid "Current address:"
9632 msgstr "Aktuell adress:"
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9635 msgid "E-mail address:"
9636 msgstr "E-postadress:"
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9639 msgid "Key words and phrases:"
9640 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9648 msgstr "Dedikation:"
9650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9652 msgstr "Översättare"
9654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9656 msgstr "Översättare:"
9658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9659 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9660 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9668 msgstr "Tangentkombination"
9670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9672 msgstr "Tangentknapp"
9674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9680 msgstr "GuiMenyElement"
9682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9690 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9694 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9695 msgid "Subparagraph*"
9696 msgstr "Understycke*"
9698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9700 msgstr "Författargrupp"
9702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9703 msgid "RevisionHistory"
9704 msgstr "Revideringshistoria"
9706 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9707 msgid "Revision History"
9708 msgstr "Revideringshistoria"
9710 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9715 msgid "RevisionRemark"
9716 msgstr "Revideringsanmärkning"
9718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9722 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9723 #: lib/layouts/sweave.module:48
9727 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9728 msgid "\\arabic{chapter}"
9729 msgstr "\\arabic{chapter}"
9731 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9732 msgid "\\Alph{chapter}"
9733 msgstr "\\Alph{chapter}"
9735 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9736 msgid "\\arabic{footnote}"
9737 msgstr "\\arabic{footnote}"
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9740 msgid "\\Roman{section}."
9741 msgstr "\\Roman{section}."
9743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9744 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9745 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
9747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9748 msgid "\\Alph{subsection}."
9749 msgstr "\\Alph{subsection}."
9751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9752 msgid "\\arabic{subsection}."
9753 msgstr "\\arabic{subsection}."
9755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9756 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9757 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9760 msgid "\\alph{subsubsection}."
9761 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9764 msgid "\\alph{paragraph}."
9765 msgstr "\\alph{paragraph}."
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9773 msgstr "Extrakapitel"
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9777 msgstr "Extraavsnitt"
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9781 msgstr "Extrakapitel*"
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9785 msgstr "Extraavsnitt*"
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9789 msgstr "Miniavsnitt"
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9803 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9804 msgid "Uppertitleback"
9805 msgstr "Övrebaktitel"
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9808 msgid "Lowertitleback"
9809 msgstr "Nedrebaktitel"
9811 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9815 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9816 msgid "Captionabove"
9817 msgstr "Bildtextovan"
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9820 msgid "Captionbelow"
9821 msgstr "Bildtextnedan"
9823 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9827 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9829 msgstr "ODEFINIERAD"
9831 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9839 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9843 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9847 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9851 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9852 msgid "\\Roman{part}"
9853 msgstr "\\Roman{part}"
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9856 msgid "Part \\Roman{part}"
9857 msgstr "Del \\Roman{part}"
9859 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9863 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9864 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9868 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9869 msgid "Paragraph ##"
9872 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9873 msgid "\\arabic{enumi}."
9874 msgstr "\\arabic{enumi}."
9876 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9877 msgid "\\roman{enumiii}."
9878 msgstr "\\roman{enumiii}."
9880 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9881 msgid "\\Alph{enumiv}."
9882 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9884 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9886 msgstr "Ekvation ##"
9888 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9905 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9923 msgstr "Förhandsgranskning"
9925 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9926 msgid "--Separator--"
9927 msgstr "--Avskiljare--"
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9930 msgid "--- Separate Environment ---"
9931 msgstr "--- Avskild miljö ---"
9933 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9934 msgid "Part \\thepart"
9935 msgstr "Del \\thepart"
9937 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9938 msgid "Chapter \\thechapter"
9939 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9941 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9942 msgid "Appendix \\thechapter"
9943 msgstr "Bilaga \\thechapter"
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9950 msgid "Headnote (optional):"
9951 msgstr "Huvudnot (valfri):"
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9954 msgid "Corr Author:"
9955 msgstr "Korr författare:"
9957 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9961 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9966 msgid "Fact \\thefact."
9967 msgstr "Fakta \\thefact."
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9970 msgid "Problem \\theproblem."
9971 msgstr "Problem \\theproblem."
9973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9974 msgid "Exercise \\theexercise."
9975 msgstr "Övning \\theexercise."
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9978 msgid "Corollary \\thetheorem."
9979 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
9981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9982 msgid "Lemma \\thetheorem."
9983 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9986 msgid "Proposition \\thetheorem."
9987 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9990 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9991 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
9993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9994 msgid "Fact \\thetheorem."
9995 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9998 msgid "Definition \\thetheorem."
9999 msgstr "Definition \\thetheorem."
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10002 msgid "Example \\thetheorem."
10003 msgstr "Exempel \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10006 msgid "Problem \\thetheorem."
10007 msgstr "Problem \\thetheorem."
10009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10010 msgid "Exercise \\thetheorem."
10011 msgstr "Övning \\thetheorem."
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10014 msgid "Remark \\thetheorem."
10015 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
10017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10018 msgid "Claim \\thetheorem."
10019 msgstr "Påstående \\thetheorem."
10021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10035 msgstr "Anmärkning*"
10037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10039 msgstr "Påstående*"
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10042 msgid "Conjecture."
10045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10059 msgstr "Anmärkning."
10061 #: lib/layouts/braille.module:2
10065 #: lib/layouts/braille.module:6
10067 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10070 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer "
10071 "information se Braille.lyx i exempel."
10073 #: lib/layouts/braille.module:22
10074 msgid "Braille (default)"
10075 msgstr "Braille (standard)"
10077 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10081 #: lib/layouts/braille.module:45
10082 msgid "Braille (textsize)"
10083 msgstr "Braille (textstorlek)"
10085 #: lib/layouts/braille.module:68
10086 msgid "Braille (dots on)"
10087 msgstr "Braille (punkter på)"
10089 #: lib/layouts/braille.module:83
10090 msgid "Braille_dots_on"
10091 msgstr "Braille_punkter_på"
10093 #: lib/layouts/braille.module:92
10094 msgid "Braille (dots off)"
10095 msgstr "Braille (punkter av)"
10097 #: lib/layouts/braille.module:107
10098 msgid "Braille_dots_off"
10099 msgstr "Braille_punkter_av"
10101 #: lib/layouts/braille.module:116
10102 msgid "Braille (mirror on)"
10103 msgstr "Braille (spegel på)"
10105 #: lib/layouts/braille.module:131
10106 msgid "Braille_mirror_on"
10107 msgstr "Braille_spegel_på"
10109 #: lib/layouts/braille.module:140
10110 msgid "Braille (mirror off)"
10111 msgstr "Braille (spegel av)"
10113 #: lib/layouts/braille.module:155
10114 msgid "Braille_mirror_off"
10115 msgstr "Braille_spegel_av"
10117 #: lib/layouts/braille.module:167
10118 msgid "Braille box"
10119 msgstr "Brailleruta"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10122 msgid "Custom Header/Footerlines"
10123 msgstr "Anpassade huvud/fotlinjer"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10127 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10128 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10129 "Page Layout to 'fancy'!"
10131 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotlinjer. NOTERA: För att "
10132 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10133 "Inställningar -> Sidutformning till 'snygg'!"
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10136 msgid "Center Header"
10137 msgstr "Centrerat huvud"
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10140 msgid "Center Header:"
10141 msgstr "Centrerat huvud:"
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10144 msgid "Left Footer"
10145 msgstr "Vänster fot"
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10148 msgid "Left Footer:"
10149 msgstr "Vänster fot:"
10151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10152 msgid "Center Footer"
10153 msgstr "Centrerad fot"
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10156 msgid "Center Footer:"
10157 msgstr "Centrerad fot:"
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10165 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10166 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10168 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10169 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10171 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10175 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10176 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10177 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10179 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10181 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10182 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10183 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10185 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
10186 "etikettering med ett valfritt argument. Se http://mirror.ctan.org/macros/"
10187 "latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf och exempelfilen som följde med LyX."
10189 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10190 msgid "Enumerate-Resume"
10191 msgstr "Numrering-Återuppta"
10193 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10194 msgid "Number Equations by Section"
10195 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10197 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10199 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10200 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10202 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10203 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10205 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10206 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10207 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10209 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10210 msgid "Number Figures by Section"
10211 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10213 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10215 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10216 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10218 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10219 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10221 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10225 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10227 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10228 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10229 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10231 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-teckensnitt och gör dem "
10232 "tillgängliga med godtyckliga storlekar. För information se dokumentationen "
10233 "för paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10235 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10237 msgstr "Fixa LaTeX"
10239 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10241 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10242 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10243 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10244 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10245 "may provide more bugfixes in future versions."
10247 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10248 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10249 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10250 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10251 "lusfixar i framtida versioner."
10253 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10254 msgid "Foot to End"
10255 msgstr "Fot till slut"
10257 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10259 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10260 "code where you want the endnotes to appear."
10262 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
10263 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10265 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10269 #: lib/layouts/hanging.module:6
10271 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10272 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10275 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
10276 "i vilken den första linjen är satt till den vänstra marginalen, men alla "
10277 "följande linjer är indenterade."
10279 #: lib/layouts/initials.module:2
10283 #: lib/layouts/initials.module:6
10285 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10286 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10288 "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik och "
10289 "dess artistiska teckensnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
10291 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10293 msgstr "teckenstilar"
10295 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10299 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10300 msgid "LilyPond Book"
10301 msgstr "LilyPondbok"
10303 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10305 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10306 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10308 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
10309 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10316 msgid "Linguistics"
10317 msgstr "Lingvistik"
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10322 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10325 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
10326 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10330 msgid "Numbered Example (multiline)"
10331 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10338 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10339 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10347 msgstr "Underexempel"
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10350 msgid "Subexample:"
10351 msgstr "Underexempel:"
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10361 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10365 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10369 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10373 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10377 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10381 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10385 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10389 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10390 msgid "List of Tableaux"
10391 msgstr "Lista över tablåer"
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10394 msgid "Logical Markup"
10395 msgstr "Logiskt märkspråk"
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10399 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10402 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
10405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10429 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10430 msgid "Minimalistic"
10431 msgstr "Minimalistisk"
10433 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10434 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10435 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
10437 #: lib/layouts/noweb.module:2
10441 #: lib/layouts/noweb.module:5
10442 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10443 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg"
10445 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10449 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10450 #: lib/configure.py:506
10454 #: lib/layouts/sweave.module:6
10456 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10457 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10459 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
10460 "programmeringsverktyg via Sweave-paketet. Se sweave.lyx i exempel."
10462 #: lib/layouts/sweave.module:28
10466 #: lib/layouts/sweave.module:53
10467 msgid "Sweave opts"
10468 msgstr "Sweave alt"
10470 #: lib/layouts/sweave.module:75
10474 #: lib/layouts/sweave.module:97
10475 msgid "Sweave Input File"
10476 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
10478 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10479 msgid "Number Tables by Section"
10480 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
10482 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10484 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10485 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10487 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10488 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10491 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10492 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10496 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10497 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10498 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10499 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10500 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10501 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10502 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10503 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10505 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10506 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
10507 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
10508 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
10509 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
10510 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
10511 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10514 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10515 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10519 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10520 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10521 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10522 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10523 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10524 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10525 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10527 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10528 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10529 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, antagande, och fall, i både "
10530 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
10531 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
10532 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
10533 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10536 msgid "Criterion \\thecriterion."
10537 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10542 msgstr "Kriterium*"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10547 msgstr "Kriterium."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10550 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10551 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10559 msgid "Axiom \\theaxiom."
10560 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10573 msgid "Condition \\thecondition."
10574 msgstr "Villkor \\thecondition."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10587 msgid "Note \\thenote."
10588 msgstr "Not \\thenote."
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10611 msgid "Summary \\thesummary."
10612 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10617 msgstr "Sammanfattning*"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10622 msgstr "Sammanfattning."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10625 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10626 msgstr "Erkännande \\theacknowledgement."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10630 msgid "Acknowledgement*"
10631 msgstr "Erkännande*"
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10634 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10635 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10639 msgid "Conclusion*"
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10644 msgid "Conclusion."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10657 msgid "Assumption \\theassumption."
10658 msgstr "Antagande \\theassumption."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10662 msgid "Assumption*"
10663 msgstr "Antagande*"
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10667 msgid "Assumption."
10668 msgstr "Antagande."
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10671 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10672 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10676 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10677 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10678 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10679 "in both numbered and non-numbered forms."
10681 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
10682 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
10683 "notation, sammanfattning, erkännande, slutsats, fakta, antagande, fall, och "
10684 "fråga, i både numrerade och onumrerade former."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10687 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10689 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10694 msgid "Criterion \\thetheorem."
10695 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10698 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10699 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10702 msgid "Axiom \\thetheorem."
10703 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10706 msgid "Condition \\thetheorem."
10707 msgstr "Villkor \\thetheorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10710 msgid "Note \\thetheorem."
10711 msgstr "Not \\thetheorem."
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10714 msgid "Notation \\thetheorem."
10715 msgstr "Notation \\thetheorem."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10718 msgid "Summary \\thetheorem."
10719 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10722 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10723 msgstr "Erkännande \\thetheorem."
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10726 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10727 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10730 msgid "Assumption \\thetheorem."
10731 msgstr "Antagande \\thetheorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10734 msgid "Question \\thetheorem."
10735 msgstr "Fråga \\thetheorem."
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10745 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10746 msgid "Theorems (AMS)"
10747 msgstr "Teorem (AMS)"
10749 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10751 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10752 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10753 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10754 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10756 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
10757 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
10758 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
10759 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
10761 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10762 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10763 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
10765 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10771 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10772 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10773 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10775 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10776 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10777 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10778 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10779 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
10780 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
10783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10784 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10785 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
10787 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10789 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10790 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10791 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10792 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10793 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10795 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10796 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10797 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10798 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10799 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
10801 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10802 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10803 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
10805 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10807 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10808 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10809 "chapter environment."
10811 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
10812 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
10813 "förser en kapitelmiljö."
10815 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10816 msgid "Named Theorems"
10817 msgstr "Namngivna teorem"
10819 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10821 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10822 "'Short Title' inset."
10824 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
10825 "titel' insättningen."
10827 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10828 msgid "Named Theorem"
10829 msgstr "Namngiven teorem"
10831 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10832 msgid "Named Theorem."
10833 msgstr "Namngiven teorem."
10835 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10836 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10837 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
10839 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10841 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10842 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10845 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10847 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
10848 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
10849 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
10850 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10851 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
10853 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10854 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10855 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
10857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10859 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10862 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
10863 "varje avsnittsstart)."
10865 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10866 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10867 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
10869 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10871 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10872 "using the extended AMS machinery."
10874 "Definierar bara onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
10877 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10879 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10880 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10881 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10883 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
10884 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
10885 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
10887 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10888 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10892 #: lib/languages:79
10896 #: lib/languages:86
10900 #: lib/languages:94
10901 msgid "English (USA)"
10902 msgstr "Engelska (USA)"
10904 #: lib/languages:113
10905 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10906 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
10908 #: lib/languages:122
10909 msgid "Arabic (Arabi)"
10910 msgstr "Arabiska (Arabi)"
10912 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10916 #: lib/languages:138
10917 msgid "German (Austria, old spelling)"
10918 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
10920 #: lib/languages:145
10921 msgid "German (Austria)"
10922 msgstr "Tyska (Österrike)"
10924 #: lib/languages:152
10926 msgstr "Indonesiska"
10928 #: lib/languages:160
10932 #: lib/languages:168
10936 #: lib/languages:176
10940 #: lib/languages:183
10941 msgid "Portuguese (Brazil)"
10942 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
10944 #: lib/languages:191
10948 #: lib/languages:199
10949 msgid "English (UK)"
10950 msgstr "Engelska (UK)"
10952 #: lib/languages:208
10954 msgstr "Bulgariska"
10956 #: lib/languages:217
10957 msgid "English (Canada)"
10958 msgstr "Engelska (Kanada)"
10960 #: lib/languages:227
10961 msgid "French (Canada)"
10962 msgstr "Franska (Kanada)"
10964 #: lib/languages:236
10966 msgstr "Katalanska"
10968 #: lib/languages:246
10969 msgid "Chinese (simplified)"
10970 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
10972 #: lib/languages:253
10973 msgid "Chinese (traditional)"
10974 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
10976 #: lib/languages:266
10980 #: lib/languages:274
10984 #: lib/languages:282
10988 #: lib/languages:297
10990 msgstr "Nederländska"
10992 #: lib/languages:306
10996 #: lib/languages:315
11000 #: lib/languages:323
11004 #: lib/languages:334
11008 #: lib/languages:347
11012 #: lib/languages:356
11016 #: lib/languages:370
11020 #: lib/languages:379
11021 msgid "German (old spelling)"
11022 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
11024 #: lib/languages:389
11028 #: lib/languages:400
11029 msgid "German (Switzerland)"
11030 msgstr "Tyska (Schweiz)"
11032 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11037 #: lib/languages:418
11038 msgid "Greek (polytonic)"
11039 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
11041 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11045 #: lib/languages:456
11049 #: lib/languages:465
11050 msgid "Interlingua"
11051 msgstr "Interlingua"
11053 #: lib/languages:473
11057 #: lib/languages:481
11059 msgstr "Italienska"
11061 #: lib/languages:492
11065 #: lib/languages:501
11066 msgid "Japanese (CJK)"
11067 msgstr "Japanska (CJK)"
11069 #: lib/languages:507
11073 #: lib/languages:515
11077 #: lib/languages:536
11081 #: lib/languages:546
11085 #: lib/languages:557
11089 #: lib/languages:566
11090 msgid "Lower Sorbian"
11091 msgstr "Lågsorbiska"
11093 #: lib/languages:574
11097 #: lib/languages:591
11099 msgstr "Mongoliska"
11101 #: lib/languages:599
11102 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11103 msgstr "Norska (Bokmål)"
11105 #: lib/languages:607
11106 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11107 msgstr "Norska (Nynorsk)"
11109 #: lib/languages:632
11113 #: lib/languages:640
11115 msgstr "Portugisiska"
11117 #: lib/languages:648
11121 #: lib/languages:656
11125 #: lib/languages:664
11127 msgstr "Nordsamiska"
11129 #: lib/languages:679
11133 #: lib/languages:687
11137 #: lib/languages:695
11138 msgid "Serbian (Latin)"
11139 msgstr "Serbiska (Latin)"
11141 #: lib/languages:704
11143 msgstr "Slovakiska"
11145 #: lib/languages:712
11149 #: lib/languages:720
11153 #: lib/languages:732
11154 msgid "Spanish (Mexico)"
11155 msgstr "Spanska (Mexiko)"
11157 #: lib/languages:743
11161 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11163 msgstr "Thailändska"
11165 #: lib/languages:783
11169 #: lib/languages:793
11171 msgstr "Turkmeniska"
11173 #: lib/languages:802
11177 #: lib/languages:810
11178 msgid "Upper Sorbian"
11179 msgstr "Högsorbiska"
11181 #: lib/languages:828
11183 msgstr "Vietnamesiska"
11185 #: lib/languages:837
11189 #: lib/encodings:14
11190 msgid "Unicode (utf8)"
11191 msgstr "Unicode (utf8)"
11193 #: lib/encodings:19
11194 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11195 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11197 #: lib/encodings:23
11198 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11199 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
11201 #: lib/encodings:26
11202 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11203 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
11205 #: lib/encodings:29
11206 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11207 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
11209 #: lib/encodings:32
11210 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11211 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
11213 #: lib/encodings:35
11214 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11215 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
11217 #: lib/encodings:38
11218 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11219 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
11221 #: lib/encodings:42
11222 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11223 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
11225 #: lib/encodings:45
11226 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11227 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
11229 #: lib/encodings:48
11230 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11231 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
11233 #: lib/encodings:51
11234 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11235 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
11237 #: lib/encodings:55
11238 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11239 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
11241 #: lib/encodings:58
11242 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11243 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
11245 #: lib/encodings:61
11246 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11247 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
11249 #: lib/encodings:64
11250 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11251 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
11253 #: lib/encodings:67
11254 msgid "DOS (CP 437)"
11255 msgstr "DOS (CP 437)"
11257 #: lib/encodings:71
11258 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11259 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11261 #: lib/encodings:74
11262 msgid "Western European (CP 850)"
11263 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
11265 #: lib/encodings:77
11266 msgid "Central European (CP 852)"
11267 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
11269 #: lib/encodings:80
11270 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11271 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
11273 #: lib/encodings:83
11274 msgid "Western European (CP 858)"
11275 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
11277 #: lib/encodings:86
11278 msgid "Hebrew (CP 862)"
11279 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
11281 #: lib/encodings:89
11282 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11283 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
11285 #: lib/encodings:92
11286 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11287 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
11289 #: lib/encodings:95
11290 msgid "Central European (CP 1250)"
11291 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
11293 #: lib/encodings:98
11294 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11295 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
11297 #: lib/encodings:102
11298 msgid "Western European (CP 1252)"
11299 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
11301 #: lib/encodings:105
11302 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11303 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
11305 #: lib/encodings:109
11306 msgid "Arabic (CP 1256)"
11307 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
11309 #: lib/encodings:112
11310 msgid "Baltic (CP 1257)"
11311 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
11313 #: lib/encodings:115
11314 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11315 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
11317 #: lib/encodings:118
11318 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11319 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
11321 #: lib/encodings:121
11322 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11323 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
11325 #: lib/encodings:124
11326 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11327 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
11329 #: lib/encodings:149
11330 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11331 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
11333 #: lib/encodings:153
11334 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11335 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
11337 #: lib/encodings:157
11338 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11339 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
11341 #: lib/encodings:161
11342 msgid "Korean (EUC-KR)"
11343 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
11345 #: lib/encodings:165
11346 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11347 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11349 #: lib/encodings:169
11350 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11351 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
11353 #: lib/encodings:173
11354 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11355 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
11357 #: lib/encodings:180
11358 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11359 msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
11361 #: lib/encodings:182
11362 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11363 msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
11365 #: lib/encodings:184
11366 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11367 msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
11369 #: lib/encodings:191
11370 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11371 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
11373 #: lib/encodings:196
11374 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11375 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11377 #: lib/encodings:200
11381 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11385 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11387 msgstr "Redigera|e"
11389 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11393 #: lib/ui/classic.ui:37
11395 msgstr "Utformning|U"
11397 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11401 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11403 msgstr "Navigera|N"
11405 #: lib/ui/classic.ui:40
11406 msgid "Documents|D"
11407 msgstr "Dokument|D"
11409 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11413 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11417 #: lib/ui/classic.ui:50
11418 msgid "New from Template...|T"
11419 msgstr "Ny från mall...|m"
11421 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11425 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11429 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11433 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11434 msgid "Save As...|A"
11435 msgstr "Spara som...|a"
11437 #: lib/ui/classic.ui:56
11441 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11442 msgid "Version Control|V"
11443 msgstr "Versionshantering|V"
11445 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11447 msgstr "Importera|I"
11449 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11451 msgstr "Exportera|E"
11453 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11455 msgstr "Skriv ut..."
11457 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11461 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11465 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11466 msgid "Register...|R"
11467 msgstr "Registrera...|R"
11469 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11470 msgid "Check In Changes...|I"
11471 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
11473 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11474 msgid "Check Out for Edit|O"
11475 msgstr "Hämta ut för redigering"
11477 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11478 msgid "Revert to Repository Version|v"
11479 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
11481 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11482 msgid "Undo Last Check In|U"
11483 msgstr "Ångra senaste inskickning"
11485 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11486 msgid "Show History...|H"
11487 msgstr "Visa historia...|h"
11489 #: lib/ui/classic.ui:84
11490 msgid "Custom...|C"
11491 msgstr "Anpassad..."
11493 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11497 #: lib/ui/classic.ui:93
11501 #: lib/ui/classic.ui:95
11505 #: lib/ui/classic.ui:96
11509 #: lib/ui/classic.ui:97
11513 #: lib/ui/classic.ui:98
11514 msgid "Paste External Selection|x"
11515 msgstr "Klistra externt urval|x"
11517 #: lib/ui/classic.ui:100
11518 msgid "Find & Replace...|F"
11519 msgstr "Hitta & ersätt..."
11521 #: lib/ui/classic.ui:102
11523 msgstr "Tabellarisk|T"
11525 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11527 msgstr "Matematik|M"
11529 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11530 msgid "Spellchecker...|S"
11531 msgstr "Stavningskontroll...|S"
11533 #: lib/ui/classic.ui:107
11534 msgid "Thesaurus..."
11535 msgstr "Synonymordbok..."
11537 #: lib/ui/classic.ui:108
11538 msgid "Statistics...|i"
11539 msgstr "Statistik...|i"
11541 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11542 msgid "Check TeX|h"
11543 msgstr "Kontrollera TeX"
11545 #: lib/ui/classic.ui:110
11546 msgid "Change Tracking|g"
11547 msgstr "Ändringsspårning|g"
11549 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11550 msgid "Preferences...|P"
11551 msgstr "Inställningar..."
11553 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11554 msgid "Reconfigure|R"
11555 msgstr "Omkonfigurera|r"
11557 #: lib/ui/classic.ui:117
11558 msgid "Selection as Lines|L"
11559 msgstr "Urval som linjer|l"
11561 #: lib/ui/classic.ui:118
11562 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11563 msgstr "Urval som stycken"
11565 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11566 msgid "Multicolumn|M"
11567 msgstr "Multikolumn|M"
11569 #: lib/ui/classic.ui:124
11571 msgstr "Topplinje|T"
11573 #: lib/ui/classic.ui:125
11574 msgid "Line Bottom|B"
11575 msgstr "Bottenlinje|B"
11577 #: lib/ui/classic.ui:126
11578 msgid "Line Left|L"
11579 msgstr "Vänster linje|l"
11581 #: lib/ui/classic.ui:127
11582 msgid "Line Right|R"
11583 msgstr "Höger linje|r"
11585 #: lib/ui/classic.ui:129
11586 msgid "Alignment|i"
11587 msgstr "Justering|i"
11589 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11591 msgstr "Lägg till rad|a"
11593 #: lib/ui/classic.ui:132
11594 msgid "Delete Row|w"
11595 msgstr "Radera rad"
11597 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11599 msgstr "Kopiera rad"
11601 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11603 msgstr "Växla rader"
11605 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11606 msgid "Add Column|u"
11607 msgstr "Lägg till kolumn|u"
11609 #: lib/ui/classic.ui:137
11610 msgid "Delete Column|D"
11611 msgstr "Radera kolumn|d"
11613 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11614 msgid "Copy Column"
11615 msgstr "Kopiera kolumn"
11617 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11618 msgid "Swap Columns"
11619 msgstr "Växla kolumner"
11621 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11625 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11627 msgstr "Centrerad|C"
11629 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11633 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11637 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11641 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11645 #: lib/ui/classic.ui:161
11646 msgid "Toggle Numbering|N"
11647 msgstr "Växla numrering|n"
11649 #: lib/ui/classic.ui:162
11650 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11651 msgstr "Växla linjenumrering|u"
11653 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11654 msgid "Change Limits Type|L"
11655 msgstr "Ändra begränsningstyp"
11657 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11658 msgid "Change Formula Type|F"
11659 msgstr "Ändra formeltyp|f"
11661 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11662 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11663 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
11665 #: lib/ui/classic.ui:170
11666 msgid "Alignment|A"
11669 #: lib/ui/classic.ui:172
11671 msgstr "Lägg till rad|r"
11673 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11674 msgid "Delete Row|D"
11675 msgstr "Radera rad|d"
11677 #: lib/ui/classic.ui:177
11678 msgid "Add Column|C"
11679 msgstr "Lägg till kolumn"
11681 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11682 msgid "Delete Column|e"
11683 msgstr "Radera kolumn|e"
11685 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11687 msgstr "Standard|t"
11689 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11693 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11697 #: lib/ui/classic.ui:190
11701 #: lib/ui/classic.ui:191
11705 #: lib/ui/classic.ui:192
11706 msgid "Mathematica"
11707 msgstr "Mathematica"
11709 #: lib/ui/classic.ui:194
11710 msgid "Maple, simplify"
11711 msgstr "Maple, simplify"
11713 #: lib/ui/classic.ui:195
11714 msgid "Maple, factor"
11715 msgstr "Maple, factor"
11717 #: lib/ui/classic.ui:196
11718 msgid "Maple, evalm"
11719 msgstr "Maple, evalm"
11721 #: lib/ui/classic.ui:197
11722 msgid "Maple, evalf"
11723 msgstr "Maple, evalf"
11725 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11727 msgid "Inline Formula|I"
11728 msgstr "Formel på plats"
11730 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11731 msgid "Displayed Formula|D"
11732 msgstr "Visningsformel"
11734 #: lib/ui/classic.ui:203
11735 msgid "Eqnarray Environment|q"
11736 msgstr "Eqnarray-miljö|q"
11738 #: lib/ui/classic.ui:204
11739 msgid "Align Environment|A"
11740 msgstr "Align-miljö|A"
11742 #: lib/ui/classic.ui:205
11743 msgid "AlignAt Environment"
11744 msgstr "AlignAt-miljö"
11746 #: lib/ui/classic.ui:206
11747 msgid "Flalign Environment|F"
11748 msgstr "Flalign-miljö|F"
11750 #: lib/ui/classic.ui:209
11751 msgid "Gather Environment"
11752 msgstr "Gather-miljö"
11754 #: lib/ui/classic.ui:210
11755 msgid "Multline Environment"
11756 msgstr "Multline-miljö"
11758 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11762 #: lib/ui/classic.ui:218
11763 msgid "Special Character|S"
11764 msgstr "Specialtecken|S"
11766 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11767 msgid "Citation...|C"
11768 msgstr "Citat...|C"
11770 #: lib/ui/classic.ui:220
11771 msgid "Cross-reference...|r"
11772 msgstr "Korsreferens...|r"
11774 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11776 msgstr "Etikett..."
11778 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11782 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11783 msgid "Marginal Note|M"
11784 msgstr "Marginalnot|M"
11786 #: lib/ui/classic.ui:224
11787 msgid "Short Title"
11788 msgstr "Kort titel"
11790 #: lib/ui/classic.ui:225
11791 msgid "Index Entry|I"
11792 msgstr "Indexpost|I"
11794 #: lib/ui/classic.ui:226
11795 msgid "Nomenclature Entry"
11796 msgstr "Nomenklaturpost"
11798 #: lib/ui/classic.ui:227
11802 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11806 #: lib/ui/classic.ui:229
11807 msgid "Lists & TOC|O"
11808 msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
11810 #: lib/ui/classic.ui:231
11814 #: lib/ui/classic.ui:232
11818 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11819 msgid "Graphics...|G"
11820 msgstr "Grafik...|G"
11822 #: lib/ui/classic.ui:234
11823 msgid "Tabular Material...|b"
11824 msgstr "Tabellariskt material...|b"
11826 #: lib/ui/classic.ui:235
11830 #: lib/ui/classic.ui:237
11831 msgid "Include File...|d"
11832 msgstr "Inkludera fil...|d"
11834 #: lib/ui/classic.ui:238
11835 msgid "Insert File|e"
11836 msgstr "Infoga fil"
11838 #: lib/ui/classic.ui:239
11839 msgid "External Material...|x"
11840 msgstr "Externt material...|x"
11842 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11843 msgid "Symbols...|b"
11844 msgstr "Symboler...|b"
11846 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11847 msgid "Superscript|S"
11850 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11851 msgid "Subscript|u"
11854 #: lib/ui/classic.ui:246
11855 msgid "Hyphenation Point|P"
11856 msgstr "Avstavningspunkt|p"
11858 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11859 msgid "Protected Hyphen|y"
11860 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
11862 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11863 msgid "Ligature Break|k"
11864 msgstr "Ligaturbrytning"
11866 #: lib/ui/classic.ui:249
11867 msgid "Protected Space|r"
11868 msgstr "Skyddat mellanrum|r"
11870 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11871 msgid "Interword Space|w"
11872 msgstr "Rum mellan ord"
11874 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11876 msgid "Thin Space|T"
11877 msgstr "Tunt mellanrum|T"
11879 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11880 msgid "Horizontal Space...|o"
11881 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
11883 #: lib/ui/classic.ui:253
11884 msgid "Vertical Space..."
11885 msgstr "Vertikalt mellanrum..."
11887 #: lib/ui/classic.ui:254
11888 msgid "Line Break|L"
11889 msgstr "Radbrytning"
11891 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11893 msgstr "Ellipsis|i"
11895 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11896 msgid "End of Sentence|E"
11897 msgstr "Meningsslut|e"
11899 #: lib/ui/classic.ui:257
11900 msgid "Protected Dash|D"
11901 msgstr "Skyddat bindestreck|d"
11903 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11904 msgid "Breakable Slash|a"
11905 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
11907 #: lib/ui/classic.ui:259
11908 msgid "Single Quote|Q"
11909 msgstr "Enkelt citattecken"
11911 #: lib/ui/classic.ui:260
11912 msgid "Ordinary Quote|O"
11913 msgstr "Dubbla citattecken"
11915 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11916 msgid "Menu Separator|M"
11917 msgstr "Menyavskiljare|M"
11919 #: lib/ui/classic.ui:262
11920 msgid "Horizontal Line"
11921 msgstr "Horisontell linje"
11923 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11925 msgstr "Sidbrytning"
11927 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11928 msgid "Display Formula|D"
11929 msgstr "Visningsformel"
11931 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11933 msgid "Eqnarray Environment|E"
11934 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
11936 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11938 msgid "AMS align Environment|a"
11939 msgstr "AMS align-miljö|a"
11941 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11943 msgid "AMS alignat Environment|t"
11944 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
11946 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11948 msgid "AMS flalign Environment|f"
11949 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
11951 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11953 msgid "AMS gather Environment|g"
11954 msgstr "AMS gather-miljö|g"
11956 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11958 msgid "AMS multline Environment|m"
11959 msgstr "AMS multline-miljö|m"
11961 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11962 msgid "Array Environment|y"
11963 msgstr "Array-miljö|y"
11965 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11966 msgid "Cases Environment|C"
11967 msgstr "Cases-miljö|C"
11969 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11970 msgid "Split Environment|S"
11971 msgstr "Split-miljö|S"
11973 #: lib/ui/classic.ui:282
11974 msgid "Font Change|o"
11975 msgstr "Teckensnittsändring"
11977 #: lib/ui/classic.ui:286
11978 msgid "Math Normal Font"
11979 msgstr "Matematik teckensnitt normal"
11981 #: lib/ui/classic.ui:288
11982 msgid "Math Calligraphic Family"
11983 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
11985 #: lib/ui/classic.ui:289
11986 msgid "Math Fraktur Family"
11987 msgstr "Matematik familj fraktur"
11989 #: lib/ui/classic.ui:290
11990 msgid "Math Roman Family"
11991 msgstr "Matematik familj antikva"
11993 #: lib/ui/classic.ui:291
11994 msgid "Math Sans Serif Family"
11995 msgstr "Matematik familj linjärer"
11997 #: lib/ui/classic.ui:293
11998 msgid "Math Bold Series"
11999 msgstr "Matematik serie fet"
12001 #: lib/ui/classic.ui:295
12002 msgid "Text Normal Font"
12003 msgstr "Text teckensnitt normal"
12005 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12006 msgid "Text Roman Family"
12007 msgstr "Text familj antikva"
12009 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12010 msgid "Text Sans Serif Family"
12011 msgstr "Text familj linjärer"
12013 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12014 msgid "Text Typewriter Family"
12015 msgstr "Text familj skrivmaskin"
12017 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12018 msgid "Text Bold Series"
12019 msgstr "Text serie fet"
12021 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12022 msgid "Text Medium Series"
12023 msgstr "Text serie medium"
12025 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12026 msgid "Text Italic Shape"
12027 msgstr "Text form kursiv"
12029 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12030 msgid "Text Small Caps Shape"
12031 msgstr "Text form kapitäler"
12033 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12034 msgid "Text Slanted Shape"
12035 msgstr "Text form lutande"
12037 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12038 msgid "Text Upright Shape"
12039 msgstr "Text form upprätt"
12041 #: lib/ui/classic.ui:312
12042 msgid "Floatflt Figure"
12043 msgstr "Floatflt figur"
12045 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12046 msgid "Table of Contents|C"
12047 msgstr "Innehållsförteckning"
12049 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
12050 msgid "Index List|I"
12051 msgstr "Indexlista|I"
12053 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12054 msgid "Nomenclature|N"
12055 msgstr "Nomenklatur|N"
12057 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12058 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12059 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
12061 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12062 msgid "LyX Document...|X"
12063 msgstr "LyX-dokument...|X"
12065 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12066 msgid "Plain Text...|T"
12067 msgstr "Vanlig text...|t"
12069 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12070 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12071 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer...|j"
12073 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12074 msgid "Track Changes|T"
12075 msgstr "Spåra ändringar"
12077 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12078 msgid "Merge Changes...|M"
12079 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
12081 #: lib/ui/classic.ui:332
12082 msgid "Accept All Changes|A"
12083 msgstr "Godta alla ändringar|a"
12085 #: lib/ui/classic.ui:333
12086 msgid "Reject All Changes|R"
12087 msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
12089 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12090 msgid "Show Changes in Output|S"
12091 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
12093 #: lib/ui/classic.ui:341
12094 msgid "Character...|C"
12095 msgstr "Tecken...|c"
12097 #: lib/ui/classic.ui:342
12098 msgid "Paragraph...|P"
12101 #: lib/ui/classic.ui:343
12102 msgid "Document...|D"
12103 msgstr "Dokument...|D"
12105 #: lib/ui/classic.ui:344
12106 msgid "Tabular...|T"
12107 msgstr "Tabellarisk...|T"
12109 #: lib/ui/classic.ui:346
12110 msgid "Emphasize Style|E"
12111 msgstr "Betona stil|e"
12113 #: lib/ui/classic.ui:347
12114 msgid "Noun Style|N"
12115 msgstr "Namnstil|n"
12117 #: lib/ui/classic.ui:348
12118 msgid "Bold Style|B"
12121 #: lib/ui/classic.ui:351
12122 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12123 msgstr "Minska miljödjup"
12125 #: lib/ui/classic.ui:352
12126 msgid "Increase Environment Depth|i"
12127 msgstr "Öka miljödjup|i"
12129 #: lib/ui/classic.ui:353
12130 msgid "Start Appendix Here|S"
12131 msgstr "Börja bilaga här"
12133 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12134 msgid "Build Program|B"
12135 msgstr "Bygg program|B"
12137 #: lib/ui/classic.ui:363
12139 msgstr "Uppdatera|U"
12141 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12142 msgid "LaTeX Log|L"
12143 msgstr "LaTeX-logg|L"
12145 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12149 #: lib/ui/classic.ui:367
12150 msgid "TeX Information|X"
12151 msgstr "TeX-information|X"
12153 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12154 msgid "Next Note|N"
12155 msgstr "Nästa not|N"
12157 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12158 msgid "Go to Label|L"
12159 msgstr "Gå till etikett|l"
12161 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12162 msgid "Bookmarks|B"
12163 msgstr "Bokmärken|B"
12165 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12166 msgid "Save Bookmark 1|S"
12167 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
12169 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12170 msgid "Save Bookmark 2"
12171 msgstr "Spara bokmärke 2"
12173 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12174 msgid "Save Bookmark 3"
12175 msgstr "Spara bokmärke 3"
12177 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12178 msgid "Save Bookmark 4"
12179 msgstr "Spara bokmärke 4"
12181 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12182 msgid "Save Bookmark 5"
12183 msgstr "Spara bokmärke 5"
12185 #: lib/ui/classic.ui:392
12186 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12187 msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
12189 #: lib/ui/classic.ui:393
12190 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12191 msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
12193 #: lib/ui/classic.ui:394
12194 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12195 msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
12197 #: lib/ui/classic.ui:395
12198 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12199 msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
12201 #: lib/ui/classic.ui:396
12202 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12203 msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
12205 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12206 msgid "Introduction|I"
12207 msgstr "Introduktion|I"
12209 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12211 msgstr "Nybörjarkurs"
12213 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12214 msgid "User's Guide|U"
12217 #: lib/ui/classic.ui:414
12218 msgid "Extended Features|E"
12219 msgstr "Utökad redigering|e"
12221 #: lib/ui/classic.ui:415
12222 msgid "Embedded Objects|m"
12223 msgstr "Inbäddade objekt"
12225 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12226 msgid "Customization|C"
12227 msgstr "Anpassning"
12229 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12230 msgid "LaTeX Configuration|L"
12231 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
12233 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12234 msgid "About LyX|X"
12237 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12241 #: lib/ui/classic.ui:428
12242 msgid "Preferences..."
12243 msgstr "Inställningar..."
12245 #: lib/ui/classic.ui:429
12247 msgstr "Avsluta LyX"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12250 msgid "Aligned Environment|l"
12251 msgstr "Aligned-miljö|l"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12254 msgid "AlignedAt Environment|v"
12255 msgstr "AlignedAt-miljö"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12258 msgid "Gathered Environment|h"
12259 msgstr "Gathered-miljö|h"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12262 msgid "Delimiters...|r"
12263 msgstr "Skiljetecken..."
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12266 msgid "Matrix...|x"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12274 msgid "AMS Environment|A"
12275 msgstr "AMS-miljö|A"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12278 msgid "Number Whole Formula|N"
12279 msgstr "Numrera hel formel|N"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12282 msgid "Number This Line|u"
12283 msgstr "Numrera denna linje|u"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12286 msgid "Equation Label|L"
12287 msgstr "Ekvationsetikett"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12290 msgid "Copy as Reference|R"
12291 msgstr "Kopiera som referens|r"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12294 msgid "Split Cell|C"
12295 msgstr "Dela cell|c"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12302 msgid "Add Line Above|o"
12303 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12306 msgid "Add Line Below|B"
12307 msgstr "Lägg till linje nedan"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12310 msgid "Delete Line Above|v"
12311 msgstr "Radera linje ovan|v"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12314 msgid "Delete Line Below|w"
12315 msgstr "Radera linje nedan"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12318 msgid "Add Line to Left"
12319 msgstr "Lägg till linje till vänster"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12322 msgid "Add Line to Right"
12323 msgstr "Lägg till linje till höger"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12326 msgid "Delete Line to Left"
12327 msgstr "Radera linje till vänster"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12330 msgid "Delete Line to Right"
12331 msgstr "Radera linje till höger"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12334 msgid "Show Math Toolbar"
12335 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12338 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12339 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12342 msgid "Show Table Toolbar"
12343 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12346 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12347 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12350 msgid "Next Cross-Reference|N"
12351 msgstr "Nästa korsreferens|N"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12354 msgid "Go to Label|G"
12355 msgstr "Gå till etikett"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12358 msgid "<Reference>|R"
12359 msgstr "<Referens>|R"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12362 msgid "(<Reference>)|e"
12363 msgstr "(<Referens>)|e"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12370 msgid "On Page <Page>|O"
12371 msgstr "På sida <Sida>"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12374 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12375 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12378 msgid "Formatted Reference|t"
12379 msgstr "Formaterad referens|t"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12382 msgid "Textual Reference|x"
12383 msgstr "Textuell referens|x"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12398 msgid "Settings...|S"
12399 msgstr "Inställningar..."
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12403 msgstr "Gå tillbaka|G"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12406 msgid "Copy as Reference|C"
12407 msgstr "Kopiera som referens"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12410 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12411 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12414 msgid "Open Inset|O"
12415 msgstr "Öppna insättning"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12418 msgid "Close Inset|C"
12419 msgstr "Stäng insättning"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12423 msgid "Dissolve Inset|D"
12424 msgstr "Lös upp insättning|L"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12427 msgid "Show Label|L"
12428 msgstr "Visa etikett"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12431 msgid "Frameless|l"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12435 msgid "Simple Frame|F"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12439 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12440 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12443 msgid "Oval, Thin|a"
12444 msgstr "Oval, tunn|a"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12447 msgid "Oval, Thick|v"
12448 msgstr "Oval, tjock|v"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12451 msgid "Drop Shadow|w"
12452 msgstr "Fallskugga"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12455 msgid "Shaded Background|B"
12456 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12459 msgid "Double Frame|u"
12460 msgstr "Dubbel ram|u"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12468 msgstr "Kommentar|m"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12471 msgid "Greyed Out|G"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12475 msgid "Open All Notes|A"
12476 msgstr "Öppna alla noter|a"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12479 msgid "Close All Notes|l"
12480 msgstr "Stäng alla noter|l"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12487 msgid "Horizontal Phantom|H"
12488 msgstr "Horisontell fantom|H"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12491 msgid "Vertical Phantom|V"
12492 msgstr "Vertikal fantom|V"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12495 msgid "Protected Space|o"
12496 msgstr "Skyddat mellanrum"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12499 msgid "Negative Thin Space|N"
12500 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12503 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12504 msgstr "Halvt quad mellanrum (Enskip)|k"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12507 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12508 msgstr "Skyddat halvt quad mellanrum (Enspace)|E"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12511 msgid "Quad Space|Q"
12512 msgstr "Quad mellanrum|Q"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12515 msgid "Double Quad Space|u"
12516 msgstr "Dubbelt quad mellanrum|u"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12519 msgid "Horizontal Fill|F"
12520 msgstr "Horisontell fyllning|f"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12523 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12524 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12527 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12528 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12531 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12532 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12535 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12536 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12539 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12540 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12543 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12544 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12547 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12548 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12551 msgid "Custom Length|C"
12552 msgstr "Anpassad längd"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12555 msgid "Medium Space|M"
12556 msgstr "Medium mellanrum|M"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12559 msgid "Thick Space|h"
12560 msgstr "Tjockt mellanrum"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12563 msgid "Negative Medium Space|u"
12564 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12567 msgid "Negative Thick Space|i"
12568 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12572 msgstr "Standard avstånd|d"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12575 msgid "SmallSkip|S"
12576 msgstr "Litet avstånd|s"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12580 msgstr "Medium avstånd|M"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12584 msgstr "Stort avstånd"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12588 msgstr "Vertikal fyllning|f"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12595 msgid "Settings...|e"
12596 msgstr "Inställningar..."
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12600 msgstr "Inkludering"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12608 msgstr "Verbatim|V"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12611 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12612 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12616 msgstr "Listning|L"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12619 msgid "Edit Included File...|E"
12620 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12627 msgid "Page Break|a"
12628 msgstr "Sidbrytning"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12631 msgid "Clear Page|C"
12632 msgstr "Rensa sida"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12635 msgid "Clear Double Page|D"
12636 msgstr "Rensa dubbel sida|d"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12639 msgid "Ragged Line Break|R"
12640 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12643 msgid "Justified Line Break|J"
12644 msgstr "Justerad radbrytning|J"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12647 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12652 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12657 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12663 msgid "Paste Recent|e"
12664 msgstr "Klistra senaste|e"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12667 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12668 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12671 msgid "Forward search|F"
12672 msgstr "Framåtsökning|F"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12675 msgid "Move Paragraph Up|o"
12676 msgstr "Flytta stycke upp"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12679 msgid "Move Paragraph Down|v"
12680 msgstr "Flytta stycke ned"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12683 msgid "Promote Section|r"
12684 msgstr "Höj avsnitt"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12687 msgid "Demote Section|m"
12688 msgstr "Sänk avsnitt"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12691 msgid "Move Section Down|D"
12692 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12695 msgid "Move Section Up|U"
12696 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12699 msgid "Insert Short Title|T"
12700 msgstr "Infoga kort titel|t"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12703 msgid "Accept Change|c"
12704 msgstr "Godta ändring"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12707 msgid "Reject Change|j"
12708 msgstr "Avvisa ändring"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12711 msgid "Apply Last Text Style|A"
12712 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12715 msgid "Text Style|S"
12716 msgstr "Textstil|s"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12719 msgid "Paragraph Settings...|P"
12720 msgstr "Styckeinställningar..."
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12723 msgid "Fullscreen Mode"
12724 msgstr "Helskärmsläge"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12728 msgstr "Vad som helst|a"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12731 msgid "Anything Non-Empty|o"
12732 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12736 msgstr "Vilket ord som helst"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12739 msgid "Any Number|N"
12740 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12743 msgid "User Defined|U"
12744 msgstr "Användardefinierat"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12747 msgid "Append Argument"
12748 msgstr "Tillfoga argument"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12751 msgid "Remove Last Argument"
12752 msgstr "Ta bort sista argument"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12755 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12756 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12759 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12760 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12763 msgid "Insert Optional Argument"
12764 msgstr "Infoga valfritt argument"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12767 msgid "Remove Optional Argument"
12768 msgstr "Ta bort valfritt argument"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12771 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12772 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12775 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12776 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12779 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12780 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12788 msgid "Edit Externally...|x"
12789 msgstr "Redigera externt...|x"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12792 msgid "Multicolumn|u"
12793 msgstr "Multikolumn|u"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12801 msgstr "Topplinje|n"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12804 msgid "Bottom Line|i"
12805 msgstr "Bottenlinje|i"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12808 msgid "Left Line|L"
12809 msgstr "Vänster linje|l"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12812 msgid "Right Line|R"
12813 msgstr "Höger linje|r"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12828 msgid "Append Row|A"
12829 msgstr "Tillfoga rad|a"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12833 msgstr "Kopiera rad|o"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12836 msgid "Append Column|p"
12837 msgstr "Tillfoga kolumn"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12840 msgid "Copy Column|y"
12841 msgstr "Kopiera kolumn"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12844 msgid "Settings...|g"
12845 msgstr "Inställningar...|g"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12856 msgid "File Revision|R"
12857 msgstr "Filrevidering|r"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12860 msgid "Tree Revision|T"
12861 msgstr "Trädrevidering|T"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12864 msgid "Revision Author|A"
12865 msgstr "Revideringsförfattare|a"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12868 msgid "Revision Date|D"
12869 msgstr "Revideringsdatum|d"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12872 msgid "Revision Time|i"
12873 msgstr "Revideringstid|i"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12876 msgid "LyX Version|X"
12877 msgstr "LyX-version|x"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12880 msgid "Document Info|D"
12881 msgstr "Dokumentinfo|D"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12884 msgid "Copy Text|o"
12885 msgstr "Kopiera text|o"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12888 msgid "Activate Branch|A"
12889 msgstr "Aktivera gren|A"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12892 msgid "Deactivate Branch|e"
12893 msgstr "Inaktivera gren|e"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12896 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12897 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12900 msgid "All Indexes|A"
12901 msgstr "Alla index|A"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12905 msgstr "Underindex"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12908 msgid "Reject Change|R"
12909 msgstr "Avvisa ändring|r"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12912 msgid "Promote Section|P"
12913 msgstr "Höj avsnitt"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12916 msgid "Demote Section|D"
12917 msgstr "Sänk avsnitt"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12920 msgid "Move Section Down|w"
12921 msgstr "Flytta avsnitt ned"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12924 msgid "Select Section|S"
12925 msgstr "Välj avsnitt|s"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12928 msgid "Wrap by Preview|P"
12929 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12933 msgstr "Dokument|D"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12940 msgid "New from Template...|m"
12941 msgstr "Ny från mall...|m"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12944 msgid "Open Recent|t"
12945 msgstr "Öppna senaste|t"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12949 msgstr "Stäng alla"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12953 msgstr "Spara alla|l"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12956 msgid "Revert to Saved|R"
12957 msgstr "Återgå till sparad|r"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12960 msgid "New Window|W"
12961 msgstr "Nytt fönster"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12964 msgid "Close Window|d"
12965 msgstr "Stäng fönster"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12968 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12969 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12972 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12973 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12976 msgid "Use Locking Property|L"
12977 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12980 msgid "More Formats & Options...|O"
12981 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12988 msgid "Paste Special"
12989 msgstr "Klistra speciell"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12996 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12997 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13000 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13001 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13008 msgid "Rows & Columns|C"
13009 msgstr "Rader & kolumner"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13012 msgid "Increase List Depth|I"
13013 msgstr "Öka listdjup|i"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13016 msgid "Decrease List Depth|D"
13017 msgstr "Minska listdjup|d"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13020 msgid "Dissolve Inset"
13021 msgstr "Lös upp insättning"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13024 msgid "TeX Code Settings...|C"
13025 msgstr "TeX-kodinställningar..."
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13028 msgid "Float Settings...|a"
13029 msgstr "Flotteinställningar...|a"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13032 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13033 msgstr "Textsvepinställningar..."
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13036 msgid "Note Settings...|N"
13037 msgstr "Notinställningar...|n"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13040 msgid "Phantom Settings...|h"
13041 msgstr "Fantominställningar..."
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13044 msgid "Branch Settings...|B"
13045 msgstr "Greninställningar..."
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13048 msgid "Box Settings...|x"
13049 msgstr "Rutinställningar..."
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13052 msgid "Index Entry Settings...|y"
13053 msgstr "Indexpostinställningar..."
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13056 msgid "Index Settings...|x"
13057 msgstr "Indexinställningar...|x"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13060 msgid "Info Settings...|n"
13061 msgstr "Infoinställningar...|n"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13064 msgid "Listings Settings...|g"
13065 msgstr "Listningsinställningar...|g"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13068 msgid "Table Settings...|a"
13069 msgstr "Tabellinställningar...|a"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13072 msgid "Plain Text|T"
13073 msgstr "Vanlig text|t"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13076 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13077 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer|j"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13080 msgid "Selection|S"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13084 msgid "Selection, Join Lines|i"
13085 msgstr "Urval, anknyt linjer|i"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13088 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13089 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13092 msgid "Paste as PDF"
13093 msgstr "Klistra som PDF"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13096 msgid "Paste as PNG"
13097 msgstr "Klistra som PNG"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13100 msgid "Paste as JPEG"
13101 msgstr "Klistra som JPEG"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13104 msgid "Dissolve Text Style"
13105 msgstr "Lös upp textstil"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13108 msgid "Customized...|C"
13109 msgstr "Anpassad..."
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13112 msgid "Capitalize|a"
13113 msgstr "Kapitalisera|a"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13116 msgid "Uppercase|U"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13120 msgid "Lowercase|L"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13125 msgstr "Multirad|u"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13129 msgstr "Topplinje|T"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13132 msgid "Bottom Line|B"
13133 msgstr "Bottenlinje|B"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13148 msgid "Copy Column|p"
13149 msgstr "Kopiera kolumn|p"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13152 msgid "Macro Definition"
13153 msgstr "Makrodefinition"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13156 msgid "Text Style|T"
13157 msgstr "Textstil|T"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13160 msgid "Add Line Above|A"
13161 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13164 msgid "Delete Line Above|D"
13165 msgstr "Radera linje ovan|d"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13168 msgid "Delete Line Below|e"
13169 msgstr "Radera linje nedan|e"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13172 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13173 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13176 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13177 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13180 msgid "Math Normal Font|N"
13181 msgstr "Matematik teckensnitt normal|n"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13184 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13185 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13188 msgid "Math Formal Script Family|o"
13189 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13192 msgid "Math Fraktur Family|F"
13193 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13196 msgid "Math Roman Family|R"
13197 msgstr "Matematik familj antikva"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13200 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13201 msgstr "Matematik familj linjärer"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13204 msgid "Math Bold Series|B"
13205 msgstr "Matematik serie fet"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13208 msgid "Text Normal Font|T"
13209 msgstr "Text teckensnitt normal|t"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13220 msgid "Mathematica|a"
13221 msgstr "Mathematica|a"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13224 msgid "Maple, Simplify|S"
13225 msgstr "Maple, simplify|s"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13228 msgid "Maple, Factor|F"
13229 msgstr "Maple, factor|f"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13232 msgid "Maple, Evalm|E"
13233 msgstr "Maple, evalm|e"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13236 msgid "Maple, Evalf|v"
13237 msgstr "Maple, evalf|v"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13240 msgid "Open All Insets|O"
13241 msgstr "Öppna alla insättningar"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13244 msgid "Close All Insets|C"
13245 msgstr "Stäng alla insättningar"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13248 msgid "Unfold Math Macro|n"
13249 msgstr "Öppna matematikmakro"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13252 msgid "Fold Math Macro|d"
13253 msgstr "Stäng matematikmakro"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13256 msgid "View Source|S"
13257 msgstr "Visa källa|s"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13260 msgid "View Messages|g"
13261 msgstr "Visa meddelanden"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13264 msgid "View Master Document|M"
13265 msgstr "Visa huvuddokument|m"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13268 msgid "Update Master Document|a"
13269 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13272 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13273 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13276 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13277 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13280 msgid "Close Current View|w"
13281 msgstr "Stäng aktuell vy"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13284 msgid "Fullscreen|l"
13285 msgstr "Helskärm|l"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13289 msgstr "Verktygsrader"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13292 msgid "Special Character|p"
13293 msgstr "Specialtecken|p"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13296 msgid "Formatting|o"
13297 msgstr "Formatering|o"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13300 msgid "List / TOC|i"
13301 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13312 msgid "Custom Insets"
13313 msgstr "Anpassade insättningar"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13320 msgid "Box[[Menu]]"
13321 msgstr "Ruta[[Meny]]"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13324 msgid "Cross-Reference...|R"
13325 msgstr "Korsreferens...|r"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13329 msgstr "Nomenklaturpost..."
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13333 msgstr "Tabell...|T"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13340 msgid "Hyperlink...|k"
13341 msgstr "Hyperlänk...|k"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13344 msgid "Short Title|S"
13345 msgstr "Kort titel"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13352 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13353 msgstr "Programlistning[[Meny]]"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13357 msgstr "Förhandsgranskning"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13360 msgid "Ordinary Quote|Q"
13361 msgstr "Dubbla citattecken"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13364 msgid "Single Quote|S"
13365 msgstr "Enkelt citattecken"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13368 msgid "Phonetic Symbols|P"
13369 msgstr "Fonetiska symboler"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13372 msgid "Protected Space|P"
13373 msgstr "Skyddat mellanrum"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13376 msgid "Horizontal Line...|L"
13377 msgstr "Horisontell linje...|l"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13380 msgid "Vertical Space...|V"
13381 msgstr "Vertikalt mellanrum...|V"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13388 msgid "Hyphenation Point|H"
13389 msgstr "Avstavningspunkt"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13392 msgid "Numbered Formula|N"
13393 msgstr "Numrerad formel|N"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13396 msgid "Figure Wrap Float|F"
13397 msgstr "Figursvepflotte|F"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13400 msgid "Table Wrap Float|T"
13401 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13404 msgid "External Material...|M"
13405 msgstr "Externt material...|m"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13408 msgid "Child Document...|d"
13409 msgstr "Barndokument...|d"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13416 msgid "Insert New Branch...|I"
13417 msgstr "Infoga ny gren...|I"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13420 msgid "Change Tracking|C"
13421 msgstr "Ändringsspårning"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13424 msgid "Start Appendix Here|A"
13425 msgstr "Börja bilaga här|a"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13428 msgid "Save in Bundled Format|F"
13429 msgstr "Spara i paketerat format|f"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13432 msgid "Compressed|m"
13433 msgstr "Komprimerad|m"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13436 msgid "Accept Change|A"
13437 msgstr "Godta ändring|a"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13440 msgid "Accept All Changes|c"
13441 msgstr "Godta alla ändringar"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13444 msgid "Reject All Changes|e"
13445 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13448 msgid "Next Change|C"
13449 msgstr "Nästa ändring"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13452 msgid "Next Cross-Reference|R"
13453 msgstr "Nästa korsreferens|r"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13456 msgid "Clear Bookmarks|C"
13457 msgstr "Rensa bokmärken"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13460 msgid "Navigate Back|B"
13461 msgstr "Navigera tillbaka|b"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13464 msgid "Thesaurus...|T"
13465 msgstr "Synonymordbok..."
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13468 msgid "Statistics...|a"
13469 msgstr "Statistik...|a"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13472 msgid "TeX Information|I"
13473 msgstr "TeX-information|i"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13476 msgid "Compare...|C"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13480 msgid "Additional Features|F"
13481 msgstr "Avancerad redigering"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13484 msgid "Embedded Objects|O"
13485 msgstr "Inbäddade objekt|o"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13488 msgid "Shortcuts|S"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13492 msgid "LyX Functions|y"
13493 msgstr "LyX-funktioner|y"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13496 msgid "Specific Manuals|p"
13497 msgstr "Specifika manualer|p"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13500 msgid "Linguistics Manual|L"
13501 msgstr "Lingvistikmanual|L"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13504 msgid "Braille Manual|B"
13505 msgstr "Braillemanual|B"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13508 msgid "XY-pic Manual|X"
13509 msgstr "XY-picmanual|X"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13512 msgid "Multicolumn Manual|M"
13513 msgstr "Multikolumnmanual|M"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13516 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13517 msgstr "Feynman-diagrammanual|F"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13520 msgid "New document"
13521 msgstr "Nytt dokument"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13524 msgid "Open document"
13525 msgstr "Öppna dokument"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13528 msgid "Save document"
13529 msgstr "Spara dokument"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13532 msgid "Print document"
13533 msgstr "Skriv ut dokument"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13536 msgid "Check spelling"
13537 msgstr "Kontrollera stavning"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13548 msgid "Find and replace"
13549 msgstr "Hitta och ersätt"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13552 msgid "Find and replace (advanced)"
13553 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13556 msgid "Navigate back"
13557 msgstr "Navigera tillbaka"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13560 msgid "Toggle emphasis"
13561 msgstr "Växla betoning"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13564 msgid "Toggle noun"
13565 msgstr "Växla namn"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13569 msgstr "Tillämpa senaste"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13572 msgid "Insert math"
13573 msgstr "Infoga matematik"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13576 msgid "Insert graphics"
13577 msgstr "Infoga grafik"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13580 msgid "Insert table"
13581 msgstr "Infoga tabell"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13584 msgid "Toggle outline"
13585 msgstr "Växla översikt"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13588 msgid "Toggle math toolbar"
13589 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13592 msgid "Toggle table toolbar"
13593 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13596 msgid "View/Update"
13597 msgstr "Visa/Uppdatera"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13608 msgid "View master document"
13609 msgstr "Visa huvuddokument"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13612 msgid "Update master document"
13613 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13616 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13617 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13620 msgid "View other formats"
13621 msgstr "Visa andra format"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13624 msgid "Update other formats"
13625 msgstr "Uppdatera andra format"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13632 msgid "Numbered list"
13633 msgstr "Numrerad lista"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13636 msgid "Itemized list"
13637 msgstr "Uppställd lista"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13640 msgid "Increase depth"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13644 msgid "Decrease depth"
13645 msgstr "Minska djup"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13648 msgid "Insert figure float"
13649 msgstr "Infoga figurflotte"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13652 msgid "Insert table float"
13653 msgstr "Infoga tabellflotte"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13656 msgid "Insert label"
13657 msgstr "Infoga etikett"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13660 msgid "Insert cross-reference"
13661 msgstr "Infoga korsreferens"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13664 msgid "Insert citation"
13665 msgstr "Infoga citat"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13668 msgid "Insert index entry"
13669 msgstr "Infoga indexpost"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13672 msgid "Insert nomenclature entry"
13673 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13676 msgid "Insert footnote"
13677 msgstr "Infoga fotnot"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13680 msgid "Insert margin note"
13681 msgstr "Infoga marginalnot"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13684 msgid "Insert note"
13685 msgstr "Infoga not"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13689 msgstr "Infoga ruta"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13692 msgid "Insert hyperlink"
13693 msgstr "Infoga hyperlänk"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13696 msgid "Insert TeX code"
13697 msgstr "Infoga TeX-kod"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13700 msgid "Insert math macro"
13701 msgstr "Infoga matematikmakro"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13704 msgid "Include file"
13705 msgstr "Inkludera fil"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13712 msgid "Paragraph settings"
13713 msgstr "Styckeinställningar"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13717 msgstr "Lägg till rad"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13721 msgstr "Lägg till kolumn"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13725 msgstr "Radera rad"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13728 msgid "Delete column"
13729 msgstr "Radera kolumn"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13732 msgid "Set top line"
13733 msgstr "Sätt topplinje"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13736 msgid "Set bottom line"
13737 msgstr "Sätt bottenlinje"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13740 msgid "Set left line"
13741 msgstr "Sätt vänsterlinje"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13744 msgid "Set right line"
13745 msgstr "Sätt högerlinje"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13748 msgid "Set border lines"
13749 msgstr "Sätt kantlinjer"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13752 msgid "Set all lines"
13753 msgstr "Sätt alla linjer"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13756 msgid "Unset all lines"
13757 msgstr "Avsätt alla linjer"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13761 msgstr "Justera vänster"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13764 msgid "Align center"
13765 msgstr "Justera center"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13768 msgid "Align right"
13769 msgstr "Justera höger"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13772 msgid "Align on decimal"
13773 msgstr "Justera vid decimal"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13777 msgstr "Justera topp"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13780 msgid "Align middle"
13781 msgstr "Justera mitten"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13784 msgid "Align bottom"
13785 msgstr "Justera botten"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13788 msgid "Rotate cell"
13789 msgstr "Rotera cell"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13792 msgid "Rotate table"
13793 msgstr "Rotera tabell"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13796 msgid "Set multi-column"
13797 msgstr "Sätt multikolumn"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13800 msgid "Set multi-row"
13801 msgstr "Sätt multirad"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13808 msgid "Set display mode"
13809 msgstr "Sätt visningsläge"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13816 msgid "Superscript"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13820 msgid "Insert square root"
13821 msgstr "Infoga kvadratrot"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13824 msgid "Insert root"
13825 msgstr "Infoga rot"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13828 msgid "Insert standard fraction"
13829 msgstr "Infoga standardbråk"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13833 msgstr "Infoga summa"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13836 msgid "Insert integral"
13837 msgstr "Infoga integral"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13840 msgid "Insert product"
13841 msgstr "Infoga produkt"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13845 msgstr "Infoga ( )"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13849 msgstr "Infoga [ ]"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13853 msgstr "Infoga { }"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13856 msgid "Insert delimiters"
13857 msgstr "Infoga skiljetecken"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13860 msgid "Insert matrix"
13861 msgstr "Infoga matris"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13864 msgid "Insert cases environment"
13865 msgstr "Infoga cases-miljö"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13868 msgid "Toggle math panels"
13869 msgstr "Växla matematikpaneler"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13872 msgid "Math Macros"
13873 msgstr "Matematikmakron"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13876 msgid "Remove last argument"
13877 msgstr "Ta bort sista argument"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13880 msgid "Append argument"
13881 msgstr "Tillfoga argument"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13884 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13885 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13888 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13889 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13892 msgid "Remove optional argument"
13893 msgstr "Ta bort valfritt argument"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13896 msgid "Insert optional argument"
13897 msgstr "Infoga valfritt argument"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13900 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13901 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13904 msgid "Append argument eating from the right"
13905 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13908 msgid "Append optional argument eating from the right"
13909 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13912 msgid "Command Buffer"
13913 msgstr "Kommandobuffert"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13916 msgid "Review[[Toolbar]]"
13917 msgstr "Granska[[Verktygsrad]]"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13920 msgid "Track changes"
13921 msgstr "Spåra ändringar"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13924 msgid "Show changes in output"
13925 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13928 msgid "Next change"
13929 msgstr "Nästa ändring"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13932 msgid "Accept change inside selection"
13933 msgstr "Godta ändring inuti urval"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13936 msgid "Reject change inside selection"
13937 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13940 msgid "Merge changes"
13941 msgstr "Sammanfoga ändringar"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13944 msgid "Accept all changes"
13945 msgstr "Godta alla ändringar"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13948 msgid "Reject all changes"
13949 msgstr "Avvisa alla ändringar"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13956 msgid "View Other Formats"
13957 msgstr "Visa andra format"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13960 msgid "Update Other Formats"
13961 msgstr "Uppdatera andra format"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13964 msgid "Version Control"
13965 msgstr "Versionshantering"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13969 msgstr "Registrera"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13972 msgid "Check-out for edit"
13973 msgstr "Hämta ut för redigering"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13976 msgid "Check-in changes"
13977 msgstr "Skicka in ändringar"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13980 msgid "View revision log"
13981 msgstr "Visa revideringslogg"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13984 msgid "Revert changes"
13985 msgstr "Återställ ändringar"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13988 msgid "Compare with older revision"
13989 msgstr "Jämför med äldre revidering"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13992 msgid "Compare with last revision"
13993 msgstr "Jämför med senaste revidering"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13996 msgid "Insert Version Info"
13997 msgstr "Infoga versionsinfo"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14000 msgid "Use SVN file locking property"
14001 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14004 msgid "Update local directory from repository"
14005 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14008 msgid "Math Panels"
14009 msgstr "Matematikpaneler"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14012 msgid "Math spacings"
14013 msgstr "Matematikkäglar"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14026 msgstr "Teckensnitt"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14030 msgstr "Funktioner"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14033 msgid "Frame decorations"
14034 msgstr "Ramdekorationer"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14037 msgid "Big operators"
14038 msgstr "Stora operatörer"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14041 msgid "Miscellaneous"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14055 msgstr "Operatörer"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14059 msgstr "Relationer"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14062 msgid "AMS relations"
14063 msgstr "AMS relationer"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14066 msgid "AMS negative relations"
14067 msgstr "AMS negativa relationer"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14074 msgid "AMS operators"
14075 msgstr "AMS operatörer"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14078 msgid "AMS miscellaneous"
14079 msgstr "AMS diverse"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14218 msgid "Thin space\t\\,"
14219 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14222 msgid "Medium space\t\\:"
14223 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14226 msgid "Thick space\t\\;"
14227 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14230 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14231 msgstr "Quadratin mellanrum\t\\quad"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14234 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14235 msgstr "Dubbelt quadratin mellanrum\t\\qquad"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14238 msgid "Negative space\t\\!"
14239 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14242 msgid "Phantom\t\\phantom"
14243 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14246 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14247 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14250 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14251 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14258 msgid "Square root\t\\sqrt"
14259 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14262 msgid "Other root\t\\root"
14263 msgstr "Annan rot\t\\root"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14266 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14267 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14270 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14271 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14274 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14275 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14278 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14279 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14282 msgid "Standard\t\\frac"
14283 msgstr "Standard\t\\frac"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14286 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14287 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14290 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14291 msgstr "Enhet (km)\t\\unit"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14294 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14295 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unit"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14298 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14299 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14302 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14303 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14306 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14307 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14310 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14311 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14314 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14315 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14318 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14319 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfrac"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14322 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14323 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfrac"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14326 msgid "Binomial\t\\binom"
14327 msgstr "Binomial\t\\binom"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14330 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14331 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14334 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14335 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14338 msgid "Roman\t\\mathrm"
14339 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14342 msgid "Bold\t\\mathbf"
14343 msgstr "Fet\t\\mathbf"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14346 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14347 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14350 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14351 msgstr "Linjärer\t\\mathsf"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14354 msgid "Italic\t\\mathit"
14355 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14358 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14359 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14362 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14363 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14366 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14367 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14370 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14371 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14374 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14375 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14378 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14379 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14402 msgid "Frame Decorations"
14403 msgstr "Ramdekorationer"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14470 msgid "overleftarrow"
14471 msgstr "overleftarrow"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14474 msgid "overrightarrow"
14475 msgstr "overrightarrow"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14478 msgid "overleftrightarrow"
14479 msgstr "overleftrightarrow"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14491 msgstr "underbrace"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14494 msgid "underleftarrow"
14495 msgstr "underleftarrow"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14498 msgid "underrightarrow"
14499 msgstr "underrightarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14502 msgid "underleftrightarrow"
14503 msgstr "underleftrightarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14515 msgstr "rightarrow"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14526 msgid "updownarrow"
14527 msgstr "updownarrow"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14530 msgid "leftrightarrow"
14531 msgstr "leftrightarrow"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14539 msgstr "Rightarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14550 msgid "Updownarrow"
14551 msgstr "Updownarrow"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14554 msgid "Leftrightarrow"
14555 msgstr "Leftrightarrow"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14558 msgid "Longleftrightarrow"
14559 msgstr "Longleftrightarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14562 msgid "Longleftarrow"
14563 msgstr "Longleftarrow"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14566 msgid "Longrightarrow"
14567 msgstr "Longrightarrow"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14570 msgid "longleftrightarrow"
14571 msgstr "longleftrightarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14574 msgid "longleftarrow"
14575 msgstr "longleftarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14578 msgid "longrightarrow"
14579 msgstr "longrightarrow"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14582 msgid "leftharpoondown"
14583 msgstr "leftharpoondown"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14586 msgid "rightharpoondown"
14587 msgstr "rightharpoondown"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14595 msgstr "longmapsto"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14606 msgid "leftharpoonup"
14607 msgstr "leftharpoonup"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14610 msgid "rightharpoonup"
14611 msgstr "rightharpoonup"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14614 msgid "hookleftarrow"
14615 msgstr "hookleftarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14618 msgid "hookrightarrow"
14619 msgstr "hookrightarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14630 msgid "rightleftharpoons"
14631 msgstr "rightleftharpoons"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14658 msgid "bigtriangleup"
14659 msgstr "bigtriangleup"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14674 msgid "bigtriangledown"
14675 msgstr "bigtriangledown"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14690 msgid "triangleright"
14691 msgstr "triangleright"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14706 msgid "triangleleft"
14707 msgstr "triangleleft"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14855 msgstr "sqsubseteq"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14859 msgstr "sqsupseteq"
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14870 msgid "in[[math relation]]"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14919 msgstr "varepsilon"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15158 msgid "diamondsuit"
15159 msgstr "diamondsuit"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15174 msgid "textrm \\AA"
15175 msgstr "textrm \\AA"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15179 msgstr "textrm \\O"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15182 msgid "mathcircumflex"
15183 msgstr "mathcircumflex"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15234 msgid "Big Operators"
15235 msgstr "Stora operatörer"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15294 msgid "ointctrclockwiseop"
15295 msgstr "ointctrclockwiseop"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15298 msgid "ointctrclockwise"
15299 msgstr "ointctrclockwise"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15302 msgid "ointclockwiseop"
15303 msgstr "ointclockwiseop"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15306 msgid "ointclockwise"
15307 msgstr "ointclockwise"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15338 msgid "landupintop"
15339 msgstr "landupintop"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15342 msgid "landdownint"
15343 msgstr "landdownint"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15346 msgid "landdownintop"
15347 msgstr "landdownintop"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15398 msgid "AMS Miscellaneous"
15399 msgstr "AMS diverse"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15442 msgid "vartriangle"
15443 msgstr "vartriangle"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15446 msgid "triangledown"
15447 msgstr "triangledown"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15462 msgid "measuredangle"
15463 msgstr "measuredangle"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15491 msgstr "varnothing"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15498 msgid "blacktriangle"
15499 msgstr "blacktriangle"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15502 msgid "blacktriangledown"
15503 msgstr "blacktriangledown"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15506 msgid "blacksquare"
15507 msgstr "blacksquare"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15510 msgid "blacklozenge"
15511 msgstr "blacklozenge"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15518 msgid "sphericalangle"
15519 msgstr "sphericalangle"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15523 msgstr "complement"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15542 msgid "dashleftarrow"
15543 msgstr "dashleftarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15546 msgid "dashrightarrow"
15547 msgstr "dashrightarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15550 msgid "leftleftarrows"
15551 msgstr "leftleftarrows"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15554 msgid "leftrightarrows"
15555 msgstr "leftrightarrows"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15558 msgid "rightrightarrows"
15559 msgstr "rightrightarrows"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15562 msgid "rightleftarrows"
15563 msgstr "rightleftarrows"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15567 msgstr "Lleftarrow"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15570 msgid "Rrightarrow"
15571 msgstr "Rrightarrow"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15574 msgid "twoheadleftarrow"
15575 msgstr "twoheadleftarrow"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15578 msgid "twoheadrightarrow"
15579 msgstr "twoheadrightarrow"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15582 msgid "leftarrowtail"
15583 msgstr "leftarrowtail"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15586 msgid "rightarrowtail"
15587 msgstr "rightarrowtail"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15590 msgid "looparrowleft"
15591 msgstr "looparrowleft"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15594 msgid "looparrowright"
15595 msgstr "looparrowright"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15598 msgid "curvearrowleft"
15599 msgstr "curvearrowleft"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15602 msgid "curvearrowright"
15603 msgstr "curvearrowright"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15606 msgid "circlearrowleft"
15607 msgstr "circlearrowleft"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15610 msgid "circlearrowright"
15611 msgstr "circlearrowright"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15623 msgstr "upuparrows"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15626 msgid "downdownarrows"
15627 msgstr "downdownarrows"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15630 msgid "upharpoonleft"
15631 msgstr "upharpoonleft"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15634 msgid "upharpoonright"
15635 msgstr "upharpoonright"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15638 msgid "downharpoonleft"
15639 msgstr "downharpoonleft"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15642 msgid "downharpoonright"
15643 msgstr "downharpoonright"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15646 msgid "leftrightharpoons"
15647 msgstr "leftrightharpoons"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15650 msgid "rightsquigarrow"
15651 msgstr "rightsquigarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15654 msgid "leftrightsquigarrow"
15655 msgstr "leftrightsquigarrow"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15659 msgstr "nleftarrow"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15662 msgid "nrightarrow"
15663 msgstr "nrightarrow"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15666 msgid "nleftrightarrow"
15667 msgstr "nleftrightarrow"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15671 msgstr "nLeftarrow"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15674 msgid "nRightarrow"
15675 msgstr "nRightarrow"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15678 msgid "nLeftrightarrow"
15679 msgstr "nLeftrightarrow"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15686 msgid "AMS Relations"
15687 msgstr "AMS relationer"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15706 msgid "eqslantless"
15707 msgstr "eqslantless"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15711 msgstr "eqslantgtr"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15723 msgstr "lessapprox"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15771 msgstr "lesseqqgtr"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15775 msgstr "gtreqqless"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15790 msgid "thickapprox"
15791 msgstr "thickapprox"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15826 msgid "preccurlyeq"
15827 msgstr "preccurlyeq"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15830 msgid "succcurlyeq"
15831 msgstr "succcurlyeq"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15834 msgid "curlyeqprec"
15835 msgstr "curlyeqprec"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15838 msgid "curlyeqsucc"
15839 msgstr "curlyeqsucc"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15851 msgstr "precapprox"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15855 msgstr "succapprox"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15858 msgid "vartriangleleft"
15859 msgstr "vartriangleleft"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15862 msgid "vartriangleright"
15863 msgstr "vartriangleright"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15866 msgid "trianglelefteq"
15867 msgstr "trianglelefteq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15870 msgid "trianglerighteq"
15871 msgstr "trianglerighteq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15886 msgid "risingdotseq"
15887 msgstr "risingdotseq"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15890 msgid "fallingdotseq"
15891 msgstr "fallingdotseq"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15910 msgid "shortparallel"
15911 msgstr "shortparallel"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15915 msgstr "smallsmile"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15919 msgstr "smallfrown"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15922 msgid "blacktriangleleft"
15923 msgstr "blacktriangleleft"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15926 msgid "blacktriangleright"
15927 msgstr "blacktriangleright"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15938 msgid "backepsilon"
15939 msgstr "backepsilon"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15954 msgid "AMS Negative Relations"
15955 msgstr "AMS negativa relationer"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16054 msgid "precnapprox"
16055 msgstr "precnapprox"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16058 msgid "succnapprox"
16059 msgstr "succnapprox"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16071 msgstr "subsetneqq"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16075 msgstr "supsetneqq"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16087 msgstr "nsupseteqq"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16102 msgid "varsubsetneq"
16103 msgstr "varsubsetneq"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16106 msgid "varsupsetneq"
16107 msgstr "varsupsetneq"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16110 msgid "varsubsetneqq"
16111 msgstr "varsubsetneqq"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16114 msgid "varsupsetneqq"
16115 msgstr "varsupsetneqq"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16118 msgid "ntriangleleft"
16119 msgstr "ntriangleleft"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16122 msgid "ntriangleright"
16123 msgstr "ntriangleright"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16126 msgid "ntrianglelefteq"
16127 msgstr "ntrianglelefteq"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16130 msgid "ntrianglerighteq"
16131 msgstr "ntrianglerighteq"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16154 msgid "nshortparallel"
16155 msgstr "nshortparallel"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16158 msgid "AMS Operators"
16159 msgstr "AMS operatörer"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16166 msgid "smallsetminus"
16167 msgstr "smallsetminus"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16186 msgid "doublebarwedge"
16187 msgstr "doublebarwedge"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16206 msgid "divideontimes"
16207 msgstr "divideontimes"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16218 msgid "leftthreetimes"
16219 msgstr "leftthreetimes"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16222 msgid "rightthreetimes"
16223 msgstr "rightthreetimes"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16227 msgstr "curlywedge"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16234 msgid "circleddash"
16235 msgstr "circleddash"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16239 msgstr "circledast"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16242 msgid "circledcirc"
16243 msgstr "circledcirc"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16253 #: lib/external_templates:36
16254 msgid "GnumericSpreadsheet"
16255 msgstr "GnumericKalkylblad"
16257 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16258 msgid "Spreadsheet"
16259 msgstr "Kalkylblad"
16261 #: lib/external_templates:39
16263 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16264 "It imports as a long table, so any length\n"
16265 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16266 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16267 "both for gnumeric and excel files.\n"
16269 "Ett kalkylblad gjord med gnumeric, openoffice eller excel.\n"
16270 "Den importeras som en lång tabell, så längd\n"
16271 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
16272 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
16273 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
16275 #: lib/external_templates:76
16276 msgid "RasterImage"
16277 msgstr "Rastergrafik"
16279 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16280 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16281 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 #: lib/external_templates:84
16284 msgid "A bitmap file.\n"
16285 msgstr "En bitmap-fil.\n"
16287 #: lib/external_templates:148
16291 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16292 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16295 #: lib/external_templates:151
16296 msgid "An Xfig figure.\n"
16297 msgstr "En Xfig-figur.\n"
16299 #: lib/external_templates:201
16300 msgid "ChessDiagram"
16301 msgstr "Schackdiagram"
16303 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16304 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 #: lib/external_templates:204
16309 "A chess position diagram.\n"
16310 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16311 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16312 "the position that you want to display.\n"
16313 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16314 "and remember to type in a relative path\n"
16315 "to the LyX document location.\n"
16316 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16317 "to enable general editing of the board.\n"
16318 "You might also check out the\n"
16319 "'Options->Test legality' option, and\n"
16320 "remember to middle and right click to\n"
16321 "insert new material in the board.\n"
16322 "In order for this to work, you have to\n"
16323 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16324 "that TeX will find it, and you will need\n"
16325 "to install the skak package from CTAN.\n"
16327 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
16328 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
16329 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
16330 "positionen som du vill visa.\n"
16331 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
16332 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
16333 "till LyX-dokumentets plats.\n"
16334 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
16335 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
16336 "Du kanske också vill kolla in\n"
16337 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
16338 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
16339 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
16340 "För att detta ska fungera måste du\n"
16341 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
16342 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
16343 "installera paketet skak från CTAN.\n"
16345 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16346 msgid "Lilypond typeset music"
16347 msgstr "Lilypond typsatt musik"
16349 #: lib/external_templates:254
16351 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16352 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16353 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16354 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16356 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
16357 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
16358 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
16359 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
16361 #: lib/external_templates:300
16365 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16366 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
16369 #: lib/external_templates:303
16371 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16372 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16373 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16375 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16376 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16377 "* pages=- (to include all pages)\n"
16378 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16379 "for further options and details.\n"
16381 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
16382 "För att inkludera flera sidor, använd alternativet\n"
16383 "'pages', som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
16385 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
16386 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
16387 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
16388 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
16389 "för fler alternativ och mer information.\n"
16391 #: lib/external_templates:343
16394 "Read 'info date' for more information.\n"
16397 "Läs 'info date' för mer information.\n"
16399 #: lib/external_templates:372
16403 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16404 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16405 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16407 #: lib/external_templates:375
16408 msgid "Dia diagram.\n"
16409 msgstr "Dia diagram.\n"
16411 #: lib/configure.py:444
16415 #: lib/configure.py:447
16419 #: lib/configure.py:450
16423 #: lib/configure.py:453
16427 #: lib/configure.py:456
16431 #: lib/configure.py:459
16435 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16439 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16443 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16448 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16452 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16456 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16461 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16465 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16469 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16473 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16477 #: lib/configure.py:497
16478 msgid "Plain text (chess output)"
16479 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
16481 #: lib/configure.py:498
16482 msgid "Plain text (image)"
16483 msgstr "Vanlig text (bild)"
16485 #: lib/configure.py:499
16486 msgid "Plain text (Xfig output)"
16487 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
16489 #: lib/configure.py:500
16490 msgid "date (output)"
16491 msgstr "datum (utmatning)"
16493 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16497 #: lib/configure.py:501
16501 #: lib/configure.py:502
16502 msgid "Docbook (XML)"
16503 msgstr "Docbook (XML)"
16505 #: lib/configure.py:503
16506 msgid "Graphviz Dot"
16507 msgstr "Graphviz Dot"
16509 #: lib/configure.py:504
16510 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16511 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16513 #: lib/configure.py:505
16517 #: lib/configure.py:505
16521 #: lib/configure.py:506
16525 #: lib/configure.py:507
16526 msgid "LilyPond music"
16527 msgstr "LilyPond-musik"
16529 #: lib/configure.py:508
16530 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16531 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
16533 #: lib/configure.py:509
16534 msgid "LaTeX (plain)"
16535 msgstr "LaTeX (vanlig)"
16537 #: lib/configure.py:509
16538 msgid "LaTeX (plain)|L"
16539 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
16541 #: lib/configure.py:510
16542 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16543 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16545 #: lib/configure.py:511
16546 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16547 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16549 #: lib/configure.py:512
16550 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16551 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16553 #: lib/configure.py:513
16555 msgstr "Vanlig text"
16557 #: lib/configure.py:513
16558 msgid "Plain text|a"
16559 msgstr "Vanlig text|a"
16561 #: lib/configure.py:514
16562 msgid "Plain text (pstotext)"
16563 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
16565 #: lib/configure.py:515
16566 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16567 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
16569 #: lib/configure.py:516
16570 msgid "Plain text (catdvi)"
16571 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
16573 #: lib/configure.py:517
16574 msgid "Plain Text, Join Lines"
16575 msgstr "Vanlig text, anknyt linjer"
16577 #: lib/configure.py:520
16578 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16579 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
16581 #: lib/configure.py:521
16582 msgid "Excel spreadsheet"
16583 msgstr "Excel kalkylblad"
16585 #: lib/configure.py:522
16586 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16587 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
16589 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16593 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16597 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16601 #: lib/configure.py:539
16605 #: lib/configure.py:540
16607 msgstr "Postscript"
16609 #: lib/configure.py:540
16610 msgid "Postscript|t"
16611 msgstr "Postscript|t"
16613 #: lib/configure.py:544
16614 msgid "PDF (ps2pdf)"
16615 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16617 #: lib/configure.py:544
16618 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16619 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16621 #: lib/configure.py:545
16622 msgid "PDF (pdflatex)"
16623 msgstr "PDF (pdflatex)"
16625 #: lib/configure.py:545
16626 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16627 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16629 #: lib/configure.py:546
16630 msgid "PDF (dvipdfm)"
16631 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16633 #: lib/configure.py:546
16634 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16635 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16637 #: lib/configure.py:547
16638 msgid "PDF (XeTeX)"
16639 msgstr "PDF (XeTeX)"
16641 #: lib/configure.py:547
16642 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16643 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16645 #: lib/configure.py:548
16646 msgid "PDF (LuaTeX)"
16647 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16649 #: lib/configure.py:548
16650 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16651 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16653 #: lib/configure.py:551
16657 #: lib/configure.py:551
16661 #: lib/configure.py:552
16662 msgid "DVI (LuaTeX)"
16663 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16665 #: lib/configure.py:552
16666 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16667 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16669 #: lib/configure.py:555
16673 #: lib/configure.py:558
16677 #: lib/configure.py:561
16681 #: lib/configure.py:564
16682 msgid "OpenDocument"
16683 msgstr "OpenDocument"
16685 #: lib/configure.py:565
16686 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16687 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16689 #: lib/configure.py:568
16690 msgid "Rich Text Format"
16691 msgstr "Rich Text Format"
16693 #: lib/configure.py:569
16697 #: lib/configure.py:569
16701 #: lib/configure.py:572
16702 msgid "date command"
16703 msgstr "datumkommando"
16705 #: lib/configure.py:573
16706 msgid "Table (CSV)"
16707 msgstr "Tabell (CSV)"
16709 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16714 #: lib/configure.py:576
16718 #: lib/configure.py:577
16722 #: lib/configure.py:578
16726 #: lib/configure.py:579
16730 #: lib/configure.py:580
16731 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16732 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16734 #: lib/configure.py:581
16735 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16736 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16738 #: lib/configure.py:582
16739 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16740 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16742 #: lib/configure.py:583
16743 msgid "LyX Preview"
16744 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
16746 #: lib/configure.py:584
16747 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16748 msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
16750 #: lib/configure.py:585
16751 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16752 msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
16754 #: lib/configure.py:586
16758 #: lib/configure.py:587
16762 #: lib/configure.py:588
16766 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16767 msgid "Windows Metafile"
16768 msgstr "Windows Metafil"
16770 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16771 msgid "Enhanced Metafile"
16772 msgstr "Utökad Metafil"
16774 #: lib/configure.py:591
16775 msgid "HTML (MS Word)"
16776 msgstr "HTML (MS Word)"
16778 #: lib/configure.py:675
16780 msgstr "LyXBlogger"
16782 #: lib/configure.py:876
16783 msgid "LyX Archive (zip)"
16784 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
16786 #: lib/configure.py:879
16787 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16788 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16792 msgid "%1$s and %2$s"
16793 msgstr "%1$s och %2$s"
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16797 msgid "%1$s et al."
16798 msgstr "%1$s et al."
16800 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16805 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16809 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16810 msgid "Add to bibliography only."
16811 msgstr "Lägg enbart till bibliografin."
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16817 #: src/Buffer.cpp:137
16820 "Could not print the document %1$s.\n"
16821 "Check that your printer is set up correctly."
16823 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
16824 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
16826 #: src/Buffer.cpp:140
16827 msgid "Print document failed"
16828 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
16830 #: src/Buffer.cpp:318
16831 msgid "Disk Error: "
16834 #: src/Buffer.cpp:319
16837 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16839 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
16841 #: src/Buffer.cpp:401
16842 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16843 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
16845 #: src/Buffer.cpp:403
16846 msgid "Attempting to close changed document!"
16847 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
16849 #: src/Buffer.cpp:411
16850 msgid "Could not remove temporary directory"
16851 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
16853 #: src/Buffer.cpp:412
16855 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16856 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
16858 #: src/Buffer.cpp:722
16859 msgid "Unknown document class"
16860 msgstr "Okänd dokumentklass"
16862 #: src/Buffer.cpp:723
16864 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16865 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
16867 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16869 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16870 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
16872 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16873 msgid "Document header error"
16874 msgstr "Dokumenthuvudfel"
16876 #: src/Buffer.cpp:737
16877 msgid "\\begin_header is missing"
16878 msgstr "\\begin_header saknas"
16880 #: src/Buffer.cpp:760
16881 msgid "\\begin_document is missing"
16882 msgstr "\\begin_document saknas"
16884 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16885 #: src/BufferView.cpp:1424
16886 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16887 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
16889 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16891 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16892 "xcolor/ulem are installed.\n"
16893 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16896 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
16897 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
16898 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
16899 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16901 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16904 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16905 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16908 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
16909 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
16910 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
16911 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
16913 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16914 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16919 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16920 msgid "Document format failure"
16921 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
16923 #: src/Buffer.cpp:892
16925 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16926 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
16928 #: src/Buffer.cpp:936
16930 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16931 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument"
16933 #: src/Buffer.cpp:961
16934 msgid "Conversion failed"
16935 msgstr "Omvandling misslyckades"
16937 #: src/Buffer.cpp:962
16940 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16941 "it could not be created."
16943 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
16944 "den kunde inte skapas."
16946 #: src/Buffer.cpp:972
16947 msgid "Conversion script not found"
16948 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
16950 #: src/Buffer.cpp:973
16953 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16954 "could not be found."
16956 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
16959 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16960 msgid "Conversion script failed"
16961 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
16963 #: src/Buffer.cpp:997
16966 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16969 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16972 #: src/Buffer.cpp:1004
16975 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16978 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
16979 "att omvandla den."
16981 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16982 msgid "File is read-only"
16983 msgstr "Filen är skrivskyddad"
16985 #: src/Buffer.cpp:1026
16987 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16988 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
16990 #: src/Buffer.cpp:1035
16993 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16994 "overwrite this file?"
16996 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
16997 "skriva över denna fil?"
16999 #: src/Buffer.cpp:1037
17000 msgid "Overwrite modified file?"
17001 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
17003 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17007 msgstr "Skriv över"
17009 #: src/Buffer.cpp:1067
17010 msgid "Backup failure"
17011 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
17013 #: src/Buffer.cpp:1068
17016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17017 "Please check whether the directory exists and is writable."
17019 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
17020 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
17022 #: src/Buffer.cpp:1094
17024 msgid "Saving document %1$s..."
17025 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
17027 #: src/Buffer.cpp:1109
17028 msgid " could not write file!"
17029 msgstr " kunde inte skriva fil!"
17031 #: src/Buffer.cpp:1117
17035 #: src/Buffer.cpp:1132
17037 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17038 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
17040 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17042 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17043 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
17045 #: src/Buffer.cpp:1145
17046 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17047 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
17049 #: src/Buffer.cpp:1159
17050 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17051 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
17053 #: src/Buffer.cpp:1173
17054 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17055 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
17057 #: src/Buffer.cpp:1260
17058 msgid "Iconv software exception Detected"
17059 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
17061 #: src/Buffer.cpp:1260
17064 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17067 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
17070 #: src/Buffer.cpp:1283
17072 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17073 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
17075 #: src/Buffer.cpp:1286
17077 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17078 "chosen encoding.\n"
17079 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17081 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
17082 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
17084 #: src/Buffer.cpp:1293
17085 msgid "iconv conversion failed"
17086 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
17088 #: src/Buffer.cpp:1298
17089 msgid "conversion failed"
17090 msgstr "omvandling misslyckades"
17092 #: src/Buffer.cpp:1391
17093 msgid "Uncodable character in file path"
17094 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
17096 #: src/Buffer.cpp:1392
17099 "The path of your document\n"
17101 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17102 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17103 "This will likely result in incomplete output.\n"
17105 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17106 "or change the file path name."
17108 "Sökvägen för ditt dokument\n"
17110 "innehåller glyfer som är okända i\n"
17111 "aktuell dokumentkodning (nämligen %2$s).\n"
17112 "Detta kommer sannolikt att resultera i ofullständig utmatning.\n"
17114 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17115 "eller ändra filens sökväg."
17117 #: src/Buffer.cpp:1670
17118 msgid "Running chktex..."
17119 msgstr "Chktex körs..."
17121 #: src/Buffer.cpp:1684
17122 msgid "chktex failure"
17123 msgstr "chktex-misslyckande"
17125 #: src/Buffer.cpp:1685
17126 msgid "Could not run chktex successfully."
17127 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
17129 #: src/Buffer.cpp:1944
17131 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17132 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
17134 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17136 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17137 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
17139 #: src/Buffer.cpp:2099
17141 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17142 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
17144 #: src/Buffer.cpp:2129
17146 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17147 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
17149 #: src/Buffer.cpp:2189
17151 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17152 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
17154 #: src/Buffer.cpp:2196
17156 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17157 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
17159 #: src/Buffer.cpp:2206
17160 msgid "Error exporting to DVI."
17161 msgstr "Fel vid export till DVI."
17163 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17166 "The file %1$s already exists.\n"
17168 "Do you want to overwrite that file?"
17170 "Filen %1$s finns redan.\n"
17172 "Vill du skriva över den filen?"
17174 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17175 msgid "Overwrite file?"
17176 msgstr "Skriv över fil?"
17178 #: src/Buffer.cpp:2288
17179 msgid "Error running external commands."
17180 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
17182 #: src/Buffer.cpp:3093
17183 msgid "Preview source code"
17184 msgstr "Förhandsgranska källkod"
17186 #: src/Buffer.cpp:3111
17188 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17189 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
17191 #: src/Buffer.cpp:3115
17193 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17194 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
17196 #: src/Buffer.cpp:3228
17198 msgid "Auto-saving %1$s"
17199 msgstr "Autosparar %1$s"
17201 #: src/Buffer.cpp:3282
17202 msgid "Autosave failed!"
17203 msgstr "Autosparning misslyckades!"
17205 #: src/Buffer.cpp:3343
17206 msgid "Autosaving current document..."
17207 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
17209 #: src/Buffer.cpp:3496
17210 msgid "Couldn't export file"
17211 msgstr "Kunde inte exportera fil"
17213 #: src/Buffer.cpp:3497
17215 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17216 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
17218 #: src/Buffer.cpp:3565
17219 msgid "File name error"
17220 msgstr "Filnamnsfel"
17222 #: src/Buffer.cpp:3566
17223 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17224 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanrum."
17226 #: src/Buffer.cpp:3651
17227 msgid "Document export cancelled."
17228 msgstr "Dokumentexport avbruten."
17230 #: src/Buffer.cpp:3661
17232 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17233 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
17235 #: src/Buffer.cpp:3667
17237 msgid "Document exported as %1$s"
17238 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
17240 #: src/Buffer.cpp:3764
17243 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17245 "Recover emergency save?"
17247 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
17249 "Återhämta nödsparning?"
17251 #: src/Buffer.cpp:3767
17252 msgid "Load emergency save?"
17253 msgstr "Ladda nödsparning?"
17255 #: src/Buffer.cpp:3768
17257 msgstr "Åte&rhämta"
17259 #: src/Buffer.cpp:3768
17260 msgid "&Load Original"
17261 msgstr "&Ladda original"
17263 #: src/Buffer.cpp:3779
17266 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17267 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17269 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
17270 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17272 #: src/Buffer.cpp:3785
17273 msgid "Document was successfully recovered."
17274 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
17276 #: src/Buffer.cpp:3787
17277 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17278 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
17280 #: src/Buffer.cpp:3788
17283 "Remove emergency file now?\n"
17286 "Ta bort nödfil nu?\n"
17289 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17290 msgid "Delete emergency file?"
17291 msgstr "Radera nödfil?"
17293 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17297 #: src/Buffer.cpp:3797
17298 msgid "Emergency file deleted"
17299 msgstr "Nödfil raderad"
17301 #: src/Buffer.cpp:3798
17302 msgid "Do not forget to save your file now!"
17303 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
17305 #: src/Buffer.cpp:3805
17306 msgid "Remove emergency file now?"
17307 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
17309 #: src/Buffer.cpp:3828
17312 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17314 "Load the backup instead?"
17316 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
17318 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
17320 #: src/Buffer.cpp:3830
17321 msgid "Load backup?"
17322 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
17324 #: src/Buffer.cpp:3831
17325 msgid "&Load backup"
17326 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
17328 #: src/Buffer.cpp:3831
17329 msgid "Load &original"
17330 msgstr "Ladda &original"
17332 #: src/Buffer.cpp:3841
17335 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17336 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17338 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
17339 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
17341 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17342 msgid "Senseless!!! "
17343 msgstr "Meningslöst!!! "
17345 #: src/Buffer.cpp:4299
17347 msgid "Document %1$s reloaded."
17348 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
17350 #: src/Buffer.cpp:4302
17352 msgid "Could not reload document %1$s."
17353 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s"
17355 #: src/Buffer.cpp:4368
17356 msgid "Included File Invalid"
17357 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
17359 #: src/Buffer.cpp:4369
17362 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17364 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17366 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
17368 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
17370 #: src/BufferParams.cpp:570
17373 "The selected document class\n"
17375 "requires external files that are not available.\n"
17376 "The document class can still be used, but the\n"
17377 "document cannot be compiled until the following\n"
17378 "prerequisites are installed:\n"
17380 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17381 "User's Guide for more information."
17383 "Den valda dokumentklassen\n"
17385 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
17386 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
17387 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
17388 "förutsättningar är installerade:\n"
17390 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
17391 "Handboken för mer information."
17393 #: src/BufferParams.cpp:579
17394 msgid "Document class not available"
17395 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
17397 #: src/BufferParams.cpp:1977
17400 "The layout file:\n"
17402 "could not be found. A default textclass with default\n"
17403 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17406 "Utformningsfilen:\n"
17408 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
17409 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17410 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17412 #: src/BufferParams.cpp:1983
17413 msgid "Document class not found"
17414 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
17416 #: src/BufferParams.cpp:1990
17419 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17421 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17422 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17425 "På grund av något fel i den, kunde utformningsfilen:\n"
17427 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
17428 "standardutformningar kommer att användas.\n"
17429 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
17431 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17432 msgid "Could not load class"
17433 msgstr "Kunde inte ladda klass"
17435 #: src/BufferParams.cpp:2030
17436 msgid "Error reading internal layout information"
17437 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
17439 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17443 #: src/BufferView.cpp:188
17444 msgid "No more insets"
17445 msgstr "Inga fler insättningar"
17447 #: src/BufferView.cpp:729
17448 msgid "Save bookmark"
17449 msgstr "Spara bokmärke"
17451 #: src/BufferView.cpp:938
17452 msgid "Converting document to new document class..."
17453 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
17455 #: src/BufferView.cpp:981
17456 msgid "Document is read-only"
17457 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
17459 #: src/BufferView.cpp:990
17460 msgid "This portion of the document is deleted."
17461 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
17463 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17465 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17466 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
17468 #: src/BufferView.cpp:1316
17469 msgid "No further undo information"
17470 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
17472 #: src/BufferView.cpp:1326
17473 msgid "No further redo information"
17474 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
17476 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17477 msgid "String not found!"
17478 msgstr "Sträng hittades inte!"
17480 #: src/BufferView.cpp:1556
17484 #: src/BufferView.cpp:1562
17488 #: src/BufferView.cpp:1569
17489 msgid "Mark removed"
17490 msgstr "Märke borttaget"
17492 #: src/BufferView.cpp:1572
17494 msgstr "Märke satt"
17496 #: src/BufferView.cpp:1627
17497 msgid "Statistics for the selection:"
17498 msgstr "Statistik för urvalet:"
17500 #: src/BufferView.cpp:1629
17501 msgid "Statistics for the document:"
17502 msgstr "Statistik för dokumentet:"
17504 #: src/BufferView.cpp:1632
17509 #: src/BufferView.cpp:1634
17513 #: src/BufferView.cpp:1637
17515 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17516 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
17518 #: src/BufferView.cpp:1640
17519 msgid "One character (including blanks)"
17520 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
17522 #: src/BufferView.cpp:1643
17524 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17525 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
17527 #: src/BufferView.cpp:1646
17528 msgid "One character (excluding blanks)"
17529 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
17531 #: src/BufferView.cpp:1648
17535 #: src/BufferView.cpp:1778
17538 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17539 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
17541 #: src/BufferView.cpp:1780
17543 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17544 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
17546 #: src/BufferView.cpp:1788
17547 msgid "Branch name"
17550 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17551 msgid "Branch already exists"
17552 msgstr "Gren finns redan"
17554 #: src/BufferView.cpp:2554
17556 msgid "Inserting document %1$s..."
17557 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
17559 #: src/BufferView.cpp:2565
17561 msgid "Document %1$s inserted."
17562 msgstr "Dokument %1$s infogat."
17564 #: src/BufferView.cpp:2567
17566 msgid "Could not insert document %1$s"
17567 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
17569 #: src/BufferView.cpp:2832
17572 "Could not read the specified document\n"
17574 "due to the error: %2$s"
17576 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
17578 "på grund av fel: %2$s"
17580 #: src/BufferView.cpp:2834
17581 msgid "Could not read file"
17582 msgstr "Kunde inte läsa fil"
17584 #: src/BufferView.cpp:2841
17588 " is not readable."
17593 #: src/BufferView.cpp:2842 src/output.cpp:39
17594 msgid "Could not open file"
17595 msgstr "Kunde inte öppna fil"
17597 #: src/BufferView.cpp:2849
17598 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17599 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
17601 #: src/BufferView.cpp:2850
17603 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17604 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17605 "If this does not give the correct result\n"
17606 "then please change the encoding of the file\n"
17607 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17609 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
17610 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
17611 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
17612 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
17613 "annat program än LyX.\n"
17615 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17616 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17618 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17620 msgid "LyX Warning: "
17621 msgstr "LyX-varning: "
17623 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17625 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17626 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17627 msgid "uncodable character"
17628 msgstr "okodbart tecken"
17630 #: src/Changes.cpp:379
17631 msgid "Uncodable character in author name"
17632 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
17634 #: src/Changes.cpp:380
17637 "The author name '%1$s',\n"
17638 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17639 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17640 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17642 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17643 "or change the spelling of the author name."
17645 "Författarnamnet '%1$s',\n"
17646 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
17647 "kan visas i aktuell kodning. Respektive glyfer kommer att\n"
17648 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
17650 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
17651 "eller ändra författarnamnets stavning."
17653 #: src/Chktex.cpp:63
17655 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17656 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
17658 #: src/Chktex.cpp:65
17659 msgid "ChkTeX warning id # "
17660 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
17662 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17667 #: src/Color.cpp:202
17671 #: src/Color.cpp:203
17675 #: src/Color.cpp:204
17679 #: src/Color.cpp:205
17683 #: src/Color.cpp:206
17687 #: src/Color.cpp:207
17691 #: src/Color.cpp:208
17695 #: src/Color.cpp:209
17699 #: src/Color.cpp:210
17703 #: src/Color.cpp:211
17707 #: src/Color.cpp:212
17711 #: src/Color.cpp:213
17715 #: src/Color.cpp:214
17716 msgid "selected text"
17719 #: src/Color.cpp:216
17721 msgstr "LaTeX-text"
17723 #: src/Color.cpp:217
17724 msgid "inline completion"
17725 msgstr "komplettering på plats"
17727 #: src/Color.cpp:219
17728 msgid "non-unique inline completion"
17729 msgstr "icke-unik komplettering på plats"
17731 #: src/Color.cpp:221
17732 msgid "previewed snippet"
17733 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
17735 #: src/Color.cpp:222
17737 msgstr "notetikett"
17739 #: src/Color.cpp:223
17740 msgid "note background"
17741 msgstr "notbakgrund"
17743 #: src/Color.cpp:224
17744 msgid "comment label"
17745 msgstr "kommentaretikett"
17747 #: src/Color.cpp:225
17748 msgid "comment background"
17749 msgstr "kommentarbakgrund"
17751 #: src/Color.cpp:226
17752 msgid "greyedout inset label"
17753 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
17755 #: src/Color.cpp:227
17756 msgid "greyedout inset text"
17757 msgstr "nedtonad insättningstext"
17759 #: src/Color.cpp:228
17760 msgid "greyedout inset background"
17761 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
17763 #: src/Color.cpp:229
17764 msgid "phantom inset text"
17765 msgstr "fantominsättningstext"
17767 #: src/Color.cpp:230
17769 msgstr "skuggad ruta"
17771 #: src/Color.cpp:231
17772 msgid "listings background"
17773 msgstr "listningsbakgrund"
17775 #: src/Color.cpp:232
17776 msgid "branch label"
17777 msgstr "grenetikett"
17779 #: src/Color.cpp:233
17780 msgid "footnote label"
17781 msgstr "fotnotetikett"
17783 #: src/Color.cpp:234
17784 msgid "index label"
17785 msgstr "indexetikett"
17787 #: src/Color.cpp:235
17788 msgid "margin note label"
17789 msgstr "marginalnotetikett"
17791 #: src/Color.cpp:236
17793 msgstr "URL-etikett"
17795 #: src/Color.cpp:237
17799 #: src/Color.cpp:238
17803 #: src/Color.cpp:239
17807 #: src/Color.cpp:240
17808 msgid "command inset"
17809 msgstr "kommandoinsättning"
17811 #: src/Color.cpp:241
17812 msgid "command inset background"
17813 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
17815 #: src/Color.cpp:242
17816 msgid "command inset frame"
17817 msgstr "kommandoinsättningsram"
17819 #: src/Color.cpp:243
17820 msgid "special character"
17821 msgstr "specialtecken"
17823 #: src/Color.cpp:244
17827 #: src/Color.cpp:245
17828 msgid "math background"
17829 msgstr "matematikbakgrund"
17831 #: src/Color.cpp:246
17832 msgid "graphics background"
17833 msgstr "grafikbakgrund"
17835 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17836 msgid "math macro background"
17837 msgstr "matematikmakrobakgrund"
17839 #: src/Color.cpp:248
17841 msgstr "matematikram"
17843 #: src/Color.cpp:249
17844 msgid "math corners"
17845 msgstr "matematikhörn"
17847 #: src/Color.cpp:250
17849 msgstr "matematiklinje"
17851 #: src/Color.cpp:252
17852 msgid "math macro hovered background"
17853 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
17855 #: src/Color.cpp:253
17856 msgid "math macro label"
17857 msgstr "matematikmakroetikett"
17859 #: src/Color.cpp:254
17860 msgid "math macro frame"
17861 msgstr "matematikmakroram"
17863 #: src/Color.cpp:255
17864 msgid "math macro blended out"
17865 msgstr "matematikmakro utblandad"
17867 #: src/Color.cpp:256
17868 msgid "math macro old parameter"
17869 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
17871 #: src/Color.cpp:257
17872 msgid "math macro new parameter"
17873 msgstr "matematikmakro ny parameter"
17875 #: src/Color.cpp:258
17876 msgid "collapsable inset text"
17877 msgstr "infällningsbar insättningstext"
17879 #: src/Color.cpp:259
17880 msgid "collapsable inset frame"
17881 msgstr "infällningsbar insättningsram"
17883 #: src/Color.cpp:260
17884 msgid "inset background"
17885 msgstr "insättningsbakgrund"
17887 #: src/Color.cpp:261
17888 msgid "inset frame"
17889 msgstr "insättningsram"
17891 #: src/Color.cpp:262
17892 msgid "LaTeX error"
17895 #: src/Color.cpp:263
17896 msgid "end-of-line marker"
17897 msgstr "radslutsmarkör"
17899 #: src/Color.cpp:264
17900 msgid "appendix marker"
17901 msgstr "bilagamarkör"
17903 #: src/Color.cpp:265
17905 msgstr "ändringsrad"
17907 #: src/Color.cpp:266
17908 msgid "deleted text"
17909 msgstr "raderad text"
17911 #: src/Color.cpp:267
17913 msgstr "tillagd text"
17915 #: src/Color.cpp:268
17916 msgid "changed text 1st author"
17917 msgstr "ändrad text 1. författare"
17919 #: src/Color.cpp:269
17920 msgid "changed text 2nd author"
17921 msgstr "ändrad text 2. författare"
17923 #: src/Color.cpp:270
17924 msgid "changed text 3rd author"
17925 msgstr "ändrad text 3. författare"
17927 #: src/Color.cpp:271
17928 msgid "changed text 4th author"
17929 msgstr "ändrad text 4. författare"
17931 #: src/Color.cpp:272
17932 msgid "changed text 5th author"
17933 msgstr "ändrad text 5. författare"
17935 #: src/Color.cpp:273
17936 msgid "deleted text modifier"
17937 msgstr "raderad textmodifierare"
17939 #: src/Color.cpp:274
17940 msgid "added space markers"
17941 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
17943 #: src/Color.cpp:275
17945 msgstr "tabell-linje"
17947 #: src/Color.cpp:276
17948 msgid "table on/off line"
17949 msgstr "tabell på/av linje"
17951 #: src/Color.cpp:278
17952 msgid "bottom area"
17953 msgstr "bottenområde"
17955 #: src/Color.cpp:279
17959 #: src/Color.cpp:280
17960 msgid "page break / line break"
17961 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
17963 #: src/Color.cpp:281
17964 msgid "frame of button"
17965 msgstr "knappens ram"
17967 #: src/Color.cpp:282
17968 msgid "button background"
17969 msgstr "knappbakgrund"
17971 #: src/Color.cpp:283
17972 msgid "button background under focus"
17973 msgstr "knappbakgrund under fokus"
17975 #: src/Color.cpp:284
17976 msgid "paragraph marker"
17977 msgstr "styckemarkör"
17979 #: src/Color.cpp:285
17980 msgid "preview frame"
17981 msgstr "förhandsgranskningsram"
17983 #: src/Color.cpp:286
17987 #: src/Color.cpp:287
17988 msgid "regexp frame"
17989 msgstr "regexp-ram"
17991 #: src/Color.cpp:288
17995 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17996 #: src/Converter.cpp:543
17997 msgid "Cannot convert file"
17998 msgstr "Kan inte omvandla fil"
18000 #: src/Converter.cpp:323
18003 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18004 "Define a converter in the preferences."
18006 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
18007 "Definiera en omvandlare i inställningar."
18009 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18010 msgid "Executing command: "
18011 msgstr "Exekverar kommando: "
18013 #: src/Converter.cpp:472
18014 msgid "Build errors"
18017 #: src/Converter.cpp:473
18018 msgid "There were errors during the build process."
18019 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
18021 #: src/Converter.cpp:478
18024 "An error occurred while running:\n"
18027 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
18030 #: src/Converter.cpp:501
18032 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18033 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
18035 #: src/Converter.cpp:545
18037 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18038 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18040 #: src/Converter.cpp:546
18042 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18043 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
18045 #: src/Converter.cpp:602
18046 msgid "Running LaTeX..."
18047 msgstr "LaTeX körs..."
18049 #: src/Converter.cpp:620
18052 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18055 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen %"
18058 #: src/Converter.cpp:623
18059 msgid "LaTeX failed"
18060 msgstr "LaTeX misslyckades"
18062 #: src/Converter.cpp:625
18063 msgid "Output is empty"
18064 msgstr "Utmatning är tom"
18066 #: src/Converter.cpp:626
18067 msgid "An empty output file was generated."
18068 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
18070 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18073 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18074 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18076 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
18077 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18080 msgid "Unknown branch"
18081 msgstr "Okänd gren"
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18085 msgstr "Lägg inte till"
18087 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18090 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18093 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av klassomvandling från\n"
18096 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18097 msgid "Undefined flex inset"
18098 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
18100 #: src/Exporter.cpp:50
18102 msgstr "Behåll fil"
18104 #: src/Exporter.cpp:51
18105 msgid "Overwrite &all"
18106 msgstr "Skriv över &alla"
18108 #: src/Exporter.cpp:51
18109 msgid "&Cancel export"
18110 msgstr "Avbryt export"
18112 #: src/Exporter.cpp:96
18113 msgid "Couldn't copy file"
18114 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
18116 #: src/Exporter.cpp:97
18118 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18119 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
18121 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18127 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18133 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
18135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18137 msgstr "Skrivmaskin"
18143 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18148 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18152 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18156 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18160 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18164 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18172 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18176 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18184 #: src/Font.cpp:160
18186 msgid "Emphasis %1$s, "
18187 msgstr "Betoning %1$s, "
18189 #: src/Font.cpp:163
18191 msgid "Underline %1$s, "
18192 msgstr "Understrykning %1$s, "
18194 #: src/Font.cpp:166
18196 msgid "Strikeout %1$s, "
18197 msgstr "Överstrykning %1$s, "
18199 #: src/Font.cpp:169
18201 msgid "Double underline %1$s, "
18202 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
18204 #: src/Font.cpp:172
18206 msgid "Wavy underline %1$s, "
18207 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
18209 #: src/Font.cpp:175
18211 msgid "Noun %1$s, "
18212 msgstr "Namn %1$s, "
18214 #: src/Font.cpp:189
18216 msgid "Language: %1$s, "
18217 msgstr "Språk: %1$s, "
18219 #: src/Font.cpp:192
18221 msgid "Number %1$s"
18222 msgstr "Nummer %1$s"
18224 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18225 msgid "Cannot view file"
18226 msgstr "Kan inte visa fil"
18228 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18230 msgid "File does not exist: %1$s"
18231 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
18233 #: src/Format.cpp:281
18235 msgid "No information for viewing %1$s"
18236 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
18238 #: src/Format.cpp:291
18240 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18241 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
18243 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18244 msgid "Cannot edit file"
18245 msgstr "Kan inte redigera fil"
18247 #: src/Format.cpp:346
18248 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18249 msgstr "LinkBack-filer kan bara redigeras på Apple Mac OS X."
18251 #: src/Format.cpp:359
18253 msgid "No information for editing %1$s"
18254 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
18256 #: src/Format.cpp:370
18258 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18259 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
18261 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18262 msgid "Could not find bind file"
18263 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
18265 #: src/KeyMap.cpp:228
18268 "Unable to find the bind file\n"
18270 "Please check your installation."
18272 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18274 "Vänligen kontrollera din installation."
18276 #: src/KeyMap.cpp:235
18277 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18278 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
18280 #: src/KeyMap.cpp:236
18282 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18283 "Please check your installation."
18285 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
18286 "Vänligen kontrollera din installation."
18288 #: src/KeyMap.cpp:243
18291 "Unable to find the bind file\n"
18293 "Falling back to default."
18295 "Kan inte hitta bindfilen\n"
18297 "Faller tillbaka till standard."
18299 #: src/KeySequence.cpp:182
18301 msgstr " alternativ: "
18303 #: src/LaTeX.cpp:58
18305 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18306 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
18308 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18309 msgid "Running Index Processor."
18310 msgstr "Indexbehandlare körs."
18312 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18313 msgid "Running BibTeX."
18314 msgstr "BibTeX körs."
18316 #: src/LaTeX.cpp:460
18317 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18318 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
18321 msgid "Could not read configuration file"
18322 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
18327 "Error while reading the configuration file\n"
18329 "Please check your installation."
18331 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
18333 "Vänligen kontrollera din installation."
18336 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18337 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
18344 msgid "The following files could not be loaded:"
18345 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
18349 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18350 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
18353 msgid "Cannot remove temporary directory"
18354 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18358 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18359 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
18362 msgid "Unable to remove temporary directory"
18363 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
18367 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18368 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
18371 msgid "No textclass is found"
18372 msgstr "Ingen textklass hittades"
18376 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18377 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18378 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18380 "LyX kommer bara att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser har "
18381 "hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka att "
18382 "omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller fortsätta."
18385 msgid "&Reconfigure"
18386 msgstr "Omkonfigu&rera"
18389 msgid "&Without LaTeX"
18390 msgstr "Utan LaTeX"
18392 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18398 "SIGHUP signal caught!\n"
18401 "SIGHUP-signal fångad!\n"
18406 "SIGFPE signal caught!\n"
18409 "SIGFPE-signal fångad!\n"
18414 "SIGSEGV signal caught!\n"
18415 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18416 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18417 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18420 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
18421 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
18422 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
18423 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
18427 msgid "LyX crashed!"
18428 msgstr "LyX kraschade!"
18430 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18435 msgid "Could not create temporary directory"
18436 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
18441 "Could not create a temporary directory in\n"
18443 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18445 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
18447 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
18450 msgid "Missing user LyX directory"
18451 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
18456 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18457 "It is needed to keep your own configuration."
18459 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
18460 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
18463 msgid "&Create directory"
18464 msgstr "Skapa katalog"
18468 msgstr "Avsluta LyX"
18471 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18472 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
18476 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18477 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
18480 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18481 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
18483 #: src/LyX.cpp:1033
18484 msgid "List of supported debug flags:"
18485 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
18487 #: src/LyX.cpp:1037
18489 msgid "Setting debug level to %1$s"
18490 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
18492 #: src/LyX.cpp:1048
18494 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18495 "Command line switches (case sensitive):\n"
18496 "\t-help summarize LyX usage\n"
18497 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18498 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18499 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18500 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18501 " select the features to debug.\n"
18502 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18503 "\t-x [--execute] command\n"
18504 " where command is a lyx command.\n"
18505 "\t-e [--export] fmt\n"
18506 " where fmt is the export format of choice.\n"
18507 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18508 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18509 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18511 " where fmt is the import format of choice\n"
18512 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18513 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18514 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18515 " specifying whether all files, main file only, or no "
18517 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18519 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18521 "\t-n [--no-remote]\n"
18522 " open documents in a new instance\n"
18523 "\t-r [--remote]\n"
18524 " open documents in an already running instance\n"
18525 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18526 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18527 "\t-version summarize version and build info\n"
18528 "Check the LyX man page for more details."
18530 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
18531 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
18532 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
18533 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
18534 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
18535 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
18536 "\t-dbg funktion[,funktion]...\n"
18537 " välj funktionerna att avlusa.\n"
18538 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över funktioner.\n"
18539 "\t-x [--execute] kommando\n"
18540 " där kommandot är ett lyx-kommando.\n"
18541 "\t-e [--export] fmt\n"
18542 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
18543 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format\n"
18544 " för att få en idé om vilka parametrar som kan ges.\n"
18545 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
18546 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18547 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
18548 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
18549 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18550 " där what är antingen `all', `main' eller `none',\n"
18551 " som specificerar huruvida alla filer, bara huvudfil, eller "
18553 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
18554 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
18555 "\t-n [--no-remote\n"
18556 " öppnar dokument i en ny instans\n"
18557 "\t-r [--remote]\n"
18558 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
18559 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
18560 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
18561 "\t-version sammanfattar version- och bygginformation\n"
18562 "Se LyX manualsida för mer information."
18564 #: src/LyX.cpp:1100
18565 msgid "No system directory"
18566 msgstr "Ingen systemkatalog"
18568 #: src/LyX.cpp:1101
18569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18570 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
18572 #: src/LyX.cpp:1112
18573 msgid "No user directory"
18574 msgstr "Ingen användarkatalog"
18576 #: src/LyX.cpp:1113
18577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18578 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
18580 #: src/LyX.cpp:1124
18581 msgid "Incomplete command"
18582 msgstr "Ofullständigt kommando"
18584 #: src/LyX.cpp:1125
18585 msgid "Missing command string after --execute switch"
18586 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
18588 #: src/LyX.cpp:1136
18589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18590 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
18592 #: src/LyX.cpp:1149
18593 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18594 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
18596 #: src/LyX.cpp:1154
18597 msgid "Missing filename for --import"
18598 msgstr "Saknar filnamn för --import"
18600 #: src/LyXRC.cpp:3037
18602 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18605 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
18608 #: src/LyXRC.cpp:3041
18610 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18613 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3049
18617 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18618 "automatically by what you type."
18620 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
18623 #: src/LyXRC.cpp:3053
18625 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18628 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
18629 "standardvärden efter klassändring."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3057
18633 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18635 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
18638 #: src/LyXRC.cpp:3064
18640 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18641 "the backup file in the same directory as the original file."
18643 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
18644 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
18647 #: src/LyXRC.cpp:3068
18649 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18650 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18652 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
18653 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3072
18656 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18658 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3076
18662 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18663 "its global and local bind/ directories."
18665 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18666 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3080
18669 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18670 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3084
18674 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18675 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18677 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18678 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3094
18682 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18683 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18685 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslistan. "
18686 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3102
18690 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18691 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18692 "the top of the screen"
18694 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
18695 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
18696 "till toppen av skärmen"
18698 #: src/LyXRC.cpp:3106
18699 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18700 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3110
18703 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18704 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning på ordnivå"
18706 #: src/LyXRC.cpp:3114
18708 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18711 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
18714 #: src/LyXRC.cpp:3119
18717 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18718 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18720 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständig "
18721 "information. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3123
18725 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18726 "look in its global and local commands/ directories."
18728 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
18729 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3127
18732 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18733 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3131
18736 msgid "New documents will be assigned this language."
18737 msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3135
18740 msgid "Specify the default paper size."
18741 msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3139
18745 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18746 "shown after the change has been made.)"
18748 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar bara dialoger "
18749 "som visas efter ändringen är gjord.)"
18751 #: src/LyXRC.cpp:3143
18752 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18753 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3147
18757 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18758 "LyX was started from."
18760 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
18763 #: src/LyXRC.cpp:3151
18764 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18765 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3155
18769 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18770 "value selects the directory LyX was started from."
18772 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
18773 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3159
18777 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18778 "recommended for non-English languages."
18780 "Teckensnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
18781 "rekommenderad för icke-engelska språk."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3163
18784 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18785 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3170
18789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18790 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18791 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18793 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
18794 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
18795 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3174
18798 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18799 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)"
18801 #: src/LyXRC.cpp:3178
18803 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18804 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18806 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
18807 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
18810 #: src/LyXRC.cpp:3187
18812 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18813 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18815 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
18816 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
18819 #: src/LyXRC.cpp:3191
18821 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18823 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3195
18827 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18828 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3199
18832 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18833 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18834 "name of the second language."
18836 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
18837 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
18840 #: src/LyXRC.cpp:3203
18841 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18842 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3207
18845 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18846 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3211
18850 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18853 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
18856 #: src/LyXRC.cpp:3215
18858 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18859 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18861 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18862 "\"\\usepackage{omega}\"."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3219
18866 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18867 "document is the default language."
18869 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
18872 #: src/LyXRC.cpp:3223
18873 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18874 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3227
18877 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18879 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
18882 #: src/LyXRC.cpp:3231
18883 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18884 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3235
18888 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18891 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
18894 #: src/LyXRC.cpp:3239
18895 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18896 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3244
18899 msgid "The completion popup delay."
18900 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3248
18903 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18904 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3252
18907 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18908 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3256
18912 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18914 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
18915 "kompletteringsförsök."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3260
18919 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18922 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
18923 "finns tillgänglig."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3264
18926 msgid "The inline completion delay."
18927 msgstr "Fördröjning för komplettering på plats."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3268
18930 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18931 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i matematikläge."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3272
18934 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18935 msgstr "Välj för att visa kompletteringen på plats i textläge."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3276
18938 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18939 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3280
18942 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18943 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3284
18947 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18948 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3289
18952 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18953 "variable. Use the OS native format."
18955 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln. Använd "
18956 "operativsystemets standardformat."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3295
18959 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18960 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
18962 #: src/LyXRC.cpp:3299
18963 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18965 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
18968 #: src/LyXRC.cpp:3303
18969 msgid "Scale the preview size to suit."
18970 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3307
18973 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18974 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3311
18977 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18978 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3315
18982 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18983 "environment variable PRINTER."
18985 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
18986 "använda miljövariabeln PRINTER."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3319
18989 msgid "The option to print only even pages."
18990 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3323
18994 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18995 "the filename of the DVI file to be printed."
18997 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
18998 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3327
19001 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19002 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3331
19005 msgid "The option to print out in landscape."
19006 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3335
19009 msgid "The option to print only odd pages."
19010 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3339
19013 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19015 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
19018 #: src/LyXRC.cpp:3343
19019 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19020 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3347
19023 msgid "The option to specify paper type."
19024 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3351
19027 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19028 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3355
19032 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19033 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19036 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
19037 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
19038 "och de givna argumenten."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3359
19042 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19043 "prepended along with the printer name after the spool command."
19045 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
19046 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3363
19049 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19051 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3367
19054 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19056 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
19057 "specifik skrivare."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3371
19061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19064 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
19065 "utskriftskommando."
19067 #: src/LyXRC.cpp:3375
19068 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19069 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3383
19073 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19075 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
19078 #: src/LyXRC.cpp:3387
19080 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19081 "wrong, override the setting here."
19083 "DPI (dots per inch) för din skärm är automatiskt upptäckt av LyX. Om det "
19084 "blir fel, överskrid inställningen här."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3393
19087 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19088 msgstr "Skärmteckensnitten som används för att visa texten vid redigering."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3402
19092 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19093 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19094 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19096 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
19097 "bitmapteckensnitt och väljer detta kan det göra att vissa teckensnitt ser "
19098 "blockiga ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den "
19099 "närmsta storleken för bitmapteckensnitt tillgänglig, i stället för skalning."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3406
19102 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19104 "Teckensnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
19105 "skärmteckensnitten."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3411
19110 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19111 "roughly the same size as on paper."
19113 "Zoomningsprocenten för skärmteckensnitt. En inställning på 100% gör "
19114 "teckensnitten ungefär samma storlek som på papper."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3415
19117 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19118 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3419
19122 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19123 "\".out\". Only for advanced users."
19125 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
19126 "\".out\". Endast för avancerade användare."
19128 #: src/LyXRC.cpp:3426
19129 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19130 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3430
19134 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19135 "when you quit LyX."
19137 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
19138 "att raderas när du avslutar LyX."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3434
19141 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19142 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3438
19146 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19147 "value selects the directory LyX was started from."
19149 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
19150 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3448
19154 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19155 "will look in its global and local ui/ directories."
19157 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
19158 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3458
19162 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19165 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
19168 #: src/LyXRC.cpp:3462
19169 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19170 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3466
19174 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19175 msgstr "Aktivera pixmapgömman som kan öka prestanda på Mac och Windows."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3470
19178 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19180 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
19183 #: src/LyXVC.cpp:86
19185 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19186 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
19188 #: src/LyXVC.cpp:88
19189 msgid "Retrieve from version control?"
19190 msgstr "Hämta från versionshantering?"
19192 #: src/LyXVC.cpp:89
19196 #: src/LyXVC.cpp:115
19197 msgid "Document not saved"
19198 msgstr "Dokument sparades inte"
19200 #: src/LyXVC.cpp:116
19201 msgid "You must save the document before it can be registered."
19202 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
19204 #: src/LyXVC.cpp:148
19205 msgid "LyX VC: Initial description"
19206 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
19208 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19209 msgid "(no initial description)"
19210 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
19212 #: src/LyXVC.cpp:165
19213 msgid "(no log message)"
19214 msgstr "(inget loggmeddelande)"
19216 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19217 msgid "LyX VC: Log Message"
19218 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
19220 #: src/LyXVC.cpp:218
19223 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19226 "Do you want to revert to the older version?"
19228 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
19229 "alla aktuella ändringar.\n"
19231 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
19233 #: src/LyXVC.cpp:223
19234 msgid "Revert to stored version of document?"
19235 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
19237 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19241 #: src/Paragraph.cpp:1955
19242 msgid "Senseless with this layout!"
19243 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
19245 #: src/Paragraph.cpp:2017
19246 msgid "Alignment not permitted"
19247 msgstr "Justering inte tillåten"
19249 #: src/Paragraph.cpp:2018
19251 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19252 "Setting to default."
19254 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
19255 "Sätter till standard."
19257 #: src/Paragraph.cpp:3082
19258 msgid "Memory problem"
19259 msgstr "Minnesproblem"
19261 #: src/Paragraph.cpp:3082
19262 msgid "Paragraph not properly initialized"
19263 msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
19265 #: src/Text.cpp:383
19266 msgid "Unknown Inset"
19267 msgstr "Okänd insättning"
19269 #: src/Text.cpp:464
19270 msgid "Change tracking error"
19271 msgstr "Ändringsspårningsfel"
19273 #: src/Text.cpp:465
19275 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19276 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
19278 #: src/Text.cpp:476
19279 msgid "Unknown token"
19280 msgstr "Okänt tecken"
19282 #: src/Text.cpp:939
19284 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19287 "Du kan inte infoga ett mellanrum i början på ett stycke. Vänligen läs "
19290 #: src/Text.cpp:947
19291 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19292 msgstr "Du kan inte skriva två mellanrum i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
19294 #: src/Text.cpp:1767
19295 msgid "[Change Tracking] "
19296 msgstr "[Ändringsspårning] "
19298 #: src/Text.cpp:1773
19302 #: src/Text.cpp:1777
19306 #: src/Text.cpp:1787
19309 msgstr "Teckensnitt: %1$s"
19311 #: src/Text.cpp:1792
19313 msgid ", Depth: %1$d"
19314 msgstr ", Djup: %1$d"
19316 #: src/Text.cpp:1798
19317 msgid ", Spacing: "
19320 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19324 #: src/Text.cpp:1810
19328 #: src/Text.cpp:1819
19330 msgstr ", Insättning: "
19332 #: src/Text.cpp:1820
19333 msgid ", Paragraph: "
19334 msgstr ", Stycke: "
19336 #: src/Text.cpp:1821
19340 #: src/Text.cpp:1822
19341 msgid ", Position: "
19342 msgstr ", Position: "
19344 #: src/Text.cpp:1828
19346 msgstr ", Tecken: 0x"
19348 #: src/Text.cpp:1830
19349 msgid ", Boundary: "
19352 #: src/Text2.cpp:384
19353 msgid "No font change defined."
19354 msgstr "Ingen teckensnittsändring definierad."
19356 #: src/Text2.cpp:424
19357 msgid "Nothing to index!"
19358 msgstr "Ingenting att indexera!"
19360 #: src/Text2.cpp:426
19361 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19362 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
19364 #: src/Text3.cpp:193
19365 msgid "Math editor mode"
19366 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
19368 #: src/Text3.cpp:195
19369 msgid "No valid math formula"
19370 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
19372 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19373 msgid "Already in regular expression mode"
19374 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
19376 #: src/Text3.cpp:216
19377 msgid "Regexp editor mode"
19378 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck (regexp)"
19380 #: src/Text3.cpp:1287
19382 msgstr "Utformning "
19384 #: src/Text3.cpp:1288
19386 msgstr " inte känd"
19388 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19389 msgid "Missing argument"
19390 msgstr "Argument saknas"
19392 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19393 msgid "Character set"
19394 msgstr "Teckenuppsättning"
19396 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19397 msgid "Paragraph layout set"
19398 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
19400 #: src/TextClass.cpp:155
19401 msgid "Plain Layout"
19402 msgstr "Vanlig utformning"
19404 #: src/TextClass.cpp:741
19405 msgid "Missing File"
19406 msgstr "Fil saknas"
19408 #: src/TextClass.cpp:742
19409 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19410 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19412 #: src/TextClass.cpp:745
19413 msgid "Corrupt File"
19414 msgstr "Korrupt fil"
19416 #: src/TextClass.cpp:746
19417 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19418 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
19420 #: src/TextClass.cpp:1323
19423 "The module %1$s has been requested by\n"
19424 "this document but has not been found in the list of\n"
19425 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19426 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19428 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
19429 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
19430 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
19431 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
19433 #: src/TextClass.cpp:1327
19434 msgid "Module not available"
19435 msgstr "Modul inte tillgänglig"
19437 #: src/TextClass.cpp:1333
19440 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19441 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19442 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19443 "Missing prerequisites:\n"
19445 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19447 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
19448 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
19449 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
19450 "Förutsättningar som saknas:\n"
19452 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
19454 #: src/TextClass.cpp:1340
19455 msgid "Package not available"
19456 msgstr "Paket inte tillgängligt"
19458 #: src/TextClass.cpp:1345
19460 msgid "Error reading module %1$s\n"
19461 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
19463 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19464 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19465 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19466 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19468 msgid "Revision control error."
19469 msgstr "Revideringshanteringsfel"
19471 #: src/VCBackend.cpp:61
19474 "Some problem occured while running the command:\n"
19477 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
19480 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19481 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19482 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19483 msgid "Error: Could not generate logfile."
19484 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
19486 #: src/VCBackend.cpp:498
19488 msgstr "Uppdaterad"
19490 #: src/VCBackend.cpp:500
19491 msgid "Locally Modified"
19492 msgstr "Lokalt modifierad"
19494 #: src/VCBackend.cpp:502
19495 msgid "Locally Added"
19496 msgstr "Lokalt tillagd"
19498 #: src/VCBackend.cpp:504
19499 msgid "Needs Merge"
19500 msgstr "Behöver sammanfogning"
19502 #: src/VCBackend.cpp:506
19503 msgid "Needs Checkout"
19504 msgstr "Behöver kontrolleras"
19506 #: src/VCBackend.cpp:508
19507 msgid "No CVS file"
19508 msgstr "Ingen CVS-fil"
19510 #: src/VCBackend.cpp:510
19511 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19512 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
19514 #: src/VCBackend.cpp:694
19516 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19517 "You have to update from repository first or revert your changes."
19519 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
19520 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
19522 #: src/VCBackend.cpp:699
19525 "Bad status when checking in changes.\n"
19530 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
19535 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19538 "Error when updating from repository.\n"
19539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19542 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19544 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
19545 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19548 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19550 #: src/VCBackend.cpp:781
19553 "There were detected changes in the working directory:\n"
19556 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19557 "revert back to the repository version."
19559 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19562 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
19563 "förrådsversionen."
19565 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19566 #: src/VCBackend.cpp:1250
19567 msgid "Changes detected"
19568 msgstr "Ändringar upptäckta"
19570 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19574 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19575 msgid "View &Log ..."
19576 msgstr "Visa &logg ..."
19578 #: src/VCBackend.cpp:808
19581 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19582 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19585 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19587 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
19588 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
19591 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
19593 #: src/VCBackend.cpp:869
19596 "The document %1$s is not in repository.\n"
19597 "You have to check in the first revision before you can revert."
19599 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
19600 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
19602 #: src/VCBackend.cpp:877
19605 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19606 "The status '%2$s' is unexpected."
19608 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
19609 "Status '%2$s' är oväntat."
19611 #: src/VCBackend.cpp:1085
19613 "Error when committing to repository.\n"
19614 "You have to manually resolve the problem.\n"
19615 "LyX will reopen the document after you press OK."
19617 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
19618 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
19619 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
19621 #: src/VCBackend.cpp:1178
19623 "Error while acquiring write lock.\n"
19624 "Another user is most probably editing\n"
19625 "the current document now!\n"
19626 "Also check the access to the repository."
19628 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
19629 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
19630 "det aktuella dokumentet nu!\n"
19631 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
19633 #: src/VCBackend.cpp:1184
19635 "Error while releasing write lock.\n"
19636 "Check the access to the repository."
19638 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
19639 "Kontrollera tillgången till förrådet."
19641 #: src/VCBackend.cpp:1241
19644 "There were detected changes in the working directory:\n"
19647 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19652 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
19655 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
19659 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19664 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19669 #: src/VCBackend.cpp:1313
19670 msgid "VCN File Locking"
19671 msgstr "VCN fillåsning"
19673 #: src/VCBackend.cpp:1314
19674 msgid "Locking property unset."
19675 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
19677 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19678 msgid "Locking property set."
19679 msgstr "Låsningsegenskap satt."
19681 #: src/VCBackend.cpp:1315
19682 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19683 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
19685 #: src/VSpace.cpp:468
19686 msgid "Default skip"
19687 msgstr "Standard avstånd"
19689 #: src/VSpace.cpp:471
19691 msgstr "Litet avstånd"
19693 #: src/VSpace.cpp:474
19694 msgid "Medium skip"
19695 msgstr "Medium avstånd"
19697 #: src/VSpace.cpp:477
19699 msgstr "Stort avstånd"
19701 #: src/VSpace.cpp:480
19702 msgid "Vertical fill"
19703 msgstr "Vertikal fyllning"
19705 #: src/VSpace.cpp:487
19709 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19712 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19713 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19715 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
19716 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19719 msgid "Reload saved document?"
19720 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
19722 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19726 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19727 msgid "&Keep Changes"
19728 msgstr "Behåll ändringar"
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19732 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19733 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19736 msgid "File not readable!"
19737 msgstr "Fil inte läsbar!"
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19742 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19744 "Do you want to create a new document?"
19746 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
19748 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
19750 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19751 msgid "Create new document?"
19752 msgstr "Skapa nytt dokument?"
19754 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19758 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19761 "The specified document template\n"
19763 "could not be read."
19765 "Den specificerade dokumentmallen\n"
19767 "kunde inte läsas."
19769 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19770 msgid "Could not read template"
19771 msgstr "Kunde inte läsa mall"
19773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19774 msgid "Standard[[Bullets]]"
19775 msgstr "Standard[[Bomber]]"
19777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19797 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19798 msgid "Directories"
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19806 msgid "Master document"
19807 msgstr "Huvuddokument"
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19811 msgstr "Öppna filer"
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19820 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19821 "Continue searching from the beginning?"
19823 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
19824 "Fortsätt sök från början?"
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19829 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19830 "Continue searching from the end?"
19832 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
19833 "Fortsätt sök från slutet?"
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19836 msgid "Wrap search?"
19837 msgstr "Svep sökning?"
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19840 msgid "Nothing to search"
19841 msgstr "Ingenting att söka"
19843 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19844 msgid "No open document(s) in which to search"
19845 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19848 msgid "Advanced Find and Replace"
19849 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19852 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19853 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19856 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19857 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19860 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19861 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19866 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19867 "1995--%1$s LyX Team"
19869 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
19870 "1995--%1$s LyX Team"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19874 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19875 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19876 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19877 "any later version."
19879 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
19880 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
19881 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19886 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19889 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19891 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19892 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19894 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
19895 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
19896 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
19897 "Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
19898 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
19899 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
19900 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19903 msgid "not released yet"
19904 msgstr "ej släppt än"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19909 "LyX Version %1$s\n"
19912 "LyX version %1$s\n"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19916 msgid "Library directory: "
19917 msgstr "Bibliotekskatalog: "
19919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19920 msgid "User directory: "
19921 msgstr "Användarkatalog: "
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
19936 msgid "Preferences"
19937 msgstr "Inställningar"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19940 msgid "Reconfigure"
19941 msgstr "Omkonfigurera"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19945 msgstr "Avsluta %1"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19948 msgid "Nothing to do"
19949 msgstr "Ingenting att göra"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19952 msgid "Unknown action"
19953 msgstr "Okänd handling"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19956 msgid "Command not handled"
19957 msgstr "Kommando hanteras inte"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19960 msgid "Command disabled"
19961 msgstr "Kommando inaktiverad"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19964 msgid "Running configure..."
19965 msgstr "Konfigurering körs..."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19968 msgid "Reloading configuration..."
19969 msgstr "Laddar om konfiguration..."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19972 msgid "System reconfiguration failed"
19973 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19977 "The system reconfiguration has failed.\n"
19978 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19979 "Please reconfigure again if needed."
19981 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
19982 "Standard textklass används men LyX kanske inte fungerar som det ska.\n"
19983 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
19985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19986 msgid "System reconfigured"
19987 msgstr "System omkonfigurerat"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19991 "The system has been reconfigured.\n"
19992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19993 "updated document class specifications."
19995 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
19996 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
19997 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20005 msgid "Opening help file %1$s..."
20006 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20009 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20010 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20014 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20016 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
20019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20021 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20022 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20025 msgid "Unable to save document defaults"
20026 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20029 msgid "Unknown function."
20030 msgstr "Okänd funktion."
20032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20033 msgid "The current document was closed."
20034 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20038 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20039 "documents and exit.\n"
20043 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
20044 "dokument och avslutas.\n"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20050 msgid "Software exception Detected"
20051 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20055 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20056 "unsaved documents and exit."
20058 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
20059 "spara alla osparade dokument och avslutas."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20063 msgid "Could not find UI definition file"
20064 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20069 "Error while reading the included file\n"
20071 "Please check your installation."
20073 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
20075 "Vänligen kontrollera din installation."
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20078 msgid "Could not find default UI file"
20079 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20083 "LyX could not find the default UI file!\n"
20084 "Please check your installation."
20086 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
20087 "Vänligen kontrollera din installation."
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20092 "Error while reading the configuration file\n"
20094 "Falling back to default.\n"
20095 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20096 "check which User Interface file you are using."
20098 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
20100 "Faller tillbaka till standard.\n"
20101 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
20102 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20105 msgid "BibTeX Bibliography"
20106 msgstr "BibTeX-bibliografi"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20115 msgid "Documents|#o#O"
20116 msgstr "Dokument|#o#O"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20119 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20120 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20123 msgid "Select a BibTeX database to add"
20124 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20127 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20128 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20131 msgid "Select a BibTeX style"
20132 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20139 msgid "Simple rectangular frame"
20140 msgstr "Enkel rektangulär ram"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20143 msgid "Oval frame, thin"
20144 msgstr "Oval ram, tunn"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20147 msgid "Oval frame, thick"
20148 msgstr "Oval ram, tjock"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20151 msgid "Drop shadow"
20152 msgstr "Fallskugga"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20155 msgid "Shaded background"
20156 msgstr "Skuggad bakgrund"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20159 msgid "Double rectangular frame"
20160 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20171 msgid "Total Height"
20172 msgstr "Total höjd"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20179 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20196 msgid "Filename Suffix"
20197 msgstr "Filnamnsändelse"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20218 msgid "Enter new branch name"
20219 msgstr "Ange nytt grennamn"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20224 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20225 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20227 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
20228 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20232 msgstr "Sa&mmanfoga"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20235 msgid "Renaming failed"
20236 msgstr "Namnbyte misslyckades"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20239 msgid "The branch could not be renamed."
20240 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20243 msgid "Merge Changes"
20244 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20252 "Ändring av %1$s\n"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20257 msgid "Change made at %1$s\n"
20258 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20266 msgstr "Ingen ändring"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20283 msgstr "Understreck"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20286 msgid "Double underbar"
20287 msgstr "Dubbla understreck"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20290 msgid "Wavy underbar"
20291 msgstr "Vågiga understreck"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20295 msgstr "Överstrykning"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20299 msgstr "Ingen färg"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20342 msgid "LinkBack PDF"
20343 msgstr "LinkBack PDF"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20356 msgstr "%1$s filer"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20359 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20360 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20370 msgid "Overwrite external file?"
20371 msgstr "Skriv över extern fil?"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20375 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20376 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20379 msgid "List of previous commands"
20380 msgstr "Lista över föregående kommandon"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20383 msgid "Next command"
20384 msgstr "Nästa kommando"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20387 msgid "Compare LyX files"
20388 msgstr "Jämför LyX-filer"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20391 msgid "Select document"
20392 msgstr "Välj dokument"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20397 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20398 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20407 msgid "Error while comparing documents."
20408 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20419 msgid "Aborting process..."
20420 msgstr "Avbryter process..."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20423 msgid "differences"
20424 msgstr "skillnader"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20427 msgid "Compare different revisions"
20428 msgstr "Jämför olika revideringar"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20431 msgid "big[[delimiter size]]"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20435 msgid "Big[[delimiter size]]"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20439 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20443 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20447 msgid "Math Delimiter"
20448 msgstr "Matematikskiljetecken"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20460 msgid "Computer Modern Roman"
20461 msgstr "Computer Modern Roman"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20464 msgid "Latin Modern Roman"
20465 msgstr "Latin Modern Roman"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20468 msgid "AE (Almost European)"
20469 msgstr "AE (Almost European)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20472 msgid "Times Roman"
20473 msgstr "Times Roman"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20480 msgid "Bitstream Charter"
20481 msgstr "Bitstream Charter"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20484 msgid "New Century Schoolbook"
20485 msgstr "New Century Schoolbook"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20497 msgstr "Bera Serif"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20500 msgid "Concrete Roman"
20501 msgstr "Concrete Roman"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20504 msgid "Zapf Chancery"
20505 msgstr "Zapf Chancery"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20508 msgid "Computer Modern Sans"
20509 msgstr "Computer Modern Sans"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20512 msgid "Latin Modern Sans"
20513 msgstr "Latin Modern Sans"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20520 msgid "Avant Garde"
20521 msgstr "Avant Garde"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20532 msgid "Computer Modern Typewriter"
20533 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20536 msgid "Latin Modern Typewriter"
20537 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20552 msgid "CM Typewriter Light"
20553 msgstr "CM Typewriter Light"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20560 msgid "Module not found!"
20561 msgstr "Modul hittades inte!"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20564 msgid "Layout is valid!"
20565 msgstr "Utformning är giltig!"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20568 msgid "Layout is invalid!"
20569 msgstr "Utformning är ogiltig!"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20572 msgid "Document Settings"
20573 msgstr "Dokumentinställningar"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20577 msgid "Child Document"
20578 msgstr "Barndokument"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20581 msgid "Include to Output"
20582 msgstr "Inkludera till utmatning"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20597 msgid "None (no fontenc)"
20598 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20602 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20603 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20605 "Använd OpenType- och TrueType-teckensnitt direkt (kräver XeTeX eller "
20607 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna funktion"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20722 msgid "Language Default (no inputenc)"
20723 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20754 msgid "Appears in TOC"
20755 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20758 msgid "Author-year"
20759 msgstr "Författare-år"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20767 msgid "Unavailable: %1$s"
20768 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20772 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20774 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20779 msgid "Document Class"
20780 msgstr "Dokumentklass"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20786 msgid "Child Documents"
20787 msgstr "Barndokument"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20794 msgid "Local Layout"
20795 msgstr "Lokal utformning"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20798 msgid "Text Layout"
20799 msgstr "Textutformning"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20802 msgid "Page Margins"
20803 msgstr "Sidmarginaler"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20810 msgid "Numbering & TOC"
20811 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20818 msgid "PDF Properties"
20819 msgstr "PDF-egenskaper"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20822 msgid "Math Options"
20823 msgstr "Matematikalternativ"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20826 msgid "Float Placement"
20827 msgstr "Flotteplacering"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20838 msgid "LaTeX Preamble"
20839 msgstr "LaTeX-ingress"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20843 msgid "&Default..."
20844 msgstr "Stan&dard..."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20849 msgid " (not installed)"
20850 msgstr " (inte installerad)"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20853 msgid "Layouts|#o#O"
20854 msgstr "Utformningar|#o#O"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20857 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20858 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20862 msgid "Local layout file"
20863 msgstr "Lokal utformningsfil"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20867 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20868 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20869 "document may not work with this layout if you do not\n"
20870 "keep the layout file in the document directory."
20872 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
20873 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
20874 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
20875 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20878 msgid "&Set Layout"
20879 msgstr "&Sätt utformning"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20882 msgid "Unable to read local layout file."
20883 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20886 msgid "Select master document"
20887 msgstr "Välj huvuddokument"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20890 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20891 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20895 msgid "Unapplied changes"
20896 msgstr "Otillämpade ändringar"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
20901 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20902 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20904 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
20905 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
20914 msgid "Unable to set document class."
20915 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20920 msgstr "%1$s, %2$s"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20924 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20925 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20929 msgid "%1$s (unavailable)"
20930 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20933 msgid "Module provided by document class."
20934 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20938 msgid "Package(s) required: %1$s."
20939 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20947 msgid "Modules required: %1$s."
20948 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20952 msgid "Modules excluded: %1$s."
20953 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20956 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20957 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
20960 msgid "[No options predefined]"
20961 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20964 msgid "Can't set layout!"
20965 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
20969 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20970 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20974 msgstr "Hittades inte"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20977 msgid "Assigned master does not include this file"
20978 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
20983 "You must include this file in the document\n"
20984 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20987 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
20988 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20992 msgid "Could not load master"
20993 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
20998 "The master document '%1$s'\n"
20999 "could not be loaded."
21001 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
21002 "kunde inte laddas."
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21019 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21023 msgstr "Vänster topp"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21026 msgid "Bottom left"
21027 msgstr "Vänster botten"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21030 msgid "Baseline left"
21031 msgstr "Vänster baslinje"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21035 msgstr "Center topp"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21038 msgid "Bottom center"
21039 msgstr "Center botten"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21042 msgid "Baseline center"
21043 msgstr "Center baslinje"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21047 msgstr "Höger topp"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21050 msgid "Bottom right"
21051 msgstr "Höger botten"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21054 msgid "Baseline right"
21055 msgstr "Höger baslinje"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21058 msgid "External Material"
21059 msgstr "Externt material"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21066 msgid "Select external file"
21067 msgstr "Välj extern fil"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21070 msgid "automatically"
21071 msgstr "automatiskt"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21078 msgid "Dissolve previous group?"
21079 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21084 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21085 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21086 "because this graphic was its only member.\n"
21087 "How do you want to proceed?"
21089 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
21090 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
21091 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21092 "Hur vill du fortsätta?"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21096 msgid "Stick with group '%1$s'"
21097 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21101 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21102 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21107 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21108 "the group will be dissolved,\n"
21109 "because this graphic was its only member.\n"
21110 "How do you want to proceed?"
21112 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
21113 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
21114 "eftersom denna grafik var dess enda medlem.\n"
21115 "Hur vill du fortsätta?"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21119 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21120 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21123 msgid "Enter unique group name:"
21124 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21127 msgid "Group already defined!"
21128 msgstr "Grupp redan definierad!"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21132 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21133 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21148 msgid "in[[unit of measure]]"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21152 msgid "Select graphics file"
21153 msgstr "Välj grafikfil"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21156 msgid "Clipart|#C#c"
21157 msgstr "Clipart|#C#c"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21162 msgstr "Tunt mellanrum"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21165 msgid "Medium Space"
21166 msgstr "Medium mellanrum"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21169 msgid "Thick Space"
21170 msgstr "Tjockt mellanrum"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21174 msgid "Negative Thin Space"
21175 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21178 msgid "Negative Medium Space"
21179 msgstr "Negativt medium mellanrum"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21182 msgid "Negative Thick Space"
21183 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21186 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21187 msgstr "Halv quad (0.5 em)"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21190 msgid "Quad (1 em)"
21191 msgstr "Quad (1 em)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21194 msgid "Double Quad (2 em)"
21195 msgstr "Dubbel quad (2 em)"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21198 msgid "Interword Space"
21199 msgstr "Rum mellan ord"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21202 msgid "Horizontal Fill"
21203 msgstr "Horisontell fyllning"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21207 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21208 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21209 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21211 "Infoga kägeln även efter en radbrytning.\n"
21212 "Notera att en skyddad halv quad kommer att förvandlas till\n"
21213 "ett vertikalt mellanrum om det används vid början på ett stycke!"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21219 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21221 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21224 msgid "Select document to include"
21225 msgstr "Välj dokument att inkludera"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21228 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21229 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21232 msgid "Index Entry Settings"
21233 msgstr "Indexpostinställningar"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21236 msgid "Label Color"
21237 msgstr "Etikettfärg"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21240 msgid "Cannot remove standard index"
21241 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21244 msgid "The default index cannot be removed."
21245 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
21247 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21248 msgid "Enter new index name"
21249 msgstr "Ange nytt indexnamn"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21252 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21253 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21263 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21267 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21303 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21305 msgstr "Alternativ-"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21312 msgid "No language"
21313 msgstr "Inget språk"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21316 msgid "Program Listing Settings"
21317 msgstr "Programlistningsinställningar"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21321 msgstr "Ingen dialekt"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21325 msgstr "LaTeX-logg"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21331 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21332 msgid "Literate Programming Build Log"
21333 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21336 msgid "lyx2lyx Error Log"
21337 msgstr "lyx2lyx fellogg"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21340 msgid "Version Control Log"
21341 msgstr "Versionshanteringslogg"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21344 msgid "Log file not found."
21345 msgstr "Loggfil hittades inte."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21348 msgid "No literate programming build log file found."
21349 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21352 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21353 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21356 msgid "No version control log file found."
21357 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21360 msgid "Math Matrix"
21361 msgstr "Matematikmatris"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21364 msgid "Note Settings"
21365 msgstr "Notinställningar"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21368 msgid "Paragraph Settings"
21369 msgstr "Styckeinställningar"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21373 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21374 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21376 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21377 "the items is used."
21379 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
21380 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
21382 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
21383 "alla element används."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21386 msgid "Phantom Settings"
21387 msgstr "Fantominställningar"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21390 msgid "System files|#S#s"
21391 msgstr "Systemfiler|#S#s"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21394 msgid "User files|#U#u"
21395 msgstr "Användarfiler"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21398 msgid "Look & Feel"
21399 msgstr "Utseende & känsla"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21402 msgid "Language Settings"
21403 msgstr "Språkinställningar"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21406 msgid "File Handling"
21407 msgstr "Filhantering"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21410 msgid "Keyboard/Mouse"
21411 msgstr "Tangentbord/mus"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21414 msgid "Input Completion"
21415 msgstr "Inmatningskomplettering"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21420 msgstr "Ko&mmando:"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21423 msgid "Screen Fonts"
21424 msgstr "Skärmteckensnitt"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21431 msgid "Select directory for example files"
21432 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21435 msgid "Select a document templates directory"
21436 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21439 msgid "Select a temporary directory"
21440 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21443 msgid "Select a backups directory"
21444 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21447 msgid "Select a document directory"
21448 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21451 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21452 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21455 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21456 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21459 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21460 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21464 msgid "Spellchecker"
21465 msgstr "Stavningskontroll"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21485 msgstr "Omvandlare"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21488 msgid "File Formats"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21492 msgid "Format in use"
21493 msgstr "Format som används"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21497 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21498 "converter. Please remove the converter first."
21500 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
21501 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21504 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21506 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
21507 "omvandlaren först."
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21510 msgid "LyX needs to be restarted!"
21511 msgstr "LyX behöver startas om!"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21515 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21518 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
21519 "efter en omstart."
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
21526 msgid "User Interface"
21527 msgstr "Användargränssnitt"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2601
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21546 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21547 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
21550 msgid "Mathematical Symbols"
21551 msgstr "Matematiska symboler"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
21554 msgid "Document and Window"
21555 msgstr "Dokument och fönster"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
21558 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21559 msgstr "Teckensnitt, utformningar och textklasser"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
21562 msgid "System and Miscellaneous"
21563 msgstr "System och diverse"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21567 msgstr "Åters&täll"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21571 msgid "Failed to create shortcut"
21572 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21575 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21576 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
21579 msgid "Invalid or empty key sequence"
21580 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
21585 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21587 "You need to remove that binding before creating a new one."
21589 "Genväg `%1$s' är redan bunden till:\n"
21591 "Du måste ta bort den bindingen innan du skapar en ny."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21594 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21595 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21602 msgid "Choose bind file"
21603 msgstr "Välj bindfil"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21606 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21607 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
21610 msgid "Choose UI file"
21611 msgstr "Välj UI-fil"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3278
21614 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21615 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21618 msgid "Choose keyboard map"
21619 msgstr "Välj tangentbordskarta"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
21622 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21623 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21626 msgid "Print Document"
21627 msgstr "Skriv ut dokument"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21630 msgid "Print to file"
21631 msgstr "Skriv till fil"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21634 msgid "PostScript files (*.ps)"
21635 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21638 msgid "Longest label width"
21639 msgstr "Längsta etikettbredd"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21642 msgid "Index Settings"
21643 msgstr "Indexinställningar"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21646 msgid "<All indexes>"
21647 msgstr "<Alla index>"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21650 msgid "Progress/Debug Messages"
21651 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21654 msgid "Debug Level"
21655 msgstr "Avlusningsnivå"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21661 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21662 msgid "Cross-reference"
21663 msgstr "Korsreferens"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21667 msgstr "&Gå tillbaka"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21671 msgstr "Hoppa tillbaka"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21674 msgid "Jump to label"
21675 msgstr "Hoppa till etikett"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21678 msgid "<No prefix>"
21679 msgstr "<Inget prefix>"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21682 msgid "Find and Replace"
21683 msgstr "Hitta och ersätt"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21686 msgid "Export or Send Document"
21687 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21693 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21694 msgid "Error -> Cannot load file!"
21695 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21699 msgid "%1$d words checked."
21700 msgstr "%1$d ord kontrollerade."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21703 msgid "One word checked."
21704 msgstr "Ett ord kontrollerat."
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21707 msgid "Spelling check completed"
21708 msgstr "Stavningskontroll avklarad"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21711 msgid "Basic Latin"
21712 msgstr "Enkel latin"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21715 msgid "Latin-1 Supplement"
21716 msgstr "Latin-1 komplement"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21719 msgid "Latin Extended-A"
21720 msgstr "Latin utökad-A"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21723 msgid "Latin Extended-B"
21724 msgstr "Latin utökad-B"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21727 msgid "IPA Extensions"
21728 msgstr "IPA utökningar"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21731 msgid "Spacing Modifier Letters"
21732 msgstr "Kägelmodifierande bokstäver"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21735 msgid "Combining Diacritical Marks"
21736 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21740 msgstr "Kyrilliska"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21748 msgstr "Devanagari"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21752 msgstr "Bengaliska"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21788 msgstr "Tibetanska"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21795 msgid "Hangul Jamo"
21796 msgstr "Hangul Jamo"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21799 msgid "Phonetic Extensions"
21800 msgstr "Fonetiska utökningar"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21803 msgid "Latin Extended Additional"
21804 msgstr "Latin utökad ytterligare"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21807 msgid "Greek Extended"
21808 msgstr "Grekiska utökad"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21811 msgid "General Punctuation"
21812 msgstr "Allmän interpunktuation"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21815 msgid "Superscripts and Subscripts"
21816 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21819 msgid "Currency Symbols"
21820 msgstr "Valutasymboler"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21823 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21824 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21827 msgid "Letterlike Symbols"
21828 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21831 msgid "Number Forms"
21832 msgstr "Nummerformer"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21835 msgid "Mathematical Operators"
21836 msgstr "Matematiska operatörer"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21839 msgid "Miscellaneous Technical"
21840 msgstr "Diverse tekniskt"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21843 msgid "Control Pictures"
21844 msgstr "Kontrollbilder"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21847 msgid "Optical Character Recognition"
21848 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21851 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21852 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21855 msgid "Box Drawing"
21856 msgstr "Ramritning"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21859 msgid "Block Elements"
21860 msgstr "Blockelement"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21863 msgid "Geometric Shapes"
21864 msgstr "Geometriska figurer"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21867 msgid "Miscellaneous Symbols"
21868 msgstr "Diverse symboler"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21875 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21876 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21879 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21880 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21895 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21896 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21903 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21904 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21907 msgid "CJK Compatibility"
21908 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21911 msgid "CJK Unified Ideographs"
21912 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21915 msgid "Hangul Syllables"
21916 msgstr "Hangul-stavningar"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21919 msgid "High Surrogates"
21920 msgstr "Höga surrogater"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21923 msgid "Private Use High Surrogates"
21924 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21927 msgid "Low Surrogates"
21928 msgstr "Låga surrogater"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21931 msgid "Private Use Area"
21932 msgstr "Område för privat bruk"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21935 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21936 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21939 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21940 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21943 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21944 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21947 msgid "Combining Half Marks"
21948 msgstr "Kombinerande halvmärken"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21951 msgid "CJK Compatibility Forms"
21952 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21955 msgid "Small Form Variants"
21956 msgstr "Små formvarianter"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21959 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21960 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21963 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21964 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21971 msgid "Linear B Syllabary"
21972 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21975 msgid "Linear B Ideograms"
21976 msgstr "Linjär B ideogram"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21979 msgid "Aegean Numbers"
21980 msgstr "Egeiska nummer"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21983 msgid "Ancient Greek Numbers"
21984 msgstr "Antika grekiska nummer"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21988 msgstr "Fornitaliska"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21996 msgstr "Ugaritiska"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21999 msgid "Old Persian"
22000 msgstr "Fornpersiska"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22015 msgid "Cypriot Syllabary"
22016 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22023 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22024 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22027 msgid "Musical Symbols"
22028 msgstr "Musiksymboler"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22031 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22032 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22035 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22036 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22039 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22040 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22043 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22044 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22047 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22048 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22055 msgid "Variation Selectors Supplement"
22056 msgstr "Komplement för variationsväljare"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22059 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22060 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22063 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22064 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22067 msgid "Character: "
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22071 msgid "Code Point: "
22072 msgstr "Kodpunkt: "
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22078 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22079 msgid "Insert Table"
22080 msgstr "Infoga tabell"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22083 msgid "TeX Information"
22084 msgstr "TeX-information"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22087 msgid "No thesaurus available for this language!"
22088 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22104 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22105 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22112 msgid "unknown version"
22113 msgstr "okänd version"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22116 msgid "Small-sized icons"
22117 msgstr "Små ikoner"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22120 msgid "Normal-sized icons"
22121 msgstr "Normala ikoner"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22124 msgid "Big-sized icons"
22125 msgstr "Stora ikoner"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22129 msgstr "Avsluta LyX"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22132 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22133 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22136 msgid "Welcome to LyX!"
22137 msgstr "Välkommen till LyX!"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22140 msgid "Automatic save done."
22141 msgstr "Automatisk sparning färdig."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
22144 msgid "Automatic save failed!"
22145 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22148 msgid "Command not allowed without any document open"
22149 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
22153 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22154 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
22157 msgid "Select template file"
22158 msgstr "Välj mallfil"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22161 msgid "Templates|#T#t"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22165 msgid "Document not loaded."
22166 msgstr "Dokument laddades inte."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22169 msgid "Select document to open"
22170 msgstr "Välj dokument att öppna"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22174 msgid "Examples|#E#e"
22175 msgstr "Exempel|#E#e"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22178 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22179 msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22182 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22183 msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22186 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22187 msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22190 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22191 msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22194 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22195 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22196 msgid "Invalid filename"
22197 msgstr "Ogiltigt filnamn"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22202 "The directory in the given path\n"
22206 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22212 msgid "Opening document %1$s..."
22213 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22217 msgid "Document %1$s opened."
22218 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22221 msgid "Version control detected."
22222 msgstr "Versionshantering upptäckt."
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22226 msgid "Could not open document %1$s"
22227 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22230 msgid "Couldn't import file"
22231 msgstr "Kunde inte importera fil"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22235 msgid "No information for importing the format %1$s."
22236 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22240 msgid "Select %1$s file to import"
22241 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22246 "The document %1$s already exists.\n"
22248 "Do you want to overwrite that document?"
22250 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
22252 "Vill du skriva över det dokumentet?"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22255 msgid "Overwrite document?"
22256 msgstr "Skriv över dokument?"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22260 msgid "Importing %1$s..."
22261 msgstr "Importerar %1$s..."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22265 msgstr "importerad."
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22268 msgid "file not imported!"
22269 msgstr "fil importerades inte!"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22276 msgid "Select LyX document to insert"
22277 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22280 msgid "Absolute filename expected."
22281 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22284 msgid "Select file to insert"
22285 msgstr "Välj fil att infoga"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22288 msgid "All Files (*)"
22289 msgstr "Alla filer (*)"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22292 msgid "Choose a filename to save document as"
22293 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22302 "The document %1$s could not be saved.\n"
22304 "Do you want to rename the document and try again?"
22306 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
22308 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22311 msgid "Rename and save?"
22312 msgstr "Byt namn och spara?"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22316 msgstr "Fö&rsök igen"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22319 msgid "Close document"
22320 msgstr "Stäng dokument"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22323 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22324 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22329 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22331 "Do you want to save the document?"
22333 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
22335 "Vill du spara dokumentet?"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22338 msgid "Save new document?"
22339 msgstr "Spara nytt dokument?"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22348 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22350 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22353 msgid "Save changed document?"
22354 msgstr "Spara ändrat dokument?"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22363 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22365 "Do you want to save the document?"
22367 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
22369 "Vill du spara dokumentet?"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22376 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22380 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22384 msgid "Reload externally changed document?"
22385 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22388 msgid "Error when setting the locking property."
22389 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22392 msgid "Directory is not accessible."
22393 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22397 msgid "Opening child document %1$s..."
22398 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22402 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22403 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22407 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22408 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22412 msgid "Successful export to format: %1$s"
22413 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22417 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22418 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22421 msgid "Exporting ..."
22422 msgstr "Exporterar ..."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22425 msgid "Previewing ..."
22426 msgstr "Förhandsgranskar ..."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22429 msgid "Document not loaded"
22430 msgstr "Dokument laddades inte"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22435 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22436 "version of the document %1$s?"
22438 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
22439 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22442 msgid "Revert to saved document?"
22443 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22446 msgid "Saving all documents..."
22447 msgstr "Sparar alla dokument..."
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22450 msgid "All documents saved."
22451 msgstr "Alla dokument sparade."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22455 msgid "%1$s unknown command!"
22456 msgstr "%1$s okänt kommando!"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22459 msgid "Please, preview the document first."
22460 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22463 msgid "Couldn't proceed."
22464 msgstr "Kunde inte fortsätta."
22466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22468 msgid "LaTeX Source"
22469 msgstr "LaTeX-källa"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22472 msgid "DocBook Source"
22473 msgstr "DocBook-källa"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22476 msgid "Literate Source"
22477 msgstr "Litterat källa"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
22480 msgid " (version control, locking)"
22481 msgstr " (versionshantering, låser)"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1319
22484 msgid " (version control)"
22485 msgstr " (versionshantering)"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1322
22491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22492 msgid " (read only)"
22493 msgstr " (skrivskyddad)"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1479
22499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1921
22503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1923
22505 msgstr "Stäng flik"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22508 msgid "Wrap Float Settings"
22509 msgstr "Svepflotteinställningar"
22511 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22512 msgid "Click to detach"
22513 msgstr "Klicka för att avlossa"
22515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22517 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22518 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
22520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22521 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22522 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
22524 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22534 msgstr "Ingen grupp"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22537 msgid "More Spelling Suggestions"
22538 msgstr "Fler stavningsförslag"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22541 msgid "Add to personal dictionary|n"
22542 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22545 msgid "Ignore all|I"
22546 msgstr "Ignorera alla|I"
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22549 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22550 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22557 msgid "More Languages ...|M"
22558 msgstr "Fler språk ..."
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22565 msgid "<No Documents Open>"
22566 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22569 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22570 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
22572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22573 msgid "View (Other Formats)|F"
22574 msgstr "Visa (andra format)|f"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22577 msgid "Update (Other Formats)|p"
22578 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22582 msgid "View [%1$s]|V"
22583 msgstr "Visa [%1$s]|V"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22587 msgid "Update [%1$s]|U"
22588 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22591 msgid "No Custom Insets Defined!"
22592 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22595 msgid "<No Document Open>"
22596 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22599 msgid "Master Document"
22600 msgstr "Huvuddokument"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22603 msgid "Open Navigator..."
22604 msgstr "Öppna navigator..."
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22607 msgid "Other Lists"
22608 msgstr "Andra listor"
22610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22611 msgid "<Empty Table of Contents>"
22612 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22615 msgid "Other Toolbars"
22616 msgstr "Andra verktygsrader"
22618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22619 msgid "No Branches Set for Document!"
22620 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
22622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22623 msgid "Index Entry|d"
22624 msgstr "Indexpost|d"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22628 msgid "Index: %1$s"
22629 msgstr "Index: %1$s"
22631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22633 msgid "Index Entry (%1$s)"
22634 msgstr "Indexpost (%1$s)"
22636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22637 msgid "No Citation in Scope!"
22638 msgstr "Inget citat i omfång!"
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22641 msgid "No Action Defined!"
22642 msgstr "Ingen handling definierad!"
22644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22646 msgid "Export %1$s"
22647 msgstr "Exportera %1$s"
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22651 msgid "Import %1$s"
22652 msgstr "Importera %1$s"
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22656 msgid "Update %1$s"
22657 msgstr "Uppdatera %1$s"
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22673 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22677 msgid "Could not update TeX information"
22678 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22682 msgid "The script `%1$s' failed."
22683 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22687 msgstr "Alla filer "
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22690 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22691 msgid "Table of Contents"
22692 msgstr "Innehållsförteckning"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22695 msgid "List of Graphics"
22696 msgstr "Lista över grafik"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22699 msgid "List of Equations"
22700 msgstr "Lista över ekvationer"
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22703 msgid "List of Footnotes"
22704 msgstr "Lista över fotnoter"
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22707 msgid "List of Listings"
22708 msgstr "Lista över listningar"
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22711 msgid "List of Indexes"
22712 msgstr "Lista över index"
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22715 msgid "List of Marginal notes"
22716 msgstr "Lista över marginalnoter"
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22719 msgid "List of Notes"
22720 msgstr "Lista över noter"
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22723 msgid "List of Citations"
22724 msgstr "Lista över citat"
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22727 msgid "Labels and References"
22728 msgstr "Etiketter och referenser"
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22731 msgid "List of Branches"
22732 msgstr "Lista över grenar"
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22735 msgid "List of Changes"
22736 msgstr "Lista över ändringar"
22738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22741 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22744 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
22747 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22749 msgid "Problematic filename for DVI"
22750 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
22752 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22755 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22756 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22758 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
22759 "öppnar resulterade DVI: "
22761 #: src/insets/Inset.cpp:88
22762 msgid "Bibliography Entry"
22763 msgstr "Bibliografipost"
22765 #: src/insets/Inset.cpp:91
22769 #: src/insets/Inset.cpp:94
22773 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22777 #: src/insets/Inset.cpp:111
22778 msgid "Horizontal Space"
22779 msgstr "Horisontellt mellanrum"
22781 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22782 msgid "Vertical Space"
22783 msgstr "Vertikalt mellanrum"
22785 #: src/insets/Inset.cpp:115
22789 #: src/insets/Inset.cpp:158
22790 msgid "Horizontal Math Space"
22791 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
22793 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22794 msgid "Keys must be unique!"
22795 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
22797 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22800 "The key %1$s already exists,\n"
22801 "it will be changed to %2$s."
22803 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
22804 "den kommer att ändras till %2$s."
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22809 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22810 "If you proceed, all of them will be opened."
22812 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
22813 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
22815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22816 msgid "Open Databases?"
22817 msgstr "Öppna databaser?"
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22824 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22825 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
22827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22829 msgstr "Databaser:"
22831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22832 msgid "Style File:"
22835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22840 msgid "included in TOC"
22841 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
22843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22844 msgid "Export Warning!"
22845 msgstr "Exportvarning!"
22847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22849 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22850 "BibTeX will be unable to find them."
22852 "Det finns mellanrum i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
22853 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
22855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22857 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22858 "BibTeX will be unable to find it."
22860 "Det finns mellanrum i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
22861 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
22863 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22864 msgid "simple frame"
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22871 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22872 msgid "simple frame, page breaks"
22873 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22877 msgstr "oval, tunn"
22879 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22880 msgid "oval, thick"
22881 msgstr "oval, tjock"
22883 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22884 msgid "drop shadow"
22885 msgstr "fallskugga"
22887 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22888 msgid "shaded background"
22889 msgstr "skuggad bakgrund"
22891 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22892 msgid "double frame"
22893 msgstr "dubbel ram"
22895 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22897 msgid "%1$s (%2$s)"
22898 msgstr "%1$s (%2$s)"
22900 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22902 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22903 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22911 msgstr "icke-aktiv"
22913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22915 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22916 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
22918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22923 msgid "Branch (child only): "
22924 msgstr "Gren (endast barn): "
22926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22927 msgid "Branch (undefined): "
22928 msgstr "Gren (odefinierad): "
22930 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22934 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22938 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22941 msgstr "Under-%1$s"
22943 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22944 msgid "No bibliography defined!"
22945 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
22947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22948 msgid "No citations selected!"
22949 msgstr "Inga citat valda!"
22951 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22953 msgstr "inte citerad"
22955 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22956 msgid "LaTeX Command: "
22957 msgstr "LaTeX-kommando: "
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22960 msgid "InsetCommand Error: "
22961 msgstr "Insättningskommandofel: "
22963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22964 msgid "Incompatible command name."
22965 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
22967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22968 msgid "InsetCommandParams Error: "
22969 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
22971 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22972 msgid "InsetCommandParams: "
22973 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
22975 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22976 msgid "Unknown parameter name: "
22977 msgstr "Okänt parameternamn: "
22979 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22980 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22981 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
22983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22984 msgid "Uncodable characters"
22985 msgstr "Okodbara tecken"
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22990 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22991 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22994 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
22995 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22998 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23000 msgid "External template %1$s is not installed"
23001 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
23003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23009 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23010 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
23012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23018 msgstr "underflotte: "
23020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23021 msgid " (sideways)"
23024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23025 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23026 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
23028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23030 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23031 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
23033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23035 msgid "List of %1$s"
23036 msgstr "Lista över %1$s"
23038 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
23045 "Could not copy the file\n"
23047 "into the temporary directory."
23049 "Kunde inte kopiera filen\n"
23051 "till den tillfälliga katalogen."
23053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23055 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23056 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte."
23058 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23060 msgid "Graphics file: %1$s"
23061 msgstr "Grafikfil: %1$s"
23063 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23067 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23073 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23074 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23077 msgid "Verbatim Input"
23078 msgstr "Verbatim inmatning"
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23081 msgid "Verbatim Input*"
23082 msgstr "Verbatim inmatning*"
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23085 msgid "Include (excluded)"
23086 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
23090 msgid "Recursive input"
23091 msgstr "Rekursiv inmatning"
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
23096 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23097 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
23102 "Could not load included file\n"
23104 "Please, check whether it actually exists."
23106 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
23108 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23111 msgid "Missing included file"
23112 msgstr "Saknar inkluderad fil"
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23117 "Included file `%1$s'\n"
23118 "has textclass `%2$s'\n"
23119 "while parent file has textclass `%3$s'."
23121 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23122 "har textklass `%2$s'\n"
23123 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
23126 msgid "Different textclasses"
23127 msgstr "Olika textklasser"
23129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
23132 "Included file `%1$s'\n"
23133 "uses module `%2$s'\n"
23134 "which is not used in parent file."
23136 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
23137 "använder modul `%2$s'\n"
23138 "som inte används i förälderfil."
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
23141 msgid "Module not found"
23142 msgstr "Modul hittades inte"
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
23147 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23148 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23150 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
23151 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
23154 msgid "Export failure"
23155 msgstr "Exportmisslyckande"
23157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
23158 msgid "Unsupported Inclusion"
23159 msgstr "Inkludering utan stöd"
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
23164 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23165 "Offending file:\n"
23168 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
23169 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
23172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23173 msgid "Index sorting failed"
23174 msgstr "Indexsortering misslyckades"
23176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23179 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23180 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23181 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23182 "explained in the User Guide."
23184 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
23185 "på problem med post '%1$s'.\n"
23186 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
23187 "som förklaras i Handboken."
23189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23190 msgid "Index Entry"
23193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23194 msgid "unknown type!"
23195 msgstr "okänd typ!"
23197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23198 msgid "Unknown index type!"
23199 msgstr "Okänd indextyp!"
23201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23202 msgid "All indexes"
23203 msgstr "Alla index"
23205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23207 msgstr "underindex"
23209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23211 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23212 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
23214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23215 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23216 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
23218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23221 msgstr "odefinierad"
23223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23232 msgid "No version control"
23233 msgstr "Ingen versionshantering"
23235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23237 msgid "%1$s unknown"
23238 msgstr "%1$s okänd"
23240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23241 msgid "Label names must be unique!"
23242 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
23244 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23247 "The label %1$s already exists,\n"
23248 "it will be changed to %2$s."
23250 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
23251 "den kommer att ändras till %2$s."
23253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23254 msgid "DUPLICATE: "
23255 msgstr "DUBBLETT: "
23257 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23258 msgid "Horizontal line"
23259 msgstr "Horisontell linje"
23261 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23262 msgid "no more lstline delimiters available"
23263 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
23265 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23266 msgid "Running out of delimiters"
23267 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
23269 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23271 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23272 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23273 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23274 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23275 "must investigate!"
23277 "För programlistningar på plats måste ett tecken reserveras som ett\n"
23278 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
23279 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
23280 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
23283 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23284 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23285 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
23287 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23290 "The following characters in one of the program listings are\n"
23291 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23294 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
23295 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23299 msgid "A value is expected."
23300 msgstr "Ett värde förväntas."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23308 msgid "Unbalanced braces!"
23309 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
23311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23312 msgid "Please specify true or false."
23313 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23316 msgid "Only true or false is allowed."
23317 msgstr "Bara sant eller falskt är tillåtet."
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23320 msgid "Please specify an integer value."
23321 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23324 msgid "An integer is expected."
23325 msgstr "Ett heltal förväntas."
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23328 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23329 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23332 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23333 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23337 msgid "Please specify one of %1$s."
23338 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23342 msgid "Try one of %1$s."
23343 msgstr "Prova en av %1$s."
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23347 msgid "I guess you mean %1$s."
23348 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23352 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23353 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23357 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23358 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23362 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23363 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23367 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23370 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23375 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23376 "right, bottom left and top left corner."
23378 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
23379 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23382 msgid "Enter something like \\color{white}"
23383 msgstr "Ange något som \\color{white}"
23385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23386 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23387 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23390 msgid "auto, last or a number"
23391 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
23393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23395 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23396 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23397 "defining a listing inset)"
23399 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
23400 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
23401 "definierar en listningsinsättning)"
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23405 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23406 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23409 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
23410 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
23411 "definierar en listningsinsättning)"
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23414 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23415 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23419 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23420 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23424 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23426 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23430 msgid "Parameter %1$s: "
23431 msgstr "Parameter %1$s: "
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23435 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23436 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23440 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23441 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
23443 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23447 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23449 msgstr "Rensa sida"
23451 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23452 msgid "Clear Double Page"
23453 msgstr "Rensa dubbel sida"
23455 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23460 msgid "Nomenclature Symbol: "
23461 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23463 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23464 msgid "Description: "
23465 msgstr "Beskrivning: "
23467 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23469 msgstr "Sortering: "
23471 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23475 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23501 msgstr "annanstans"
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23520 msgid "Page Number"
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23527 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23528 msgid "Textual Page Number"
23529 msgstr "Textuellt sidnummer"
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23533 msgstr "Textsida: "
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23536 msgid "Standard+Textual Page"
23537 msgstr "Standard+Textuell sida"
23539 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23541 msgstr "Ref+Text: "
23543 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23545 msgstr "Formaterad"
23547 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23551 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23552 msgid "Reference to Name"
23553 msgstr "Referens till namn"
23555 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23559 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23563 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23564 msgid "superscript"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23568 msgid "Protected Space"
23569 msgstr "Skyddat mellanrum"
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23573 msgstr "Quad mellanrum"
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23576 msgid "Double Quad Space"
23577 msgstr "Dubbelt quad mellanrum"
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23587 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23588 msgid "Protected Horizontal Fill"
23589 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
23591 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23592 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23593 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
23595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23596 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23597 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
23599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23600 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23601 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
23603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23604 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23605 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
23607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23608 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23609 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
23611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23612 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23613 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
23615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23617 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23618 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
23620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23622 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23623 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
23625 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23626 msgid "Unknown TOC type"
23627 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
23629 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4680
23630 msgid "Selection size should match clipboard content."
23631 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
23633 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23637 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23643 msgstr "Visas inte."
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23650 msgid "Converting to loadable format..."
23651 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
23653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23654 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23655 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
23657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23658 msgid "Scaling etc..."
23659 msgstr "Skalning etc..."
23661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23662 msgid "Ready to display"
23663 msgstr "Redo att visa"
23665 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23666 msgid "No file found!"
23667 msgstr "Ingen fil hittades!"
23669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23670 msgid "Error converting to loadable format"
23671 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
23673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23674 msgid "Error loading file into memory"
23675 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
23677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23678 msgid "Error generating the pixmap"
23679 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
23681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23683 msgstr "Ingen bild"
23685 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23686 msgid "Preview loading"
23687 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
23689 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23690 msgid "Preview ready"
23691 msgstr "Förhandsgranskning redo"
23693 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23694 msgid "Preview failed"
23695 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
23697 #: src/lengthcommon.cpp:37
23698 msgid "cc[[unit of measure]]"
23701 #: src/lengthcommon.cpp:37
23705 #: src/lengthcommon.cpp:37
23709 #: src/lengthcommon.cpp:38
23713 #: src/lengthcommon.cpp:38
23714 msgid "mu[[unit of measure]]"
23717 #: src/lengthcommon.cpp:38
23721 #: src/lengthcommon.cpp:39
23725 #: src/lengthcommon.cpp:39
23729 #: src/lengthcommon.cpp:39
23730 msgid "Text Width %"
23731 msgstr "Textbredd %"
23733 #: src/lengthcommon.cpp:40
23734 msgid "Column Width %"
23735 msgstr "Kolumnbredd %"
23737 #: src/lengthcommon.cpp:40
23738 msgid "Page Width %"
23739 msgstr "Sidbredd %"
23741 #: src/lengthcommon.cpp:40
23742 msgid "Line Width %"
23743 msgstr "Linjebredd %"
23745 #: src/lengthcommon.cpp:41
23746 msgid "Text Height %"
23747 msgstr "Texthöjd %"
23749 #: src/lengthcommon.cpp:41
23750 msgid "Page Height %"
23753 #: src/lyxfind.cpp:143
23754 msgid "Search error"
23757 #: src/lyxfind.cpp:143
23758 msgid "Search string is empty"
23759 msgstr "Söksträng är tom"
23761 #: src/lyxfind.cpp:377
23762 msgid "String found."
23763 msgstr "Sträng hittades."
23765 #: src/lyxfind.cpp:379
23766 msgid "String has been replaced."
23767 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
23769 #: src/lyxfind.cpp:382
23771 msgid "%1$d strings have been replaced."
23772 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
23774 #: src/lyxfind.cpp:1365
23775 msgid "Invalid regular expression!"
23776 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
23778 #: src/lyxfind.cpp:1370
23779 msgid "Match not found!"
23780 msgstr "Matchning hittades inte!"
23782 #: src/lyxfind.cpp:1374
23783 msgid "Match found!"
23784 msgstr "Matchning hittades!"
23786 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23788 msgid " Macro: %1$s: "
23789 msgstr "Makro: %1$s: "
23791 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23792 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23794 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23795 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
23797 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23799 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23800 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': funktion %1$s"
23802 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23804 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23805 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': funktion %1$s"
23807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23808 msgid "Cursor not in table"
23809 msgstr "Markör inte i tabell"
23811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23812 msgid "Only one row"
23813 msgstr "Endast en rad"
23815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23816 msgid "Only one column"
23817 msgstr "Endast en kolumn"
23819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23820 msgid "No hline to delete"
23821 msgstr "Ingen hline att radera"
23823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23824 msgid "No vline to delete"
23825 msgstr "Ingen vline att radera"
23827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23829 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23830 msgstr "Okänd tabellarisk funktion '%1$s'"
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23833 msgid "Bad math environment"
23834 msgstr "Dålig matematikmiljö"
23836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23838 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23839 "Change the math formula type and try again."
23841 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
23842 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
23844 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23846 msgstr "Inget nummer"
23848 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23854 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23855 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
23857 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23859 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23860 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
23862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23864 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23865 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
23867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23868 msgid "create new math text environment ($...$)"
23869 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
23871 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23872 msgid "entered math text mode (textrm)"
23873 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
23875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23876 msgid "Regular expression editor mode"
23877 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
23879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23880 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23881 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
23883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23884 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23885 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
23887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23888 msgid "Standard[[mathref]]"
23891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23896 msgid "FormatRef: "
23897 msgstr "FormatRef: "
23899 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23901 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23902 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
23904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23914 msgstr "matematikmakro"
23916 #: src/output.cpp:37
23919 "Could not open the specified document\n"
23922 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
23925 #: src/output_plaintext.cpp:136
23927 msgstr "Abstrakt: "
23929 #: src/output_plaintext.cpp:148
23930 msgid "References: "
23931 msgstr "Referenser: "
23933 #: src/support/debug.cpp:40
23934 msgid "No debugging messages"
23935 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
23937 #: src/support/debug.cpp:41
23938 msgid "General information"
23939 msgstr "Allmän information"
23941 #: src/support/debug.cpp:42
23942 msgid "Program initialisation"
23943 msgstr "Programinitiering"
23945 #: src/support/debug.cpp:43
23946 msgid "Keyboard events handling"
23947 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
23949 #: src/support/debug.cpp:44
23950 msgid "GUI handling"
23951 msgstr "GUI-hantering"
23953 #: src/support/debug.cpp:45
23954 msgid "Lyxlex grammar parser"
23955 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
23957 #: src/support/debug.cpp:46
23958 msgid "Configuration files reading"
23959 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
23961 #: src/support/debug.cpp:47
23962 msgid "Custom keyboard definition"
23963 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
23965 #: src/support/debug.cpp:48
23966 msgid "LaTeX generation/execution"
23967 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
23969 #: src/support/debug.cpp:49
23970 msgid "Math editor"
23971 msgstr "Matematikredigerare"
23973 #: src/support/debug.cpp:50
23974 msgid "Font handling"
23975 msgstr "Teckensnittshantering"
23977 #: src/support/debug.cpp:51
23978 msgid "Textclass files reading"
23979 msgstr "Textklassfiler läser"
23981 #: src/support/debug.cpp:52
23982 msgid "Version control"
23983 msgstr "Versionshantering"
23985 #: src/support/debug.cpp:53
23986 msgid "External control interface"
23987 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
23989 #: src/support/debug.cpp:54
23990 msgid "Undo/Redo mechanism"
23991 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
23993 #: src/support/debug.cpp:55
23994 msgid "User commands"
23995 msgstr "Användarkommandon"
23997 #: src/support/debug.cpp:56
23998 msgid "The LyX Lexer"
24001 #: src/support/debug.cpp:57
24002 msgid "Dependency information"
24003 msgstr "Beroendeinformation"
24005 #: src/support/debug.cpp:58
24007 msgstr "LyX-insättningar"
24009 #: src/support/debug.cpp:59
24010 msgid "Files used by LyX"
24011 msgstr "Filer som används av LyX"
24013 #: src/support/debug.cpp:60
24014 msgid "Workarea events"
24015 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
24017 #: src/support/debug.cpp:61
24018 msgid "Insettext/tabular messages"
24019 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
24021 #: src/support/debug.cpp:62
24022 msgid "Graphics conversion and loading"
24023 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
24025 #: src/support/debug.cpp:63
24026 msgid "Change tracking"
24027 msgstr "Ändringsspårning"
24029 #: src/support/debug.cpp:64
24030 msgid "External template/inset messages"
24031 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
24033 #: src/support/debug.cpp:65
24034 msgid "RowPainter profiling"
24035 msgstr "RowPainter-profilering"
24037 #: src/support/debug.cpp:66
24038 msgid "Scrolling debugging"
24039 msgstr "Rullningsavlusning"
24041 #: src/support/debug.cpp:67
24042 msgid "Math macros"
24043 msgstr "Matematikmakron"
24045 #: src/support/debug.cpp:68
24047 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
24049 #: src/support/debug.cpp:69
24050 msgid "Locale/Internationalisation"
24051 msgstr "Lokal/Internationalisering"
24053 #: src/support/debug.cpp:70
24054 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24055 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
24057 #: src/support/debug.cpp:71
24058 msgid "Find and replace mechanism"
24059 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
24061 #: src/support/debug.cpp:72
24062 msgid "Developers' general debug messages"
24063 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
24065 #: src/support/debug.cpp:73
24066 msgid "All debugging messages"
24067 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
24069 #: src/support/debug.cpp:152
24071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24072 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
24074 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24075 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24078 #: src/support/os_win32.cpp:444
24079 msgid "System file not found"
24080 msgstr "Systemfil hittades inte"
24082 #: src/support/os_win32.cpp:445
24084 "Unable to load shfolder.dll\n"
24087 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
24088 "Vänligen installera."
24090 #: src/support/os_win32.cpp:450
24091 msgid "System function not found"
24092 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
24094 #: src/support/os_win32.cpp:451
24096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24097 "Don't know how to proceed. Sorry."
24099 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
24100 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
24102 #: src/support/userinfo.cpp:45
24103 msgid "Unknown user"
24104 msgstr "Okänd användare"
24109 #~ msgid "&Command:"
24110 #~ msgstr "Kommando:"
24112 #~ msgid "Search text is empty!"
24113 #~ msgstr "Söktext är tom!"
24116 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24117 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24118 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24120 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
24121 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
24122 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
24124 #~ msgid "LyX binary not found"
24125 #~ msgstr "LyX-binären hittades inte"
24128 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24130 #~ "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
24132 #~ msgid "File not found"
24133 #~ msgstr "Fil hittades inte"
24136 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24137 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24139 #~ "Ogiltig %1$s växel.\n"
24140 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24143 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24144 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24146 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24147 #~ "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
24150 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24151 #~ "%2$s is not a directory."
24153 #~ "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
24154 #~ "%2$s är inte en katalog."
24156 #~ msgid "Directory not found"
24157 #~ msgstr "Katalog hittades inte"
24160 #~ msgstr "kommentar"
24162 #~ msgid "Open Target...|O"
24163 #~ msgstr "Öppna mål..."
24165 #~ msgid "&Use Defaults"
24166 #~ msgstr "Använd standardvärden"
24168 #~ msgid "&Use babel"
24169 #~ msgstr "Använd babel"
24172 #~ msgstr "&Global"
24174 #~ msgid "institutemark"
24175 #~ msgstr "institutmärke"
24177 #~ msgid "Flex:Institute"
24178 #~ msgstr "Flex:Institut"
24180 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24181 #~ msgstr "Flex:E-Post"
24189 #~ msgid "Chemistry"
24192 #~ msgid "InstituteMark"
24193 #~ msgstr "Institutmärke"
24195 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24196 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
24198 #~ msgid "Name (First Name)"
24199 #~ msgstr "Namn (förnamn)"
24201 #~ msgid "CorAuthormark"
24202 #~ msgstr "KorFörfattarmärke"
24204 #~ msgid "Lowercase"
24205 #~ msgstr "Gemener"
24207 #~ msgid "Sidenote"
24210 #~ msgid "Marginnote"
24211 #~ msgstr "Marginalnot"
24213 #~ msgid "SmallCaps"
24214 #~ msgstr "Kapitäler"
24216 #~ msgid "Flex:Firstname"
24217 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
24219 #~ msgid "Flex:Fname"
24220 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
24222 #~ msgid "Flex:Surname"
24223 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
24225 #~ msgid "Flex:Filename"
24226 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
24228 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24229 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
24231 #~ msgid "Flex:Volume"
24232 #~ msgstr "Flex:Volym"
24234 #~ msgid "Flex:Day"
24235 #~ msgstr "Flex:Dag"
24237 #~ msgid "Flex:Month"
24238 #~ msgstr "Flex:Månad"
24240 #~ msgid "Flex:Year"
24241 #~ msgstr "Flex:År"
24243 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24244 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
24246 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24247 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
24249 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24250 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
24252 #~ msgid "Flex:Code"
24253 #~ msgstr "Flex:Kod"
24255 #~ msgid "Flex:Keyword"
24256 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
24258 #~ msgid "Flex:Orgname"
24259 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
24261 #~ msgid "Flex:City"
24262 #~ msgstr "Flex:Stad"
24264 #~ msgid "Flex:State"
24265 #~ msgstr "Flex:Stat"
24267 #~ msgid "Flex:Postcode"
24268 #~ msgstr "Flex:Postkod"
24270 #~ msgid "Flex:Country"
24271 #~ msgstr "Flex:Land"
24273 #~ msgid "Flex:Directory"
24274 #~ msgstr "Flex:Katalog"
24276 #~ msgid "Flex:Email"
24277 #~ msgstr "Flex:Epost"
24285 #~ msgid "Note:Comment"
24286 #~ msgstr "Not:Kommentar"
24288 #~ msgid "Note:Note"
24289 #~ msgstr "Not:Not"
24291 #~ msgid "Box:Shaded"
24292 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
24294 #~ msgid "Info:menu"
24295 #~ msgstr "Info:meny"
24297 #~ msgid "Info:shortcut"
24298 #~ msgstr "Info:genväg"
24300 #~ msgid "Info:shortcuts"
24301 #~ msgstr "Info:genvägar"
24303 #~ msgid "Braillebox"
24304 #~ msgstr "Brailleruta"
24306 #~ msgid "Flex:Initial"
24307 #~ msgstr "Flex:Initial"
24309 #~ msgid "Flex:Concepts"
24310 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
24312 #~ msgid "Sweave Options"
24313 #~ msgstr "Sweave-alternativ"
24318 #~ msgid "Current paragraph"
24319 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24321 #~ msgid "Current ¶graph"
24322 #~ msgstr "Aktuellt stycke"
24331 #~ "The specified document\n"
24333 #~ "could not be read."
24335 #~ "Det specifika dokumentet\n"
24337 #~ "kunde inte läsas."
24339 #~ msgid "Could not read document"
24340 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
24342 #~ msgid "&Keep it"
24343 #~ msgstr "Behåll den"
24345 #~ msgid "Cannot view URL"
24346 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
24349 #~ msgstr "Etikett"
24351 #~ msgid "Invisible"
24352 #~ msgstr "Osynlig"
24354 #~ msgid "Screen &DPI:"
24355 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
24357 #~ msgid "Element:Firstname"
24358 #~ msgstr "Element:Förnamn"
24360 #~ msgid "Element:Fname"
24361 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24363 #~ msgid "Element:Filename"
24364 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24366 #~ msgid "Element:Citation-number"
24367 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
24369 #~ msgid "Element:SS-Title"
24370 #~ msgstr "Element:SS-titel"
24372 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24373 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
24375 #~ msgid "Element:Postcode"
24376 #~ msgstr "Element:Postkod"
24378 #~ msgid "Element:Directory"
24379 #~ msgstr "Element:Katalog"
24381 #~ msgid "Middle|d"
24384 #~ msgid "top/bottom line"
24385 #~ msgstr "topp/botten linje"
24391 #~ msgstr "Alternativ"
24393 #~ msgid "Find LyX Text"
24394 #~ msgstr "Hitta LyX-text"
24396 #~ msgid "&Replace with..."
24397 #~ msgstr "Ersätt med..."
24402 #~ msgid "Pre&vious"
24403 #~ msgstr "Föregående"
24405 #~ msgid "&Find..."
24406 #~ msgstr "Hitta..."
24411 #~ msgid "&Previous"
24412 #~ msgstr "Föregående"
24414 #~ msgid "&Advanced"
24415 #~ msgstr "Avancerat"
24417 #~ msgid "TheoremTemplate"
24418 #~ msgstr "TeoremMall"
24420 #~ msgid "Theorem #:"
24421 #~ msgstr "Teorem #:"
24423 #~ msgid "Proposition #:"
24424 #~ msgstr "Proposition #:"
24426 #~ msgid "Criterion #:"
24427 #~ msgstr "Kriterium #:"
24430 #~ msgstr "Fakta #:"
24432 #~ msgid "Definition #:"
24433 #~ msgstr "Definition #:"
24435 #~ msgid "Example #:"
24436 #~ msgstr "Exempel #:"
24438 #~ msgid "Problem #:"
24439 #~ msgstr "Problem #:"
24441 #~ msgid "Remark #:"
24442 #~ msgstr "Anmärkning #:"
24447 #~ msgid "Notation #:"
24448 #~ msgstr "Notation #:"
24450 #~ msgid "Footernote"
24453 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24454 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
24456 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24457 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
24459 #~ msgid "Date format"
24460 #~ msgstr "Datumformat"
24463 #~ msgstr "H&itta:"
24468 #~ msgid "&Default language:"
24469 #~ msgstr "Standardspråk:"
24471 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24472 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
24474 #~ msgid "&BibTeX command:"
24475 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
24477 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24478 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
24480 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24481 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
24483 #~ msgid "Use input encod&ing"
24484 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
24486 #~ msgid "Jump to the label"
24487 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
24489 #~ msgid "Listing settings"
24490 #~ msgstr "Listningsinställningar"
24492 #~ msgid "Telefon:"
24493 #~ msgstr "Telefon:"
24501 #~ msgid "Language:"
24504 #~ msgid "LastLanguage"
24505 #~ msgstr "SenasteSpråk"
24507 #~ msgid "Last Language:"
24508 #~ msgstr "Senaste språk:"
24519 #~ msgid "Adresse:"
24520 #~ msgstr "Adress:"
24522 #~ msgid "Computer"
24525 #~ msgid "Computer:"
24528 #~ msgid "EmptySection"
24529 #~ msgstr "TomtAvsnitt"
24531 #~ msgid "Empty Section"
24532 #~ msgstr "Tomt avsnitt"
24534 #~ msgid "CloseSection"
24535 #~ msgstr "StängAvsnitt"
24537 #~ msgid "Close Section"
24538 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
24540 #~ msgid "Insert|n"
24541 #~ msgstr "Infoga|n"
24543 #~ msgid "View DVI"
24544 #~ msgstr "Visa DVI"
24546 #~ msgid "Update DVI"
24547 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
24549 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24550 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
24552 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24553 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
24555 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24556 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
24558 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24559 #~ msgstr "Okänt kägelargument: "
24561 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24562 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
24564 #~ msgid "Branch Settings"
24565 #~ msgstr "Greninställningar"
24570 #~ msgid "TeX Code Settings"
24571 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
24573 #~ msgid "Float Settings"
24574 #~ msgstr "Flotteinställningar"
24576 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24577 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
24579 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24580 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
24585 #~ msgid "*.ispell"
24586 #~ msgstr "*.ispell"
24588 #~ msgid "Spellchecker error"
24589 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
24591 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24592 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
24595 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24596 #~ "Maybe it has been killed."
24598 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
24599 #~ "Den har kanske avbrutits."
24601 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24602 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades.\n"
24604 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24605 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
24607 #~ msgid "No Table of contents"
24608 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
24613 #~ msgid "Toggle Label|L"
24614 #~ msgstr "Växla etikett"
24616 #~ msgid "No file open!"
24617 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
24619 #~ msgid "B&rowse..."
24620 #~ msgstr "Bläddra..."
24622 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24623 #~ msgstr "Antal kopior:"
24625 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24626 #~ msgstr "Linjärer:"
24637 #~ msgid "algorithm"
24638 #~ msgstr "algoritm"
24643 #~ msgid "keywords"
24644 #~ msgstr "nyckelord"
24646 #~ msgid "Table of Contents|a"
24647 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24649 #~ msgid "Reference\t"
24650 #~ msgstr "Referens"
24652 #~ msgid "LaTeX default"
24653 #~ msgstr "LaTeX-standard"
24655 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24656 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
24658 #~ msgid "Class not found"
24659 #~ msgstr "Klass hittades inte"
24661 #~ msgid "Changed Layout"
24662 #~ msgstr "Ändrad utformning"
24664 #~ msgid "Unknown layout"
24665 #~ msgstr "Okänd utformning"
24667 #~ msgid "Monochrome"
24668 #~ msgstr "Monokrom"
24670 #~ msgid "Grayscale"
24671 #~ msgstr "Gråskala"
24673 #~ msgid "&Display:"
24674 #~ msgstr "&Visning:"
24679 #~ msgid "Scr&een Display:"
24680 #~ msgstr "Skärmvisning:"
24682 #~ msgid "Do not display"
24683 #~ msgstr "Visa inte"
24685 #~ msgid "Unknown Info: "
24686 #~ msgstr "Okänd info: "
24688 #~ msgid "<- C&lear"
24689 #~ msgstr "<- Rensa"
24692 #~ msgstr "Tillämpa"
24695 #~ msgstr "Lägg till"
24698 #~ msgstr "Inbädda"
24700 #~ msgid "Edit the file externally"
24701 #~ msgstr "Redigera filen externt"
24703 #~ msgid "&Edit File..."
24704 #~ msgstr "Redigera fil..."
24707 #~ msgstr "&Center"
24709 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24710 #~ msgstr "Växla flikrad"
24716 #~ msgstr " (auto)"
24718 #~ msgid "Document could not be read"
24719 #~ msgstr "Dokument kunde inte läsas"
24721 #~ msgid "Properties...|P"
24722 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
24724 #~ msgid "Line Break|B"
24725 #~ msgstr "Radbrytning|b"
24727 #~ msgid "line break"
24728 #~ msgstr "Radbrytning"
24733 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24734 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
24740 #~ msgstr "&flotte"
24742 #~ msgid "S&ubfigure"
24743 #~ msgstr "Underfigur"
24745 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24746 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
24749 #~ msgstr "&Skuggad"
24754 #~ msgid "&File formats"
24755 #~ msgstr "&Filformat"
24757 #~ msgid "F&ormat:"
24758 #~ msgstr "F&ormat:"
24760 #~ msgid "External Applications"
24761 #~ msgstr "Externa program"
24763 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24764 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
24766 #~ msgid "Save/restore window position"
24767 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
24772 #~ msgid "Default (outer)"
24773 #~ msgstr "Standard (yttre)"
24778 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24779 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
24781 #~ msgid "Framed|F"
24782 #~ msgstr "Inramad"
24784 #~ msgid "Shaded|S"
24785 #~ msgstr "Skuggad|S"
24787 #~ msgid "Insert URL"
24788 #~ msgstr "Infoga URL"
24790 #~ msgid "Can't load document class"
24791 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
24793 #~ msgid "&Switch to document"
24794 #~ msgstr "Växla till dokument"
24797 #~ "Could not open the specified document\n"
24799 #~ "due to the error: %2$s"
24801 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
24803 #~ "på grund av fel: %2$s"
24805 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24806 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
24808 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24809 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
24812 #~ msgstr "Inramad"
24814 #~ msgid "%1$d words in document."
24815 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
24817 #~ msgid "One word in document."
24818 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
24820 #~ msgid "Count words"
24821 #~ msgstr "Räkna ord"
24823 #~ msgid "Encoding error"
24824 #~ msgstr "Kodningsfel"
24832 #~ msgid "Co&pies:"
24833 #~ msgstr "Ko&pior:"
24835 #~ msgid "Printer &name:"
24836 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
24838 #~ msgid "Columns "
24839 #~ msgstr "Kolumner "
24841 #~ msgid "Font st&yle:"
24842 #~ msgstr "Teckensnittstil:"
24847 #~ msgid "columns "
24848 #~ msgstr "kolumner "
24850 #~ msgid "Definition. "
24851 #~ msgstr "Definition. "
24853 #~ msgid "Example. "
24854 #~ msgstr "Exempel. "
24857 #~ msgstr "Fakta. "
24863 #~ msgstr "standard"
24865 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24866 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
24868 #~ msgid "Table of Contents|T"
24869 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24875 #~ msgstr "Kinesiska"
24880 #~ msgid "Table of contents"
24881 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
24883 #~ msgid "Number style"
24884 #~ msgstr "Nummerstil"
24889 #~ msgid "&Caption"
24890 #~ msgstr "Bildtext"
24893 #~ msgstr "Etikett"
24895 #~ msgid "A Label for the caption"
24896 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
24902 #~ msgstr "Upp&datera"
24904 #~ msgid "SubSection"
24905 #~ msgstr "Underavsnitt"
24908 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24911 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
24912 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
24914 #~ msgid "Set math font"
24915 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
24917 #~ msgid "Math Panel|l"
24918 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
24920 #~ msgid "Math Panel|P"
24921 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
24923 #~ msgid "Show math panel"
24924 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
24926 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24927 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
24929 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24930 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
24932 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24933 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
24935 #~ msgid "E&xtra options"
24936 #~ msgstr "Extra alternativ"
24938 #~ msgid "Alig&nment:"
24939 #~ msgstr "Justering:"
24944 #~ msgid "&Converters"
24945 #~ msgstr "Omvandlare"
24947 #~ msgid "Opening child document "
24948 #~ msgstr "Öppnar barndokument "